All language subtitles for Llueve.Sobre.Babel.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.GG - YTS.BZ]_hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,360 --> 00:00:24,120 Dragi ljudi, za ovu vrućinu koja ne posustaje, 2 00:00:24,280 --> 00:00:26,840 ovo je bio "Radio Mamba International". 3 00:00:27,000 --> 00:00:31,280 Osvježavajući dio novog albuma grupe "Crna Mamba" 4 00:00:31,440 --> 00:00:34,560 koji večeras premijerno izlazi u čistilištu: Babel. 7 00:00:34,720 --> 00:00:36,960 Da se niste usudili to propustiti! 8 00:00:49,240 --> 00:00:51,520 On je moj muž... 9 00:00:52,320 --> 00:00:55,000 Ljudi ga zovu "Ljekarnik". 10 00:00:59,080 --> 00:01:04,080 Svakog jutra odabire sjene s kojima će raditi toga dana. 11 00:01:07,520 --> 00:01:10,440 Erato je odrasla u putujućem cirkusu 12 00:01:11,040 --> 00:01:13,600 i prestala je govoriti sa sedam godina. 13 00:01:15,320 --> 00:01:17,200 Nitko ne zna zašto. 14 00:01:32,280 --> 00:01:35,320 Voli pisati ljubavne pjesme 15 00:01:35,480 --> 00:01:38,680 na prljavim zrcalima barskih zahoda. 16 00:01:48,840 --> 00:01:53,480 Ona je tiha muza ove priče. 17 00:02:01,200 --> 00:02:03,160 Danas je tvoj sretan dan. 18 00:02:04,400 --> 00:02:08,040 Danas ćemo te odvesti u posjet našem svijetu. 19 00:02:21,400 --> 00:02:23,320 Ošišaj se! 20 00:02:23,880 --> 00:02:25,240 On je Roma, 21 00:02:25,400 --> 00:02:28,120 stari prijatelj Ljekarnika. 22 00:02:30,680 --> 00:02:33,320 Dijeli stan s Monetom. On je pjesnik, 23 00:02:33,600 --> 00:02:36,200 ali dila drogu da može platiti najam. 24 00:02:41,160 --> 00:02:45,280 KIŠA NAD BABELOM 25 00:03:02,480 --> 00:03:04,240 Ljubavi... 26 00:03:04,400 --> 00:03:06,880 Kad ćeš popraviti odvod? 27 00:03:10,280 --> 00:03:12,000 Kao što vidite, 28 00:03:12,160 --> 00:03:13,760 ne slažu se baš dobro. 29 00:03:19,200 --> 00:03:21,760 Ajme! Darla! 30 00:03:29,720 --> 00:03:31,800 Blagoslovljeni bili, pastore! 31 00:03:35,040 --> 00:03:36,760 Bog vas blagoslovio. 32 00:03:38,800 --> 00:03:42,200 Blagoslovljeni i sve to! 33 00:04:08,400 --> 00:04:09,440 Imaš kovanicu? 34 00:04:09,600 --> 00:04:11,920 Za njega? Već odlazi. 35 00:04:12,080 --> 00:04:13,440 Dolazi u šest ujutro, ljubavi. 36 00:04:13,600 --> 00:04:14,960 I donosi sunce. 37 00:04:15,120 --> 00:04:17,000 On je moj, ljepotice, moj dečko. 38 00:04:17,160 --> 00:04:19,920 Postat ćeš blijeda kao i on, ljepoto. 39 00:04:20,080 --> 00:04:22,120 Ali kako će mi se dignuti! 40 00:04:22,280 --> 00:04:24,360 Ajme! 41 00:04:25,360 --> 00:04:27,160 U redu, idemo na probu. 42 00:04:27,320 --> 00:04:28,520 Ajme, ne! 43 00:04:28,680 --> 00:04:32,680 Ali ako vam se čini lošim služiti Bogu... 44 00:04:32,840 --> 00:04:35,200 Odaberite sami komu ćete služiti. 45 00:04:35,840 --> 00:04:40,840 Što se mene tiče, moja obitelj i ja... 46 00:04:41,880 --> 00:04:43,520 Služit ćemo Bogu. 47 00:04:43,680 --> 00:04:44,920 Amen. 48 00:04:51,920 --> 00:04:56,560 Obitelj je vrlo bitna pred očima Boga. 49 00:04:57,120 --> 00:04:58,680 Amen. 50 00:04:59,360 --> 00:05:01,360 Zato moramo raditi. 51 00:05:01,640 --> 00:05:03,120 Shvatite to. 52 00:05:03,280 --> 00:05:04,440 Raditi! 53 00:05:04,600 --> 00:05:07,040 Da ostanemo ujedinjeni. 54 00:05:07,560 --> 00:05:09,480 Tako je. 55 00:05:09,640 --> 00:05:12,040 I da štujemo Boga. 56 00:05:12,200 --> 00:05:14,080 Amen. 57 00:05:18,360 --> 00:05:22,640 Molimo se skupa za obitelj ovoga mjeseca... 58 00:05:24,480 --> 00:05:29,280 Neka ih Svemogući Bog čuva i ojača. 59 00:05:39,280 --> 00:05:41,280 Miguel... 60 00:05:41,440 --> 00:05:44,720 Ometaš kongregaciju. 61 00:05:46,040 --> 00:05:48,480 Znaš da sa mnom uvijek možeš razgovarati, 62 00:05:48,640 --> 00:05:50,680 ali nasamo. 63 00:05:51,600 --> 00:05:53,600 Magdalena... 64 00:05:53,960 --> 00:05:56,400 Sada se zovem Magdalena, pastore. 65 00:05:58,280 --> 00:05:59,600 Molim te, otiđi. 66 00:06:01,640 --> 00:06:04,320 Bog vas blagoslovio. 67 00:06:53,520 --> 00:06:54,920 Ljekarniče. 68 00:06:55,400 --> 00:06:56,600 Vidio si Timbija? 69 00:06:56,760 --> 00:06:58,000 Nisam, Salai. 70 00:06:58,160 --> 00:06:59,480 Je li sve u redu? 71 00:06:59,640 --> 00:07:02,840 Uličar je nestao. 72 00:07:14,080 --> 00:07:16,960 Probudi se, kasno je. 73 00:07:18,360 --> 00:07:20,880 Lijena li gada! 74 00:07:33,080 --> 00:07:34,200 Što je ovo? 75 00:07:34,360 --> 00:07:35,640 Ozlijedio sam se. 76 00:07:42,040 --> 00:07:45,440 Moraš naći Uličara, ne javlja mi se. 77 00:07:45,600 --> 00:07:46,920 Da, gospodine. 78 00:07:53,200 --> 00:07:55,640 Hajde, na posao! 79 00:08:24,240 --> 00:08:26,760 Kakva je bila smjena? 80 00:08:28,440 --> 00:08:30,680 Cijelu noć kartaju. 81 00:08:30,840 --> 00:08:31,960 Opet? 82 00:08:32,120 --> 00:08:34,400 A što ćeš? 83 00:08:34,920 --> 00:08:37,800 Flacu i njezine goste ne smiješ izbaciti. 84 00:08:43,520 --> 00:08:45,920 Odaberi jednu. 85 00:08:48,720 --> 00:08:51,920 Pazi se, vrag će te pojesti. Odaberi jednu. 86 00:09:05,960 --> 00:09:07,520 Tako mi pice gušterice! 87 00:09:07,680 --> 00:09:09,280 Sada smo zbilja u govnima. 88 00:09:11,240 --> 00:09:13,760 Još pet godina, Flaca. 89 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Ali najprije... 90 00:09:19,040 --> 00:09:20,920 Trebam piće. 91 00:09:21,560 --> 00:09:23,600 Popit ćeš sav rum u Babelu? 92 00:09:23,760 --> 00:09:25,400 Ostavi nešto za gusare. 93 00:09:25,560 --> 00:09:27,240 Uma... 94 00:09:35,160 --> 00:09:36,160 Kako ide? 95 00:09:36,320 --> 00:09:37,440 Loše. 96 00:09:38,960 --> 00:09:40,960 Upravo sam izgubila 15 godina. 97 00:09:45,000 --> 00:09:49,840 Tražio sam da donesu stol. Stigle su i 43 kutije i... 98 00:09:50,000 --> 00:09:53,960 Darla je tražila da joj prepustimo debi novog drag queena... 99 00:09:54,120 --> 00:09:56,400 Andria Luxury. 100 00:09:58,480 --> 00:10:01,560 Još pedera u gradu? 101 00:10:06,000 --> 00:10:07,800 Tata, znaš sve klijente koje dovodiš. 102 00:10:07,960 --> 00:10:09,200 Da, da, kako bilo. 103 00:10:09,360 --> 00:10:10,600 Upozori ga, zajebe li, 104 00:10:10,760 --> 00:10:14,280 neće više prošetati štikle u ovo baru, jasno? 105 00:10:15,360 --> 00:10:16,960 Gle... 106 00:10:17,120 --> 00:10:19,080 Gle kakva guza! 107 00:10:20,800 --> 00:10:22,480 Dobar je, zar ne? 108 00:10:24,560 --> 00:10:26,760 Hajde, opali je po guzi. 109 00:10:28,200 --> 00:10:30,280 Što je, Timbi? 110 00:10:30,680 --> 00:10:37,600 Lutalica je i Ciganka, prljava lopovica... 