Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,210
[indistinct
police radio chatter]
2
00:00:27,820 --> 00:00:30,030
[sirens blaring
in distance]
3
00:00:31,490 --> 00:00:33,740
[man] I'll be there all night.
Do me a favor.
4
00:00:33,780 --> 00:00:36,570
Don't ever pick up
anything again without your gloves on.
5
00:00:36,620 --> 00:00:38,620
How many times
do I have to tell you?
6
00:00:38,660 --> 00:00:41,790
Have forensics
call me first thing in the morning, all right?
7
00:00:41,830 --> 00:00:43,460
And I want Mike to call me.
8
00:00:43,500 --> 00:00:44,830
-Thanks.
-Uh, excuse me.
9
00:00:44,870 --> 00:00:46,960
I'm looking
for Detective Mirelli.
10
00:00:47,000 --> 00:00:48,210
Yeah, you got him.
11
00:00:48,250 --> 00:00:49,590
Oh, good.
12
00:00:49,630 --> 00:00:52,090
District attorney's office,
Julie Janovich.
13
00:00:52,130 --> 00:00:54,050
Felony Bureau said
there was a knifing.
14
00:00:54,680 --> 00:00:55,800
Razors.
15
00:00:56,390 --> 00:00:57,970
-I beg your pardon?
-Come here.
16
00:00:58,010 --> 00:01:00,260
Pete, make sure
those samples get to the lab.
17
00:01:00,310 --> 00:01:01,770
[man] You got it,
Lieutenant.
18
00:01:01,810 --> 00:01:04,190
This guy lost
a couple of pints of blood.
19
00:01:04,230 --> 00:01:06,650
-What was the argument
all about? -Argument?
20
00:01:06,690 --> 00:01:08,150
There was no argument.
21
00:01:08,190 --> 00:01:11,190
Skinheads.
They go for the winos.
22
00:01:11,230 --> 00:01:13,400
Seven victims
in the last nine weeks.
23
00:01:13,440 --> 00:01:14,900
Over here.
24
00:01:14,950 --> 00:01:17,030
-[indistinct
police radio chatter] -God.
25
00:01:17,070 --> 00:01:18,740
Razors.
26
00:01:18,780 --> 00:01:20,370
Fillets him pretty good.
27
00:01:21,330 --> 00:01:22,500
What's that odor?
28
00:01:23,290 --> 00:01:25,250
Guy was high
on a quart of antifreeze.
29
00:01:25,290 --> 00:01:27,210
He threw up all over himself.
30
00:01:27,250 --> 00:01:29,710
If you light a match,
your troubles could be over.
31
00:01:31,710 --> 00:01:33,510
Just think of him
as an empty suit.
32
00:01:34,590 --> 00:01:37,340
You've got the victim,
the blood, and the suspect.
33
00:01:37,380 --> 00:01:39,140
How was he caught?
34
00:01:39,180 --> 00:01:41,850
Heading off up the street,
ran into a police car,
35
00:01:41,890 --> 00:01:44,810
cracked his head on the window,
and he broke his nose.
36
00:01:44,850 --> 00:01:46,020
Evidence?
37
00:01:46,060 --> 00:01:47,560
We got the razors.
38
00:01:47,600 --> 00:01:48,850
You get the picture?
39
00:01:48,900 --> 00:01:50,820
We run the suspect
off to the station.
40
00:01:50,860 --> 00:01:53,610
He's full of mouth.
We get a statement. That's it.
41
00:01:53,650 --> 00:01:55,650
You said
there was something else.
42
00:01:55,690 --> 00:01:57,740
Oh, yeah. No.
Forget it. It's nothing.
43
00:01:57,780 --> 00:01:59,030
Let me see it.
44
00:01:59,070 --> 00:02:00,990
No, no, no.
I don't think you want to.
45
00:02:01,030 --> 00:02:02,790
I want to see it, Mirelli.
46
00:02:09,750 --> 00:02:10,840
What is it?
47
00:02:11,460 --> 00:02:12,800
My opinion?
48
00:02:14,460 --> 00:02:15,460
It's an ear.
49
00:02:18,970 --> 00:02:20,800
[opening theme music playing]
50
00:02:33,070 --> 00:02:36,440
?Living in a real world?
51
00:02:37,490 --> 00:02:41,450
?We try to rise above?
52
00:02:41,490 --> 00:02:48,370
?All we see, searching for
something to believe?
53
00:02:52,330 --> 00:02:58,420
?One day you'll find
you can make a life?
54
00:02:59,170 --> 00:03:02,970
?That's worth living through?
55
00:03:03,010 --> 00:03:08,930
?If you are living
for the truth?
56
00:03:11,350 --> 00:03:16,280
?All that we're trying
to win?
57
00:03:16,320 --> 00:03:19,860
?Feels like a mountain
to climb?
58
00:03:19,900 --> 00:03:24,910
?We can make it over
over time?
59
00:03:24,950 --> 00:03:26,910
?Hold on?
60
00:03:26,950 --> 00:03:29,160
?Hold on?
61
00:03:29,200 --> 00:03:34,290
?We can make it over
over time?
62
00:03:34,340 --> 00:03:36,340
?Hold on?
63
00:03:36,380 --> 00:03:38,510
?Hold on?
64
00:03:38,550 --> 00:03:43,680
?We can make it over
over time??
65
00:03:52,350 --> 00:03:54,360
[indistinct chatter]
66
00:03:59,230 --> 00:04:02,360
Highlighting our own names,
Searls? Very tacky.
67
00:04:02,400 --> 00:04:03,820
[Gene] Morning, everybody.
68
00:04:04,700 --> 00:04:07,030
Okay, we've got a lot of ground
to cover today.
69
00:04:07,080 --> 00:04:09,660
We have to move very fast.
Bear with me.
70
00:04:09,700 --> 00:04:11,080
Searls.
71
00:04:11,120 --> 00:04:12,870
People versus Antoine Adams,
72
00:04:12,920 --> 00:04:15,290
convicted of murder
with special circumstances.
73
00:04:15,330 --> 00:04:17,130
Penalty phase.
Where are we on this?
74
00:04:17,170 --> 00:04:19,880
Putting the victim's father
on the stand this morning.
75
00:04:19,920 --> 00:04:22,630
This is a capital crime.
You're going for the maximum.
76
00:04:22,680 --> 00:04:25,390
Your defendant is a juvenile.
How does your jury look?
77
00:04:25,430 --> 00:04:27,470
Witnesses look definitive
and conclusive.
78
00:04:27,510 --> 00:04:30,220
Peter Bauer's got little
to call upon for the defense.
79
00:04:30,270 --> 00:04:32,940
I could have a death sentence
by the end of the week.
80
00:04:32,980 --> 00:04:34,270
Jury's great.
81
00:04:34,310 --> 00:04:36,020
-I've got him.
-Don't count on it.
82
00:04:36,060 --> 00:04:38,440
Not when you're asking them
to execute somebody.
83
00:04:39,320 --> 00:04:41,400
Julie, you were
on felony duty last night.
84
00:04:41,440 --> 00:04:43,400
You were
at the Harper Street division,
85
00:04:43,450 --> 00:04:45,780
and you took a confession
from a Robert Cutler.
86
00:04:45,820 --> 00:04:48,530
I got a confession.
He attacked a vagrant on Tennessee.
87
00:04:48,580 --> 00:04:49,950
He gave up
the whole thing.
88
00:04:49,990 --> 00:04:51,540
Despite the fact
that a message
89
00:04:51,580 --> 00:04:53,910
was conveyed to you
not to question the subject
90
00:04:53,960 --> 00:04:55,710
-until his attorney arrived?
-What?
91
00:04:55,750 --> 00:04:58,710
Robert Cutler
called his parents, who called their attorney,
92
00:04:58,750 --> 00:05:00,300
who spoke to Detective Mirelli
93
00:05:00,340 --> 00:05:03,010
the moment you arrived
from the scene of the crime.
94
00:05:03,050 --> 00:05:07,050
He was asked not to allow you
to question the subject until his attorney arrived.
95
00:05:07,090 --> 00:05:09,260
-So why did you?
-I didn't get the message.
96
00:05:09,300 --> 00:05:10,970
I didn't know
he had an attorney.
97
00:05:11,020 --> 00:05:13,890
And I get a call from
Cutler's attorney, and he's incensed.
98
00:05:13,930 --> 00:05:16,770
Boss, nobody spoke to us.
We went to talk to the suspect,
99
00:05:16,810 --> 00:05:20,400
who all but threw
his confession in our faces. He was that smug about it.
100
00:05:20,440 --> 00:05:22,780
I-- I went
to the bathroom first.
101
00:05:22,820 --> 00:05:24,610
I left Mirelli alone
at the desk.
102
00:05:24,650 --> 00:05:27,240
He must've been told
about the call while I was away.
103
00:05:27,280 --> 00:05:30,370
He let me take the statement
without telling me.
104
00:05:30,410 --> 00:05:33,500
So now you have a confession
that can be ruled inadmissible.
105
00:05:33,540 --> 00:05:35,460
Witnesses.
No indictment without them.
106
00:05:35,500 --> 00:05:36,580
Go find them.
107
00:05:37,120 --> 00:05:38,330
Briggs.
108
00:05:38,380 --> 00:05:40,500
People versus Calhoun.
109
00:05:40,540 --> 00:05:41,670
Who?
110
00:05:42,760 --> 00:05:43,760
Morning.
