Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,039 --> 00:00:07,741
Previously
on Hard Rock Medical.
2
00:00:08,509 --> 00:00:12,012
I see a courageous woman
who's going to beat this thing.
3
00:00:12,179 --> 00:00:13,647
So what's with those two?
4
00:00:13,881 --> 00:00:17,284
Dr. Healy? You worked
at the hospital with Mom.
5
00:00:17,384 --> 00:00:19,752
You put the cast
on my foot when I was ten.
6
00:00:19,753 --> 00:00:20,821
How's that healing?
7
00:00:20,921 --> 00:00:22,923
I got a guy here
who swallowed diamonds.
8
00:00:23,557 --> 00:00:24,557
No, no, no, no!
9
00:00:24,558 --> 00:00:26,426
The face is
the last lesson of anatomy.
10
00:00:26,527 --> 00:00:27,527
Then what?
11
00:00:27,528 --> 00:00:29,930
They crush them up
into little bits of dust
12
00:00:30,030 --> 00:00:31,832
and make memory
diamonds out of them.
13
00:00:33,133 --> 00:00:34,268
You don't belong here.
14
00:00:37,137 --> 00:00:39,806
Take those things and you
tie those little beggars off.
15
00:00:39,973 --> 00:00:41,275
You want me to perform a--
16
00:00:41,375 --> 00:00:43,343
Just do it!
17
00:01:45,138 --> 00:01:47,707
There once was
a lady named Dorsi.
18
00:01:47,708 --> 00:01:49,877
She liked to play
a game they called horsey
19
00:01:49,977 --> 00:01:52,446
in between pectoralis and teres,
20
00:01:53,714 --> 00:01:56,048
two
majors and chest hair-
21
00:01:56,049 --> 00:01:57,851
Babe, What are you doing?
22
00:01:58,218 --> 00:02:00,019
I'm just prepping
for my anatomy exam.
23
00:02:00,020 --> 00:02:02,256
Most people are using mnemonics,
24
00:02:02,356 --> 00:02:04,358
so I just find that
limericks work better for me.
25
00:02:04,458 --> 00:02:06,493
- Well, I've got one for you.
- Okay.
26
00:02:07,127 --> 00:02:09,730
Doesn't look great,
may be putting on weight,
27
00:02:10,197 --> 00:02:11,331
and I'm one week...
28
00:02:12,232 --> 00:02:13,267
And?
29
00:02:14,668 --> 00:02:15,769
You're one week late.
30
00:02:16,770 --> 00:02:18,705
- Yeah.
- Yeah, but
31
00:02:19,106 --> 00:02:20,107
doesn't mean anything, right?
32
00:02:20,507 --> 00:02:22,576
You may not want to
specialize in OB/GYN.
33
00:02:23,544 --> 00:02:26,547
What I meant to say was,
you've been late before.
34
00:02:26,813 --> 00:02:29,049
Yeah. And each time
it's produced a kid!
35
00:02:29,249 --> 00:02:31,185
Tara...
36
00:02:34,388 --> 00:02:35,789
Let's not panic just yet, okay?
37
00:02:37,491 --> 00:02:38,492
Charlie...
38
00:02:40,027 --> 00:02:41,562
I love our children.
39
00:02:42,329 --> 00:02:43,864
They mean the world to me, but
40
00:02:44,565 --> 00:02:46,767
we can't afford to bring
another one into this family.
41
00:02:47,067 --> 00:02:48,302
So what are you saying, Tara?
42
00:02:49,169 --> 00:02:50,904
I gotta spell it out
for you in a limerick?
43
00:02:52,673 --> 00:02:54,141
Babe, vasectomy.
44
00:02:56,310 --> 00:02:58,244
We've had this
conversation before.
45
00:02:58,245 --> 00:03:00,314
Yeah, I know you've...
46
00:03:03,517 --> 00:03:04,518
Babe.
47
00:03:06,119 --> 00:03:07,120
It's time.
48
00:03:10,324 --> 00:03:11,692
There's too many close calls.
49
00:03:17,998 --> 00:03:18,999
Fine.
50
00:03:21,568 --> 00:03:22,603
I'll do it.
51
00:03:45,993 --> 00:03:48,328
Okay, les amis,
listen up before you go.
52
00:03:48,762 --> 00:03:51,064
I just want to remind everyone
that next time we meet,
53
00:03:51,164 --> 00:03:53,500
it will be for the last
and final lesson of anatomy,
54
00:03:53,600 --> 00:03:55,936
where we will be performing
the difficult task
55
00:03:56,036 --> 00:03:57,971
of revealing our cadavers' faces
56
00:03:58,438 --> 00:04:00,474
to proceed ahead
with the dissection
57
00:04:00,574 --> 00:04:02,743
of the face and skull.