111 00:10:38,960 --> 00:10:40,240 Ništa ne vrijedi. 112 00:10:40,400 --> 00:10:42,640 Ali dobra je. 113 00:10:43,080 --> 00:10:44,680 Opali je po guzi. 114 00:10:45,320 --> 00:10:47,400 Neću, tata. 115 00:10:50,320 --> 00:10:53,120 Uči na mojem primjeru, pederčino. 116 00:11:00,280 --> 00:11:01,360 Pas mater! 117 00:11:01,520 --> 00:11:02,560 Što je tebi, drkadžijo? 118 00:11:02,720 --> 00:11:04,120 Borja! 119 00:11:07,640 --> 00:11:10,000 Ne, ne razumiješ! 120 00:11:11,280 --> 00:11:13,480 Pusti me, dobro sam. 121 00:11:15,480 --> 00:11:16,760 Otvorila mi je glavu? 122 00:11:16,920 --> 00:11:18,560 Bit ćeš dobro. 123 00:11:31,480 --> 00:11:35,760 Ako Flaca misli da je dobila one godine u partiji... 124 00:11:36,440 --> 00:11:38,720 Mogu je odvesti bilo kad. 125 00:11:38,880 --> 00:11:41,600 Da, i ako se to dogodi, mora ići s njom. 126 00:11:41,760 --> 00:11:44,560 Moraš ući i ići s njima. 127 00:11:46,400 --> 00:11:47,800 Hej! 128 00:11:47,960 --> 00:11:49,360 Ti! 129 00:11:52,920 --> 00:11:55,800 Možeš li reći pipničaru da mi otvori stražnja vrata? 130 00:12:18,080 --> 00:12:20,040 Bok, Flaquita. 131 00:12:23,040 --> 00:12:25,240 Imaš popis za danas? 132 00:12:29,000 --> 00:12:33,360 On je Dante, Flacina desna ruka. On naplaćuje dugove. 133 00:12:33,520 --> 00:12:36,080 Ne stari jer je umro prije 20 godina. 134 00:12:36,240 --> 00:12:39,520 I ostao je u limbu čekajući da mu istekne ugovor. 135 00:12:40,200 --> 00:12:42,720 Znaš li koji je danas datum? 136 00:12:44,520 --> 00:12:47,600 Danas ti ističe ugovor. 137 00:12:49,160 --> 00:12:51,680 Ali ne sjeća se kakav je ugovor imao. 138 00:12:51,840 --> 00:12:54,800 Izgubio je pamćenje i ne sjeća se tko je bio prije smrti. 139 00:12:54,960 --> 00:12:57,200 Samo se sjeća da je bio vojnik. 140 00:12:57,360 --> 00:12:59,400 Imaš li svoj medaljon? 141 00:13:03,800 --> 00:13:05,880 Donesi mi ga večeras u Babel. 142 00:13:06,040 --> 00:13:09,120 I kad Uličar počne svirati "Okus Guayabe"... 143 00:13:09,280 --> 00:13:11,080 Dat ćeš mi ga. 144 00:13:11,240 --> 00:13:15,520 Završi li pjesma prije... 145 00:13:18,320 --> 00:13:22,000 Moj si još 20 godina, ljubavi. 146 00:13:22,600 --> 00:13:23,600 Odlazi. 147 00:13:23,760 --> 00:13:25,640 Kako ti kažeš, Flaquita. 148 00:13:49,960 --> 00:13:52,200 Ljekarniče... 149 00:13:52,520 --> 00:13:56,000 Ciganka pita da joj otvoriš stražnja vrata. 150 00:14:33,360 --> 00:14:36,520 Uličar se još ne javlja. 151 00:14:44,400 --> 00:14:46,760 Izjalovi li se ovo... 152 00:14:46,920 --> 00:14:50,000 Kamatari će me živog oderati, shvaćaš? 153 00:14:56,600 --> 00:15:01,040 Ali rasturimo li, kao što svi očekuju, 154 00:15:01,640 --> 00:15:04,360 otplatit ćemo dugove. 155 00:15:06,640 --> 00:15:08,600 Moraš ga naći, Timbi. 156 00:15:08,760 --> 00:15:12,000 I pobrini se da dođe na vrijeme na koncert. 157 00:15:14,040 --> 00:15:15,240 Hej! 158 00:15:15,600 --> 00:15:18,600 Da se nisi usudio otvoriti vrata jebenoj Ciganki! 159 00:15:18,760 --> 00:15:21,920 Smiri se, Salai, samo idem srati. 160 00:15:22,360 --> 00:15:25,000 Ljekarniče, dođi. Učini mi uslugu. 161 00:15:30,760 --> 00:15:34,400 Gdje Timbi može potražiti Uličara? 162 00:15:35,360 --> 00:15:37,440 To je ozbiljna stvar... 163 00:15:37,600 --> 00:15:39,280 U baru "Baco". 164 00:15:39,440 --> 00:15:42,040 Ako nije ondje, u "Mom malom poniju". 165 00:15:50,520 --> 00:15:53,440 Čuo si ga, seronjo? 166 00:15:54,760 --> 00:15:57,640 Nađi Uličara prije ponoći. 167 00:15:57,800 --> 00:16:01,200 Je li ti jasno što je na kocki? Ne dođe li na vrijeme... 168 00:16:01,360 --> 00:16:02,640 Ubit će te. 169 00:16:02,800 --> 00:16:06,320 I tebe, mali. 170 00:16:06,480 --> 00:16:09,120 Hajde, idi. 171 00:16:18,360 --> 00:16:19,920 Uličar... 172 00:16:20,080 --> 00:16:25,120 Pjevač Salse, saksofonist i diler budućih uspomena. 173 00:16:25,280 --> 00:16:26,480 Dobar dan. 174 00:16:26,640 --> 00:16:29,720 Ima 150 godina, ali izgleda kao da ima 43. 175 00:16:29,880 --> 00:16:32,920 Ne stari jer je izgubio okladu s Flacom. 176 00:16:33,080 --> 00:16:36,080 On je pjevač "Crne Mambe". Uvijek je odjeven u bijelo 177 00:16:36,240 --> 00:16:38,040 i ima slamnati šešir. 178 00:16:38,200 --> 00:16:40,200 Uvijek kasni na koncerte, 179 00:16:40,360 --> 00:16:43,360 ali zato što rasturaju. Pogledajte... 180 00:16:47,160 --> 00:16:48,520 Čista salsa. 181 00:16:48,880 --> 00:16:52,880 I oko njegova koncerta vrti se ova priča. 182 00:16:59,360 --> 00:17:02,000 Znam da ćete me izbaciti... 183 00:17:19,120 --> 00:17:20,480 Dajte mi dvije minute! 184 00:17:20,640 --> 00:17:23,400 Samo da razjasnim nešto s Flacom! 185 00:17:23,560 --> 00:17:25,920 Pitanje je života ili smrti! 186 00:17:26,080 --> 00:17:28,360 Flaca! Flaca! 187 00:17:40,160 --> 00:17:41,320 Aha... 188 00:17:41,480 --> 00:17:42,680 Kako je bilo? 189 00:18:11,720 --> 00:18:16,040 Predati se, moliti se za sreću 190 00:18:16,200 --> 00:18:18,920 i neka nas smrt blagoslovi. 191 00:18:27,440 --> 00:18:32,040 Claudio Monet je jedan od ljudi koje sam čuvala. 192 00:18:32,600 --> 00:18:35,760 Ali danas ćemo se vidjeti posljednji put. 193 00:18:36,080 --> 00:18:38,000 Danas je poseban dan 194 00:18:38,800 --> 00:18:40,760 jer danas će Monet umrijeti, 195 00:18:40,920 --> 00:18:42,760 no to još ne zna. 196 00:18:42,920 --> 00:18:45,240 Upozorava te. 197 00:18:46,120 --> 00:18:51,240 Upozoreni vojnik ne umire u ratu. 198 00:18:52,000 --> 00:18:57,080 Krijumčario Uličar s Plutajućih otoka Bangladeša. 199 00:18:59,440 --> 00:19:00,880 Kasiopeja? 200 00:19:01,360 --> 00:19:02,760 Kaliopa? 201 00:19:03,520 --> 00:19:05,440 Razgovarajte sa mnom, muze. 202 00:19:05,600 --> 00:19:07,360 Koja će prva? 203 00:19:07,520 --> 00:19:08,840 Ne, ljubavi... 204 00:19:09,840 --> 00:19:11,920 Ja to ne radim. 205 00:19:12,880 --> 00:19:14,760 Kukavico. 206 00:19:15,440 --> 00:19:17,640 Ostavit ćeš me samog s ovom? 207 00:19:17,960 --> 00:19:20,800 Iza grijeha ima mnogo nevinosti. 208 00:19:21,400 --> 00:19:25,920 Bez iskonske nevinosti nema ni iskonskoga grijeha. 209 00:19:27,560 --> 00:19:29,960 Ni ja neću, ljubavi. 210 00:19:33,040 --> 00:19:37,960 Upozorila te. 211 00:19:41,200 --> 00:19:45,200 Vidimo se na koncertu "Crne Mambe"? 212 00:19:45,360 --> 00:19:46,360 Vidimo se. 213 00:19:49,160 --> 00:19:52,640 Upozoreni vojnik ne umire u ratu. 214 00:20:45,120 --> 00:20:47,000 Gđo Elba? 215 00:20:56,640 --> 00:20:59,080 Spavali ste? 216 00:21:03,040 --> 00:21:06,080 Valjda je gušenje u snu... 217 00:21:06,240 --> 00:21:08,920 Ništa nisam osjetila. 