111
00:05:44,760 --> 00:05:46,130
Why did you lie to me?
112
00:05:46,930 --> 00:05:48,090
I didn't lie to you.
113
00:05:48,140 --> 00:05:50,760
Why didn't you tell me
about the lawyer?
114
00:05:51,350 --> 00:05:53,770
Because you wouldn't
have gotten the confession.
115
00:05:53,810 --> 00:05:56,310
-Which now I can't use.
-Of course you can use it.
116
00:05:56,350 --> 00:05:58,520
Oh, we have a legal scholar
in our midst.
117
00:05:58,560 --> 00:06:01,400
-The guy's over 18.
He's an adult. -Excuse me, Your Honor.
118
00:06:01,440 --> 00:06:03,730
Detective Mirelli
overrules your finding.
119
00:06:03,780 --> 00:06:07,070
He was read his rights.
He was offered a chance to call for counsel
120
00:06:07,110 --> 00:06:09,160
before speaking
to the DA and the cops.
121
00:06:10,030 --> 00:06:11,910
He gave his confession freely.
122
00:06:11,950 --> 00:06:14,290
-A lawyer was called.
-He called for a lawyer.
123
00:06:14,330 --> 00:06:16,830
His mommy called
for a lawyer, not him.
124
00:06:16,870 --> 00:06:19,210
And if the court doesn't
accept the difference?
125
00:06:19,250 --> 00:06:21,340
Then you have your victim
as a witness.
126
00:06:21,380 --> 00:06:23,800
Oh, wonderful.
The victim.
127
00:06:23,840 --> 00:06:25,170
I forgot.
128
00:06:25,210 --> 00:06:27,130
Who are you kidding?
129
00:06:27,170 --> 00:06:29,010
I put him on the stand.
130
00:06:29,050 --> 00:06:31,180
The suspect will be
in a three-piece suit,
131
00:06:31,220 --> 00:06:34,390
his hair grown
into a nice crew cut by the time we go to trial.
132
00:06:34,430 --> 00:06:36,060
He'll be smiling,
clean shaven.
133
00:06:36,100 --> 00:06:37,560
He'll look like a choir boy.
134
00:06:38,100 --> 00:06:39,900
This whole thing
will be written off
135
00:06:39,940 --> 00:06:42,770
as a private citizen
protecting himself against a vagrant.
136
00:06:42,820 --> 00:06:45,440
I want witnesses.
[gasps] Don't do that.
137
00:06:54,490 --> 00:06:56,790
Let me make myself clear.
138
00:06:58,500 --> 00:07:00,500
-Are you listening?
-Yeah.
139
00:07:00,540 --> 00:07:02,460
I don't eat
with my ears.
140
00:07:04,130 --> 00:07:08,050
The second, and I mean
the second you get something, you get a hold of me.
141
00:07:14,470 --> 00:07:15,850
Is that you?
142
00:07:15,890 --> 00:07:17,220
In the blue?
143
00:07:18,180 --> 00:07:19,560
You make a cute kid.
144
00:07:22,270 --> 00:07:24,570
How much of this
do you understand, Mirelli?
145
00:07:24,610 --> 00:07:25,940
On a scale of one to ten?
146
00:07:25,980 --> 00:07:27,150
Go to hell.
147
00:07:34,450 --> 00:07:35,580
Yes, ma'am.
148
00:07:36,160 --> 00:07:37,410
I'm on my way.
149
00:07:44,170 --> 00:07:46,420
We were just closing
the store.
150
00:07:46,460 --> 00:07:50,340
My wife and I and our two sons,
Robert and Jonathan,
151
00:07:51,050 --> 00:07:55,300
when that--
the defendant entered,
152
00:07:56,560 --> 00:07:57,890
he had a gun.
153
00:07:57,930 --> 00:08:02,020
He started grabbing clothes
and trying them on.
154
00:08:03,150 --> 00:08:04,480
Did he talk to you?
155
00:08:05,230 --> 00:08:06,320
Chatter.
156
00:08:06,360 --> 00:08:07,650
Crazy.
157
00:08:08,900 --> 00:08:11,990
Hey, man, you like this?
Does this look cool? What do you think?
158
00:08:14,240 --> 00:08:17,330
He was having fun,
like a kid.
159
00:08:17,370 --> 00:08:19,830
Go on.
Go on, and then?
160
00:08:19,870 --> 00:08:22,540
When he found
what he wanted, he turned to me
161
00:08:22,580 --> 00:08:25,880
and he asked me which one
of our two sons did I want shot.
162
00:08:26,790 --> 00:08:30,590
Which one of your two sons
you wanted shot?
163
00:08:34,300 --> 00:08:35,430
How did he say it?
164
00:08:35,470 --> 00:08:38,260
Was he angry,
bitter, upset?
165
00:08:38,310 --> 00:08:39,810
No.
166
00:08:39,850 --> 00:08:43,940
It was like a matter
of no importance.
167
00:08:44,560 --> 00:08:46,560
[Christopher] What did you do?
168
00:08:46,610 --> 00:08:48,860
-I pleaded with him.
-You gotta cut it out.
169
00:08:48,900 --> 00:08:51,280
I said, shoot me
if you have to shoot someone.
170
00:08:51,320 --> 00:08:53,820
[Christopher] What was
the defendant's response?
171
00:08:53,860 --> 00:08:55,610
[Mr. Weiss] He wouldn't be
put off.
172
00:08:55,660 --> 00:08:57,620
I begged, and I pleaded,
173
00:08:57,660 --> 00:09:00,700
and I said, I could
not make such a choice.
174
00:09:00,740 --> 00:09:02,660
And what did
the defendant say?
175
00:09:02,700 --> 00:09:04,710
He said he'd make
the choice simple,
176
00:09:06,750 --> 00:09:08,340
that he'd shoot them both.
177
00:09:11,130 --> 00:09:12,590
And he did.
178
00:09:16,840 --> 00:09:18,300
He shot Robert...
179
00:09:20,890 --> 00:09:22,810
twice in the head.
180
00:09:25,190 --> 00:09:26,600
He killed him.
181
00:09:27,940 --> 00:09:29,310
[Christopher] And Jonathan?
182
00:09:31,570 --> 00:09:32,690
Shot once.
183
00:09:36,280 --> 00:09:37,700
Once.
184
00:09:40,990 --> 00:09:42,620
He severed his spinal cord.
185
00:09:46,960 --> 00:09:48,420
He's paralyzed.
186
00:09:52,630 --> 00:09:55,420
Your Honor, may I have a word
in private with my client?
187
00:09:55,470 --> 00:09:56,760
Yes, I would,
Mr. Bauer.
188
00:09:56,800 --> 00:09:58,930
Your Honor, that's improper.
He's trying--
189
00:09:58,970 --> 00:10:02,010
If it was improper, counsel,
I would have denied his request.
190
00:10:02,060 --> 00:10:05,230
You've had six weeks
to get a performance out of your client.
191
00:10:05,270 --> 00:10:07,440
[Judge Williams]
Knock it off, Mr. Searls.
192
00:10:07,480 --> 00:10:09,520
Fifteen minutes, Mr. Bauer.
193
00:10:20,120 --> 00:10:21,530
What are you doing in there?
194
00:10:24,790 --> 00:10:26,870
And why don't you put
a blindfold on, huh?
195
00:10:26,910 --> 00:10:28,580
Give everyone on that jury
a gun.
196
00:10:28,620 --> 00:10:30,080
Let them blow
your head off.
197
00:10:30,130 --> 00:10:32,040
That's what
you're telling them to do.
198
00:10:32,090 --> 00:10:35,050
Antoine, that jury is watching
every move you make.
199
00:10:35,090 --> 00:10:36,760
You've got to show them
you care.
200
00:10:36,800 --> 00:10:38,470
We don't have
a lot to give them.
201
00:10:38,510 --> 00:10:40,090
We have Didi.
We have your baby.
202
00:10:40,140 --> 00:10:42,640
No. I told you, you ain't
bringing Didi into this.
203
00:10:42,680 --> 00:10:44,260
You ain't putting her
in there.
204
00:10:44,310 --> 00:10:47,020
-She don't--
-Antoine, I am trying to save your life.
205
00:10:48,060 --> 00:10:49,730
And I can't do it alone.
206
00:10:49,770 --> 00:10:52,610
You're the one who
wants this, man, not me.
207
00:11:03,240 --> 00:11:07,120
[Peter] There's no one here
who doesn't sympathize with your loss, Mr. Weiss.
208
00:11:07,660 --> 00:11:09,160
Two decent young men,
209
00:11:09,870 --> 00:11:11,580
raised in
a nurturing environment,
210
00:11:11,630 --> 00:11:14,290
given care, given comfort
by loving parents.
211
00:11:14,340 --> 00:11:16,920
I'm sure you share
my sorrow, Mr. Bauer.
212
00:11:16,960 --> 00:11:18,970
But I'm confused, sir.
213
00:11:19,760 --> 00:11:20,970
So help me.
214
00:11:21,760 --> 00:11:25,510
What was it that turned
what appeared to be
215
00:11:25,560 --> 00:11:28,640
an ordinary, a boyish robbery
into a double shooting?
216
00:11:28,680 --> 00:11:30,810
He came in to rob us,
to kill us.
217
00:11:30,850 --> 00:11:32,230
But he didn't kill you.
218
00:11:33,190 --> 00:11:36,070
He shot your two sons.