58
00:04:02,876 --> 00:04:04,678
Hmm, and how does that go again?
59
00:04:04,912 --> 00:04:07,147
Peeling back the skin
of the face to get to the skull.
60
00:04:07,247 --> 00:04:08,582
I read the coming attractions.
61
00:04:08,916 --> 00:04:11,318
So I guess we should
skip breakfast that morning.
62
00:04:12,753 --> 00:04:13,754
And then what?
63
00:04:14,655 --> 00:04:16,489
Then the bodies
will be sent for cremation,
64
00:04:16,490 --> 00:04:18,825
after which a memorial
service will follow,
65
00:04:19,193 --> 00:04:21,060
where we'll all get to
meet the donor families
66
00:04:21,061 --> 00:04:22,795
and hopefully
learn a little about
67
00:04:22,796 --> 00:04:23,964
who these people really were.
68
00:04:27,768 --> 00:04:29,469
- Dr. Dallaire?
- Yes, Gina?
69
00:04:29,803 --> 00:04:32,206
Is it compulsory
to attend the final dissection?
70
00:04:34,341 --> 00:04:35,576
I mean, I just-
71
00:04:36,176 --> 00:04:38,779
I can understand peeling
back the face of a mannequin,
72
00:04:39,112 --> 00:04:41,815
but Romeo and Juliet?
73
00:04:42,349 --> 00:04:44,151
They're friends. I just...
74
00:04:45,252 --> 00:04:46,353
I don't know if I could do it.
75
00:04:49,489 --> 00:04:51,758
Well, I know this will be
a difficult thing to do,
76
00:04:51,859 --> 00:04:54,227
but remember
in your careers as doctors
77
00:04:54,228 --> 00:04:56,495
there will be days
where you'll have to look into
78
00:04:56,496 --> 00:04:58,665
your patient's face
knowing who they are
79
00:04:58,966 --> 00:05:01,335
and deliver
some unsettling news.
80
00:05:03,670 --> 00:05:04,671
Okay.
81
00:05:06,773 --> 00:05:08,675
Deliver some unsettling news?
82
00:05:08,876 --> 00:05:10,943
Excuse me, Romeo, Juliet,
83
00:05:10,944 --> 00:05:13,213
I've got some good news
and I've got some bad news.
84
00:05:13,347 --> 00:05:15,616
The bad news is I'm going to
have to peel back your face
85
00:05:15,716 --> 00:05:17,117
and saw your brain in half.
86
00:05:17,384 --> 00:05:20,153
The good news is
you won't feel a thing.
87
00:05:20,254 --> 00:05:21,255
Smartass.
88
00:05:21,355 --> 00:05:23,524
- Okay, guys? Grow up.
- Juvenile.
89
00:05:24,191 --> 00:05:26,960
I was making fun of
Dallaire, not Romeo and Juliet.
90
00:05:27,394 --> 00:05:28,562
Bad timing.
91
00:05:29,296 --> 00:05:32,099
- Duly noted.
- Yep. Really bad timing.
92
00:05:32,266 --> 00:05:34,201
I got it the first time. Thanks.
93
00:05:34,401 --> 00:05:35,501
I guess it would be easier
94
00:05:35,502 --> 00:05:37,204
if we knew what they
looked like beforehand.
95
00:05:37,838 --> 00:05:39,673
I'm kind of hoping
Romeo looks like
96
00:05:39,773 --> 00:05:41,308
my ex-fiance's husband.
97
00:05:48,815 --> 00:05:50,884
Charlie, you forget something?
98
00:05:51,585 --> 00:05:54,655
No, sorry. I just wanted to ask
Dr. Dallaire something about...
99
00:05:55,789 --> 00:05:56,790
About what?
100
00:05:57,891 --> 00:05:58,959
A vasectomy?
101
00:06:00,294 --> 00:06:01,328
Ah, I see.
102
00:06:02,629 --> 00:06:03,630
Yeah.
103
00:06:05,632 --> 00:06:07,334
My wife thinks
she might be pregnant.
104
00:06:07,534 --> 00:06:09,870
Oh. Is that good news?
105
00:06:14,441 --> 00:06:18,679
Well, if it means I can't
continue on in med school,
106
00:06:18,779 --> 00:06:19,780
not so much, no.
107
00:06:21,281 --> 00:06:23,049
We already have three
108
00:06:23,050 --> 00:06:25,452
and four would be just
too much of a juggling act.
109
00:06:26,420 --> 00:06:28,121
Satisfying family
life and school life
110
00:06:28,222 --> 00:06:29,356
can be pretty challenging.