218 00:21:09,080 --> 00:21:12,720 Ali očekivala sam to otkad mi je umro muž. 219 00:21:19,680 --> 00:21:22,040 Ajme. 220 00:21:24,920 --> 00:21:28,520 Prestala sam prije 30 godina jer "bi me ubilo"... 221 00:21:29,400 --> 00:21:30,480 Ali ništa od toga. 222 00:21:30,640 --> 00:21:35,080 Ni djeca ni unuci me ne posjećuju. 223 00:21:35,240 --> 00:21:39,920 Oduži li se to još malo, ovo će biti kao u onim pričama strave 224 00:21:40,080 --> 00:21:43,080 kad mačka pojede truplo. 225 00:21:52,440 --> 00:21:53,840 Dajte... 226 00:21:54,000 --> 00:21:55,920 Stavite je tu. 227 00:21:57,040 --> 00:21:59,840 Popijte malo ovoga. 228 00:22:05,760 --> 00:22:06,880 Zlato... 229 00:22:07,040 --> 00:22:10,280 Kako si počeo naplaćivati dugove za Flacu? 230 00:22:43,720 --> 00:22:46,760 Imate medaljon? 231 00:22:55,560 --> 00:22:57,520 Bok, Fru Fru. 232 00:23:01,320 --> 00:23:05,800 I nemoj me pojesti, jesi li čula? 233 00:23:06,760 --> 00:23:08,720 Sretan put, gđo Elba. 234 00:23:21,000 --> 00:23:24,200 Sviđa nam se ta djevojka, zar ne, Jacob? 235 00:23:28,520 --> 00:23:30,520 Jacob? 236 00:23:30,920 --> 00:23:33,160 Jacob? 237 00:23:37,080 --> 00:23:39,960 Meni mama nije draga. 238 00:23:40,120 --> 00:23:43,640 Mariana, tesarova žena rekla mi je da je curin otac pijanac. 239 00:23:43,800 --> 00:23:46,680 I da ne odgovara za nju. Ni za curicu. 240 00:23:46,840 --> 00:23:50,560 Ljudi kažu da želi biti glumica. 241 00:23:50,720 --> 00:23:52,160 Glumica! 242 00:23:52,320 --> 00:23:56,520 Kadi si vidio da je pastorova žena glumica? 243 00:23:56,920 --> 00:23:59,560 Ta je cura još mlada. 244 00:24:00,920 --> 00:24:05,480 Možemo je uvjeriti da se uda za Jacoba, ne? 245 00:24:07,000 --> 00:24:10,760 U svakom slučaju, to nam je najmanji problem. 246 00:24:12,200 --> 00:24:15,440 No moram razgovarati s Miguelom. 247 00:24:16,680 --> 00:24:21,320 Tako doći na propovijed? 248 00:24:21,920 --> 00:24:28,840 U onoj haljini, štiklama i onako našminkana! 249 00:24:29,680 --> 00:24:31,840 Pobogu! 250 00:24:34,400 --> 00:24:37,400 Ima smisla. 251 00:24:37,560 --> 00:24:41,040 Ne čudim se što Fernando i žena već dugo ne idu na propovijed. 252 00:24:43,720 --> 00:24:45,400 Je li ti bilo ukusno, Jacob? 253 00:24:48,120 --> 00:24:51,080 "Ta u Boga nema pristranosti." 254 00:24:52,000 --> 00:24:54,680 Bog nikoga ne diskriminira. 255 00:24:55,960 --> 00:24:57,640 Oprosti? 256 00:24:57,800 --> 00:25:01,640 Petar u Djelima, 10:34-36. 257 00:25:04,800 --> 00:25:07,160 Što želiš reći, Jacob? 258 00:25:07,320 --> 00:25:11,160 Moram prihvatiti da se Miguel, kojeg znam od malih nogu, 259 00:25:11,320 --> 00:25:14,360 kojega sam gledao kako odrasta i čije roditelje znam, 260 00:25:14,520 --> 00:25:18,040 prodaje na ulici?! 261 00:25:18,840 --> 00:25:20,120 Reci! 262 00:25:21,080 --> 00:25:24,960 Ne bih ga trebao savjetovati, pomoći mu naći put do Boga? 263 00:25:27,040 --> 00:25:29,960 Nije muškarac odjeven u ženu, tata. 264 00:25:30,120 --> 00:25:31,880 On je žena. 265 00:25:32,600 --> 00:25:36,280 Bog ga je napravio muškarcem 266 00:25:36,720 --> 00:25:39,240 i umrijet će kao muškarac pred očima Boga. 267 00:25:39,400 --> 00:25:41,960 Pred Njegovim očima ili tvojim? 268 00:25:49,080 --> 00:25:50,560 Još pirea? 269 00:25:50,720 --> 00:25:52,720 Ne, dosta sam jeo. 270 00:25:53,840 --> 00:25:54,960 Mama... 271 00:25:55,120 --> 00:25:57,440 Moram se presvući, kasnim na utakmicu. 272 00:25:57,600 --> 00:25:59,480 Baš zato trebaš energije. 273 00:26:00,400 --> 00:26:03,120 Mudre izreke 6:20... 274 00:26:03,840 --> 00:26:07,720 "Čuvaj zapovijed oca svoga 275 00:26:07,880 --> 00:26:12,280 i ne odbacuj nauka matere svoje." 276 00:26:15,560 --> 00:26:16,640 Ispričavam se. 277 00:26:37,440 --> 00:26:38,920 Što ćeš? 278 00:26:39,080 --> 00:26:40,480 Što imate ondje? 279 00:26:41,640 --> 00:26:43,880 Najmlađa boca ima 30 godina. 280 00:26:44,040 --> 00:26:45,920 Vidiš onog Cigana? 281 00:26:46,080 --> 00:26:47,440 Cigane! 282 00:26:47,600 --> 00:26:49,200 Kad smo otvorili bar? 283 00:26:49,360 --> 00:26:51,680 1789. 284 00:26:51,840 --> 00:26:53,560 Vidiš taj brodić? 285 00:26:53,720 --> 00:26:55,480 U njemu smo svi doplovili. 286 00:26:55,640 --> 00:26:57,960 Malo je naboran i smanjio se, 287 00:26:58,120 --> 00:27:01,880 ali dokaz je da Cigani ne stare. 288 00:27:07,480 --> 00:27:09,080 Što ti je? 289 00:27:09,520 --> 00:27:11,720 Umire netko do koga mi je silno stalo. 290 00:27:13,520 --> 00:27:16,840 Netko drugi bi rekao da mu je žao, ali... 291 00:27:17,000 --> 00:27:18,840 Momci! 292 00:27:19,000 --> 00:27:21,080 Tko ovdje umire? 293 00:27:29,680 --> 00:27:31,480 Curo... 294 00:27:31,880 --> 00:27:33,680 Svi umiremo. 295 00:27:34,040 --> 00:27:36,440 Život je samo utrka s grobom. 296 00:27:37,120 --> 00:27:39,600 Cigane, pjevaj nam. 297 00:27:40,160 --> 00:27:41,440 Idemo! 298 00:27:51,960 --> 00:27:55,920 Slijepi su bogovi 299 00:27:56,080 --> 00:27:59,240 Slijepa je sreća 300 00:27:59,400 --> 00:28:05,000 Slijepi su ljudi Kad nema svjetla i mjesečine 301 00:28:05,680 --> 00:28:08,400 Slijepi su bogovi 302 00:28:08,560 --> 00:28:10,960 Slijepa je sreća 303 00:28:11,120 --> 00:28:16,400 Slijepi su ljudi Kad nema svjetla i mjesečine 304 00:29:00,320 --> 00:29:01,840 'Večer, g. Fabio. 305 00:29:02,000 --> 00:29:03,960 Je li bio Uličar? 306 00:29:04,120 --> 00:29:06,440 Ne, već ga danima ne vidim. 307 00:29:06,600 --> 00:29:07,560 Hvala. 308 00:29:22,000 --> 00:29:23,800 Pješice si? 309 00:29:24,240 --> 00:29:25,200 Što hoćeš? 310 00:29:27,080 --> 00:29:28,800 Pomoći ti naći Uličara. 311 00:29:32,200 --> 00:29:36,120 Priča se da je bio u "Mom malom poniju". 312 00:29:43,280 --> 00:29:45,680 Na ulazu imaju lozinku. 313 00:29:45,840 --> 00:29:50,280 A lokal je labirint. Teško je hodati njime ako da ne poznaješ. 314 00:29:51,160 --> 00:29:53,640 No srećom... 315 00:29:54,240 --> 00:29:55,680 Imaš mene. 316 00:29:56,520 --> 00:29:58,120 U zamjenu za što? 317 00:29:58,280 --> 00:30:02,400 Uvedi me u svoj bar i reci gorilama da me puste na miru. 318 00:30:03,040 --> 00:30:05,240 Nema pametnijeg posla u životu? 319 00:30:05,400 --> 00:30:07,120 Osim kladiti se s Flacom? 320 00:30:07,280 --> 00:30:10,080 Posao? Obitelj? 321 00:30:12,720 --> 00:30:14,720 Otkad se kockaš? 322 00:30:15,720 --> 00:30:17,720 Četiri mjeseca i 15 dana, mili. 323 00:30:18,640 --> 00:30:20,080 Pas mater, tko je to rekao? 