Why? Why them? What happened?
219
00:11:36,110 --> 00:11:39,360
-Something happened.
-You weren't there. You didn't see him.
220
00:11:39,400 --> 00:11:41,320
He was cold-blooded,
a killer.
221
00:11:41,360 --> 00:11:45,120
But that's not quite
the impression you gave us, sir. You said he became one.
222
00:11:45,660 --> 00:11:49,160
He was childish one moment,
a kid having fun.
223
00:11:49,200 --> 00:11:50,500
He wasn't wearing a mask.
224
00:11:50,540 --> 00:11:52,500
He made no effort
to hide his identity.
225
00:11:52,540 --> 00:11:54,920
Then, suddenly,
brutal, vicious.
226
00:11:54,960 --> 00:11:57,460
What was it that could
have caused such a change?
227
00:11:57,500 --> 00:11:59,760
-Were words exchanged?
-No.
228
00:11:59,800 --> 00:12:01,130
You said nothing to him.
229
00:12:01,170 --> 00:12:02,840
I told him
to take the clothes
230
00:12:02,880 --> 00:12:04,550
and leave my wife
and boys alone.
231
00:12:04,590 --> 00:12:06,930
Leave your wife
and boys alone.
232
00:12:07,890 --> 00:12:10,230
Was it at that moment
that Antoine became aware
233
00:12:10,270 --> 00:12:12,270
that Jonathan
and Robert were your sons?
234
00:12:12,310 --> 00:12:13,600
Yes.
235
00:12:13,650 --> 00:12:16,270
I-I-I guess, maybe.
236
00:12:16,310 --> 00:12:18,820
And then the change.
237
00:12:18,860 --> 00:12:20,780
And he asked which son
should he shoot.
238
00:12:21,860 --> 00:12:24,240
-Yes.
-To whom was he speaking?
239
00:12:24,280 --> 00:12:27,080
-To me.
-Only to you, to the father?
240
00:12:27,120 --> 00:12:28,160
Yes.
241
00:12:28,200 --> 00:12:30,750
Was he sinister?
Was he angry?
242
00:12:30,790 --> 00:12:32,040
Was he gleeful?
243
00:12:32,580 --> 00:12:35,130
His face just changed.
244
00:12:35,170 --> 00:12:36,750
-With emotion?
-No.
245
00:12:36,790 --> 00:12:37,920
No. No emotion.
246
00:12:38,840 --> 00:12:39,880
No emotion?
247
00:12:39,920 --> 00:12:41,510
As though he weren't aware
248
00:12:41,550 --> 00:12:43,340
of the consequences
of his behavior?
249
00:12:43,380 --> 00:12:45,800
-Objection!
-I'll rephrase the question.
250
00:12:45,840 --> 00:12:47,760
Mr. Weiss,
in your personal opinion,
251
00:12:47,800 --> 00:12:49,390
do you feel
that Antoine Adams
252
00:12:49,430 --> 00:12:51,810
was aware of the consequences
of his actions?
253
00:12:52,430 --> 00:12:54,900
Yes. He had to be.
254
00:12:55,480 --> 00:12:57,270
Then why would
he leave witnesses?
255
00:13:00,610 --> 00:13:02,490
Why would he
leave witnesses?
256
00:13:06,360 --> 00:13:07,450
Thank you, Mr. Weiss.
257
00:13:12,950 --> 00:13:16,370
[woman] You'll notice
the crown moldings and the cedar closet.
258
00:13:17,040 --> 00:13:19,170
I think your future
is really here.
259
00:13:20,050 --> 00:13:21,880
Subject, of course,
to your approval,
260
00:13:21,920 --> 00:13:24,590
which I must share this
with you.
261
00:13:24,630 --> 00:13:26,930
I know will only
be a formality.
262
00:13:30,260 --> 00:13:32,350
I don't know, uh...
263
00:13:33,310 --> 00:13:38,810
My sofa, just...
And the carpeting, look at this.
264
00:13:38,860 --> 00:13:41,860
[sighs] And this dining room,
it's just too big.
265
00:13:41,900 --> 00:13:44,570
Oh, no, my dear, there are
so many things you can do.
266
00:13:44,610 --> 00:13:46,450
-Just think accessories.
-[dog barks]
267
00:13:48,910 --> 00:13:51,030
Hello, Mrs. Cuscox.
268
00:13:51,080 --> 00:13:52,580
Hello.
269
00:13:55,710 --> 00:13:58,120
And let me share this.
270
00:13:58,170 --> 00:14:02,550
Georgian and your crystal,
and an Eisendieck on the wall.
271
00:14:03,550 --> 00:14:04,880
Share the bedroom with me.
272
00:14:05,800 --> 00:14:07,430
Well, certainly, Mr. Brigman.
273
00:14:10,550 --> 00:14:11,890
Eisendieck?
274
00:14:13,770 --> 00:14:16,600
-That, I take it,
was the co-op board. -Close, if not it.
275
00:14:16,640 --> 00:14:18,980
As in, who are my friends,
who do I sleep with?
276
00:14:19,020 --> 00:14:20,190
Mm-hmm.
277
00:14:21,980 --> 00:14:23,980
Oh, God.
278
00:14:25,110 --> 00:14:26,780
I want this place.
279
00:14:26,820 --> 00:14:29,240
The perverse wants and needs
of our generation.
280
00:14:29,780 --> 00:14:32,080
I've lived my whole life
waiting for Mr. Right
281
00:14:32,120 --> 00:14:34,410
to come along
and carry me off into the future.
282
00:14:34,450 --> 00:14:37,330
I always thought that
was the missing link to my happiness,
283
00:14:37,370 --> 00:14:38,620
but you know something?
284
00:14:40,380 --> 00:14:41,960
It's not.
285
00:14:42,000 --> 00:14:43,300
My happiness is up to me.
286
00:14:45,050 --> 00:14:47,260
And that's why
I want this place.
287
00:14:48,630 --> 00:14:50,390
It's my gift to me.
288
00:14:50,970 --> 00:14:52,720
-You know what I mean?
-Yeah, I do.
289
00:14:54,010 --> 00:14:55,140
So what am I gonna do?
290
00:14:56,770 --> 00:14:57,980
Change the carpet.
291
00:14:58,730 --> 00:15:01,060
[laughs] Come here.
292
00:15:01,860 --> 00:15:04,520
Dr. Hayes, would you
please explain to the jury
293
00:15:04,570 --> 00:15:06,820
how you became familiar
with this matter?
294
00:15:06,860 --> 00:15:09,150
I examined
the court transcripts of the trial,
295
00:15:09,200 --> 00:15:12,490
the grand jury minutes,
witness statements, police reports,
296
00:15:12,530 --> 00:15:15,580
also the defendant's background,
his juvenile record,
297
00:15:15,620 --> 00:15:18,120
psychological evaluations
done on him by Dr. James
298
00:15:18,160 --> 00:15:20,370
when he was in
the Youth Detention Authority.
299
00:15:21,000 --> 00:15:22,710
And what conclusions
did you draw?
300
00:15:25,000 --> 00:15:26,380
He's dangerous.
301
00:15:26,420 --> 00:15:28,210
He has no social conscience.
302
00:15:28,260 --> 00:15:30,340
That's how he was able to
commit the crime
303
00:15:30,380 --> 00:15:32,300
in the manner
in which he did it.
304
00:15:32,340 --> 00:15:34,680
He has no feelings
toward people.
305
00:15:34,720 --> 00:15:36,890
He hates authority
and has all his life.
306
00:15:36,930 --> 00:15:40,440
So in your expert
medical opinion, Dr. Hayes,
307
00:15:40,480 --> 00:15:43,770
what is the prognosis
for this defendant to kill again?
308
00:15:43,810 --> 00:15:46,610
Objection, Your Honor!
May we approach?
309
00:15:47,400 --> 00:15:48,400
Gentlemen.
310
00:15:56,700 --> 00:15:58,870
-Your Honor...
-This witness is gonna render
311
00:15:58,910 --> 00:16:01,370
-what this case is about.
-Calls for speculation.
312
00:16:01,410 --> 00:16:03,290
Let's take this in order.
Mr. Searls.
313
00:16:03,330 --> 00:16:05,340
Whether the defendant
should be executed
314
00:16:05,380 --> 00:16:07,340
to make sure
that he doesn't kill again
315
00:16:07,380 --> 00:16:09,630
must be discussed
and allowed into testimony.
316
00:16:09,670 --> 00:16:11,340
The man
is a hair-trigger killer.
317
00:16:11,380 --> 00:16:13,590
And a prognosis
by an expert medical witness
318
00:16:13,640 --> 00:16:16,220
-is exactly appropriate
to that decision. -Mr. Bauer.
319
00:16:16,260 --> 00:16:18,430
This is so highly prejudicial
to my client.
320
00:16:18,470 --> 00:16:20,520
-This is my case!
-That's it, Mr. Searls.
321
00:16:20,560 --> 00:16:22,350
I insist I be allowed
to present it.
322
00:16:22,390 --> 00:16:24,900
Or you will be sleeping
on a very hard bed tonight.
323
00:16:27,230 --> 00:16:29,900
Your Honor, this is
so highly prejudicial to my client
324
00:16:29,940 --> 00:16:32,450
that somebody could be
allowed to give an opinion,
325
00:16:32,490 --> 00:16:34,160
essentially
no more than a guess,
326
00:16:34,200 --> 00:16:37,080
as to what someone might do
tomorrow or years from now.