111
00:06:30,757 --> 00:06:31,825
Tell me about it.
112
00:06:32,459 --> 00:06:33,460
So what's the question?
113
00:06:35,762 --> 00:06:38,232
We don't have
a family doctor. He retired.
114
00:06:39,700 --> 00:06:41,768
When one of the kids
gets sick, you know,
115
00:06:41,902 --> 00:06:44,071
it's long hours of waiting
in clinics and stuff.
116
00:06:45,372 --> 00:06:47,107
And I was just wondering
if you knew a good doctor
117
00:06:47,274 --> 00:06:48,509
who does vasectomies.
118
00:06:50,277 --> 00:06:51,278
Healy's your man.
119
00:06:53,647 --> 00:06:55,382
- Hm.
- Yeah.
120
00:06:56,517 --> 00:06:58,285
One of his specialties
was urology.
121
00:06:59,987 --> 00:07:02,289
- Excellent. Thanks.
- You're welcome.
122
00:07:05,492 --> 00:07:08,595
I tell ya, I can name
every muscle and tendon
123
00:07:08,695 --> 00:07:09,963
I ever pulled in training,
124
00:07:10,264 --> 00:07:14,134
but these female bits
are going to be the death of me.
125
00:07:15,002 --> 00:07:16,670
Oh, come on, you're Australian.
126
00:07:16,970 --> 00:07:18,338
I thought that was
your specialty.
127
00:07:18,772 --> 00:07:20,806
Sorry if I don't
fulfill your fantasies
128
00:07:20,807 --> 00:07:22,309
of Aussie macho-ism,
129
00:07:22,643 --> 00:07:25,812
but the truth is Steph
was only my third girlfriend.
130
00:07:26,446 --> 00:07:29,082
We were together, what,
six years before we got engaged.
131
00:07:29,516 --> 00:07:31,151
- Really?
- Mm.
132
00:07:34,121 --> 00:07:35,689
So, did you see her
when you went back home?
133
00:07:37,191 --> 00:07:39,826
Yes. Not intentionally.
134
00:07:39,960 --> 00:07:41,828
Oh, how did that go?
135
00:07:42,829 --> 00:07:43,830
Not well.
136
00:07:44,665 --> 00:07:47,668
I punched
her husband in the face.
137
00:07:47,768 --> 00:07:50,537
You punched him because
you're still in love with her?
138
00:07:50,904 --> 00:07:53,607
No, I'm just used to winning.
139
00:07:53,874 --> 00:07:56,076
And knocking his lights out
made you feel like a winner.
140
00:07:56,743 --> 00:08:00,112
No, it made me feel
like an asshole.
141
00:08:00,113 --> 00:08:01,882
Good.
142
00:08:06,186 --> 00:08:08,989
And since you haven't said
anything, I'm going to ask.
143
00:08:11,191 --> 00:08:12,993
How was your grandmother?
144
00:08:14,761 --> 00:08:15,929
I assume she died.
145
00:08:16,663 --> 00:08:19,633
It wasn't my grandma
that I thought had passed away.
146
00:08:22,035 --> 00:08:23,804
Let's go through
the bones in the wrists.
147
00:08:24,571 --> 00:08:28,275
Some lovers try positions
they cannot handle.
148
00:08:28,609 --> 00:08:29,643
Wheelbarrow.
149
00:08:30,143 --> 00:08:31,144
What?
150
00:08:31,512 --> 00:08:34,147
Okay,
where is your head at?
151
00:08:35,415 --> 00:08:39,152
Scaphoid, lunate, triquetrum.
152
00:08:42,422 --> 00:08:43,957
Oh, no. Okay.
153
00:08:46,593 --> 00:08:47,928
Listen to me.
154
00:08:48,962 --> 00:08:50,364
I have an idea that
I think is gonna make
155
00:08:50,464 --> 00:08:52,666
this final procedure
a lot easier on you.
156
00:08:53,967 --> 00:08:55,335
We're gonna
go to the lab tonight.
157
00:08:56,637 --> 00:08:57,871
We're gonna do
the unveiling together
158
00:08:57,971 --> 00:08:59,306
so that you can see their faces
159
00:08:59,706 --> 00:09:01,575
without any pressure
of a scalpel.
160
00:09:03,544 --> 00:09:05,078
I don't get it, Gina.
161
00:09:06,079 --> 00:09:07,181
What's wrong with you?
162
00:09:19,560 --> 00:09:20,561
Raw diamonds.
163
00:09:22,129 --> 00:09:23,363
Where did you get those?
164
00:09:25,399 --> 00:09:27,467
Randy Travis drinks cold beers.
