All language subtitles for Equal Justice s02e03 End Game.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,210 [indistinct police radio chatter] 2 00:00:27,820 --> 00:00:30,030 [sirens blaring in distance] 3 00:00:31,490 --> 00:00:33,740 [man] I'll be there all night. Do me a favor. 4 00:00:33,780 --> 00:00:36,570 Don't ever pick up anything again without your gloves on. 5 00:00:36,620 --> 00:00:38,620 How many times do I have to tell you? 6 00:00:38,660 --> 00:00:41,790 Have forensics call me first thing in the morning, all right? 7 00:00:41,830 --> 00:00:43,460 And I want Mike to call me. 8 00:00:43,500 --> 00:00:44,830 -Thanks. -Uh, excuse me. 9 00:00:44,870 --> 00:00:46,960 I'm looking for Detective Mirelli. 10 00:00:47,000 --> 00:00:48,210 Yeah, you got him. 11 00:00:48,250 --> 00:00:49,590 Oh, good. 12 00:00:49,630 --> 00:00:52,090 District attorney's office, Julie Janovich. 13 00:00:52,130 --> 00:00:54,050 Felony Bureau said there was a knifing. 14 00:00:54,680 --> 00:00:55,800 Razors. 15 00:00:56,390 --> 00:00:57,970 -I beg your pardon? -Come here. 16 00:00:58,010 --> 00:01:00,260 Pete, make sure those samples get to the lab. 17 00:01:00,310 --> 00:01:01,770 [man] You got it, Lieutenant. 18 00:01:01,810 --> 00:01:04,190 This guy lost a couple of pints of blood. 19 00:01:04,230 --> 00:01:06,650 -What was the argument all about? -Argument? 20 00:01:06,690 --> 00:01:08,150 There was no argument. 21 00:01:08,190 --> 00:01:11,190 Skinheads. They go for the winos. 22 00:01:11,230 --> 00:01:13,400 Seven victims in the last nine weeks. 23 00:01:13,440 --> 00:01:14,900 Over here. 24 00:01:14,950 --> 00:01:17,030 -[indistinct police radio chatter] -God. 25 00:01:17,070 --> 00:01:18,740 Razors. 26 00:01:18,780 --> 00:01:20,370 Fillets him pretty good. 27 00:01:21,330 --> 00:01:22,500 What's that odor? 28 00:01:23,290 --> 00:01:25,250 Guy was high on a quart of antifreeze. 29 00:01:25,290 --> 00:01:27,210 He threw up all over himself. 30 00:01:27,250 --> 00:01:29,710 If you light a match, your troubles could be over. 31 00:01:31,710 --> 00:01:33,510 Just think of him as an empty suit. 32 00:01:34,590 --> 00:01:37,340 You've got the victim, the blood, and the suspect. 33 00:01:37,380 --> 00:01:39,140 How was he caught? 34 00:01:39,180 --> 00:01:41,850 Heading off up the street, ran into a police car, 35 00:01:41,890 --> 00:01:44,810 cracked his head on the window, and he broke his nose. 36 00:01:44,850 --> 00:01:46,020 Evidence? 37 00:01:46,060 --> 00:01:47,560 We got the razors. 38 00:01:47,600 --> 00:01:48,850 You get the picture? 39 00:01:48,900 --> 00:01:50,820 We run the suspect off to the station. 40 00:01:50,860 --> 00:01:53,610 He's full of mouth. We get a statement. That's it. 41 00:01:53,650 --> 00:01:55,650 You said there was something else. 42 00:01:55,690 --> 00:01:57,740 Oh, yeah. No. Forget it. It's nothing. 43 00:01:57,780 --> 00:01:59,030 Let me see it. 44 00:01:59,070 --> 00:02:00,990 No, no, no. I don't think you want to. 45 00:02:01,030 --> 00:02:02,790 I want to see it, Mirelli. 46 00:02:09,750 --> 00:02:10,840 What is it? 47 00:02:11,460 --> 00:02:12,800 My opinion? 48 00:02:14,460 --> 00:02:15,460 It's an ear. 49 00:02:18,970 --> 00:02:20,800 [opening theme music playing] 50 00:02:33,070 --> 00:02:36,440 ?Living in a real world? 51 00:02:37,490 --> 00:02:41,450 ?We try to rise above? 52 00:02:41,490 --> 00:02:48,370 ?All we see, searching for something to believe? 53 00:02:52,330 --> 00:02:58,420 ?One day you'll find you can make a life? 54 00:02:59,170 --> 00:03:02,970 ?That's worth living through? 55 00:03:03,010 --> 00:03:08,930 ?If you are living for the truth? 56 00:03:11,350 --> 00:03:16,280 ?All that we're trying to win? 57 00:03:16,320 --> 00:03:19,860 ?Feels like a mountain to climb? 58 00:03:19,900 --> 00:03:24,910 ?We can make it over over time? 59 00:03:24,950 --> 00:03:26,910 ?Hold on? 60 00:03:26,950 --> 00:03:29,160 ?Hold on? 61 00:03:29,200 --> 00:03:34,290 ?We can make it over over time? 62 00:03:34,340 --> 00:03:36,340 ?Hold on? 63 00:03:36,380 --> 00:03:38,510 ?Hold on? 64 00:03:38,550 --> 00:03:43,680 ?We can make it over over time?? 65 00:03:52,350 --> 00:03:54,360 [indistinct chatter] 66 00:03:59,230 --> 00:04:02,360 Highlighting our own names, Searls? Very tacky. 67 00:04:02,400 --> 00:04:03,820 [Gene] Morning, everybody. 68 00:04:04,700 --> 00:04:07,030 Okay, we've got a lot of ground to cover today. 69 00:04:07,080 --> 00:04:09,660 We have to move very fast. Bear with me. 70 00:04:09,700 --> 00:04:11,080 Searls. 71 00:04:11,120 --> 00:04:12,870 People versus Antoine Adams, 72 00:04:12,920 --> 00:04:15,290 convicted of murder with special circumstances. 73 00:04:15,330 --> 00:04:17,130 Penalty phase. Where are we on this? 74 00:04:17,170 --> 00:04:19,880 Putting the victim's father on the stand this morning. 75 00:04:19,920 --> 00:04:22,630 This is a capital crime. You're going for the maximum. 76 00:04:22,680 --> 00:04:25,390 Your defendant is a juvenile. How does your jury look? 77 00:04:25,430 --> 00:04:27,470 Witnesses look definitive and conclusive. 78 00:04:27,510 --> 00:04:30,220 Peter Bauer's got little to call upon for the defense. 79 00:04:30,270 --> 00:04:32,940 I could have a death sentence by the end of the week. 80 00:04:32,980 --> 00:04:34,270 Jury's great. 81 00:04:34,310 --> 00:04:36,020 -I've got him. -Don't count on it. 82 00:04:36,060 --> 00:04:38,440 Not when you're asking them to execute somebody. 83 00:04:39,320 --> 00:04:41,400 Julie, you were on felony duty last night. 84 00:04:41,440 --> 00:04:43,400 You were at the Harper Street division, 85 00:04:43,450 --> 00:04:45,780 and you took a confession from a Robert Cutler. 86 00:04:45,820 --> 00:04:48,530 I got a confession. He attacked a vagrant on Tennessee. 87 00:04:48,580 --> 00:04:49,950 He gave up the whole thing. 88 00:04:49,990 --> 00:04:51,540 Despite the fact that a message 89 00:04:51,580 --> 00:04:53,910 was conveyed to you not to question the subject 90 00:04:53,960 --> 00:04:55,710 -until his attorney arrived? -What? 91 00:04:55,750 --> 00:04:58,710 Robert Cutler called his parents, who called their attorney, 92 00:04:58,750 --> 00:05:00,300 who spoke to Detective Mirelli 93 00:05:00,340 --> 00:05:03,010 the moment you arrived from the scene of the crime. 94 00:05:03,050 --> 00:05:07,050 He was asked not to allow you to question the subject until his attorney arrived. 95 00:05:07,090 --> 00:05:09,260 -So why did you? -I didn't get the message. 