327
00:16:37,120 --> 00:16:38,790
It's rank speculation.
328
00:16:38,830 --> 00:16:41,580
I get the picture.
I want to think this one over.
329
00:16:41,620 --> 00:16:42,830
I don't believe it.
330
00:16:43,500 --> 00:16:45,830
Come on, you can't make
a decision on this now?
331
00:16:45,880 --> 00:16:47,670
You're right, Mr. Searls.
332
00:16:47,710 --> 00:16:49,300
I can, and I will.
333
00:16:50,130 --> 00:16:52,300
I'm going to sustain
Mr. Bauer's objection.
334
00:16:52,340 --> 00:16:55,300
I will not allow this witness
to speculate as to the future.
335
00:16:56,340 --> 00:16:57,640
That's it.
336
00:16:57,680 --> 00:16:59,810
-[phone ringing]
-[indistinct chatter]
337
00:17:06,730 --> 00:17:08,110
Hi, Christopher.
338
00:17:08,770 --> 00:17:09,980
Hi.
339
00:17:16,450 --> 00:17:18,120
You think that's funny?
340
00:17:21,540 --> 00:17:23,750
Yes, I do.
341
00:17:23,790 --> 00:17:26,120
Call me wild, call me crazy.
342
00:17:26,750 --> 00:17:27,920
Out!
343
00:17:27,960 --> 00:17:29,920
Boy, this is your day
to tell the world
344
00:17:29,960 --> 00:17:31,550
to go to hell,
isn't it, Searls?
345
00:17:31,590 --> 00:17:32,920
What?
346
00:17:32,960 --> 00:17:35,220
Oh, I heard about
your little temper tantrum
347
00:17:35,260 --> 00:17:37,140
with Judge Williams
this morning.
348
00:17:37,180 --> 00:17:40,050
The servants do talk.
349
00:17:42,180 --> 00:17:44,350
The jury found him guilty.
Murder one, huh?
350
00:17:44,390 --> 00:17:46,640
No regrets,
no remorse, nothing.
351
00:17:46,690 --> 00:17:49,520
I have absolute,
solid testimony.
352
00:17:49,560 --> 00:17:51,230
Judge Williams
won't let it in.
353
00:17:52,280 --> 00:17:53,900
Bauer's throwing dust.
354
00:17:53,940 --> 00:17:55,450
He doesn't have a damn thing.
355
00:17:55,490 --> 00:17:57,360
I don't hear the magic word.
356
00:17:57,410 --> 00:17:59,530
Word? What word?
357
00:18:00,240 --> 00:18:01,280
Jury.
358
00:18:01,330 --> 00:18:03,410
I've got a conviction.
359
00:18:03,450 --> 00:18:06,210
But now you're asking them
to kill this guy.
360
00:18:06,250 --> 00:18:08,210
That's not an easy thing
for them to do.
361
00:18:08,960 --> 00:18:11,130
You have to show them
that you care,
362
00:18:11,170 --> 00:18:14,800
that you're not
just out there trying to put another notch in your belt.
363
00:18:15,590 --> 00:18:17,180
Do you want
to win this thing?
364
00:18:17,220 --> 00:18:18,680
[scoffs]
365
00:18:19,390 --> 00:18:23,430
You're sitting there
in my chair, in my office.
366
00:18:23,470 --> 00:18:26,640
Who the hell are you
trying to tell me how to win this, huh?
367
00:18:26,680 --> 00:18:28,730
Just a guy who's 2-0
on the big one.
368
00:18:29,850 --> 00:18:31,400
You came to make a speech?
369
00:18:33,570 --> 00:18:34,940
Make it.
370
00:18:34,980 --> 00:18:36,650
Stay on the money,
Christopher.
371
00:18:38,740 --> 00:18:40,450
Think about
what that jury wants.
372
00:18:40,490 --> 00:18:42,950
They want to hang
this S.O.B.
373
00:18:42,990 --> 00:18:44,790
But with you there
embracing them
374
00:18:44,830 --> 00:18:47,870
and making them feel clean
and decent about it.
375
00:18:48,580 --> 00:18:50,540
Stay on the money.
376
00:18:51,500 --> 00:18:55,090
Become the 13th member
in that jury box.
377
00:18:56,970 --> 00:18:58,590
You believe
in what you're doing?
378
00:18:59,180 --> 00:19:00,720
Absolutely.
379
00:19:00,760 --> 00:19:02,350
Then let them know it.
380
00:19:02,390 --> 00:19:04,850
[tense music playing]
381
00:19:15,440 --> 00:19:17,690
-[Grace] Modest, Porter.
-[laughter]
382
00:19:17,740 --> 00:19:20,200
-Of course I am.
-You're humble, too.
383
00:19:20,240 --> 00:19:22,030
[Grace] Where did you
find this guy?
384
00:19:22,070 --> 00:19:23,450
Thank you.
385
00:19:23,490 --> 00:19:25,910
Did you read what they spent
on that new garden?
386
00:19:25,950 --> 00:19:27,660
[Julie] I read $50,000.
387
00:19:27,700 --> 00:19:31,000
Only Marilyn would throw
an outdoor garden party this time of year.
388
00:19:31,040 --> 00:19:33,170
It's going to be
a hell of a bash, Porter.
389
00:19:33,210 --> 00:19:35,130
Sunday, we're all
going then, huh?
390
00:19:35,170 --> 00:19:37,800
Goddamn Marilyn.
She knows I just got over a cold.
391
00:19:37,840 --> 00:19:39,550
Well, maybe that's why
she did it.
392
00:19:39,590 --> 00:19:42,260
Mm. A cause party, I think,
is what she's calling it.
393
00:19:42,300 --> 00:19:44,140
-[pager beeping]
-[clicks tongue] Oh.
394
00:19:45,810 --> 00:19:47,390
I'm sorry.
395
00:19:47,430 --> 00:19:50,140
Excuse me.
Please, go ahead without me.
396
00:19:50,180 --> 00:19:51,390
I'll be right back.
397
00:19:53,020 --> 00:19:55,150
You find a witness now, Mirelli?
398
00:19:55,730 --> 00:19:58,280
I can't come now. I'm right
in the middle of dinner.
399
00:19:58,900 --> 00:20:00,530
I can't come now.
400
00:20:03,620 --> 00:20:05,030
Oh, God.
401
00:20:05,780 --> 00:20:07,490
Okay.
402
00:20:07,540 --> 00:20:08,910
I said all right.
403
00:20:09,830 --> 00:20:11,620
Call the Felony Bureau
and tell them
404
00:20:11,660 --> 00:20:13,580
I want a stenographer
to meet me there.
405
00:20:17,920 --> 00:20:20,630
[Mirelli] Come on. Let's take
a short pass through it.
406
00:20:20,670 --> 00:20:21,800
Hi, come on.
407
00:20:22,720 --> 00:20:23,760
Come on.
408
00:20:29,850 --> 00:20:31,100
-Hi, Amy.
-Hi.
409
00:20:31,140 --> 00:20:33,190
Oh, my, my.
410
00:20:33,230 --> 00:20:34,900
Okay, Detective.
411
00:20:36,940 --> 00:20:38,520
Over there.
412
00:20:38,570 --> 00:20:39,860
Where?
413
00:20:39,900 --> 00:20:41,610
Him.
414
00:20:41,650 --> 00:20:43,240
Him?
415
00:20:43,280 --> 00:20:45,070
-Yeah.
-One guy?
416
00:20:45,570 --> 00:20:46,950
I said witnesses, Mirelli.
417
00:20:46,990 --> 00:20:48,790
That place was crawling
with bodies.
418
00:20:48,830 --> 00:20:51,040
Oh, bodies. You want bodies?
Bodies, we got.
419
00:20:51,080 --> 00:20:53,830
We got three of them
who slept through it on the boiler.
420
00:20:53,870 --> 00:20:56,830
We got another one who thought
the slasher was a jukebox.
421
00:20:56,880 --> 00:20:59,000
Hey, come on. Wake up.
422
00:21:00,960 --> 00:21:03,170
Just stay downwind.
That's what I always do.
423
00:21:03,220 --> 00:21:05,640
Come on. Wake up.
The lady wants to talk to you.
424
00:21:05,680 --> 00:21:07,850
He was gonna hit me
with a bottle, officer.
425
00:21:07,890 --> 00:21:10,310
That's why I went out
and found me a bottle.
426
00:21:10,350 --> 00:21:12,890
-Yeah, I know.
I don't blame you. -You're kidding.
427
00:21:12,930 --> 00:21:14,100
No. On the level.
428
00:21:14,140 --> 00:21:15,980
He was asleep
in his shopping cart.
429
00:21:16,020 --> 00:21:17,980
He woke up.
He saw the whole thing.
430
00:21:18,020 --> 00:21:20,190
Right? You told half
the block, didn't you?
431
00:21:20,230 --> 00:21:23,030
-[man] Yeah.
-All right, all right. Let's get started.
432
00:21:23,070 --> 00:21:24,400
State your name, please.
433
00:21:25,950 --> 00:21:27,070
Spider.
434
00:21:28,200 --> 00:21:29,450
What did he say?
435
00:21:29,490 --> 00:21:31,200
He goes by the name
of Spider.
436
00:21:33,120 --> 00:21:36,710
Were you at or near
Tennessee Street two nights ago, sir?