165
00:09:27,868 --> 00:09:30,270
Roots, trunks, divisions.
166
00:09:30,537 --> 00:09:32,406
Cords!
167
00:09:32,573 --> 00:09:33,607
Damn.
168
00:09:35,609 --> 00:09:37,978
I hate Randy Travis.
169
00:09:38,178 --> 00:09:40,581
Randy Travis?
170
00:09:41,548 --> 00:09:43,617
Yes, Randy Travis
drinks cold beers.
171
00:09:44,318 --> 00:09:45,652
I wish you would use a glass.
172
00:09:45,752 --> 00:09:47,554
C'mon, that's gross, Dylan.
173
00:09:47,988 --> 00:09:49,755
What are you talking
about Randy Travis?
174
00:09:49,756 --> 00:09:52,426
Oh, it's not obvious?
Studying for anatomy.
175
00:09:53,627 --> 00:09:55,996
Oh, [pants] want me to help?
176
00:09:56,463 --> 00:09:57,531
I would love that.
177
00:09:57,798 --> 00:09:59,499
I always liked
studying in pairs.
178
00:10:00,701 --> 00:10:02,069
Yeah. Thanks.
179
00:10:03,670 --> 00:10:04,770
Percocet kicked in?
180
00:10:04,771 --> 00:10:07,641
Oh, yeah. Floating
on a cloud, Doc.
181
00:10:09,276 --> 00:10:10,277
How's the bird?
182
00:10:10,978 --> 00:10:11,979
What?
183
00:10:13,680 --> 00:10:16,183
Oh... the canary?
184
00:10:16,450 --> 00:10:20,420
Yeah, very, very
chirpy and cheery.
185
00:10:20,888 --> 00:10:21,989
Mostly chirpy.
186
00:10:22,923 --> 00:10:24,091
Thanks again for that, huh?
187
00:10:26,059 --> 00:10:29,229
You know, you didn't have
to squeeze me in today.
188
00:10:29,830 --> 00:10:31,532
Really, I could have waited.
189
00:10:31,765 --> 00:10:32,798
No, it's no problem.
190
00:10:32,799 --> 00:10:34,868
You'd be surprised how many
guys come in, kick the tires,
191
00:10:35,002 --> 00:10:36,069
and then I never see them again.
192
00:10:36,537 --> 00:10:37,537
Why's that?
193
00:10:37,538 --> 00:10:39,606
I don't know, something
to do with masculinity, I guess.
194
00:10:40,440 --> 00:10:42,376
It's like losing
their hair. It's no big deal.
195
00:10:42,643 --> 00:10:44,912
Oh yeah? So I guess
you got it done, eh?
196
00:10:45,345 --> 00:10:46,346
Me? No.
197
00:10:47,481 --> 00:10:48,982
Now, I've isolated the vas.
198
00:10:49,883 --> 00:10:51,752
And you'll know
because it feels like a strand
199
00:10:51,852 --> 00:10:53,120
of al dente bucatini.
200
00:10:53,887 --> 00:10:54,954
Bucatini?
201
00:10:54,955 --> 00:10:56,255
Oh yeah, I know this one.
202
00:10:56,256 --> 00:11:00,194
It's [stammering] a lot
thicker than spaghetti, right?
203
00:11:01,461 --> 00:11:02,930
That's one way of
remembering it, yeah.
204
00:11:03,230 --> 00:11:05,332
You know what, Doc? I wish I
would have known all this stuff
205
00:11:05,432 --> 00:11:07,500
when I was stuck
in that cabin, you know?
206
00:11:07,501 --> 00:11:09,203
Yeah.
207
00:11:09,837 --> 00:11:10,870
Well, you're lucky
I heard the gunshot
208
00:11:10,871 --> 00:11:11,972
and came running when I did.
209
00:11:12,739 --> 00:11:13,806
Particularly since
I was deep in the bush
210
00:11:13,807 --> 00:11:14,908
with Nancy at the time.
211
00:11:15,509 --> 00:11:16,509
That came out wrong.
212
00:11:16,510 --> 00:11:21,081
Doc, don't sweat it.
It's not exactly a secret.
213
00:11:22,716 --> 00:11:24,618
- What?
- What?
214
00:11:24,952 --> 00:11:26,453
- What did you say?
- What did I s-
215
00:11:26,653 --> 00:11:27,921
About Nancy and I.
What did you say?
216
00:11:28,956 --> 00:11:31,124
Maybe
it's just a rumor.
217
00:11:31,325 --> 00:11:33,427
- There's a rumor?
- No, I didn't say that.
218
00:11:33,527 --> 00:11:34,528
You said rumor.