324 00:30:21,320 --> 00:30:23,000 Čuješ je? 325 00:30:24,960 --> 00:30:26,280 Baš zgodan momak. 326 00:30:26,440 --> 00:30:28,200 Drago mi je, ljepotane. 327 00:30:29,120 --> 00:30:30,960 Također? 328 00:30:41,120 --> 00:30:42,760 Što je to? Nespretnjakovice! 329 00:30:42,920 --> 00:30:44,600 Pogrbiš se! Uspravi se! 330 00:30:45,960 --> 00:30:47,640 Niste ništa naučile sve ovo vrijeme? 331 00:30:47,800 --> 00:30:49,840 Idemo ispočetka. 332 00:30:50,280 --> 00:30:54,440 Spremne? I 5, 6, 7, 8... 333 00:31:13,600 --> 00:31:15,960 I dignete me... 334 00:31:21,120 --> 00:31:23,560 Dolje. Bliže zrcalu. 335 00:31:23,720 --> 00:31:25,640 Kasniš! -Oprosti. 336 00:31:29,040 --> 00:31:32,480 Ovdje nemamo vremena za isprike i kašnjenja. 337 00:31:33,480 --> 00:31:37,160 Andria, Queens nikada ne kasne. 338 00:31:38,400 --> 00:31:39,680 Čekamo te, Andria. 339 00:31:39,840 --> 00:31:41,240 Oprosti, majko, evo me. 340 00:31:41,400 --> 00:31:43,920 Idemo opet. Ispočetka. 341 00:31:58,120 --> 00:32:00,280 Koji je to vrag bio? 342 00:32:00,440 --> 00:32:03,880 Rugobo! Otrcana si! Nespretna! 343 00:32:04,040 --> 00:32:06,720 Glavu gore, ramena dolje. 344 00:32:06,880 --> 00:32:09,880 Kako smo vježbali sve ovo vrijeme. 345 00:32:10,040 --> 00:32:13,160 Ili smo tratili vrijeme? 346 00:32:13,320 --> 00:32:15,600 Obavit ćemo to... 347 00:32:15,760 --> 00:32:19,520 I obavit ćemo to kako treba. 348 00:32:31,240 --> 00:32:32,160 Gore. 349 00:32:39,400 --> 00:32:41,120 Pripremimo se za kraj. 350 00:32:53,560 --> 00:32:55,000 Vidiš? 351 00:32:55,160 --> 00:32:57,440 Vidiš kako je lako biti ti? 352 00:32:59,920 --> 00:33:02,200 Kralju. 353 00:33:02,920 --> 00:33:05,240 Idemo ispočetka. 354 00:34:14,800 --> 00:34:17,840 Shvatio sam. 355 00:34:19,200 --> 00:34:23,520 Još tripam na pejotlu. 356 00:34:29,360 --> 00:34:33,720 Pretjerao sam. 357 00:34:37,760 --> 00:34:40,840 Mlijeko... Trebam mlijeka. 358 00:34:41,240 --> 00:34:44,400 Pas mater, nemam mlijeka. 359 00:35:08,920 --> 00:35:11,000 Pozdrav. 360 00:35:18,120 --> 00:35:21,240 Ovo je kuća Claudija Moneta? 361 00:35:30,840 --> 00:35:33,960 Predoziranje. 362 00:35:48,280 --> 00:35:50,800 Smola, stari. 363 00:35:51,360 --> 00:35:54,440 Sucima dolje ovo se neće svidjeti. 364 00:35:54,600 --> 00:35:56,600 Predoziranje se računa kao samoubojstvo. 365 00:35:56,760 --> 00:35:57,800 Što? 366 00:35:57,960 --> 00:36:01,480 Ne... Premlad sam da umrem. 367 00:36:08,760 --> 00:36:11,560 Imaš medaljon? 368 00:36:11,920 --> 00:36:13,320 Kakav medaljon? 369 00:36:13,480 --> 00:36:15,840 Provjeri džepove. 370 00:36:25,280 --> 00:36:27,720 Što je ovo? 371 00:36:29,080 --> 00:36:31,120 To je tvoja sjena. 372 00:36:31,280 --> 00:36:34,960 Ostaje sa mnom u materijalnom svijetu, a ti... 373 00:36:40,840 --> 00:36:42,640 Ti ideš onuda. 374 00:36:52,720 --> 00:36:56,200 Nemoj mi otežavati stvari, molim te. 375 00:37:07,720 --> 00:37:09,920 Kako se zoveš? -Dante. 376 00:37:10,320 --> 00:37:11,800 Dante... 377 00:37:12,720 --> 00:37:14,320 Reci... 378 00:37:14,480 --> 00:37:16,680 Kako da se vratim u tijelo? 379 00:37:16,840 --> 00:37:18,200 Nikako, stari. 380 00:37:18,360 --> 00:37:20,560 Kad ti dođe čas, došao je. 381 00:37:21,160 --> 00:37:24,840 Nitko ti nikada nije dao drugu priliku? 382 00:37:34,200 --> 00:37:36,080 Da, postoji način, ali ne savjetujem to. 383 00:37:39,080 --> 00:37:40,720 Čuj... 384 00:37:43,120 --> 00:37:48,080 Moraš se dogovoriti s Flacom prije nego što ti tijelo istrune. 385 00:37:48,240 --> 00:37:51,840 Ili to ili zavesti je. Meni nije uspjelo. 386 00:37:53,080 --> 00:37:54,680 Kako to? 387 00:37:55,320 --> 00:37:57,040 I ti si mrtav? 388 00:37:58,040 --> 00:38:00,520 U čudnom sam limbu. 389 00:38:00,680 --> 00:38:04,000 Danas mi ističe ugovor i onda ću umrijeti. 390 00:38:05,480 --> 00:38:07,320 Dakle... 391 00:38:07,480 --> 00:38:09,160 Tko je ta Flaca? 392 00:38:11,080 --> 00:38:13,160 Ne poznaješ je? 393 00:38:13,320 --> 00:38:14,240 Ne. 394 00:38:19,520 --> 00:38:22,360 Cijeli se grad vrti oko nje, 395 00:38:22,520 --> 00:38:26,080 premda većina ne razumiju tko je ona. 396 00:38:28,080 --> 00:38:31,240 Ona Smrt ovoga grada. 397 00:38:33,000 --> 00:38:34,440 I onda... 398 00:38:34,600 --> 00:38:35,600 Gdje je mogu naći? 399 00:38:35,760 --> 00:38:39,360 Ne propušta koncerte "Crne Mambe". 400 00:39:02,040 --> 00:39:03,440 Zdravo, dragi. 401 00:39:03,600 --> 00:39:06,360 Tražite uslugu? -Timbi... 402 00:39:07,200 --> 00:39:08,680 Ona je Pitija. 403 00:39:08,840 --> 00:39:12,520 Tražimo Uličara. 404 00:39:12,680 --> 00:39:14,600 Što ja time dobivam? 405 00:39:24,880 --> 00:39:26,960 Ne, stari... 406 00:39:28,640 --> 00:39:31,360 Ovdje nije bio. 407 00:39:41,400 --> 00:39:43,880 Imaš nešto za zapisati? 408 00:39:54,360 --> 00:39:56,040 A sljedeći put... 409 00:39:56,200 --> 00:39:57,600 Ne grizemo. 410 00:40:02,920 --> 00:40:04,520 Dođi. 411 00:40:08,040 --> 00:40:10,120 Ta adresa ne postoji. 412 00:40:10,280 --> 00:40:12,480 "Slijepa ulica 123" 413 00:40:14,080 --> 00:40:15,880 Nešto mi tu smrdi. 414 00:40:16,960 --> 00:40:17,920 Rosa? 415 00:40:18,800 --> 00:40:21,600 Mila, zamolit ću te nešto i neće ti se svidjeti. 416 00:40:21,760 --> 00:40:22,920 Sranje. 417 00:40:32,440 --> 00:40:35,400 Što sve radim za tu Ciganku. 418 00:40:51,680 --> 00:40:54,520 Sara Houston ne zna što joj se sprema. 419 00:40:55,160 --> 00:40:58,080 Ti si ono najbolje večeras. 420 00:40:58,240 --> 00:41:01,200 Bit će božanska. 421 00:41:08,800 --> 00:41:11,640 Danas ćeš se ponovno roditi. 422 00:41:13,080 --> 00:41:14,120 Smijem u zahod? 423 00:41:14,280 --> 00:41:15,880 Dobro si? 424 00:41:47,200 --> 00:41:49,040 Jacob? 425 00:41:52,080 --> 00:41:54,040 Andria! 426 00:41:55,000 --> 00:41:57,040 Dobro si? 427 00:41:57,840 --> 00:41:58,800 Andria! 428 00:42:01,800 --> 00:42:03,800 Ključ! 429 00:42:05,560 --> 00:42:07,240 Gdje je ključ? 430 00:42:07,400 --> 00:42:08,680 koji ključ? 431 00:42:08,840 --> 00:42:10,240 Od zahoda! 432 00:42:10,400 --> 00:42:11,520 Gdje je? 433 00:42:11,680 --> 00:42:14,560 Potražite ga! Možda vam je u džepu! 434 00:42:41,800 --> 00:42:44,200 Proklet sam. 435 00:42:44,360 --> 00:42:46,800 Sve će biti u redu. 436 00:42:47,280 --> 00:42:50,680 Ne dopusti da gori u paklu, Gospodine. 437 00:42:50,840 --> 00:42:53,160 Ne govori to, Andria. 438 00:43:32,520 --> 00:43:35,960 I dalje želi nastupiti? 