437
00:21:41,000 --> 00:21:42,670
What am I
doing here, Mirelli?
438
00:21:43,630 --> 00:21:47,800
I don't know. I don't know.
It's my point exactly.
439
00:21:47,840 --> 00:21:49,640
Look, this guy's
gonna be out of it
440
00:21:49,680 --> 00:21:51,720
for, like, another
three and a half hours.
441
00:21:52,350 --> 00:21:55,770
I know this great
little, um, all-night bar.
442
00:21:55,810 --> 00:21:57,560
We could head there.
I'll drive.
443
00:21:57,600 --> 00:21:59,650
This could not have waited
until morning?
444
00:21:59,690 --> 00:22:02,230
You had to pull me out
of a dinner, an important...
445
00:22:02,280 --> 00:22:05,240
-No, a very important
dinner for this? -They got great ribs.
446
00:22:05,280 --> 00:22:06,740
I want this man's statement.
447
00:22:06,780 --> 00:22:08,410
I know. I wish
I could help you.
448
00:22:08,450 --> 00:22:10,780
I'd get it for you right now
if I could, but...
449
00:22:11,330 --> 00:22:12,950
You're right.
You're right.
450
00:22:14,250 --> 00:22:15,660
All right, I'll get my key.
451
00:22:15,710 --> 00:22:17,120
We'll get it now.
Get him up.
452
00:22:23,210 --> 00:22:24,420
Thank you.
453
00:22:27,590 --> 00:22:28,840
Come on.
454
00:22:29,760 --> 00:22:31,680
-Listen to me.
-[sighs]
455
00:22:31,720 --> 00:22:33,140
Just listen to me.
456
00:22:35,270 --> 00:22:37,560
-I'm talking to Didi
this evening. -I told you.
457
00:22:37,600 --> 00:22:39,520
I'm putting her
on the stand tomorrow.
458
00:22:39,560 --> 00:22:41,270
The hell you are, man.
I told you.
459
00:22:41,310 --> 00:22:44,150
-That is just what
can't happen in there. -Out of my face.
460
00:22:44,190 --> 00:22:46,610
That is just what can't happen
in the courtroom.
461
00:22:46,650 --> 00:22:48,610
If it does, the judge
will send you out
462
00:22:48,650 --> 00:22:50,990
and make you watch
the whole thing on a monitor
463
00:22:51,030 --> 00:22:53,790
in a locked room,
and I'll be the first to recommend it.
464
00:22:53,830 --> 00:22:55,950
She's not gonna be
no use to you.
465
00:22:56,000 --> 00:22:57,580
She just lies, man.
466
00:22:58,160 --> 00:23:01,500
Antoine, you are just a kid.
467
00:23:01,540 --> 00:23:04,380
You're 17 years old.
You're just a boy.
468
00:23:05,880 --> 00:23:07,720
I ain't begging
for nothing.
469
00:23:07,760 --> 00:23:09,180
And you're gonna die.
470
00:23:09,840 --> 00:23:11,510
Help me.
471
00:23:11,550 --> 00:23:13,140
I can get you life.
472
00:23:13,180 --> 00:23:15,520
You'll have a chance
to see your child grow up.
473
00:23:15,560 --> 00:23:17,270
Hey, what do you want
from me?
474
00:23:17,310 --> 00:23:19,350
I want that jury to see
for half a minute
475
00:23:19,390 --> 00:23:21,190
that you care
about something.
476
00:23:21,230 --> 00:23:22,810
Well, I don't.
477
00:23:22,860 --> 00:23:25,150
You want your child
to have a father, Antoine,
478
00:23:25,190 --> 00:23:26,320
or just a memory?
479
00:23:26,360 --> 00:23:27,900
Leave my kid out
of this, man.
480
00:23:27,940 --> 00:23:29,360
I can't do that. I can't.
481
00:23:31,740 --> 00:23:34,080
Look at him when Didi's
called to the stand.
482
00:23:34,120 --> 00:23:35,910
I want the jury
to see that.
483
00:23:35,950 --> 00:23:38,870
Just look at your baby.
That's all. Nothing else.
484
00:23:38,910 --> 00:23:41,370
That's all you have to do.
Do you understand that?
485
00:23:41,960 --> 00:23:45,460
-Do you understand that?
-[sobbing]
486
00:23:47,090 --> 00:23:48,710
What is it? What is it?
487
00:23:48,760 --> 00:23:50,800
What is it? What is it?
488
00:23:50,840 --> 00:23:53,430
Listen, Antoine,
talk to me. What is it?
489
00:23:53,470 --> 00:23:55,010
Talk to me. What?
490
00:23:56,430 --> 00:23:58,180
Wait a minute.
I don't want...
491
00:23:58,220 --> 00:24:00,850
I don't want...
Guard, let me out of here.
492
00:24:00,890 --> 00:24:02,940
Talk to me. Listen to me.
I'm right here.
493
00:24:02,980 --> 00:24:05,230
-Look, man. Leave me alone.
-Just talk to me.
494
00:24:05,270 --> 00:24:07,610
Leave me alone!
Let me go!
495
00:24:08,530 --> 00:24:10,650
Wait a minute.
Wait a minute. Antoine!
496
00:24:10,700 --> 00:24:11,860
Listen to me!
497
00:24:12,990 --> 00:24:14,660
Talk to me, Antoine!
498
00:24:29,010 --> 00:24:30,510
[Mike] Who are your friends?
499
00:24:30,550 --> 00:24:32,090
-Who do you date?
-Hey, hey.
500
00:24:32,130 --> 00:24:33,760
What do you mean by "date"?
501
00:24:33,800 --> 00:24:35,340
Do you have
any Black friends?
502
00:24:35,390 --> 00:24:37,890
-Of course
I have Black friends. -[both] No!
503
00:24:37,930 --> 00:24:40,980
No Black friends.
504
00:24:41,020 --> 00:24:43,100
Do you want to get
into this co-op or not?
505
00:24:43,140 --> 00:24:45,730
The Bentley Arms?
What a blue-nosed place.
506
00:24:45,770 --> 00:24:46,900
Very posh.
507
00:24:46,940 --> 00:24:49,230
They cannot ask me
questions like that.
508
00:24:49,280 --> 00:24:51,570
They will.
They're very clever.
509
00:24:51,610 --> 00:24:54,860
-I don't think I wanna play
this game anymore. -Uh, uh, uh!
510
00:24:55,410 --> 00:24:57,070
She thinks it's a game.
511
00:24:57,120 --> 00:25:00,240
Do you know the kind of people
that make up these co-op boards?
512
00:25:00,290 --> 00:25:03,120
[Mike] A bunch of old fogies
who bought into the building
513
00:25:03,160 --> 00:25:05,040
about 30 years ago
for 16 cents.
514
00:25:05,080 --> 00:25:08,630
What you're saying
is that I have to violate everything I believe in?
515
00:25:08,670 --> 00:25:11,170
My, um... My ethics?
My moral standards?
516
00:25:11,210 --> 00:25:13,470
Tenth floor.
View of the river.
517
00:25:13,510 --> 00:25:16,680
Evening sunsets
and lights of the city.
518
00:25:17,800 --> 00:25:18,930
I'll do it.
519
00:25:20,770 --> 00:25:22,640
Call Didi Wills
to the stand.
520
00:25:23,310 --> 00:25:24,390
[clerk] Didi Wills.
521
00:25:43,700 --> 00:25:45,160
Please raise your right hand.
522
00:25:45,710 --> 00:25:49,420
Do you swear to tell
the truth, the whole truth, and nothing but the truth,
523
00:25:49,460 --> 00:25:50,670
-so help you God?
-Yeah.
524
00:25:50,710 --> 00:25:52,090
[clerk] Please be seated.
525
00:25:56,090 --> 00:25:57,300
Hi, Didi.
526
00:25:58,680 --> 00:25:59,680
Hi.
527
00:26:05,310 --> 00:26:07,560
Antoine Adams is the father
of your child?
528
00:26:07,600 --> 00:26:09,190
Yeah.
529
00:26:09,230 --> 00:26:11,940
And you and Antoine,
how long have you known each other?
530
00:26:12,730 --> 00:26:14,940
[Didi] Since we were
seven or eight.
531
00:26:15,530 --> 00:26:17,570
That's a long time.
You knew his parents?
532
00:26:18,280 --> 00:26:19,570
Yeah.
533
00:26:19,620 --> 00:26:22,160
What about Antoine's mother?
What was she like?
534
00:26:24,870 --> 00:26:27,870
She was always using
and doing tricks.
535
00:26:29,080 --> 00:26:30,500
And what about his father?
536
00:26:32,380 --> 00:26:33,960
He used to beat Antoine.
537
00:26:34,800 --> 00:26:37,090
Broke his leg once.
538
00:26:37,130 --> 00:26:38,800
Beat him near to death
one time.
539
00:26:40,010 --> 00:26:42,010
He ran off.
Nobody knows where.
540
00:26:42,810 --> 00:26:44,680
Who looked out for Antoine
after that?
541
00:26:45,520 --> 00:26:47,440
His grandma for a while.
542
00:26:48,140 --> 00:26:49,520
But then she died.
543
00:26:50,560 --> 00:26:52,110
And he ran the streets.
544
00:26:53,650 --> 00:26:55,480
What's he like, Didi?
545
00:26:55,530 --> 00:26:59,070
I want you to answer truthfully,
whatever that is.