219
00:11:34,628 --> 00:11:37,731
You guys were, like,
220
00:11:37,831 --> 00:11:40,533
really chummy around
the fire that night.
221
00:11:40,534 --> 00:11:41,635
You know, I'm just...
222
00:11:42,603 --> 00:11:44,404
Are we? We're done.
223
00:11:44,505 --> 00:11:46,640
No, we're not. No,
you stay right where you are.
224
00:11:46,907 --> 00:11:48,141
Wow.
225
00:11:49,209 --> 00:11:50,943
Well, you certainly
have an effect on men.
226
00:11:50,944 --> 00:11:53,614
And that's why I have full
intentions of giving them back.
227
00:11:53,981 --> 00:11:55,516
- Really?
- Mm-hmm.
228
00:11:56,350 --> 00:11:57,717
Okay, do I need to remind you
229
00:11:57,718 --> 00:11:59,520
that you're swimming
in school debt?
230
00:12:00,387 --> 00:12:02,356
You're living off
sprigs and lettuce
231
00:12:02,456 --> 00:12:05,058
and still-life modeling
for horny old geezers?
232
00:12:06,093 --> 00:12:07,928
Come on, Gina, what are
you trying to prove?
233
00:12:08,095 --> 00:12:09,963
Look, I had a few
false starts in other things
234
00:12:10,063 --> 00:12:11,498
that I wanted to
pursue in my life.
235
00:12:11,999 --> 00:12:15,602
Okay, and unfortunately, I've
accumulated just a little bit
236
00:12:15,702 --> 00:12:16,870
of debt in the process.
237
00:12:17,104 --> 00:12:18,272
All right, like what?
238
00:12:18,605 --> 00:12:22,676
Hairdresser, veterinarian,
air traffic controller.
239
00:12:22,809 --> 00:12:24,411
Really.
240
00:12:24,778 --> 00:12:26,580
Yeah, it's not funny, okay?
241
00:12:26,680 --> 00:12:28,081
I was really frustrated
242
00:12:28,182 --> 00:12:29,917
because I didn't know
what I wanted to pursue.
243
00:12:30,584 --> 00:12:32,152
And then I woke up
one day and I realized
244
00:12:32,252 --> 00:12:34,721
that I completely lost focus
in what I wanted in my life.
245
00:12:37,791 --> 00:12:38,792
But now I know.
246
00:12:40,460 --> 00:12:42,896
Melanie, I really
want to be a doctor
247
00:12:43,197 --> 00:12:45,966
and I know in my heart that this
is what I've been called to do.
248
00:12:46,934 --> 00:12:49,736
That's great.
So cut yourself some slack.
249
00:12:50,737 --> 00:12:53,207
Some guy gave you
diamonds, Gina.
250
00:12:53,974 --> 00:12:55,442
Not because he
wants to marry you,
251
00:12:55,909 --> 00:12:57,277
but because of one reason,
252
00:12:57,611 --> 00:12:59,913
to turn them into
cold, hard cash.
253
00:13:00,113 --> 00:13:01,415
Yeah, you're right.
254
00:13:02,549 --> 00:13:04,151
What mine did those
diamonds come from?
255
00:13:04,551 --> 00:13:05,919
I dunno. Why?
256
00:13:06,286 --> 00:13:07,287
Well, because as far as I know
257
00:13:07,387 --> 00:13:09,556
there's only one mine
in the region that has diamonds.
258
00:13:09,923 --> 00:13:11,058
Okay. And?
259
00:13:11,558 --> 00:13:14,461
Gina, they're from
Infalco Diamond Mines.
260
00:13:15,696 --> 00:13:17,197
That's Cameron's father's mine.
261
00:13:20,133 --> 00:13:23,670
Okay, so what are
you trying to say?
262
00:13:24,638 --> 00:13:25,973
Just let me do the talking.
263
00:13:28,475 --> 00:13:29,576
Farida.
264
00:13:29,977 --> 00:13:31,378
Hi, how are you?
265
00:13:31,478 --> 00:13:35,314
I'm good. Thank you
so, so, so much for coming.
266
00:13:35,315 --> 00:13:37,050
- Oh.
- I hope I didn't take you away
267
00:13:37,150 --> 00:13:38,385
from anything important.
268
00:13:38,485 --> 00:13:39,820
Anatomy is a bird course,
269
00:13:39,987 --> 00:13:41,788
plus I was always
on lice duty as a teacher.
270
00:13:41,955 --> 00:13:43,056
Uhuh.
271
00:13:43,390 --> 00:13:45,392
So where are
those boys of yours?
272
00:13:45,559 --> 00:13:47,661
My little bug heads?