439 00:43:40,520 --> 00:43:42,560 Smiri se, mali. 440 00:43:42,880 --> 00:43:44,840 Pronaći ćemo ga. 441 00:43:45,280 --> 00:43:49,120 I onda ćeš me vratiti onom dragulju od oca kojeg imaš. 442 00:43:52,680 --> 00:43:53,720 Čuj... 443 00:43:54,360 --> 00:43:56,760 Salai možda nije najbolji na svijetu, 444 00:43:58,280 --> 00:44:00,600 ali imam samo njega. 445 00:44:01,280 --> 00:44:04,000 Majka nas je napustila kad sam imao pet godina 446 00:44:04,360 --> 00:44:06,320 i nije mu bilo lako. 447 00:44:07,200 --> 00:44:10,280 Sam me odgajao. 448 00:44:11,640 --> 00:44:12,920 Tvoja majka... 449 00:44:14,800 --> 00:44:16,520 Jesi li joj kad oprostio? 450 00:44:19,120 --> 00:44:21,720 Kako ćeš zamjerati nešto duhu? 451 00:44:27,240 --> 00:44:29,520 Što biste vi bez mene? 452 00:44:51,120 --> 00:44:52,400 Rosa... 453 00:44:52,560 --> 00:44:55,800 Obavi ono svoje, malena. 454 00:45:03,880 --> 00:45:06,520 Vrijeme je za spavanje, mila. 455 00:45:06,680 --> 00:45:08,520 Gasi svjetla! 456 00:45:33,320 --> 00:45:34,720 Na koji kat idete? 457 00:45:36,520 --> 00:45:38,640 U sobu minus 777. 458 00:45:39,640 --> 00:45:41,120 Kod Tanatosa. 459 00:45:41,960 --> 00:45:43,240 Podzemlje. 460 00:45:43,840 --> 00:45:45,040 - 6. 461 00:45:45,200 --> 00:45:47,320 Tanatos... -7. 462 00:46:18,480 --> 00:46:22,400 Kako je bilo na utakmici? 463 00:46:22,880 --> 00:46:25,520 Dobro, tata. 464 00:46:41,880 --> 00:46:44,560 Blagoslovljena budi, majko. - I ti, ljubavi. 465 00:46:51,320 --> 00:46:54,200 Ne brini se za to. Gledaj televiziju s ocem. 466 00:46:54,360 --> 00:46:55,840 Bez briga, mama. 467 00:46:56,480 --> 00:46:57,800 Pomoći ću ti. 468 00:47:07,960 --> 00:47:11,520 Jacob, ne ljuti se na oca. 469 00:47:11,680 --> 00:47:13,840 Svi upiru prstom u njega... 470 00:47:14,000 --> 00:47:16,240 U nas. 471 00:47:16,400 --> 00:47:19,760 Tko će drugi biti primjer u kongregaciji? 472 00:47:20,120 --> 00:47:23,680 Moramo misliti na određen način, govoriti na određen način... 473 00:47:23,840 --> 00:47:26,240 Znam, mama. 474 00:47:30,080 --> 00:47:32,120 Znam. 475 00:47:34,080 --> 00:47:36,200 Mama, dodaš mi kruh, molim te? 476 00:47:36,360 --> 00:47:38,360 Da, ljubavi. 477 00:47:40,080 --> 00:47:41,000 Baš sam glupa. 478 00:47:41,160 --> 00:47:42,880 Ne govori tako, mama. 479 00:47:43,040 --> 00:47:45,320 Baci sol preko ramena. 480 00:47:45,480 --> 00:47:46,680 Da. 481 00:48:14,960 --> 00:48:18,960 Prava ste romantična komedija, 482 00:48:19,120 --> 00:48:22,120 a ja sam egzistencijalna drama. 483 00:48:24,560 --> 00:48:27,760 Ptičice. 484 00:48:28,640 --> 00:48:30,960 Evo Flace. 485 00:48:32,400 --> 00:48:34,640 Ne uspiješ li... 486 00:48:36,640 --> 00:48:38,960 Vidimo se poslije. 487 00:50:10,400 --> 00:50:12,240 Tražite nešto? 488 00:50:14,920 --> 00:50:16,120 Nisi bio gore? 489 00:50:22,520 --> 00:50:23,800 Molim te... 490 00:50:24,320 --> 00:50:27,800 Na recepciji je moj brat Delos. 491 00:50:28,280 --> 00:50:30,280 Ja sam Delfos. 492 00:50:30,440 --> 00:50:32,680 Baš čudno... 493 00:50:32,840 --> 00:50:37,160 Nisu mi rekli da dolazi još klijenata. 494 00:50:37,320 --> 00:50:39,200 Moja žena i ja... 495 00:50:39,360 --> 00:50:43,160 Tražimo sobu da proslavimo godišnjicu. 496 00:50:50,400 --> 00:50:53,200 Gđa Tamno Purpurna! 497 00:50:53,360 --> 00:50:56,720 Mijenjaš muževe kao gaće. 498 00:50:58,000 --> 00:51:00,960 Mili, dobro znaš da ne nosim gaće. 499 00:51:02,080 --> 00:51:04,080 Tražimo... 500 00:51:05,040 --> 00:51:07,640 Sobu 778. 501 00:51:13,280 --> 00:51:14,640 Zauzeta je. 502 00:51:14,800 --> 00:51:19,880 Od sedmica imam samo još 772 i 773. 503 00:51:20,240 --> 00:51:23,920 To je ona u kojoj si bila s vlasnikom bara, 504 00:51:24,080 --> 00:51:26,160 g. Sa... 505 00:51:26,320 --> 00:51:27,560 Sa... 506 00:51:27,720 --> 00:51:31,440 Pitija kaže da su agenti Tanatosa najdiskretniji 507 00:51:31,880 --> 00:51:35,080 i sazna li da blebećeš... 508 00:51:35,240 --> 00:51:38,400 Neće joj se svidjeti. 509 00:51:53,040 --> 00:51:56,600 Dvoje ljubavnika izgubljenih na Arktiku. 510 00:51:57,240 --> 00:51:59,440 Drama. 511 00:52:02,920 --> 00:52:05,360 Strast. 512 00:52:05,680 --> 00:52:07,320 Ali ima još... 513 00:52:07,720 --> 00:52:10,160 Ova soba... 514 00:52:12,960 --> 00:52:18,400 Ova ima najbolju klimu. 515 00:52:19,120 --> 00:52:21,280 Što kažete? 516 00:52:53,080 --> 00:52:55,200 Sine, hoćeš li još dugo? 517 00:52:55,360 --> 00:52:57,800 Ne, evo me! 518 00:53:03,680 --> 00:53:05,040 Jacob! 519 00:53:05,200 --> 00:53:07,360 Da, mama, odmah izlazim. 520 00:53:34,240 --> 00:53:36,360 Tata? 521 00:53:49,000 --> 00:53:51,120 Žao mi je. 522 00:53:55,800 --> 00:53:57,400 Bog te blagoslovio, sine. 523 00:54:55,000 --> 00:54:56,400 Da? 524 00:54:56,560 --> 00:54:58,880 Jacob, možemo li razgovarati? 525 00:54:59,520 --> 00:55:03,240 Sutra, mama. Idem spavati. 526 00:55:05,280 --> 00:55:08,040 Upamti, silno te volimo. 527 00:55:12,160 --> 00:55:14,800 I ja vas silno volim. 528 00:55:15,840 --> 00:55:17,920 Vidimo se sutra. 529 00:55:19,000 --> 00:55:20,760 Jacob? 530 00:55:32,640 --> 00:55:35,000 Da, Flaquita... 531 00:55:35,160 --> 00:55:36,840 Posrijedi je pogreška. 532 00:55:37,920 --> 00:55:41,320 Smijem li se vratiti u svoje tijelo? 533 00:55:43,000 --> 00:55:45,080 Već sam ti rekla da ne. 534 00:55:45,240 --> 00:55:48,920 Tako je to kad se drogiraš i umreš od predoziranja. 535 00:55:49,760 --> 00:55:52,480 Zašto želiš ostati? 536 00:55:52,880 --> 00:55:55,200 Zbog slave? Bogatstva? 537 00:55:55,360 --> 00:55:57,200 Da te povijest pamti? 538 00:55:57,360 --> 00:56:00,280 To bi te usrećilo? 539 00:56:00,440 --> 00:56:02,920 Ne. 540 00:56:05,600 --> 00:56:08,400 Dakle, bojiš se smrti. 541 00:56:08,560 --> 00:56:10,440 To je. 542 00:56:14,360 --> 00:56:16,920 Vjeruješ li u pakao? 543 00:56:17,080 --> 00:56:19,560 Da, pakao postoji. 544 00:56:19,920 --> 00:56:22,400 A u Boga? 545 00:56:23,600 --> 00:56:27,520 Bog je umro u jednog tragediji Shakespearea odjeven u ženu. 546 00:56:27,680 --> 00:56:30,560 To je bila Shakespearova osveta. 547 00:56:30,840 --> 00:56:32,920 Ali i Shakespeare je umro. 548 00:56:33,080 --> 00:56:35,680 I u paklu je. 549 00:56:35,840 --> 00:56:38,520 To je bila osveta Boga. 550 00:56:51,520 --> 00:56:54,160 Gdje mi je druga rukavica? 551 00:56:55,520 --> 00:56:58,400 Majko, pomogneš mi? 552 00:57:03,520 --> 00:57:04,800 Dobra večer, gospođice. 553 00:57:04,960 --> 00:57:06,200 Dobra večer. 