96 00:05:09,300 --> 00:05:10,970 I didn't know he had an attorney. 97 00:05:11,020 --> 00:05:13,890 And I get a call from Cutler's attorney, and he's incensed. 98 00:05:13,930 --> 00:05:16,770 Boss, nobody spoke to us. We went to talk to the suspect, 99 00:05:16,810 --> 00:05:20,400 who all but threw his confession in our faces. He was that smug about it. 100 00:05:20,440 --> 00:05:22,780 I-- I went to the bathroom first. 101 00:05:22,820 --> 00:05:24,610 I left Mirelli alone at the desk. 102 00:05:24,650 --> 00:05:27,240 He must've been told about the call while I was away. 103 00:05:27,280 --> 00:05:30,370 He let me take the statement without telling me. 104 00:05:30,410 --> 00:05:33,500 So now you have a confession that can be ruled inadmissible. 105 00:05:33,540 --> 00:05:35,460 Witnesses. No indictment without them. 106 00:05:35,500 --> 00:05:36,580 Go find them. 107 00:05:37,120 --> 00:05:38,330 Briggs. 108 00:05:38,380 --> 00:05:40,500 People versus Calhoun. 109 00:05:40,540 --> 00:05:41,670 Who? 110 00:05:42,760 --> 00:05:43,760 Morning. 111 00:05:44,760 --> 00:05:46,130 Why did you lie to me? 112 00:05:46,930 --> 00:05:48,090 I didn't lie to you. 113 00:05:48,140 --> 00:05:50,760 Why didn't you tell me about the lawyer? 114 00:05:51,350 --> 00:05:53,770 Because you wouldn't have gotten the confession. 115 00:05:53,810 --> 00:05:56,310 -Which now I can't use. -Of course you can use it. 116 00:05:56,350 --> 00:05:58,520 Oh, we have a legal scholar in our midst. 117 00:05:58,560 --> 00:06:01,400 -The guy's over 18. He's an adult. -Excuse me, Your Honor. 118 00:06:01,440 --> 00:06:03,730 Detective Mirelli overrules your finding. 119 00:06:03,780 --> 00:06:07,070 He was read his rights. He was offered a chance to call for counsel 120 00:06:07,110 --> 00:06:09,160 before speaking to the DA and the cops. 121 00:06:10,030 --> 00:06:11,910 He gave his confession freely. 122 00:06:11,950 --> 00:06:14,290 -A lawyer was called. -He called for a lawyer. 123 00:06:14,330 --> 00:06:16,830 His mommy called for a lawyer, not him. 124 00:06:16,870 --> 00:06:19,210 And if the court doesn't accept the difference? 125 00:06:19,250 --> 00:06:21,340 Then you have your victim as a witness. 126 00:06:21,380 --> 00:06:23,800 Oh, wonderful. The victim. 127 00:06:23,840 --> 00:06:25,170 I forgot. 128 00:06:25,210 --> 00:06:27,130 Who are you kidding? 129 00:06:27,170 --> 00:06:29,010 I put him on the stand. 130 00:06:29,050 --> 00:06:31,180 The suspect will be in a three-piece suit, 131 00:06:31,220 --> 00:06:34,390 his hair grown into a nice crew cut by the time we go to trial. 132 00:06:34,430 --> 00:06:36,060 He'll be smiling, clean shaven. 133 00:06:36,100 --> 00:06:37,560 He'll look like a choir boy. 134 00:06:38,100 --> 00:06:39,900 This whole thing will be written off 135 00:06:39,940 --> 00:06:42,770 as a private citizen protecting himself against a vagrant. 136 00:06:42,820 --> 00:06:45,440 I want witnesses. [gasps] Don't do that. 137 00:06:54,490 --> 00:06:56,790 Let me make myself clear. 138 00:06:58,500 --> 00:07:00,500 -Are you listening? -Yeah. 139 00:07:00,540 --> 00:07:02,460 I don't eat with my ears. 140 00:07:04,130 --> 00:07:08,050 The second, and I mean the second you get something, you get a hold of me. 141 00:07:14,470 --> 00:07:15,850 Is that you? 142 00:07:15,890 --> 00:07:17,220 In the blue? 143 00:07:18,180 --> 00:07:19,560 You make a cute kid. 144 00:07:22,270 --> 00:07:24,570 How much of this do you understand, Mirelli? 145 00:07:24,610 --> 00:07:25,940 On a scale of one to ten? 146 00:07:25,980 --> 00:07:27,150 Go to hell. 147 00:07:34,450 --> 00:07:35,580 Yes, ma'am. 148 00:07:36,160 --> 00:07:37,410 I'm on my way. 149 00:07:44,170 --> 00:07:46,420 We were just closing the store. 150 00:07:46,460 --> 00:07:50,340 My wife and I and our two sons, Robert and Jonathan, 151 00:07:51,050 --> 00:07:55,300 when that-- the defendant entered, 152 00:07:56,560 --> 00:07:57,890 he had a gun. 153 00:07:57,930 --> 00:08:02,020 He started grabbing clothes and trying them on. 154 00:08:03,150 --> 00:08:04,480 Did he talk to you? 155 00:08:05,230 --> 00:08:06,320 Chatter. 156 00:08:06,360 --> 00:08:07,650 Crazy. 157 00:08:08,900 --> 00:08:11,990 Hey, man, you like this? Does this look cool? What do you think? 158 00:08:14,240 --> 00:08:17,330 He was having fun, like a kid. 159 00:08:17,370 --> 00:08:19,830 Go on. Go on, and then? 160 00:08:19,870 --> 00:08:22,540 When he found what he wanted, he turned to me 161 00:08:22,580 --> 00:08:25,880 and he asked me which one of our two sons did I want shot. 162 00:08:26,790 --> 00:08:30,590 Which one of your two sons you wanted shot? 163 00:08:34,300 --> 00:08:35,430 How did he say it? 164 00:08:35,470 --> 00:08:38,260 Was he angry, bitter, upset? 165 00:08:38,310 --> 00:08:39,810 No. 166 00:08:39,850 --> 00:08:43,940 It was like a matter of no importance. 167 00:08:44,560 --> 00:08:46,560 [Christopher] What did you do? 168 00:08:46,610 --> 00:08:48,860 -I pleaded with him. -You gotta cut it out. 169 00:08:48,900 --> 00:08:51,280 I said, shoot me if you have to shoot someone. 170 00:08:51,320 --> 00:08:53,820 [Christopher] What was the defendant's response? 171 00:08:53,860 --> 00:08:55,610 [Mr. Weiss] He wouldn't be put off. 172 00:08:55,660 --> 00:08:57,620 I begged, and I pleaded, 173 00:08:57,660 --> 00:09:00,700 and I said, I could not make such a choice. 174 00:09:00,740 --> 00:09:02,660 And what did the defendant say? 175 00:09:02,700 --> 00:09:04,710 He said he'd make the choice simple, 176 00:09:06,750 --> 00:09:08,340 that he'd shoot them both. 177 00:09:11,130 --> 00:09:12,590 And he did. 178 00:09:16,840 --> 00:09:18,300 He shot Robert... 179 00:09:20,890 --> 00:09:22,810 twice in the head. 180 00:09:25,190 --> 00:09:26,600 He killed him. 181 00:09:27,940 --> 00:09:29,310 [Christopher] And Jonathan? 182 00:09:31,570 --> 00:09:32,690 Shot once. 183 00:09:36,280 --> 00:09:37,700 Once. 184 00:09:40,990 --> 00:09:42,620 He severed his spinal cord. 185 00:09:46,960 --> 00:09:48,420 He's paralyzed. 186 00:09:52,630 --> 00:09:55,420 Your Honor, may I have a word in private with my client? 187 00:09:55,470 --> 00:09:56,760 Yes, I would, Mr. Bauer. 188 00:09:56,800 --> 00:09:58,930 Your Honor, that's improper. He's trying-- 189 00:09:58,970 --> 00:10:02,010 If it was improper, counsel, I would have denied his request. 190 00:10:02,060 --> 00:10:05,230 You've had six weeks to get a performance out of your client. 191 00:10:05,270 --> 00:10:07,440 [Judge Williams] Knock it off, Mr. Searls. 