Right this way.
273
00:13:48,629 --> 00:13:50,731
Braydon? Colin?
274
00:13:51,098 --> 00:13:55,035
So all of a sudden I've
got these uncles and cousins
275
00:13:55,135 --> 00:13:56,370
that look just like me.
276
00:13:56,803 --> 00:14:00,674
But I felt like a stranger
in a foreign place.
277
00:14:01,742 --> 00:14:05,379
I kept thinking, "What the hell
am I doing here?"
278
00:14:05,612 --> 00:14:09,516
That's completely normal,
unless they didn't welcome you.
279
00:14:10,450 --> 00:14:12,786
No, they couldn't
have been more welcoming.
280
00:14:12,886 --> 00:14:15,989
It just was
a little too surreal.
281
00:14:17,524 --> 00:14:20,194
Truth is, whether
it's my white family
282
00:14:20,294 --> 00:14:21,694
or my Aboriginal family,
283
00:14:21,695 --> 00:14:24,064
I just don't feel I fit in
to either place any more.
284
00:14:25,732 --> 00:14:28,268
I feel a lot more
comfortable here.
285
00:14:28,869 --> 00:14:29,903
Why is that?
286
00:14:32,072 --> 00:14:34,041
Because here I don't
have to prove myself.
287
00:14:35,309 --> 00:14:37,845
I can just walk out
that door and be me.
288
00:14:38,512 --> 00:14:41,181
No baggage. No obligation.
289
00:14:41,381 --> 00:14:42,850
Sounds like
someone's still running.
290
00:14:43,317 --> 00:14:47,221
Not running,
just getting comfortable.
291
00:14:48,422 --> 00:14:50,023
Here. With you.
292
00:14:52,292 --> 00:14:53,293
Oh.
293
00:14:54,394 --> 00:14:55,429
And why is that?
294
00:14:57,598 --> 00:14:58,632
Not sure.
295
00:14:59,499 --> 00:15:02,336
Maybe it's
because of the sparkle
296
00:15:02,536 --> 00:15:06,773
in your oculus sinister
and oculus dexter.
297
00:15:07,741 --> 00:15:08,775
Oh.
298
00:15:09,343 --> 00:15:14,147
Or maybe it's
the softness of my superius
299
00:15:14,448 --> 00:15:16,483
and inferius labium oris.
300
00:15:17,017 --> 00:15:20,954
Hm, you are talking
about your lips, right?
301
00:15:33,066 --> 00:15:35,169
Uh, just a minute.
302
00:15:49,917 --> 00:15:51,985
- Hi.
- Hi. Uh...
303
00:15:53,754 --> 00:15:55,255
We need to talk to you
about something.
304
00:15:56,323 --> 00:15:58,258
Braydon doesn't like
washing his hair.
305
00:15:58,458 --> 00:16:02,029
I have to wrestle him
into the tub, don't I?
306
00:16:02,229 --> 00:16:04,431
- Oink, oink.
- Colin.
307
00:16:04,731 --> 00:16:06,900
Well, you don't actually
get lice from dirty hair.
308
00:16:07,267 --> 00:16:09,436
They prefer clean hair
because it's less slippery
309
00:16:09,636 --> 00:16:11,138
and the nits can
cling to it easier.
310
00:16:11,672 --> 00:16:12,873
- Really?
- Well,
311
00:16:12,973 --> 00:16:14,208
that's the simplified version.
312
00:16:14,975 --> 00:16:18,378
Well, learn something new
every day, don't ya?
313
00:16:19,513 --> 00:16:22,983
Lazy French tarts
lie naked in anticipation.
314
00:16:26,119 --> 00:16:27,721
Lacrimal. Frontal.
315
00:16:29,423 --> 00:16:31,892
Trochlear. Lateral.
316
00:16:32,960 --> 00:16:34,595
Nosociliary.
317
00:16:36,029 --> 00:16:37,397
Internal abducens?
318
00:16:37,764 --> 00:16:38,899
Yes!
319
00:16:40,234 --> 00:16:41,468
- How about this one?
- Okay.
320
00:16:41,935 --> 00:16:44,737
Some say marry money,
but my brother says
321
00:16:44,738 --> 00:16:46,673
big boobs matter most.
322
00:16:47,107 --> 00:16:48,976
Oh my god, for the love of god,
323
00:16:49,076 --> 00:16:50,611
do not listen to
your brother, Dylan.
324
00:16:51,879 --> 00:16:53,413
So what, I should
marry for money?
325
00:16:53,814 --> 00:16:55,816
No, my point is
neither, darling.
326
00:16:56,650 --> 00:16:57,684
Dad had money.