554 00:57:06,360 --> 00:57:08,000 Sara Houston dolazi za pola sata 555 00:57:08,160 --> 00:57:10,400 i nakon nje, nastupate vi. 556 00:57:12,160 --> 00:57:15,120 Htio sam vas zamoliti uslugu... 557 00:57:15,400 --> 00:57:18,520 Uz dužno poštovanje. 558 00:57:19,360 --> 00:57:23,400 Molim vas, nemojte napraviti budale od sebe. 559 00:57:29,560 --> 00:57:30,920 Halo? 560 00:57:31,760 --> 00:57:34,720 "Molim vas, nemojte napraviti budale od sebe." 561 00:57:35,000 --> 00:57:36,640 Jadno. 562 00:57:36,800 --> 00:57:38,680 Ljigavac. 563 00:57:40,080 --> 00:57:41,640 Što će Sara Houston izvesti? 564 00:57:41,800 --> 00:57:44,160 Salsu. Što drugo? 565 00:57:44,320 --> 00:57:46,160 Baš je dosadna. 566 00:57:46,520 --> 00:57:48,680 Dobro si je pročitala, curo! 567 00:57:58,920 --> 00:58:00,520 Halo? 568 00:58:01,160 --> 00:58:03,120 Salai, stari! 569 00:58:03,280 --> 00:58:09,080 Učini mi uslugu i reci malom za šankom da kuća časti pićem. 570 00:58:12,720 --> 00:58:14,360 Šefe. 571 00:58:14,520 --> 00:58:16,200 Daj im što žele. 572 00:58:16,360 --> 00:58:19,040 Moj se sin pojavio? 573 00:58:19,200 --> 00:58:20,360 Nije, Salai. 574 00:58:21,320 --> 00:58:23,200 A Uličar? 575 00:58:23,360 --> 00:58:25,280 Ni on. 576 00:58:29,920 --> 00:58:32,880 Gdje su, pas mater? 577 00:58:55,640 --> 00:59:01,120 1350. pr. n. e. 578 00:59:04,680 --> 00:59:09,640 Ona je princeza. 579 00:59:10,400 --> 00:59:14,960 A on je stražar u palači. 580 00:59:17,320 --> 00:59:20,520 Ulove li ih... 581 00:59:21,120 --> 00:59:23,280 Oboje će umrijeti. 582 00:59:29,680 --> 00:59:33,280 80 somova za 12 sati i 25 somova za četiri sata. 583 00:59:33,440 --> 00:59:35,000 Što kažete? 584 00:59:38,520 --> 00:59:42,600 Imamo seksipilne kostime iz toga doba. 585 01:00:13,400 --> 01:00:17,080 Majko, ostavila sam lepezu u garderobi. 586 01:00:25,680 --> 01:00:27,880 Pardon. 587 01:00:31,320 --> 01:00:33,160 Poznajem te. 588 01:00:34,480 --> 01:00:37,280 Ti si pastorov sin. 589 01:00:38,800 --> 01:00:41,520 Zašto si tako odjeven? 590 01:00:41,680 --> 01:00:44,000 Ubit će ga. 591 01:01:56,200 --> 01:01:59,760 Jebote, baš si ih lijepo prebila. 592 01:02:20,680 --> 01:02:23,800 Čuvaj stražu dok ga izvučem. 593 01:02:24,800 --> 01:02:26,400 Zašto ti je tako važno ući u bar? 594 01:02:26,560 --> 01:02:28,360 Samo da bi se kockala s Flacom? 595 01:02:28,520 --> 01:02:30,560 Zašto mi pomažeš? 596 01:02:44,400 --> 01:02:46,000 Ljepotane... 597 01:02:46,160 --> 01:02:47,800 Ako te pita, nisam ti rekla. 598 01:02:47,960 --> 01:02:49,800 Pobijediti Flacu jedini je način 599 01:02:50,120 --> 01:02:51,400 da spasi kćer. 600 01:02:52,280 --> 01:02:54,400 Umire. 601 01:03:33,360 --> 01:03:35,160 Ne zovu li tebe Aspirin? 602 01:03:35,320 --> 01:03:36,480 Ne, mili... 603 01:03:36,960 --> 01:03:38,320 Tamno Purpurna. 604 01:03:38,680 --> 01:03:40,880 Zašto mi pomažeš, Purpurna? 605 01:03:41,240 --> 01:03:43,280 Kasniš na koncert. 606 01:03:43,440 --> 01:03:45,680 Gdje je danas? 607 01:03:46,320 --> 01:03:49,320 U Babelu. 608 01:04:11,280 --> 01:04:12,480 Idi po nju. 609 01:04:12,640 --> 01:04:14,520 Zašto ja, ljubavi? 610 01:04:14,680 --> 01:04:15,840 Neću. 611 01:04:38,240 --> 01:04:39,760 Darla! 612 01:05:02,200 --> 01:05:05,000 Hajde, Andria. 613 01:05:05,160 --> 01:05:07,080 Ne izlazim. 614 01:05:07,240 --> 01:05:09,720 Daj, prestani s tim. 615 01:05:10,720 --> 01:05:15,000 Andria, uvijek je tako na početku. 616 01:05:15,280 --> 01:05:18,040 Kad staneš na binu, trema te prođe. 617 01:05:18,200 --> 01:05:20,640 Normalno je. 618 01:05:23,120 --> 01:05:27,080 Ne mogu učiniti ovo roditeljima. 619 01:05:38,480 --> 01:05:41,280 Oprosti mi, Darla, potratio sam ti vrijeme... 620 01:05:47,000 --> 01:05:49,280 Probudi se, Jacob. 621 01:05:49,440 --> 01:05:53,240 Jednoga će ti dana biti dosta glumatanja. 622 01:05:55,440 --> 01:05:58,200 Pusti je! 623 01:05:58,920 --> 01:06:01,120 Idemo! 624 01:06:16,160 --> 01:06:18,920 Mili, razumijem te. 625 01:06:19,760 --> 01:06:20,760 Ti? 626 01:06:20,920 --> 01:06:23,360 Ništa ti ne razumiješ. 627 01:06:29,400 --> 01:06:31,800 Moj je otac bio imam. 628 01:06:31,960 --> 01:06:35,480 Kad sam imao pet godina, morao sam recitirati Kuran. 629 01:06:35,640 --> 01:06:38,560 Davao mi je sve što sam tražio 630 01:06:38,720 --> 01:06:40,960 i obožavao sam ga. 631 01:06:41,320 --> 01:06:45,320 Kad sam imao 15 godina, našao me u maminu ormaru odjevenog u ženu. 632 01:06:45,480 --> 01:06:50,080 Bacio se na mene i počeo me daviti. 633 01:06:50,600 --> 01:06:53,400 Ubio bi me. 634 01:06:54,240 --> 01:06:56,960 Moja majka nas je našla i dozvala moga brata u pomoć. 635 01:06:57,120 --> 01:06:58,920 On mi je spasio život. 636 01:06:59,240 --> 01:07:01,640 Rekao mi je da trčim. 637 01:07:01,800 --> 01:07:03,600 I trčao sam. 638 01:07:04,760 --> 01:07:07,080 I trčao... 639 01:07:09,960 --> 01:07:13,040 I nikad se nisam osvrnuo. 640 01:07:13,200 --> 01:07:16,240 Morao sam plesati u bordelima da preživim. 641 01:07:16,400 --> 01:07:21,360 Majka Darla me našla i dovela me u akademiju. 642 01:07:32,320 --> 01:07:35,320 Razumijem više nego što misliš. 643 01:07:37,000 --> 01:07:40,920 Katkada je najbolje skočiti u provaliju 644 01:07:41,720 --> 01:07:46,680 i neka gori ono što mora gorjeti. 645 01:07:47,400 --> 01:07:49,640 Čekam te vani... 646 01:07:50,240 --> 01:07:52,680 Ili ne. 647 01:08:56,920 --> 01:08:59,240 Čuj... 648 01:08:59,400 --> 01:09:02,600 Gdje te je tijelo? 649 01:09:13,480 --> 01:09:15,440 Moje tijelo? 650 01:09:36,600 --> 01:09:38,560 Tri i osam... 651 01:09:42,200 --> 01:09:44,160 Ups, malo sam uranio. 652 01:09:44,320 --> 01:09:47,520 Dođem za koju minutu. 653 01:09:48,960 --> 01:09:50,680 Dante... 654 01:11:51,640 --> 01:11:55,120 Volim te! 655 01:12:30,400 --> 01:12:33,840 Dopusti da se oprostim od njega. 656 01:12:34,000 --> 01:12:35,640 Molim te. 657 01:12:42,080 --> 01:12:44,840 Gian? 658 01:13:06,320 --> 01:13:08,520 Vrijeme je, štetočino. 659 01:13:08,680 --> 01:13:11,720 Uličar neće doći. 660 01:13:19,080 --> 01:13:20,920 Nije moguće. 661 01:13:21,600 --> 01:13:24,000 Osobno sam te pokopao. 662 01:13:25,280 --> 01:13:27,200 Gian, ovdje sam. 663 01:13:27,920 --> 01:13:29,760 Zbilja je. 664 01:14:26,840 --> 01:14:28,280 To je malo previše. Brišimo. 665 01:14:28,440 --> 01:14:29,480 Trči! 666 01:15:10,880 --> 01:15:12,240 Kerberu, ne daj im da pobjegnu! 667 01:15:12,800 --> 01:15:15,200 Odmah, šefice. Puštam zvijer. 