192 00:10:07,480 --> 00:10:09,520 Fifteen minutes, Mr. Bauer. 193 00:10:20,120 --> 00:10:21,530 What are you doing in there? 194 00:10:24,790 --> 00:10:26,870 And why don't you put a blindfold on, huh? 195 00:10:26,910 --> 00:10:28,580 Give everyone on that jury a gun. 196 00:10:28,620 --> 00:10:30,080 Let them blow your head off. 197 00:10:30,130 --> 00:10:32,040 That's what you're telling them to do. 198 00:10:32,090 --> 00:10:35,050 Antoine, that jury is watching every move you make. 199 00:10:35,090 --> 00:10:36,760 You've got to show them you care. 200 00:10:36,800 --> 00:10:38,470 We don't have a lot to give them. 201 00:10:38,510 --> 00:10:40,090 We have Didi. We have your baby. 202 00:10:40,140 --> 00:10:42,640 No. I told you, you ain't bringing Didi into this. 203 00:10:42,680 --> 00:10:44,260 You ain't putting her in there. 204 00:10:44,310 --> 00:10:47,020 -She don't-- -Antoine, I am trying to save your life. 205 00:10:48,060 --> 00:10:49,730 And I can't do it alone. 206 00:10:49,770 --> 00:10:52,610 You're the one who wants this, man, not me. 207 00:11:03,240 --> 00:11:07,120 [Peter] There's no one here who doesn't sympathize with your loss, Mr. Weiss. 208 00:11:07,660 --> 00:11:09,160 Two decent young men, 209 00:11:09,870 --> 00:11:11,580 raised in a nurturing environment, 210 00:11:11,630 --> 00:11:14,290 given care, given comfort by loving parents. 211 00:11:14,340 --> 00:11:16,920 I'm sure you share my sorrow, Mr. Bauer. 212 00:11:16,960 --> 00:11:18,970 But I'm confused, sir. 213 00:11:19,760 --> 00:11:20,970 So help me. 214 00:11:21,760 --> 00:11:25,510 What was it that turned what appeared to be 215 00:11:25,560 --> 00:11:28,640 an ordinary, a boyish robbery into a double shooting? 216 00:11:28,680 --> 00:11:30,810 He came in to rob us, to kill us. 217 00:11:30,850 --> 00:11:32,230 But he didn't kill you. 218 00:11:33,190 --> 00:11:36,070 He shot your two sons. Why? Why them? What happened? 219 00:11:36,110 --> 00:11:39,360 -Something happened. -You weren't there. You didn't see him. 220 00:11:39,400 --> 00:11:41,320 He was cold-blooded, a killer. 221 00:11:41,360 --> 00:11:45,120 But that's not quite the impression you gave us, sir. You said he became one. 222 00:11:45,660 --> 00:11:49,160 He was childish one moment, a kid having fun. 223 00:11:49,200 --> 00:11:50,500 He wasn't wearing a mask. 224 00:11:50,540 --> 00:11:52,500 He made no effort to hide his identity. 225 00:11:52,540 --> 00:11:54,920 Then, suddenly, brutal, vicious. 226 00:11:54,960 --> 00:11:57,460 What was it that could have caused such a change? 227 00:11:57,500 --> 00:11:59,760 -Were words exchanged? -No. 228 00:11:59,800 --> 00:12:01,130 You said nothing to him. 229 00:12:01,170 --> 00:12:02,840 I told him to take the clothes 230 00:12:02,880 --> 00:12:04,550 and leave my wife and boys alone. 231 00:12:04,590 --> 00:12:06,930 Leave your wife and boys alone. 232 00:12:07,890 --> 00:12:10,230 Was it at that moment that Antoine became aware 233 00:12:10,270 --> 00:12:12,270 that Jonathan and Robert were your sons? 234 00:12:12,310 --> 00:12:13,600 Yes. 235 00:12:13,650 --> 00:12:16,270 I-I-I guess, maybe. 236 00:12:16,310 --> 00:12:18,820 And then the change. 237 00:12:18,860 --> 00:12:20,780 And he asked which son should he shoot. 238 00:12:21,860 --> 00:12:24,240 -Yes. -To whom was he speaking? 239 00:12:24,280 --> 00:12:27,080 -To me. -Only to you, to the father? 240 00:12:27,120 --> 00:12:28,160 Yes. 241 00:12:28,200 --> 00:12:30,750 Was he sinister? Was he angry? 242 00:12:30,790 --> 00:12:32,040 Was he gleeful? 243 00:12:32,580 --> 00:12:35,130 His face just changed. 244 00:12:35,170 --> 00:12:36,750 -With emotion? -No. 245 00:12:36,790 --> 00:12:37,920 No. No emotion. 246 00:12:38,840 --> 00:12:39,880 No emotion? 247 00:12:39,920 --> 00:12:41,510 As though he weren't aware 248 00:12:41,550 --> 00:12:43,340 of the consequences of his behavior? 249 00:12:43,380 --> 00:12:45,800 -Objection! -I'll rephrase the question. 250 00:12:45,840 --> 00:12:47,760 Mr. Weiss, in your personal opinion, 251 00:12:47,800 --> 00:12:49,390 do you feel that Antoine Adams 252 00:12:49,430 --> 00:12:51,810 was aware of the consequences of his actions? 253 00:12:52,430 --> 00:12:54,900 Yes. He had to be. 254 00:12:55,480 --> 00:12:57,270 Then why would he leave witnesses? 255 00:13:00,610 --> 00:13:02,490 Why would he leave witnesses? 256 00:13:06,360 --> 00:13:07,450 Thank you, Mr. Weiss. 257 00:13:12,950 --> 00:13:16,370 [woman] You'll notice the crown moldings and the cedar closet. 258 00:13:17,040 --> 00:13:19,170 I think your future is really here. 259 00:13:20,050 --> 00:13:21,880 Subject, of course, to your approval, 260 00:13:21,920 --> 00:13:24,590 which I must share this with you. 261 00:13:24,630 --> 00:13:26,930 I know will only be a formality. 262 00:13:30,260 --> 00:13:32,350 I don't know, uh... 263 00:13:33,310 --> 00:13:38,810 My sofa, just... And the carpeting, look at this. 264 00:13:38,860 --> 00:13:41,860 [sighs] And this dining room, it's just too big. 265 00:13:41,900 --> 00:13:44,570 Oh, no, my dear, there are so many things you can do. 266 00:13:44,610 --> 00:13:46,450 -Just think accessories. -[dog barks] 267 00:13:48,910 --> 00:13:51,030 Hello, Mrs. Cuscox. 268 00:13:51,080 --> 00:13:52,580 Hello. 269 00:13:55,710 --> 00:13:58,120 And let me share this. 270 00:13:58,170 --> 00:14:02,550 Georgian and your crystal, and an Eisendieck on the wall. 271 00:14:03,550 --> 00:14:04,880 Share the bedroom with me. 272 00:14:05,800 --> 00:14:07,430 Well, certainly, Mr. Brigman. 273 00:14:10,550 --> 00:14:11,890 Eisendieck? 274 00:14:13,770 --> 00:14:16,600 -That, I take it, was the co-op board. -Close, if not it. 275 00:14:16,640 --> 00:14:18,980 As in, who are my friends, who do I sleep with? 276 00:14:19,020 --> 00:14:20,190 Mm-hmm. 277 00:14:21,980 --> 00:14:23,980 Oh, God. 278 00:14:25,110 --> 00:14:26,780 I want this place. 279 00:14:26,820 --> 00:14:29,240 The perverse wants and needs of our generation. 280 00:14:29,780 --> 00:14:32,080 I've lived my whole life waiting for Mr. Right 281 00:14:32,120 --> 00:14:34,410 to come along and carry me off into the future. 282 00:14:34,450 --> 00:14:37,330 I always thought that was the missing link to my happiness, 283 00:14:37,370 --> 00:14:38,620 but you know something? 284 00:14:40,380 --> 00:14:41,960 It's not. 285 00:14:42,000 --> 00:14:43,300 My happiness is up to me. 286 00:14:45,050 --> 00:14:47,260 And that's why I want this place. 