327
00:16:58,886 --> 00:17:01,588
Okay, what exactly
is that supposed to mean?
328
00:17:01,922 --> 00:17:02,956
Nothing.
329
00:17:03,690 --> 00:17:05,259
Guess doctors have money, too.
330
00:17:08,662 --> 00:17:10,997
Okay, Dylan, if you
have something to say,
331
00:17:10,998 --> 00:17:12,633
why don't you just
come out and say it?
332
00:17:14,134 --> 00:17:15,936
Did you have
an affair with Dr. Healy?
333
00:17:17,237 --> 00:17:18,304
- What?
- Is that why
334
00:17:18,305 --> 00:17:19,373
you and Dad split up?
335
00:17:19,673 --> 00:17:20,974
What? No!
336
00:17:21,808 --> 00:17:24,378
Never, ever did
I have an affair!
337
00:17:26,446 --> 00:17:27,581
Where's this coming from?
338
00:17:27,681 --> 00:17:30,150
I barely knew
Dr. Healy back then, honey.
339
00:17:31,351 --> 00:17:33,754
- Whatever.
- No, he's my teacher!
340
00:17:34,087 --> 00:17:36,557
No, and hey, hey.
No, no, don't do that.
341
00:17:37,691 --> 00:17:39,193
Don't do, whatever.
342
00:17:40,093 --> 00:17:42,162
I am telling you
the truth, Dylan.
343
00:17:42,696 --> 00:17:45,898
I never, ever stepped
outside of the marriage, okay.
344
00:17:45,899 --> 00:17:47,801
You need to know that.
You need to believe me.
345
00:17:48,302 --> 00:17:49,336
Okay.
346
00:17:55,542 --> 00:17:56,543
You know, I was
married to the same woman
347
00:17:56,643 --> 00:17:57,811
for 20 years, Charlie.
348
00:17:59,179 --> 00:18:00,379
Only reason we got divorced was
349
00:18:00,380 --> 00:18:02,549
she was the most
boring person on earth.
350
00:18:03,851 --> 00:18:05,552
Then you meet someone
like Nancy. You know, she
351
00:18:06,386 --> 00:18:08,555
gives you faith that
women could be charming
352
00:18:09,223 --> 00:18:12,326
bright and beautiful,
and fun and exciting.
353
00:18:13,493 --> 00:18:15,495
But I'm her instructor. I'm
not going to cross that line.
354
00:18:16,129 --> 00:18:19,166
Hey, it's probably
a misunderstanding, right?
355
00:18:24,037 --> 00:18:27,274
And where was I
when all this was going on?
356
00:18:28,242 --> 00:18:29,676
You went to go
get Nancy and Healy.
357
00:18:30,978 --> 00:18:32,045
Right, yeah.
358
00:18:32,980 --> 00:18:36,215
Yeah. And then Melanie
had said that they might have
359
00:18:36,216 --> 00:18:37,483
come from your father's mine,
360
00:18:37,484 --> 00:18:38,584
- so I thought--
- She thought she'd
361
00:18:38,585 --> 00:18:39,986
offer you the diamonds
on the condition
362
00:18:39,987 --> 00:18:41,555
that you give her
a fair return for their value.
363
00:18:41,655 --> 00:18:43,056
Melanie, that is
not what we discussed.
364
00:18:43,156 --> 00:18:45,191
Since she blew off
the first opportunity
365
00:18:45,192 --> 00:18:46,360
to accept your generous offer,
366
00:18:46,460 --> 00:18:47,528
this time she'll
actually have something
367
00:18:47,628 --> 00:18:48,761
- to give you in exchange.
- That is not
368
00:18:48,762 --> 00:18:49,896
- what I said at all.
- Yes, it is.
369
00:18:49,897 --> 00:18:51,265
So that she can
pay off her tuition
370
00:18:51,365 --> 00:18:53,433
and stop eating like
an anorexic on intervention.
371
00:18:53,534 --> 00:18:55,601
Melanie, you're embarrassing me.
372
00:18:55,602 --> 00:18:58,539
Okay, Gina, last time some guy
threw up on me, believe me,
373
00:18:58,639 --> 00:19:00,007
it didn't come out
raining diamonds.
374
00:19:00,741 --> 00:19:02,342
So just accept
your good fortune,
375
00:19:02,509 --> 00:19:04,211
take the money,
and get on with it.
376
00:19:07,881 --> 00:19:08,882
Cash or check?
377
00:19:10,851 --> 00:19:11,885
Cash.
378
00:19:14,721 --> 00:19:17,257
Look at us.
379
00:19:17,591 --> 00:19:19,893
You'd think it was
funny hat day or something.