668 01:16:17,960 --> 01:16:18,920 Ajoj... 669 01:16:19,080 --> 01:16:21,040 Nikamo ne ideš dok ne platiš dug! 670 01:16:21,200 --> 01:16:22,200 Čuj, smiri se... 671 01:16:22,360 --> 01:16:24,600 Jedina si mi ženska, tako mi žene! 672 01:16:24,760 --> 01:16:25,720 Plati! 673 01:16:26,800 --> 01:16:28,600 Ne bini se, šefice, sredit ću ga. 674 01:16:28,880 --> 01:16:30,120 Moraš platiti dug! 675 01:16:30,280 --> 01:16:31,880 No, samo je još to trebalo! 676 01:16:32,640 --> 01:16:33,880 Bez panike, ljudi. 677 01:16:34,040 --> 01:16:36,600 Kerber je moj učitelju kung fua. 678 01:16:36,760 --> 01:16:37,840 Je li tako, majstore? 679 01:16:38,000 --> 01:16:40,600 Vraga! Posao je posao. -Zbilja? 680 01:16:40,760 --> 01:16:44,600 Zaboravio si da sam te spasio mafije Pandebono '74.? 681 01:16:44,760 --> 01:16:45,960 Zaboravio si to? 682 01:16:59,880 --> 01:17:02,600 Probudi se! Budi se! 683 01:17:15,320 --> 01:17:16,360 Pas mater... 684 01:17:17,000 --> 01:17:18,080 Uličaru! 685 01:17:18,240 --> 01:17:20,640 Ne ideš dok mi ne platiš! Plati! 686 01:17:20,800 --> 01:17:25,080 Pripremit ću ti onu juhu od crvenih škorpiona za mamurluk. Voliš je. 687 01:17:25,520 --> 01:17:27,280 Vidimo se kod kuće, dobro? 688 01:17:27,440 --> 01:17:28,880 Gdje su mi naočale, Rosa? 689 01:17:29,040 --> 01:17:30,440 Naočale! 690 01:17:31,240 --> 01:17:32,160 Brzo! 691 01:17:32,480 --> 01:17:34,360 Gdje je Rosa? Ne idem bez nje! 692 01:17:34,640 --> 01:17:37,040 Gas do daske, kujo! 693 01:17:37,440 --> 01:17:39,000 Idemo! 694 01:18:44,360 --> 01:18:46,160 Dijete moje... 695 01:18:47,840 --> 01:18:51,240 Kažu da anđeli čuvari ne bismo trebali imati miljenike. 696 01:18:51,400 --> 01:18:55,600 I ako te netko pita, nisam ti ja to rekla, čuješ li? 697 01:18:56,800 --> 01:18:59,000 Bog nikoga ne mrzi. 698 01:18:59,600 --> 01:19:01,160 Ljudi su ti 699 01:19:01,320 --> 01:19:04,360 koji su nesavršeni, ponosni... 700 01:19:04,520 --> 01:19:06,640 Žive pod zastavom božanskog 701 01:19:06,800 --> 01:19:10,240 i proklinju one poput tebe da bi se osjećali superiorniji. 702 01:19:11,640 --> 01:19:17,120 Ti si odlučio živ se spaliti zbog načina razmišljanja. 703 01:20:44,440 --> 01:20:48,160 Ovo je za sve moje ljude! 704 01:20:48,320 --> 01:20:52,160 Neka i dalje govore loše o meni Ne razumiju 705 01:20:52,320 --> 01:20:54,240 Sve sam bolja i bolja 706 01:20:54,400 --> 01:20:56,240 Žele me spriječiti Ali neću im dopustiti 707 01:20:56,400 --> 01:20:59,800 Neka zbor nastavi svoje Blagoslovljena sam s neba 708 01:20:59,960 --> 01:21:03,560 Zlato mi visi oko vrata Hladnija sam od leda 709 01:21:03,720 --> 01:21:08,040 Neka zbor nastavi svoje Blagoslovljena sam s neba 710 01:21:26,680 --> 01:21:30,160 Neka zbor nastavi svoje Blagoslovljena sam s neba 711 01:22:39,240 --> 01:22:40,680 Borja! 712 01:22:42,520 --> 01:22:44,640 Ne možeš ući. -Puštaj me! 713 01:22:44,800 --> 01:22:46,520 U redu je, sa mnom je. 714 01:22:47,400 --> 01:22:48,880 Idemo, brzo. 715 01:22:49,440 --> 01:22:52,400 Mamba! Mamba! 716 01:22:58,640 --> 01:23:00,880 Dante! Dante! 717 01:23:01,040 --> 01:23:02,840 Dante! Dante! 718 01:23:27,920 --> 01:23:30,720 Spasio te saksofon. 719 01:23:35,040 --> 01:23:37,560 Mi smo Crna Mamba Mi smo Emberi i Tolteci 720 01:23:37,720 --> 01:23:39,920 Slobodni smo ljudi Mi smo Yorube i Bantu 721 01:23:40,080 --> 01:23:42,400 Iz Južne Amerike Francuzi, Portugalci... 722 01:23:42,560 --> 01:23:43,600 Sve smo to mi! 723 01:23:43,760 --> 01:23:46,360 Mješavina smo tisuća Mi smo Crna Mamba 724 01:23:46,520 --> 01:23:49,080 Mi smo muzika, mi smo Wayúu Slobodno smo ljudi 725 01:23:49,240 --> 01:23:51,120 Mi smo bubnjevi Lucuma Iz Južne smo Amerike 726 01:23:51,280 --> 01:23:52,720 Mješavina Engleza i Španjolaca 727 01:23:52,880 --> 01:23:55,840 Sada je stvarno Gledamo Crnu Mambu 728 01:23:56,000 --> 01:23:58,560 To smo što smo Idemo naprijed, hej 729 01:23:58,720 --> 01:24:01,000 Idemo naprijed Mijenjamo stvari 730 01:24:01,160 --> 01:24:04,080 Mijenjamo što ne vrijedi To smo što smo 731 01:24:04,240 --> 01:24:06,760 Mješavina smo tisuća Mi smo Crna Mamba 732 01:24:06,920 --> 01:24:09,400 Mi smo Emberi i Tolteci Slobodni smo ljudi 733 01:24:09,560 --> 01:24:12,280 Mi smo Yorube i Bantu Iz Južne smo Amerike 734 01:24:12,440 --> 01:24:15,560 Mi smo bubnjevi Lucuma Mnogi smo i idemo naprijed 735 01:24:15,720 --> 01:24:18,560 To smo što smo I idemo naprijed, hej 736 01:24:31,040 --> 01:24:33,840 Kakva ti je žena? 737 01:24:35,720 --> 01:24:38,520 Slatka, 738 01:24:38,880 --> 01:24:40,800 lijepa. 739 01:24:43,040 --> 01:24:46,160 Ima razdvojene prednje zube... 740 01:24:47,800 --> 01:24:51,000 Kad se nasmiješi, svijet mi se okrene. 741 01:24:51,160 --> 01:24:52,080 A kad pleše... 742 01:24:52,240 --> 01:24:53,680 Sretan sam zbog tebe... 743 01:24:53,840 --> 01:24:55,600 Salai. 744 01:24:58,280 --> 01:25:00,080 Budi sretan. 745 01:25:01,800 --> 01:25:03,680 Pa ne baš... 746 01:25:05,920 --> 01:25:07,520 Ostavila me. 747 01:25:12,320 --> 01:25:13,800 Ali znam da me voli. 748 01:25:14,200 --> 01:25:17,520 Znam da me voli i vratit će se. 749 01:25:19,720 --> 01:25:21,360 Baš kao ti. 750 01:25:22,160 --> 01:25:23,120 Ne? 751 01:25:39,880 --> 01:25:41,200 Tata... 752 01:25:42,560 --> 01:25:44,600 Je li sve u redu? 753 01:25:47,760 --> 01:25:50,000 Tvoj sin? 754 01:25:55,720 --> 01:26:00,280 Hvala što si mi pomogao s kamatarima, stari. 755 01:26:01,480 --> 01:26:03,200 Upravo sam ga upoznao. 756 01:26:04,200 --> 01:26:06,280 Dopusti da te počastim pićem. 757 01:26:13,120 --> 01:26:16,400 Upravo si me upoznao? 758 01:26:20,480 --> 01:26:22,400 Upravo si me upoznao... 759 01:26:23,800 --> 01:26:26,160 Dobro je, sine, sve je u redu. 760 01:26:27,560 --> 01:26:30,120 Čekao sam 20 godina da se oprostim od tebe 761 01:26:30,280 --> 01:26:32,760 i upravo si me upoznao? 762 01:26:59,440 --> 01:27:02,040 Ma koji kurac... 763 01:27:02,800 --> 01:27:04,720 Ma koji kurac! 764 01:27:16,400 --> 01:27:17,320 Dobro si? 765 01:27:17,480 --> 01:27:18,640 Jesam. 766 01:27:32,600 --> 01:27:34,520 Što si mi ono rekao jutros? 767 01:27:35,680 --> 01:27:37,720 "Još pedera u gradu?" 768 01:27:48,200 --> 01:27:50,480 Flaca! 769 01:27:51,080 --> 01:27:53,360 Flaca! 770 01:27:55,520 --> 01:27:58,160 20 godina nisam znao što znači ime Gian Salai 771 01:27:58,320 --> 01:28:00,680 da bi se ovo sranje dogodilo? 772 01:28:00,840 --> 01:28:02,640 Što ti je, ljubavi? 