287 00:14:48,630 --> 00:14:50,390 It's my gift to me. 288 00:14:50,970 --> 00:14:52,720 -You know what I mean? -Yeah, I do. 289 00:14:54,010 --> 00:14:55,140 So what am I gonna do? 290 00:14:56,770 --> 00:14:57,980 Change the carpet. 291 00:14:58,730 --> 00:15:01,060 [laughs] Come here. 292 00:15:01,860 --> 00:15:04,520 Dr. Hayes, would you please explain to the jury 293 00:15:04,570 --> 00:15:06,820 how you became familiar with this matter? 294 00:15:06,860 --> 00:15:09,150 I examined the court transcripts of the trial, 295 00:15:09,200 --> 00:15:12,490 the grand jury minutes, witness statements, police reports, 296 00:15:12,530 --> 00:15:15,580 also the defendant's background, his juvenile record, 297 00:15:15,620 --> 00:15:18,120 psychological evaluations done on him by Dr. James 298 00:15:18,160 --> 00:15:20,370 when he was in the Youth Detention Authority. 299 00:15:21,000 --> 00:15:22,710 And what conclusions did you draw? 300 00:15:25,000 --> 00:15:26,380 He's dangerous. 301 00:15:26,420 --> 00:15:28,210 He has no social conscience. 302 00:15:28,260 --> 00:15:30,340 That's how he was able to commit the crime 303 00:15:30,380 --> 00:15:32,300 in the manner in which he did it. 304 00:15:32,340 --> 00:15:34,680 He has no feelings toward people. 305 00:15:34,720 --> 00:15:36,890 He hates authority and has all his life. 306 00:15:36,930 --> 00:15:40,440 So in your expert medical opinion, Dr. Hayes, 307 00:15:40,480 --> 00:15:43,770 what is the prognosis for this defendant to kill again? 308 00:15:43,810 --> 00:15:46,610 Objection, Your Honor! May we approach? 309 00:15:47,400 --> 00:15:48,400 Gentlemen. 310 00:15:56,700 --> 00:15:58,870 -Your Honor... -This witness is gonna render 311 00:15:58,910 --> 00:16:01,370 -what this case is about. -Calls for speculation. 312 00:16:01,410 --> 00:16:03,290 Let's take this in order. Mr. Searls. 313 00:16:03,330 --> 00:16:05,340 Whether the defendant should be executed 314 00:16:05,380 --> 00:16:07,340 to make sure that he doesn't kill again 315 00:16:07,380 --> 00:16:09,630 must be discussed and allowed into testimony. 316 00:16:09,670 --> 00:16:11,340 The man is a hair-trigger killer. 317 00:16:11,380 --> 00:16:13,590 And a prognosis by an expert medical witness 318 00:16:13,640 --> 00:16:16,220 -is exactly appropriate to that decision. -Mr. Bauer. 319 00:16:16,260 --> 00:16:18,430 This is so highly prejudicial to my client. 320 00:16:18,470 --> 00:16:20,520 -This is my case! -That's it, Mr. Searls. 321 00:16:20,560 --> 00:16:22,350 I insist I be allowed to present it. 322 00:16:22,390 --> 00:16:24,900 Or you will be sleeping on a very hard bed tonight. 323 00:16:27,230 --> 00:16:29,900 Your Honor, this is so highly prejudicial to my client 324 00:16:29,940 --> 00:16:32,450 that somebody could be allowed to give an opinion, 325 00:16:32,490 --> 00:16:34,160 essentially no more than a guess, 326 00:16:34,200 --> 00:16:37,080 as to what someone might do tomorrow or years from now. 327 00:16:37,120 --> 00:16:38,790 It's rank speculation. 328 00:16:38,830 --> 00:16:41,580 I get the picture. I want to think this one over. 329 00:16:41,620 --> 00:16:42,830 I don't believe it. 330 00:16:43,500 --> 00:16:45,830 Come on, you can't make a decision on this now? 331 00:16:45,880 --> 00:16:47,670 You're right, Mr. Searls. 332 00:16:47,710 --> 00:16:49,300 I can, and I will. 333 00:16:50,130 --> 00:16:52,300 I'm going to sustain Mr. Bauer's objection. 334 00:16:52,340 --> 00:16:55,300 I will not allow this witness to speculate as to the future. 335 00:16:56,340 --> 00:16:57,640 That's it. 336 00:16:57,680 --> 00:16:59,810 -[phone ringing] -[indistinct chatter] 337 00:17:06,730 --> 00:17:08,110 Hi, Christopher. 338 00:17:08,770 --> 00:17:09,980 Hi. 339 00:17:16,450 --> 00:17:18,120 You think that's funny? 340 00:17:21,540 --> 00:17:23,750 Yes, I do. 341 00:17:23,790 --> 00:17:26,120 Call me wild, call me crazy. 342 00:17:26,750 --> 00:17:27,920 Out! 343 00:17:27,960 --> 00:17:29,920 Boy, this is your day to tell the world 344 00:17:29,960 --> 00:17:31,550 to go to hell, isn't it, Searls? 345 00:17:31,590 --> 00:17:32,920 What? 346 00:17:32,960 --> 00:17:35,220 Oh, I heard about your little temper tantrum 347 00:17:35,260 --> 00:17:37,140 with Judge Williams this morning. 348 00:17:37,180 --> 00:17:40,050 The servants do talk. 349 00:17:42,180 --> 00:17:44,350 The jury found him guilty. Murder one, huh? 350 00:17:44,390 --> 00:17:46,640 No regrets, no remorse, nothing. 351 00:17:46,690 --> 00:17:49,520 I have absolute, solid testimony. 352 00:17:49,560 --> 00:17:51,230 Judge Williams won't let it in. 353 00:17:52,280 --> 00:17:53,900 Bauer's throwing dust. 354 00:17:53,940 --> 00:17:55,450 He doesn't have a damn thing. 355 00:17:55,490 --> 00:17:57,360 I don't hear the magic word. 356 00:17:57,410 --> 00:17:59,530 Word? What word? 357 00:18:00,240 --> 00:18:01,280 Jury. 358 00:18:01,330 --> 00:18:03,410 I've got a conviction. 359 00:18:03,450 --> 00:18:06,210 But now you're asking them to kill this guy. 360 00:18:06,250 --> 00:18:08,210 That's not an easy thing for them to do. 361 00:18:08,960 --> 00:18:11,130 You have to show them that you care, 362 00:18:11,170 --> 00:18:14,800 that you're not just out there trying to put another notch in your belt. 363 00:18:15,590 --> 00:18:17,180 Do you want to win this thing? 364 00:18:17,220 --> 00:18:18,680 [scoffs] 365 00:18:19,390 --> 00:18:23,430 You're sitting there in my chair, in my office. 366 00:18:23,470 --> 00:18:26,640 Who the hell are you trying to tell me how to win this, huh? 367 00:18:26,680 --> 00:18:28,730 Just a guy who's 2-0 on the big one. 368 00:18:29,850 --> 00:18:31,400 You came to make a speech? 369 00:18:33,570 --> 00:18:34,940 Make it. 370 00:18:34,980 --> 00:18:36,650 Stay on the money, Christopher. 371 00:18:38,740 --> 00:18:40,450 Think about what that jury wants. 372 00:18:40,490 --> 00:18:42,950 They want to hang this S.O.B. 373 00:18:42,990 --> 00:18:44,790 But with you there embracing them 374 00:18:44,830 --> 00:18:47,870 and making them feel clean and decent about it. 375 00:18:48,580 --> 00:18:50,540 Stay on the money. 376 00:18:51,500 --> 00:18:55,090 Become the 13th member in that jury box. 377 00:18:56,970 --> 00:18:58,590 You believe in what you're doing? 378 00:18:59,180 --> 00:19:00,720 Absolutely. 