546
00:27:01,200 --> 00:27:03,160
Well, he's a lot of things.
547
00:27:05,830 --> 00:27:07,040
Do you love him?
548
00:27:08,160 --> 00:27:09,420
Yeah.
549
00:27:10,120 --> 00:27:11,880
Why?
550
00:27:11,920 --> 00:27:13,540
Why do you love him?
551
00:27:14,250 --> 00:27:17,970
'Cause he brings me
and the baby food sometimes.
552
00:27:18,470 --> 00:27:19,550
And money.
553
00:27:19,590 --> 00:27:21,590
That's it? Food, money?
554
00:27:23,930 --> 00:27:25,600
He loves the baby.
555
00:27:26,310 --> 00:27:29,310
He plays with him
and makes him laugh.
556
00:27:30,310 --> 00:27:32,480
He was gonna teach him
how to rap, you know?
557
00:27:34,860 --> 00:27:36,980
Didi, does Antoine
ever talk to you
558
00:27:37,030 --> 00:27:39,320
about his childhood
or his feelings?
559
00:27:40,280 --> 00:27:41,280
No.
560
00:27:41,860 --> 00:27:43,030
What about the future?
561
00:27:45,620 --> 00:27:47,700
We just always fought
and broke up.
562
00:27:47,750 --> 00:27:49,410
But didn't he
always come back?
563
00:27:51,370 --> 00:27:52,670
Yeah.
564
00:27:52,710 --> 00:27:54,880
Why? Why was that,
do you think?
565
00:27:58,420 --> 00:28:01,800
You think Antoine thought maybe
there was a future after all
566
00:28:01,840 --> 00:28:03,300
with you and the child?
567
00:28:04,970 --> 00:28:06,180
I guess.
568
00:28:07,390 --> 00:28:08,640
Yeah.
569
00:28:09,230 --> 00:28:10,680
Yeah.
570
00:28:12,140 --> 00:28:13,730
Thank you, Didi.
571
00:28:17,610 --> 00:28:18,980
Mr. Searls.
572
00:28:20,740 --> 00:28:24,240
Didi, I'm not here
to trick you.
573
00:28:24,280 --> 00:28:25,780
I'm not here to fool you.
574
00:28:26,740 --> 00:28:31,540
So anytime you don't understand,
you just stop me, all right?
575
00:28:33,420 --> 00:28:34,710
Okay.
576
00:28:35,880 --> 00:28:37,710
I want you to look at this.
577
00:28:39,340 --> 00:28:43,590
I want you to tell me
if you've ever seen it before.
578
00:28:46,100 --> 00:28:47,350
Yeah.
579
00:28:47,390 --> 00:28:48,720
What is it?
580
00:28:50,390 --> 00:28:52,100
It's a court order.
581
00:28:52,140 --> 00:28:53,270
Uh-huh.
582
00:28:54,150 --> 00:28:55,810
And what does it say?
583
00:28:56,400 --> 00:28:59,110
It say Antoine not allowed
to come around to my house.
584
00:28:59,150 --> 00:29:00,900
Not allowed to see you
and the baby.
585
00:29:02,280 --> 00:29:04,360
Isn't that what it says?
586
00:29:04,410 --> 00:29:06,320
Yeah.
587
00:29:11,200 --> 00:29:14,750
You asked for that court order,
didn't you, Didi?
588
00:29:16,130 --> 00:29:17,540
[Didi] Yeah.
589
00:29:17,590 --> 00:29:18,670
Why?
590
00:29:21,880 --> 00:29:23,090
He beat you, didn't he?
591
00:29:25,050 --> 00:29:26,550
You were put
in the hospital.
592
00:29:28,800 --> 00:29:31,020
I'm sorry, Didi,
we need to hear your answer.
593
00:29:32,770 --> 00:29:34,100
[Didi] Yeah.
594
00:29:34,140 --> 00:29:37,690
What was Antoine's response
to the court order?
595
00:29:39,360 --> 00:29:42,230
He beat you again,
didn't he?
596
00:29:42,280 --> 00:29:45,950
Only this time he didn't
tell the police about it. Isn't that right?
597
00:29:47,410 --> 00:29:49,660
Didi, do you want to see
the hospital records?
598
00:29:51,990 --> 00:29:54,210
-No.
-Isn't it true, Didi,
599
00:29:54,250 --> 00:29:57,080
that Antoine had
no real relationship with your child?
600
00:29:58,040 --> 00:30:02,090
That he's never married you
nor given your son his name?
601
00:30:02,670 --> 00:30:07,010
That he's only now and then
given any support or care
602
00:30:07,050 --> 00:30:09,010
and has never given
any indication
603
00:30:09,050 --> 00:30:11,310
of anything more
and that you're just hoping?
604
00:30:11,350 --> 00:30:14,020
What do you want from me?
What do you want me to say?
605
00:30:14,060 --> 00:30:16,730
I can't. You keep bothering me.
I don't know.
606
00:30:16,770 --> 00:30:21,190
Isn't it a fact, Didi,
that you've had no control over him as has no one else?
607
00:30:21,230 --> 00:30:24,360
And that his actions
since childhood have increased in brutality
608
00:30:24,400 --> 00:30:28,280
until he's destroyed
one human being and crippled another?
609
00:30:28,320 --> 00:30:30,620
Your Honor,
the prosecution is testifying.
610
00:30:30,660 --> 00:30:32,910
He's not that bad.
There's good to him.
611
00:30:32,950 --> 00:30:35,040
You just don't know.
You don't know.
612
00:30:35,620 --> 00:30:38,830
You keep at me,
but you don't know. You don't know him.
613
00:30:38,870 --> 00:30:41,630
I don't want him to die.
Please don't kill him.
614
00:30:41,670 --> 00:30:43,090
Please don't kill him.
615
00:30:43,130 --> 00:30:44,960
[Didi sobbing]
616
00:30:47,880 --> 00:30:49,890
[Christopher]
No further questions.
617
00:30:54,100 --> 00:30:55,680
Thank you. What?
618
00:30:57,690 --> 00:30:59,350
-[Mike] Good night.
-Good night.
619
00:30:59,400 --> 00:31:02,820
I don't believe this.
My case is falling apart.
620
00:31:05,190 --> 00:31:07,280
We're going to grand jury
in the morning.
621
00:31:08,860 --> 00:31:13,080
All right, it'll take me
at least an hour to get down there tonight. I will be there.
622
00:31:13,120 --> 00:31:17,250
He's found another witness.
She's a hooker and she has a completely different story.
623
00:31:17,290 --> 00:31:19,040
-Good night, guys.
-Good night.
624
00:31:19,080 --> 00:31:22,040
[suspenseful music playing]
625
00:31:35,930 --> 00:31:37,100
[Julie] Mirelli!
626
00:31:38,060 --> 00:31:39,810
-Where's the witness?
-I don't know.
627
00:31:40,310 --> 00:31:41,980
She was supposed
to meet me here.
628
00:31:42,020 --> 00:31:44,060
She promised that she
would meet me here.
629
00:31:44,110 --> 00:31:47,150
And I'm standing here.
I'm pacing here for the last two hours.
630
00:31:47,190 --> 00:31:49,400
Fast forward, Mirelli.
What happened to her?
631
00:31:49,450 --> 00:31:51,160
She backed out on me.
No show.
632
00:31:52,160 --> 00:31:54,200
Wait a minute.
Wait a second.
633
00:31:54,240 --> 00:31:56,620
-No show?
-No. That's it.
634
00:31:58,790 --> 00:32:01,920
-I don't know.
-Or no witness?
635
00:32:03,710 --> 00:32:05,040
Do I get an alternative?
636
00:32:06,170 --> 00:32:08,550
No damn witness never was.
637
00:32:08,590 --> 00:32:10,510
All right. Okay. You got me.
638
00:32:10,550 --> 00:32:12,760
I'm guilty. I lied.
639
00:32:12,800 --> 00:32:14,470
Damn you. Damn you.
640
00:32:14,510 --> 00:32:16,430
-Taxi!
-Wait. Wait. Wait. You're angry.
641
00:32:16,470 --> 00:32:18,930
-You have every right to be.
-And you're shocked?
642
00:32:18,970 --> 00:32:21,100
No, no, no.
I see that you're angry.
643
00:32:21,140 --> 00:32:24,940
I mean, your face is flushed
and your eyes are shining, which are fantastic.
644
00:32:25,690 --> 00:32:28,480
But, look, we're here.
645
00:32:28,530 --> 00:32:29,860
There's a restaurant.
646
00:32:33,530 --> 00:32:35,410
And you are so gorgeous.
647
00:32:39,330 --> 00:32:41,540
You just thrive on defeat,
don't you?
648
00:32:42,540 --> 00:32:45,290
-You don't like me.
-There is that tendency.
649
00:32:46,540 --> 00:32:48,840
Okay. All right. Forget it.
650
00:32:48,880 --> 00:32:50,130
I can handle it.
651
00:32:50,880 --> 00:32:54,390
There's no reason to think that
you would go along with this.
652
00:32:54,430 --> 00:32:58,680
-Okay. All right.
-Do you know what you've cost me?
653
00:32:58,720 --> 00:33:02,350
-Cab fare?
-An extremely important dinner.
654
00:33:02,390 --> 00:33:04,730
So then you've got
to be hungry.
655
00:33:05,520 --> 00:33:07,190
Why... Why me?