773 01:28:03,160 --> 01:28:06,400 Nikoga ne tjeram da se dogovara sa mnom. 774 01:28:07,000 --> 01:28:10,080 Zapamti, činila sam ti uslugu. 775 01:28:12,000 --> 01:28:13,080 Vrati se u pakao. 776 01:28:13,240 --> 01:28:14,760 A što misliš, gdje smo? 777 01:28:15,080 --> 01:28:17,520 Nikada nisam ni otišla. 778 01:28:19,720 --> 01:28:21,960 Dođi, dođi... 779 01:28:23,720 --> 01:28:26,600 Upamti, kad budu svirali "Okus Guayabe", 780 01:28:26,760 --> 01:28:28,800 želim vidjeti tvoju sjenu. 781 01:28:29,120 --> 01:28:30,520 U protivnom... 782 01:28:30,680 --> 01:28:34,680 Moj si još 20 godina, ljubavi. 783 01:28:43,600 --> 01:28:45,000 Flaquita... 784 01:28:45,840 --> 01:28:47,760 Ako je ovo pakao, tko je... 785 01:28:47,920 --> 01:28:51,000 Onaj kojemu se najmanje nadaš, Monet. 786 01:29:01,600 --> 01:29:04,680 Pokopao sam ga vlastitim rukama. 787 01:29:09,080 --> 01:29:12,680 Mislio sam da je to božanska kazna 788 01:29:13,000 --> 01:29:14,880 jer sam peder. 789 01:29:16,960 --> 01:29:20,720 I ostala mi je samo ogrlica s njegovim imenom. 790 01:29:25,880 --> 01:29:27,240 I onda? 791 01:29:28,880 --> 01:29:30,320 Promijenio sam se. 792 01:29:30,480 --> 01:29:32,800 Za 180 stupnjeva. Ja... 793 01:29:33,360 --> 01:29:36,920 Bio sam na odvikavanju od homoseksualnosti 794 01:29:38,480 --> 01:29:40,600 i osvojio sam masku. 795 01:29:42,160 --> 01:29:45,120 No poslije je više nisam mogao skinuti. 796 01:29:46,360 --> 01:29:47,880 Boljelo me. 797 01:29:50,560 --> 01:29:52,520 Grozno. 798 01:29:52,680 --> 01:29:54,880 No onda sam upoznao tvoju majku 799 01:29:57,160 --> 01:29:59,600 i zaljubio sam se. 800 01:29:59,760 --> 01:30:01,600 Zapravo. 801 01:30:02,160 --> 01:30:03,640 Bila je predivna. 802 01:30:03,800 --> 01:30:05,720 Tako androgina. 803 01:30:05,880 --> 01:30:09,400 Imala je njegovu osobnost, ali... 804 01:30:10,800 --> 01:30:12,600 Bila je žena. 805 01:30:13,680 --> 01:30:16,320 Zato je otišla? 806 01:30:17,320 --> 01:30:18,480 Saznala je? 807 01:30:18,640 --> 01:30:19,560 ne, ne. 808 01:30:20,760 --> 01:30:23,120 Sumnjam. 809 01:30:25,200 --> 01:30:28,200 Prije je bila maska, rekao bih. 810 01:30:29,520 --> 01:30:32,640 Na kraju mi je sabotirala život. 811 01:30:35,120 --> 01:30:37,000 Hvala, sine. 812 01:30:37,160 --> 01:30:38,240 Zašto, tata? 813 01:30:38,920 --> 01:30:41,200 Zato što sam doveo Uličara? 814 01:31:38,320 --> 01:31:40,480 Znaš što sam danas shvatio, Ljekarniče? 815 01:31:41,040 --> 01:31:45,160 Treba pustiti bogove da odluče što je dobro za nas. 816 01:31:45,560 --> 01:31:48,320 Poznaju nas bolje nas samih. 817 01:31:49,680 --> 01:31:51,840 Namjeravamo li ih tražiti nešto, 818 01:31:52,120 --> 01:31:54,240 tražimo snažan duh 819 01:31:54,400 --> 01:31:57,040 koji se ne boji smrti. 820 01:32:22,120 --> 01:32:24,280 To je ta pjesma. 821 01:32:25,880 --> 01:32:28,760 Moram završiti ugovor s Flacom. 822 01:32:30,480 --> 01:32:32,400 Zbogom, Ljekarniče. 823 01:32:33,320 --> 01:32:35,760 želim ti lijep život. 824 01:32:38,480 --> 01:32:39,400 Dante. 825 01:32:41,720 --> 01:32:45,400 Monetovo truplo još nije istrunulo. 826 01:33:13,120 --> 01:33:15,040 A tvoj? 827 01:33:31,040 --> 01:33:33,520 Flaquita... 828 01:33:35,200 --> 01:33:37,440 Imam ponudu za tebe. 829 01:33:37,960 --> 01:33:40,640 Aha. Što ja dobivam? 830 01:34:13,120 --> 01:34:14,840 Koji je eliksir tvog života? 831 01:34:15,000 --> 01:34:16,440 Prazna čaša. 832 01:34:17,040 --> 01:34:18,160 Prazna čaša? 833 01:34:18,320 --> 01:34:20,440 Da, da se kladim s Flacom. 834 01:34:31,760 --> 01:34:34,000 100 godina... 835 01:34:35,320 --> 01:34:36,840 Za moju kćer. 836 01:34:37,000 --> 01:34:39,960 Ali pobijedim li, uzimam je večeras. 837 01:34:55,280 --> 01:34:56,640 Dvije jedinice. 838 01:34:57,040 --> 01:34:59,080 Dvije dvojke. 839 01:35:10,040 --> 01:35:11,520 Dvije šestice. 840 01:35:12,600 --> 01:35:14,480 Tri šestice. 841 01:35:27,320 --> 01:35:29,200 Moj život. 842 01:35:34,760 --> 01:35:36,840 Još jednu partiju. 843 01:35:37,000 --> 01:35:39,240 Moj život za život moje kćeri. 844 01:35:55,880 --> 01:35:58,200 Četiri šestice. 845 01:36:07,120 --> 01:36:08,760 Pet šestica. 846 01:36:21,640 --> 01:36:23,160 Hvala. 847 01:36:28,240 --> 01:36:29,640 Polako, curo. 848 01:36:29,800 --> 01:36:33,120 Pomoći ćeš mi riješiti jedan dug. 849 01:36:39,800 --> 01:36:41,120 Ljekarniče! 850 01:36:41,720 --> 01:36:43,320 Vidio si Umu? 851 01:36:44,040 --> 01:36:45,640 Ne! 852 01:37:52,520 --> 01:37:53,840 Dobro si? 853 01:37:54,840 --> 01:37:56,840 Probudila se? 854 01:37:57,480 --> 01:37:59,000 Daj mi je na telefon. 855 01:37:59,440 --> 01:38:02,680 Daj mi kćer, Luciano. 856 01:38:08,720 --> 01:38:09,680 Halo? 857 01:38:12,960 --> 01:38:14,400 Kako se osjećaš? 858 01:38:14,560 --> 01:38:16,160 Zašto nisi ovdje? 859 01:38:16,320 --> 01:38:18,160 Vratit ćeš se? 860 01:38:19,440 --> 01:38:20,400 Da. 861 01:38:22,480 --> 01:38:24,280 Stižem. 862 01:38:24,440 --> 01:38:26,640 Doći ću te vidjeti. 863 01:38:28,800 --> 01:38:31,040 Napokon idem kući. 864 01:38:36,280 --> 01:38:37,920 Volim te. 865 01:38:45,880 --> 01:38:48,400 Dobro je, mila, u redu je. 866 01:38:49,120 --> 01:38:50,280 I što sad? 867 01:38:50,440 --> 01:38:52,560 Gibamo? 868 01:41:53,680 --> 01:41:56,080 Gle ti to. 869 01:41:56,440 --> 01:41:57,880 Zdravo, ljubavi. 870 01:41:58,440 --> 01:42:00,240 Spremna? 871 01:42:14,200 --> 01:42:17,640 Velika većina ljudi 872 01:42:17,800 --> 01:42:22,240 nikad ne otkrije značenje svog života. 873 01:42:22,720 --> 01:42:29,640 Život je znatno više od zaštite identiteta... 874 01:42:36,720 --> 01:42:40,120 Što je ovo, gospodo? 875 01:42:40,840 --> 01:42:42,240 Gospodo! 876 01:42:42,400 --> 01:42:44,080 Remetite mir. 877 01:42:44,240 --> 01:42:46,080 Morat ću vas zamoliti da odete! 878 01:42:47,000 --> 01:42:49,400 Tišina! 879 01:42:53,160 --> 01:42:55,280 Jacob? 880 01:43:35,840 --> 01:43:37,160 No... 881 01:43:37,560 --> 01:43:42,280 Monet, pjesnik, zaljubio se u Smrt. 882 01:43:42,760 --> 01:43:44,960 I zauvijek je ostao s njom. 883 01:43:46,400 --> 01:43:47,600 A Dante, 884 01:43:47,960 --> 01:43:50,480 vojnik slomljena srca, 885 01:43:50,640 --> 01:43:52,880 dobio je drugu priliku. 886 01:43:54,320 --> 01:43:55,560 U konačnici, 887 01:43:56,760 --> 01:44:00,280 zašto potratiti savršeno svježe tijelo? 888 01:44:10,840 --> 01:44:12,840 Koji je eliksir tvog života? 889 01:45:38,560 --> 01:45:43,280 I čiča-miča, gotova je ova priča.52500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.