379 00:19:00,760 --> 00:19:02,350 Then let them know it. 380 00:19:02,390 --> 00:19:04,850 [tense music playing] 381 00:19:15,440 --> 00:19:17,690 -[Grace] Modest, Porter. -[laughter] 382 00:19:17,740 --> 00:19:20,200 -Of course I am. -You're humble, too. 383 00:19:20,240 --> 00:19:22,030 [Grace] Where did you find this guy? 384 00:19:22,070 --> 00:19:23,450 Thank you. 385 00:19:23,490 --> 00:19:25,910 Did you read what they spent on that new garden? 386 00:19:25,950 --> 00:19:27,660 [Julie] I read $50,000. 387 00:19:27,700 --> 00:19:31,000 Only Marilyn would throw an outdoor garden party this time of year. 388 00:19:31,040 --> 00:19:33,170 It's going to be a hell of a bash, Porter. 389 00:19:33,210 --> 00:19:35,130 Sunday, we're all going then, huh? 390 00:19:35,170 --> 00:19:37,800 Goddamn Marilyn. She knows I just got over a cold. 391 00:19:37,840 --> 00:19:39,550 Well, maybe that's why she did it. 392 00:19:39,590 --> 00:19:42,260 Mm. A cause party, I think, is what she's calling it. 393 00:19:42,300 --> 00:19:44,140 -[pager beeping] -[clicks tongue] Oh. 394 00:19:45,810 --> 00:19:47,390 I'm sorry. 395 00:19:47,430 --> 00:19:50,140 Excuse me. Please, go ahead without me. 396 00:19:50,180 --> 00:19:51,390 I'll be right back. 397 00:19:53,020 --> 00:19:55,150 You find a witness now, Mirelli? 398 00:19:55,730 --> 00:19:58,280 I can't come now. I'm right in the middle of dinner. 399 00:19:58,900 --> 00:20:00,530 I can't come now. 400 00:20:03,620 --> 00:20:05,030 Oh, God. 401 00:20:05,780 --> 00:20:07,490 Okay. 402 00:20:07,540 --> 00:20:08,910 I said all right. 403 00:20:09,830 --> 00:20:11,620 Call the Felony Bureau and tell them 404 00:20:11,660 --> 00:20:13,580 I want a stenographer to meet me there. 405 00:20:17,920 --> 00:20:20,630 [Mirelli] Come on. Let's take a short pass through it. 406 00:20:20,670 --> 00:20:21,800 Hi, come on. 407 00:20:22,720 --> 00:20:23,760 Come on. 408 00:20:29,850 --> 00:20:31,100 -Hi, Amy. -Hi. 409 00:20:31,140 --> 00:20:33,190 Oh, my, my. 410 00:20:33,230 --> 00:20:34,900 Okay, Detective. 411 00:20:36,940 --> 00:20:38,520 Over there. 412 00:20:38,570 --> 00:20:39,860 Where? 413 00:20:39,900 --> 00:20:41,610 Him. 414 00:20:41,650 --> 00:20:43,240 Him? 415 00:20:43,280 --> 00:20:45,070 -Yeah. -One guy? 416 00:20:45,570 --> 00:20:46,950 I said witnesses, Mirelli. 417 00:20:46,990 --> 00:20:48,790 That place was crawling with bodies. 418 00:20:48,830 --> 00:20:51,040 Oh, bodies. You want bodies? Bodies, we got. 419 00:20:51,080 --> 00:20:53,830 We got three of them who slept through it on the boiler. 420 00:20:53,870 --> 00:20:56,830 We got another one who thought the slasher was a jukebox. 421 00:20:56,880 --> 00:20:59,000 Hey, come on. Wake up. 422 00:21:00,960 --> 00:21:03,170 Just stay downwind. That's what I always do. 423 00:21:03,220 --> 00:21:05,640 Come on. Wake up. The lady wants to talk to you. 424 00:21:05,680 --> 00:21:07,850 He was gonna hit me with a bottle, officer. 425 00:21:07,890 --> 00:21:10,310 That's why I went out and found me a bottle. 426 00:21:10,350 --> 00:21:12,890 -Yeah, I know. I don't blame you. -You're kidding. 427 00:21:12,930 --> 00:21:14,100 No. On the level. 428 00:21:14,140 --> 00:21:15,980 He was asleep in his shopping cart. 429 00:21:16,020 --> 00:21:17,980 He woke up. He saw the whole thing. 430 00:21:18,020 --> 00:21:20,190 Right? You told half the block, didn't you? 431 00:21:20,230 --> 00:21:23,030 -[man] Yeah. -All right, all right. Let's get started. 432 00:21:23,070 --> 00:21:24,400 State your name, please. 433 00:21:25,950 --> 00:21:27,070 Spider. 434 00:21:28,200 --> 00:21:29,450 What did he say? 435 00:21:29,490 --> 00:21:31,200 He goes by the name of Spider. 436 00:21:33,120 --> 00:21:36,710 Were you at or near Tennessee Street two nights ago, sir? 437 00:21:41,000 --> 00:21:42,670 What am I doing here, Mirelli? 438 00:21:43,630 --> 00:21:47,800 I don't know. I don't know. It's my point exactly. 439 00:21:47,840 --> 00:21:49,640 Look, this guy's gonna be out of it 440 00:21:49,680 --> 00:21:51,720 for, like, another three and a half hours. 441 00:21:52,350 --> 00:21:55,770 I know this great little, um, all-night bar. 442 00:21:55,810 --> 00:21:57,560 We could head there. I'll drive. 443 00:21:57,600 --> 00:21:59,650 This could not have waited until morning? 444 00:21:59,690 --> 00:22:02,230 You had to pull me out of a dinner, an important... 445 00:22:02,280 --> 00:22:05,240 -No, a very important dinner for this? -They got great ribs. 446 00:22:05,280 --> 00:22:06,740 I want this man's statement. 447 00:22:06,780 --> 00:22:08,410 I know. I wish I could help you. 448 00:22:08,450 --> 00:22:10,780 I'd get it for you right now if I could, but... 449 00:22:11,330 --> 00:22:12,950 You're right. You're right. 450 00:22:14,250 --> 00:22:15,660 All right, I'll get my key. 451 00:22:15,710 --> 00:22:17,120 We'll get it now. Get him up. 452 00:22:23,210 --> 00:22:24,420 Thank you. 453 00:22:27,590 --> 00:22:28,840 Come on. 454 00:22:29,760 --> 00:22:31,680 -Listen to me. -[sighs] 455 00:22:31,720 --> 00:22:33,140 Just listen to me. 456 00:22:35,270 --> 00:22:37,560 -I'm talking to Didi this evening. -I told you. 457 00:22:37,600 --> 00:22:39,520 I'm putting her on the stand tomorrow. 458 00:22:39,560 --> 00:22:41,270 The hell you are, man. I told you. 459 00:22:41,310 --> 00:22:44,150 -That is just what can't happen in there. -Out of my face. 460 00:22:44,190 --> 00:22:46,610 That is just what can't happen in the courtroom. 461 00:22:46,650 --> 00:22:48,610 If it does, the judge will send you out 462 00:22:48,650 --> 00:22:50,990 and make you watch the whole thing on a monitor 463 00:22:51,030 --> 00:22:53,790 in a locked room, and I'll be the first to recommend it. 464 00:22:53,830 --> 00:22:55,950 She's not gonna be no use to you. 465 00:22:56,000 --> 00:22:57,580 She just lies, man. 466 00:22:58,160 --> 00:23:01,500 Antoine, you are just a kid. 467 00:23:01,540 --> 00:23:04,380 You're 17 years old. You're just a boy. 468 00:23:05,880 --> 00:23:07,720 I ain't begging for nothing. 469 00:23:07,760 --> 00:23:09,180 And you're gonna die. 470 00:23:09,840 --> 00:23:11,510 Help me. 471 00:23:11,550 --> 00:23:13,140 I can get you life. 472 00:23:13,180 --> 00:23:15,520 You'll have a chance to see your child grow up. 473 00:23:15,560 --> 00:23:17,270 Hey, what do you want from me? 474 00:23:17,310 --> 00:23:19,350 I want that jury to see for half a minute 475 00:23:19,390 --> 00:23:21,190 that you care about something. 476 00:23:21,230 --> 00:23:22,810 Well, I don't. 477 00:23:22,860 --> 00:23:25,150 You want your child to have a father, Antoine, 478 00:23:25,190 --> 00:23:26,320 or just a memory? 