656
00:33:07,230 --> 00:33:09,530
There are a million women
in this city.
657
00:33:10,690 --> 00:33:13,240
-[sighs]
-You want to know why?
658
00:33:15,160 --> 00:33:17,700
Because I never met
anybody like you.
659
00:33:17,740 --> 00:33:20,450
Because you are giving me
some very serious problems.
660
00:33:22,410 --> 00:33:24,750
And because ever since
the first day I met you,
661
00:33:24,790 --> 00:33:27,170
I have not been able to
stop thinking about you.
662
00:33:28,540 --> 00:33:31,800
And I'm sorry. I got excited
and I lost my head
663
00:33:31,840 --> 00:33:34,010
and I acted stupid and, uh...
664
00:33:35,050 --> 00:33:37,510
I apologize. I'm sorry.
I'm an idiot.
665
00:33:37,550 --> 00:33:41,560
And there's no reason to think
that you would want to spend the evening with me.
666
00:33:41,600 --> 00:33:43,640
-No.
-Except that...
667
00:33:44,350 --> 00:33:45,640
I would like you to.
668
00:33:50,070 --> 00:33:51,610
I want to be nice to you.
669
00:33:55,740 --> 00:33:57,280
Let me be nice to you.
670
00:34:01,450 --> 00:34:03,450
Or I could go chase
muggers in the park,
671
00:34:03,500 --> 00:34:05,000
and I would probably
be killed.
672
00:34:11,670 --> 00:34:13,710
-People actually
eat in that place? -Yeah.
673
00:34:13,760 --> 00:34:15,670
And we got the best food
on the block.
674
00:34:15,720 --> 00:34:17,550
We've got the only food
on the block.
675
00:34:17,590 --> 00:34:20,260
I know, but we've got
the best table in the restaurant.
676
00:34:26,940 --> 00:34:29,350
This is probably
the biggest mistake of my life.
677
00:34:29,400 --> 00:34:31,820
No, absolutely not.
This place is certified
678
00:34:31,860 --> 00:34:33,730
by the health department.
Come on.
679
00:34:33,780 --> 00:34:36,900
-You sure about that?
-I'm positive. Come on.
680
00:34:36,950 --> 00:34:39,530
I got a great bottle
of Italian wine.
681
00:34:39,570 --> 00:34:41,200
What kind of food
do they have?
682
00:34:41,240 --> 00:34:42,870
-This?
-Do they have vegetarian?
683
00:34:42,910 --> 00:34:45,700
-No, it's all meat.
-[laughs] All meat? I don't eat meat.
684
00:34:47,370 --> 00:34:49,790
[Judge Williams]
Your closing argument, Mr. Bauer.
685
00:34:58,260 --> 00:35:00,590
Ladies,
gentlemen of the jury,
686
00:35:03,560 --> 00:35:05,140
I know how you feel.
687
00:35:07,730 --> 00:35:10,480
I know you read
the papers every day.
688
00:35:10,520 --> 00:35:15,650
And you see kids killing kids,
kids killing adults.
689
00:35:15,690 --> 00:35:18,740
And I know you're sick of it.
I know you're angry.
690
00:35:18,780 --> 00:35:21,370
Because I'm angry.
I'm angry, too.
691
00:35:22,620 --> 00:35:26,160
But we are charged
here today
692
00:35:26,200 --> 00:35:29,620
with dealing
with the life of this boy.
693
00:35:29,670 --> 00:35:32,080
Of one individual.
694
00:35:32,920 --> 00:35:36,590
You've all heard
the beginnings of the father
695
00:35:37,170 --> 00:35:41,390
who so brutalized and terrorized
his own son as a child.
696
00:35:42,260 --> 00:35:44,180
You've heard how,
from that beginning,
697
00:35:44,220 --> 00:35:48,560
Antoine's outlook on life
was so twisted, so tortured.
698
00:35:49,980 --> 00:35:55,570
Now, it's been said here
that there is no reason for this wanton crime.
699
00:35:56,440 --> 00:35:57,650
Really?
700
00:35:58,570 --> 00:36:04,030
Is it not evident what Antoine
was doing in that store at that horrible moment?
701
00:36:04,070 --> 00:36:06,330
That he was paying back
his own father
702
00:36:06,370 --> 00:36:09,120
for hideous actions
committed against himself?
703
00:36:10,160 --> 00:36:13,580
Can it not be understood
that those traumas,
704
00:36:13,630 --> 00:36:15,710
those early traumas
in Antoine's life
705
00:36:15,750 --> 00:36:18,800
affected him to such
a degree that he lost
706
00:36:19,800 --> 00:36:22,550
or buried all human feeling
707
00:36:23,640 --> 00:36:26,970
that damaged and abused?
708
00:36:27,970 --> 00:36:29,930
He no longer
had the capacity.
709
00:36:30,890 --> 00:36:35,270
He has never had the capacity
to truly appreciate
710
00:36:35,310 --> 00:36:40,650
or understand much more
than self-protection and vengeance.
711
00:36:41,900 --> 00:36:44,910
Now, while the law
may hold him responsible,
712
00:36:46,950 --> 00:36:50,750
and while society
may ask for vengeance,
713
00:36:51,960 --> 00:36:54,170
there is a huge difference
714
00:36:55,040 --> 00:36:58,800
between a man
hardened by a life of crime
715
00:36:59,380 --> 00:37:02,010
and a 17-year-old boy
716
00:37:03,010 --> 00:37:04,380
who would become a man
717
00:37:04,970 --> 00:37:09,510
who is savable,
redeemable, if you,
718
00:37:10,350 --> 00:37:11,890
the jury, would allow it.
719
00:37:12,560 --> 00:37:16,190
Now, that clue exists
in his relationship with his child.
720
00:37:17,980 --> 00:37:21,610
It is only a flicker,
but it is a hope.
721
00:37:22,190 --> 00:37:25,360
I'm asking that
Antoine Adams' life be spared,
722
00:37:26,410 --> 00:37:28,700
that society may share
in his redemption.
723
00:37:31,750 --> 00:37:33,540
Please don't kill this boy.
724
00:37:47,090 --> 00:37:48,550
[Judge Williams] Mr. Searls.
725
00:37:56,940 --> 00:37:58,980
You know,
in Western civilization,
726
00:37:59,020 --> 00:38:01,150
we're always looking
for reasons.
727
00:38:02,650 --> 00:38:05,650
We don't want to face up
to the responsibility
728
00:38:05,700 --> 00:38:11,160
of dealing with that 3 or 4%
of the population that prey on us.
729
00:38:11,200 --> 00:38:12,950
We just don't want
to deal with it.
730
00:38:14,040 --> 00:38:18,880
So heinous slaughter
is rewarded with life.
731
00:38:20,500 --> 00:38:23,800
And today, we're
at that point again.
732
00:38:25,630 --> 00:38:29,970
A man-- not a boy,
but a man--
733
00:38:30,720 --> 00:38:33,430
has viciously,
without remorse,
734
00:38:33,470 --> 00:38:37,230
destroyed two lives, coldly,
735
00:38:37,270 --> 00:38:40,310
with calculating
and deliberate actions.
736
00:38:42,400 --> 00:38:46,860
And I'm asking you
to forfeit his life for theirs.
737
00:38:48,660 --> 00:38:51,740
This is not something
I look forward to doing.
738
00:38:53,330 --> 00:38:56,080
But I can't believe
that the defense
739
00:38:56,120 --> 00:38:59,460
spoke so sparingly
about the two victims.
740
00:39:00,170 --> 00:39:06,800
Two innocent men
who left behind family, friends, a community,
741
00:39:06,840 --> 00:39:12,010
all because this man blew
one man's brains out and crippled another.
742
00:39:15,140 --> 00:39:18,350
The defense standing
in this room
743
00:39:18,390 --> 00:39:21,650
and asking you to spare
the defendant's life
744
00:39:21,690 --> 00:39:27,530
because he hates himself,
he has no self-esteem,
745
00:39:28,490 --> 00:39:31,530
that he was acting out
of some incredible anger
746
00:39:31,570 --> 00:39:35,330
and aggression towards the world
and anyone and anything in it,
747
00:39:35,370 --> 00:39:39,750
and really,
he's just a frightened little child inside.
748
00:39:41,290 --> 00:39:42,670
[scoffs]
749
00:39:43,840 --> 00:39:45,590
What are we saying with that?
750
00:39:48,300 --> 00:39:51,800
That because
of his childhood, it's okay?
751
00:39:52,590 --> 00:39:54,640
You can kill somebody?
752
00:39:54,680 --> 00:39:58,180
The defense is saying,
"Give the defendant a break!
753
00:39:58,230 --> 00:39:59,480
Let him live!
754
00:39:59,520 --> 00:40:01,520
Because we should understand
755
00:40:01,560 --> 00:40:03,150
why he did what he did."
756
00:40:04,190 --> 00:40:05,820
I'm sorry.
757
00:40:05,860 --> 00:40:08,610
He's lost the right
to that argument.
758
00:40:08,650 --> 00:40:11,150
He's not just killed someone.
759
00:40:11,200 --> 00:40:15,530
He's killed in a manner
that none of us can appreciate.
760
00:40:15,580 --> 00:40:19,620
We can't take the chance
that he's gonna do this to another human being!
761
00:40:21,710 --> 00:40:26,340
I'm asking you to impose
the maximum sentence that the law allows.