380
00:19:20,027 --> 00:19:22,563
At least you won't get lice,
Mom. You don't have any hair.
381
00:19:23,263 --> 00:19:24,264
No, honey.
382
00:19:25,199 --> 00:19:26,900
It's one less thing
to worry about, right?
383
00:19:31,104 --> 00:19:32,673
I'm going to get us a drink.
384
00:19:36,677 --> 00:19:37,678
Dummy.
385
00:19:38,512 --> 00:19:39,513
Okay, guys,
386
00:19:40,314 --> 00:19:42,883
you know we might have to repeat
this routine a few more times
387
00:19:42,983 --> 00:19:44,418
to completely
get rid of the lice.
388
00:19:47,521 --> 00:19:50,891
Although, there
is another option.
389
00:19:51,558 --> 00:19:52,559
What?
390
00:19:53,493 --> 00:19:55,462
So we're sneaking
into the lab tonight.
391
00:19:55,729 --> 00:19:56,763
Why's that?
392
00:19:57,698 --> 00:20:01,068
I want to see their faces
before we cut them open
393
00:20:01,168 --> 00:20:02,636
- and, you know...
- I get it.
394
00:20:05,572 --> 00:20:06,573
Wanna come?
395
00:20:08,108 --> 00:20:09,109
Sure.
396
00:20:13,847 --> 00:20:14,915
What just happened?
397
00:20:16,617 --> 00:20:19,419
I think we just
passed Anatomy 101.
398
00:20:27,794 --> 00:20:28,896
I'm just going to look.
399
00:20:35,636 --> 00:20:37,638
- Who is it?
- It's Kyle.
400
00:20:38,305 --> 00:20:40,274
Says he has something
important to tell me.
401
00:20:44,044 --> 00:20:45,078
He can wait.
402
00:20:55,689 --> 00:20:57,024
What's going on in there?
403
00:20:57,124 --> 00:20:58,559
Keep your eyes closed.
404
00:20:59,793 --> 00:21:02,362
What's happening?
I can't handle the suspense.
405
00:21:08,302 --> 00:21:10,537
Okay, just coffee, just coffee.
406
00:21:13,273 --> 00:21:15,576
- Hello.
- Hi, Fraser.
407
00:21:15,676 --> 00:21:18,412
Nancy, hi. Everything okay?
408
00:21:18,579 --> 00:21:20,446
Oh, yeah, no,
everything's great.
409
00:21:20,447 --> 00:21:21,815
Just studying for anatomy.
410
00:21:22,249 --> 00:21:25,652
I'm just finding it
a little hard to concentrate.
411
00:21:26,553 --> 00:21:29,156
Well, yeah, a lot of students
have trouble with that.
412
00:21:29,990 --> 00:21:31,558
Okay, just a sec.
413
00:21:32,559 --> 00:21:33,560
Open.
414
00:21:34,428 --> 00:21:37,564
Introducing Team
Cue Ball.
415
00:21:39,032 --> 00:21:40,033
Oh.
416
00:21:42,035 --> 00:21:44,104
You guys look so great.
417
00:21:51,078 --> 00:21:54,948
I was wondering if you
wanted to meet for coffee.
418
00:21:55,716 --> 00:21:59,620
Well, you know, you'll be
fine, Nancy. You'll do great.
419
00:21:59,720 --> 00:22:03,657
Just stay calm and carry on,
as they say. All righty?
420
00:22:04,558 --> 00:22:05,759
Okay, then.
421
00:22:06,026 --> 00:22:07,027
Good night, then.
422
00:22:08,161 --> 00:22:09,196
Good night.
423
00:22:21,074 --> 00:22:23,010
- I'll go get the ice.
- Yeah, good idea.
424
00:22:31,852 --> 00:22:33,720
I can't believe
how beautiful she is.
425
00:22:33,987 --> 00:22:34,988
Stunning.
426
00:22:36,290 --> 00:22:39,193
I've dated guys with a pulse
who don't look as good as Romeo.
427
00:22:40,527 --> 00:22:42,996
I wonder where their ashes
go once they're cremated.
428
00:22:43,363 --> 00:22:46,466
Who knows? Unless they turn
them into memorial diamonds.
429
00:22:47,167 --> 00:22:48,302
Maybe we can.
430
00:22:49,303 --> 00:22:50,470
What are you talking about?
431
00:22:52,506 --> 00:22:53,507
The diamonds.
432
00:22:54,741 --> 00:22:55,876
What about the diamonds?
433
00:22:56,376 --> 00:22:57,611
They came from the earth.
434
00:22:59,112 --> 00:23:00,247
Maybe they should go back.
31009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.