479 00:23:26,360 --> 00:23:27,900 Leave my kid out of this, man. 480 00:23:27,940 --> 00:23:29,360 I can't do that. I can't. 481 00:23:31,740 --> 00:23:34,080 Look at him when Didi's called to the stand. 482 00:23:34,120 --> 00:23:35,910 I want the jury to see that. 483 00:23:35,950 --> 00:23:38,870 Just look at your baby. That's all. Nothing else. 484 00:23:38,910 --> 00:23:41,370 That's all you have to do. Do you understand that? 485 00:23:41,960 --> 00:23:45,460 -Do you understand that? -[sobbing] 486 00:23:47,090 --> 00:23:48,710 What is it? What is it? 487 00:23:48,760 --> 00:23:50,800 What is it? What is it? 488 00:23:50,840 --> 00:23:53,430 Listen, Antoine, talk to me. What is it? 489 00:23:53,470 --> 00:23:55,010 Talk to me. What? 490 00:23:56,430 --> 00:23:58,180 Wait a minute. I don't want... 491 00:23:58,220 --> 00:24:00,850 I don't want... Guard, let me out of here. 492 00:24:00,890 --> 00:24:02,940 Talk to me. Listen to me. I'm right here. 493 00:24:02,980 --> 00:24:05,230 -Look, man. Leave me alone. -Just talk to me. 494 00:24:05,270 --> 00:24:07,610 Leave me alone! Let me go! 495 00:24:08,530 --> 00:24:10,650 Wait a minute. Wait a minute. Antoine! 496 00:24:10,700 --> 00:24:11,860 Listen to me! 497 00:24:12,990 --> 00:24:14,660 Talk to me, Antoine! 498 00:24:29,010 --> 00:24:30,510 [Mike] Who are your friends? 499 00:24:30,550 --> 00:24:32,090 -Who do you date? -Hey, hey. 500 00:24:32,130 --> 00:24:33,760 What do you mean by "date"? 501 00:24:33,800 --> 00:24:35,340 Do you have any Black friends? 502 00:24:35,390 --> 00:24:37,890 -Of course I have Black friends. -[both] No! 503 00:24:37,930 --> 00:24:40,980 No Black friends. 504 00:24:41,020 --> 00:24:43,100 Do you want to get into this co-op or not? 505 00:24:43,140 --> 00:24:45,730 The Bentley Arms? What a blue-nosed place. 506 00:24:45,770 --> 00:24:46,900 Very posh. 507 00:24:46,940 --> 00:24:49,230 They cannot ask me questions like that. 508 00:24:49,280 --> 00:24:51,570 They will. They're very clever. 509 00:24:51,610 --> 00:24:54,860 -I don't think I wanna play this game anymore. -Uh, uh, uh! 510 00:24:55,410 --> 00:24:57,070 She thinks it's a game. 511 00:24:57,120 --> 00:25:00,240 Do you know the kind of people that make up these co-op boards? 512 00:25:00,290 --> 00:25:03,120 [Mike] A bunch of old fogies who bought into the building 513 00:25:03,160 --> 00:25:05,040 about 30 years ago for 16 cents. 514 00:25:05,080 --> 00:25:08,630 What you're saying is that I have to violate everything I believe in? 515 00:25:08,670 --> 00:25:11,170 My, um... My ethics? My moral standards? 516 00:25:11,210 --> 00:25:13,470 Tenth floor. View of the river. 517 00:25:13,510 --> 00:25:16,680 Evening sunsets and lights of the city. 518 00:25:17,800 --> 00:25:18,930 I'll do it. 519 00:25:20,770 --> 00:25:22,640 Call Didi Wills to the stand. 520 00:25:23,310 --> 00:25:24,390 [clerk] Didi Wills. 521 00:25:43,700 --> 00:25:45,160 Please raise your right hand. 522 00:25:45,710 --> 00:25:49,420 Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, 523 00:25:49,460 --> 00:25:50,670 -so help you God? -Yeah. 524 00:25:50,710 --> 00:25:52,090 [clerk] Please be seated. 525 00:25:56,090 --> 00:25:57,300 Hi, Didi. 526 00:25:58,680 --> 00:25:59,680 Hi. 527 00:26:05,310 --> 00:26:07,560 Antoine Adams is the father of your child? 528 00:26:07,600 --> 00:26:09,190 Yeah. 529 00:26:09,230 --> 00:26:11,940 And you and Antoine, how long have you known each other? 530 00:26:12,730 --> 00:26:14,940 [Didi] Since we were seven or eight. 531 00:26:15,530 --> 00:26:17,570 That's a long time. You knew his parents? 532 00:26:18,280 --> 00:26:19,570 Yeah. 533 00:26:19,620 --> 00:26:22,160 What about Antoine's mother? What was she like? 534 00:26:24,870 --> 00:26:27,870 She was always using and doing tricks. 535 00:26:29,080 --> 00:26:30,500 And what about his father? 536 00:26:32,380 --> 00:26:33,960 He used to beat Antoine. 537 00:26:34,800 --> 00:26:37,090 Broke his leg once. 538 00:26:37,130 --> 00:26:38,800 Beat him near to death one time. 539 00:26:40,010 --> 00:26:42,010 He ran off. Nobody knows where. 540 00:26:42,810 --> 00:26:44,680 Who looked out for Antoine after that? 541 00:26:45,520 --> 00:26:47,440 His grandma for a while. 542 00:26:48,140 --> 00:26:49,520 But then she died. 543 00:26:50,560 --> 00:26:52,110 And he ran the streets. 544 00:26:53,650 --> 00:26:55,480 What's he like, Didi? 545 00:26:55,530 --> 00:26:59,070 I want you to answer truthfully, whatever that is. 546 00:27:01,200 --> 00:27:03,160 Well, he's a lot of things. 547 00:27:05,830 --> 00:27:07,040 Do you love him? 548 00:27:08,160 --> 00:27:09,420 Yeah. 549 00:27:10,120 --> 00:27:11,880 Why? 550 00:27:11,920 --> 00:27:13,540 Why do you love him? 551 00:27:14,250 --> 00:27:17,970 'Cause he brings me and the baby food sometimes. 552 00:27:18,470 --> 00:27:19,550 And money. 553 00:27:19,590 --> 00:27:21,590 That's it? Food, money? 554 00:27:23,930 --> 00:27:25,600 He loves the baby. 555 00:27:26,310 --> 00:27:29,310 He plays with him and makes him laugh. 556 00:27:30,310 --> 00:27:32,480 He was gonna teach him how to rap, you know? 557 00:27:34,860 --> 00:27:36,980 Didi, does Antoine ever talk to you 558 00:27:37,030 --> 00:27:39,320 about his childhood or his feelings? 559 00:27:40,280 --> 00:27:41,280 No. 560 00:27:41,860 --> 00:27:43,030 What about the future? 561 00:27:45,620 --> 00:27:47,700 We just always fought and broke up. 562 00:27:47,750 --> 00:27:49,410 But didn't he always come back? 563 00:27:51,370 --> 00:27:52,670 Yeah. 564 00:27:52,710 --> 00:27:54,880 Why? Why was that, do you think? 565 00:27:58,420 --> 00:28:01,800 You think Antoine thought maybe there was a future after all 566 00:28:01,840 --> 00:28:03,300 with you and the child? 567 00:28:04,970 --> 00:28:06,180 I guess. 568 00:28:07,390 --> 00:28:08,640 Yeah. 569 00:28:09,230 --> 00:28:10,680 Yeah. 570 00:28:12,140 --> 00:28:13,730 Thank you, Didi. 571 00:28:17,610 --> 00:28:18,980 Mr. Searls. 572 00:28:20,740 --> 00:28:24,240 Didi, I'm not here to trick you. 573 00:28:24,280 --> 00:28:25,780 I'm not here to fool you. 574 00:28:26,740 --> 00:28:31,540 So anytime you don't understand, you just stop me, all right? 575 00:28:33,420 --> 00:28:34,710 Okay. 576 00:28:35,880 --> 00:28:37,710 I want you to look at this. 577 00:28:39,340 --> 00:28:43,590 I want you to tell me if you've ever seen it before. 578 00:28:46,100 --> 00:28:47,350 Yeah. 579 00:28:47,390 --> 00:28:48,720 What is it? 580 00:28:50,390 --> 00:28:52,100 It's a court order. 