762
00:40:27,500 --> 00:40:31,300
I'm asking that this defendant
be put to death
763
00:40:31,340 --> 00:40:33,390
under the laws
of this state.
764
00:40:36,180 --> 00:40:37,640
Thank you.
765
00:40:47,860 --> 00:40:51,490
Mr. Maxwell, Mr. Noble,
and Mrs. Jardine.
766
00:40:51,530 --> 00:40:52,820
Hello.
767
00:40:52,860 --> 00:40:55,200
Please meet Ms. Bauer,
our newest applicant.
768
00:40:55,240 --> 00:40:57,740
Sit down, Ms. Bauer.
Would you care for some tea?
769
00:40:57,780 --> 00:40:59,790
No, that's okay.
Don't get into trouble.
770
00:40:59,830 --> 00:41:02,960
Some of those finger cookies
for Ms. Bauer, Sophie, please.
771
00:41:04,330 --> 00:41:07,250
Well, a lady district attorney.
772
00:41:07,290 --> 00:41:09,090
Assistant district attorney.
773
00:41:09,670 --> 00:41:13,010
Ms. Bauer is very generous
with charities, you will notice.
774
00:41:13,800 --> 00:41:15,970
Yes, I've always liked
to pride myself on--
775
00:41:16,010 --> 00:41:17,720
United Jewish Appeal,
for example.
776
00:41:17,760 --> 00:41:20,100
-Yes.
-You're Jewish, then?
777
00:41:20,140 --> 00:41:21,770
No, no, I'm Lutheran.
778
00:41:21,810 --> 00:41:25,480
-Not Jewish.
-No, that's just one of the charities that--
779
00:41:26,860 --> 00:41:28,270
Why would that
be important?
780
00:41:28,320 --> 00:41:30,360
Well, not important at all.
781
00:41:30,400 --> 00:41:32,900
Now, on to social activities.
782
00:41:32,940 --> 00:41:37,530
You frequent a tavern
by the name of Moody's, I understand.
783
00:41:38,240 --> 00:41:39,740
No, I don't frequent it.
784
00:41:39,780 --> 00:41:42,700
It's a gathering place for
the district attorney's office.
785
00:41:42,750 --> 00:41:44,000
[Mr. Noble] Ah.
786
00:41:44,920 --> 00:41:47,290
We go there to eat and talk.
787
00:41:47,330 --> 00:41:50,000
One of your partners there
is a Mr. Michael James.
788
00:41:50,050 --> 00:41:51,210
Partners?
789
00:41:51,250 --> 00:41:53,300
[Mrs. Cuscox] At dinner,
at this Moody's?
790
00:41:53,340 --> 00:41:57,220
The African-American gentleman
you brought to this building yesterday?
791
00:41:57,260 --> 00:42:01,770
Also, Mr. Eugene Rogan.
Close friend of yours.
792
00:42:01,810 --> 00:42:03,890
A married man,
as I understand.
793
00:42:07,230 --> 00:42:10,980
Excuse me, do you mind
if I take a look at your folder? Thank you very much.
794
00:42:12,150 --> 00:42:13,280
Acquaintances.
795
00:42:13,320 --> 00:42:14,900
Oh, now, will you look at this?
796
00:42:14,950 --> 00:42:18,410
There's a negative column
and a positive column.
797
00:42:19,410 --> 00:42:21,410
Mr. James and Mr. Briggs.
798
00:42:21,950 --> 00:42:23,700
Guess which column
we find them in.
799
00:42:23,750 --> 00:42:25,540
I think when people make
an entry--
800
00:42:25,580 --> 00:42:27,540
Excuse me, I have
a couple of questions
801
00:42:27,580 --> 00:42:30,000
that I would like to ask you,
if you don't mind.
802
00:42:30,040 --> 00:42:32,750
You have a $200 a month
co-op fee.
803
00:42:32,800 --> 00:42:34,550
What exactly
does that provide for?
804
00:42:34,590 --> 00:42:38,090
Well, we do have a day
in the social room every month.
805
00:42:38,840 --> 00:42:40,350
A whole day?
806
00:42:41,220 --> 00:42:44,270
Well, what kind of people
occasion this day?
807
00:42:44,980 --> 00:42:49,520
Are they outside
our particular circle, or are they us?
808
00:42:50,520 --> 00:42:51,940
What's next?
809
00:42:53,280 --> 00:42:56,400
Sexual proclivities.
Well, I think I can help you with this.
810
00:42:56,440 --> 00:42:57,740
Your list is incomplete.
811
00:42:57,780 --> 00:42:59,030
I date.
812
00:42:59,070 --> 00:43:00,370
I go to bed with some.
813
00:43:00,410 --> 00:43:01,780
Seldom on the first night.
814
00:43:01,830 --> 00:43:04,370
I always know their name,
and I use precautions.
815
00:43:04,410 --> 00:43:05,830
Is this making you nervous?
816
00:43:05,870 --> 00:43:08,120
We have our standards,
Ms. Bauer.
817
00:43:08,160 --> 00:43:11,080
Excuse me, I'm going to make
this really simple for you.
818
00:43:11,710 --> 00:43:14,500
My father is an alcoholic.
My brother was a womanizer.
819
00:43:14,550 --> 00:43:17,220
I have friends who are married.
Some of them are men.
820
00:43:17,260 --> 00:43:20,050
I have friends
of the Hebrew persuasion, others of color.
821
00:43:20,090 --> 00:43:21,720
Do you have a problem
with this?
822
00:43:23,470 --> 00:43:26,270
I am qualified
in every reasonable way to get this co-op,
823
00:43:26,310 --> 00:43:29,190
and if I don't get it,
I'm going to sue your asses off.
824
00:43:29,230 --> 00:43:31,940
-[gasps]
-I'm gonna hang on to this for a little while.
825
00:43:31,980 --> 00:43:32,980
Good day.
826
00:43:41,110 --> 00:43:43,700
[tense music playing]
827
00:43:59,260 --> 00:44:01,720
Has the jury reached
a verdict, Mr. Foreman?
828
00:44:03,350 --> 00:44:04,720
We have, Your Honor.
829
00:44:04,760 --> 00:44:07,140
[Judge Williams] Will
the defendant please rise?
830
00:44:09,520 --> 00:44:11,350
Please read it, Mr. Foreman.
831
00:44:17,280 --> 00:44:20,110
We, the jury,
unanimously conclude
832
00:44:20,150 --> 00:44:22,070
that there are
no mitigating factors
833
00:44:22,110 --> 00:44:23,950
sufficient to preclude
the imposition
834
00:44:23,990 --> 00:44:25,990
of the death penalty
upon the defendant.
835
00:44:27,160 --> 00:44:32,790
And the court shall sentence
the defendant, Antoine Adams, to death.
836
00:44:32,830 --> 00:44:34,580
[gasps]
837
00:44:35,540 --> 00:44:38,800
[Judge Williams]
The jury is released. Thank you for your efforts.
838
00:44:38,840 --> 00:44:41,420
This case is put over
30 days for sentencing.
839
00:44:47,310 --> 00:44:48,560
Antoine!
840
00:45:08,160 --> 00:45:10,040
[soft music playing]
841
00:45:27,050 --> 00:45:30,060
-Any comments?
-No, no, thank you.
842
00:45:30,100 --> 00:45:32,100
Mr. Searls,
could you make a statement?
843
00:45:32,140 --> 00:45:33,890
Please, no more questions, okay?
844
00:45:37,520 --> 00:45:38,860
[elevator bell dings]
845
00:45:58,670 --> 00:46:00,460
-[bell dings]
-[door opens]
846
00:46:03,590 --> 00:46:04,880
Excuse me.
847
00:46:13,980 --> 00:46:15,350
-See you Monday.
-Bye.
848
00:46:15,390 --> 00:46:16,850
-Good night.
-Good night.
849
00:46:17,520 --> 00:46:19,650
-Searls, congratulations.
-[sighs]
850
00:46:20,520 --> 00:46:22,190
Yeah, thanks.
851
00:46:23,190 --> 00:46:25,360
-What's wrong?
-I don't know.
852
00:46:26,450 --> 00:46:28,700
This trial, this whole thing...
853
00:46:30,410 --> 00:46:32,200
-[sighs]
-Come here for a minute.
854
00:46:32,950 --> 00:46:34,330
Listen, Searls.
855
00:46:35,210 --> 00:46:37,290
Death penalty trials
are brutal.
856
00:46:38,500 --> 00:46:41,420
On everybody.
They are the worst.
857
00:46:42,000 --> 00:46:44,300
They're devastating.
You did a remarkable job,
858
00:46:44,340 --> 00:46:46,630
especially considering
this is your first one.
859
00:46:46,670 --> 00:46:48,300
Now, I know
what you're feeling.
860
00:46:49,010 --> 00:46:50,850
The case is over,
and you are left
861
00:46:50,890 --> 00:46:53,720
with the realization
that you just sent a man to his death.
862
00:46:54,520 --> 00:46:57,390
It can be overwhelming
to have that kind of power.
863
00:46:58,520 --> 00:47:01,060
That's not
what's bothering me.
864
00:47:01,110 --> 00:47:02,730
What is it?
What's bothering you?
865
00:47:05,240 --> 00:47:06,530
I liked it.
866
00:47:08,320 --> 00:47:10,870
[tense music playing]
867
00:47:33,560 --> 00:47:35,720
[closing theme music playing]
868
00:47:35,770 --> 00:47:40,320
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
64816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.