581 00:28:52,140 --> 00:28:53,270 Uh-huh. 582 00:28:54,150 --> 00:28:55,810 And what does it say? 583 00:28:56,400 --> 00:28:59,110 It say Antoine not allowed to come around to my house. 584 00:28:59,150 --> 00:29:00,900 Not allowed to see you and the baby. 585 00:29:02,280 --> 00:29:04,360 Isn't that what it says? 586 00:29:04,410 --> 00:29:06,320 Yeah. 587 00:29:11,200 --> 00:29:14,750 You asked for that court order, didn't you, Didi? 588 00:29:16,130 --> 00:29:17,540 [Didi] Yeah. 589 00:29:17,590 --> 00:29:18,670 Why? 590 00:29:21,880 --> 00:29:23,090 He beat you, didn't he? 591 00:29:25,050 --> 00:29:26,550 You were put in the hospital. 592 00:29:28,800 --> 00:29:31,020 I'm sorry, Didi, we need to hear your answer. 593 00:29:32,770 --> 00:29:34,100 [Didi] Yeah. 594 00:29:34,140 --> 00:29:37,690 What was Antoine's response to the court order? 595 00:29:39,360 --> 00:29:42,230 He beat you again, didn't he? 596 00:29:42,280 --> 00:29:45,950 Only this time he didn't tell the police about it. Isn't that right? 597 00:29:47,410 --> 00:29:49,660 Didi, do you want to see the hospital records? 598 00:29:51,990 --> 00:29:54,210 -No. -Isn't it true, Didi, 599 00:29:54,250 --> 00:29:57,080 that Antoine had no real relationship with your child? 600 00:29:58,040 --> 00:30:02,090 That he's never married you nor given your son his name? 601 00:30:02,670 --> 00:30:07,010 That he's only now and then given any support or care 602 00:30:07,050 --> 00:30:09,010 and has never given any indication 603 00:30:09,050 --> 00:30:11,310 of anything more and that you're just hoping? 604 00:30:11,350 --> 00:30:14,020 What do you want from me? What do you want me to say? 605 00:30:14,060 --> 00:30:16,730 I can't. You keep bothering me. I don't know. 606 00:30:16,770 --> 00:30:21,190 Isn't it a fact, Didi, that you've had no control over him as has no one else? 607 00:30:21,230 --> 00:30:24,360 And that his actions since childhood have increased in brutality 608 00:30:24,400 --> 00:30:28,280 until he's destroyed one human being and crippled another? 609 00:30:28,320 --> 00:30:30,620 Your Honor, the prosecution is testifying. 610 00:30:30,660 --> 00:30:32,910 He's not that bad. There's good to him. 611 00:30:32,950 --> 00:30:35,040 You just don't know. You don't know. 612 00:30:35,620 --> 00:30:38,830 You keep at me, but you don't know. You don't know him. 613 00:30:38,870 --> 00:30:41,630 I don't want him to die. Please don't kill him. 614 00:30:41,670 --> 00:30:43,090 Please don't kill him. 615 00:30:43,130 --> 00:30:44,960 [Didi sobbing] 616 00:30:47,880 --> 00:30:49,890 [Christopher] No further questions. 617 00:30:54,100 --> 00:30:55,680 Thank you. What? 618 00:30:57,690 --> 00:30:59,350 -[Mike] Good night. -Good night. 619 00:30:59,400 --> 00:31:02,820 I don't believe this. My case is falling apart. 620 00:31:05,190 --> 00:31:07,280 We're going to grand jury in the morning. 621 00:31:08,860 --> 00:31:13,080 All right, it'll take me at least an hour to get down there tonight. I will be there. 622 00:31:13,120 --> 00:31:17,250 He's found another witness. She's a hooker and she has a completely different story. 623 00:31:17,290 --> 00:31:19,040 -Good night, guys. -Good night. 624 00:31:19,080 --> 00:31:22,040 [suspenseful music playing] 625 00:31:35,930 --> 00:31:37,100 [Julie] Mirelli! 626 00:31:38,060 --> 00:31:39,810 -Where's the witness? -I don't know. 627 00:31:40,310 --> 00:31:41,980 She was supposed to meet me here. 628 00:31:42,020 --> 00:31:44,060 She promised that she would meet me here. 629 00:31:44,110 --> 00:31:47,150 And I'm standing here. I'm pacing here for the last two hours. 630 00:31:47,190 --> 00:31:49,400 Fast forward, Mirelli. What happened to her? 631 00:31:49,450 --> 00:31:51,160 She backed out on me. No show. 632 00:31:52,160 --> 00:31:54,200 Wait a minute. Wait a second. 633 00:31:54,240 --> 00:31:56,620 -No show? -No. That's it. 634 00:31:58,790 --> 00:32:01,920 -I don't know. -Or no witness? 635 00:32:03,710 --> 00:32:05,040 Do I get an alternative? 636 00:32:06,170 --> 00:32:08,550 No damn witness never was. 637 00:32:08,590 --> 00:32:10,510 All right. Okay. You got me. 638 00:32:10,550 --> 00:32:12,760 I'm guilty. I lied. 639 00:32:12,800 --> 00:32:14,470 Damn you. Damn you. 640 00:32:14,510 --> 00:32:16,430 -Taxi! -Wait. Wait. Wait. You're angry. 641 00:32:16,470 --> 00:32:18,930 -You have every right to be. -And you're shocked? 642 00:32:18,970 --> 00:32:21,100 No, no, no. I see that you're angry. 643 00:32:21,140 --> 00:32:24,940 I mean, your face is flushed and your eyes are shining, which are fantastic. 644 00:32:25,690 --> 00:32:28,480 But, look, we're here. 645 00:32:28,530 --> 00:32:29,860 There's a restaurant. 646 00:32:33,530 --> 00:32:35,410 And you are so gorgeous. 647 00:32:39,330 --> 00:32:41,540 You just thrive on defeat, don't you? 648 00:32:42,540 --> 00:32:45,290 -You don't like me. -There is that tendency. 649 00:32:46,540 --> 00:32:48,840 Okay. All right. Forget it. 650 00:32:48,880 --> 00:32:50,130 I can handle it. 651 00:32:50,880 --> 00:32:54,390 There's no reason to think that you would go along with this. 652 00:32:54,430 --> 00:32:58,680 -Okay. All right. -Do you know what you've cost me? 653 00:32:58,720 --> 00:33:02,350 -Cab fare? -An extremely important dinner. 654 00:33:02,390 --> 00:33:04,730 So then you've got to be hungry. 655 00:33:05,520 --> 00:33:07,190 Why... Why me? 656 00:33:07,230 --> 00:33:09,530 There are a million women in this city. 657 00:33:10,690 --> 00:33:13,240 -[sighs] -You want to know why? 658 00:33:15,160 --> 00:33:17,700 Because I never met anybody like you. 659 00:33:17,740 --> 00:33:20,450 Because you are giving me some very serious problems. 660 00:33:22,410 --> 00:33:24,750 And because ever since the first day I met you, 661 00:33:24,790 --> 00:33:27,170 I have not been able to stop thinking about you. 662 00:33:28,540 --> 00:33:31,800 And I'm sorry. I got excited and I lost my head 663 00:33:31,840 --> 00:33:34,010 and I acted stupid and, uh... 664 00:33:35,050 --> 00:33:37,510 I apologize. I'm sorry. I'm an idiot. 665 00:33:37,550 --> 00:33:41,560 And there's no reason to think that you would want to spend the evening with me. 666 00:33:41,600 --> 00:33:43,640 -No. -Except that... 667 00:33:44,350 --> 00:33:45,640 I would like you to. 668 00:33:50,070 --> 00:33:51,610 I want to be nice to you. 669 00:33:55,740 --> 00:33:57,280 Let me be nice to you. 670 00:34:01,450 --> 00:34:03,450 Or I could go chase muggers in the park, 671 00:34:03,500 --> 00:34:05,000 and I would probably be killed. 672 00:34:11,670 --> 00:34:13,710 -People actually eat in that place? -Yeah. 673 00:34:13,760 --> 00:34:15,670 And we got the best food on the block. 674 00:34:15,720 --> 00:34:17,550 We've got the only food on the block. 675 00:34:17,590 --> 00:34:20,260 I know, but we've got the best table in the restaurant. 676 00:34:26,940 --> 00:34:29,350 This is probably the biggest mistake of my life. 677 00:34:29,400 --> 00:34:31,820 No, absolutely not. This place is certified 678 00:34:31,860 --> 00:34:33,730 by the health department. Come on. 679 00:34:33,780 --> 00:34:36,900 -You sure about that? -I'm positive. Come on. 680 00:34:36,950 --> 00:34:39,530 I got a great bottle of Italian wine. 681 00:34:39,570 --> 00:34:41,200 What kind of food do they have? 682 00:34:41,240 --> 00:34:42,870 -This? -Do they have vegetarian? 683 00:34:42,910 --> 00:34:45,700 -No, it's all meat. -[laughs] All meat? I don't eat meat. 684 00:34:47,370 --> 00:34:49,790 [Judge Williams] Your closing argument, Mr. Bauer. 685 00:34:58,260 --> 00:35:00,590 Ladies, gentlemen of the jury, 686 00:35:03,560 --> 00:35:05,140 I know how you feel. 687 00:35:07,730 --> 00:35:10,480 I know you read the papers every day. 688 00:35:10,520 --> 00:35:15,650 And you see kids killing kids, kids killing adults. 689 00:35:15,690 --> 00:35:18,740 And I know you're sick of it. I know you're angry. 690 00:35:18,780 --> 00:35:21,370 Because I'm angry. I'm angry, too. 691 00:35:22,620 --> 00:35:26,160 But we are charged here today 692 00:35:26,200 --> 00:35:29,620 with dealing with the life of this boy. 693 00:35:29,670 --> 00:35:32,080 Of one individual. 694 00:35:32,920 --> 00:35:36,590 You've all heard the beginnings of the father 695 00:35:37,170 --> 00:35:41,390 who so brutalized and terrorized his own son as a child. 696 00:35:42,260 --> 00:35:44,180 You've heard how, from that beginning, 697 00:35:44,220 --> 00:35:48,560 Antoine's outlook on life was so twisted, so tortured. 698 00:35:49,980 --> 00:35:55,570 Now, it's been said here that there is no reason for this wanton crime. 699 00:35:56,440 --> 00:35:57,650 Really? 700 00:35:58,570 --> 00:36:04,030 Is it not evident what Antoine was doing in that store at that horrible moment? 701 00:36:04,070 --> 00:36:06,330 That he was paying back his own father 702 00:36:06,370 --> 00:36:09,120 for hideous actions committed against himself? 703 00:36:10,160 --> 00:36:13,580 Can it not be understood that those traumas, 704 00:36:13,630 --> 00:36:15,710 those early traumas in Antoine's life 705 00:36:15,750 --> 00:36:18,800 affected him to such a degree that he lost 706 00:36:19,800 --> 00:36:22,550 or buried all human feeling 707 00:36:23,640 --> 00:36:26,970 that damaged and abused? 708 00:36:27,970 --> 00:36:29,930 He no longer had the capacity. 709 00:36:30,890 --> 00:36:35,270 He has never had the capacity to truly appreciate 710 00:36:35,310 --> 00:36:40,650 or understand much more than self-protection and vengeance. 711 00:36:41,900 --> 00:36:44,910 Now, while the law may hold him responsible, 712 00:36:46,950 --> 00:36:50,750 and while society may ask for vengeance, 713 00:36:51,960 --> 00:36:54,170 there is a huge difference 714 00:36:55,040 --> 00:36:58,800 between a man hardened by a life of crime 715 00:36:59,380 --> 00:37:02,010 and a 17-year-old boy 716 00:37:03,010 --> 00:37:04,380 who would become a man 717 00:37:04,970 --> 00:37:09,510 who is savable, redeemable, if you, 718 00:37:10,350 --> 00:37:11,890 the jury, would allow it. 719 00:37:12,560 --> 00:37:16,190 Now, that clue exists in his relationship with his child. 720 00:37:17,980 --> 00:37:21,610 It is only a flicker, but it is a hope. 721 00:37:22,190 --> 00:37:25,360 I'm asking that Antoine Adams' life be spared, 722 00:37:26,410 --> 00:37:28,700 that society may share in his redemption. 723 00:37:31,750 --> 00:37:33,540 Please don't kill this boy. 724 00:37:47,090 --> 00:37:48,550 [Judge Williams] Mr. Searls. 725 00:37:56,940 --> 00:37:58,980 You know, in Western civilization, 726 00:37:59,020 --> 00:38:01,150 we're always looking for reasons. 727 00:38:02,650 --> 00:38:05,650 We don't want to face up to the responsibility 728 00:38:05,700 --> 00:38:11,160 of dealing with that 3 or 4% of the population that prey on us. 729 00:38:11,200 --> 00:38:12,950 We just don't want to deal with it. 730 00:38:14,040 --> 00:38:18,880 So heinous slaughter is rewarded with life. 731 00:38:20,500 --> 00:38:23,800 And today, we're at that point again. 732 00:38:25,630 --> 00:38:29,970 A man-- not a boy, but a man-- 733 00:38:30,720 --> 00:38:33,430 has viciously, without remorse, 734 00:38:33,470 --> 00:38:37,230 destroyed two lives, coldly, 735 00:38:37,270 --> 00:38:40,310 with calculating and deliberate actions. 736 00:38:42,400 --> 00:38:46,860 And I'm asking you to forfeit his life for theirs. 737 00:38:48,660 --> 00:38:51,740 This is not something I look forward to doing. 738 00:38:53,330 --> 00:38:56,080 But I can't believe that the defense 739 00:38:56,120 --> 00:38:59,460 spoke so sparingly about the two victims. 740 00:39:00,170 --> 00:39:06,800 Two innocent men who left behind family, friends, a community, 741 00:39:06,840 --> 00:39:12,010 all because this man blew one man's brains out and crippled another. 742 00:39:15,140 --> 00:39:18,350 The defense standing in this room 743 00:39:18,390 --> 00:39:21,650 and asking you to spare the defendant's life 744 00:39:21,690 --> 00:39:27,530 because he hates himself, he has no self-esteem, 745 00:39:28,490 --> 00:39:31,530 that he was acting out of some incredible anger 746 00:39:31,570 --> 00:39:35,330 and aggression towards the world and anyone and anything in it, 747 00:39:35,370 --> 00:39:39,750 and really, he's just a frightened little child inside. 748 00:39:41,290 --> 00:39:42,670 [scoffs] 749 00:39:43,840 --> 00:39:45,590 What are we saying with that? 750 00:39:48,300 --> 00:39:51,800 That because of his childhood, it's okay? 751 00:39:52,590 --> 00:39:54,640 You can kill somebody? 752 00:39:54,680 --> 00:39:58,180 The defense is saying, "Give the defendant a break! 753 00:39:58,230 --> 00:39:59,480 Let him live! 754 00:39:59,520 --> 00:40:01,520 Because we should understand 755 00:40:01,560 --> 00:40:03,150 why he did what he did." 756 00:40:04,190 --> 00:40:05,820 I'm sorry. 757 00:40:05,860 --> 00:40:08,610 He's lost the right to that argument. 758 00:40:08,650 --> 00:40:11,150 He's not just killed someone. 759 00:40:11,200 --> 00:40:15,530 He's killed in a manner that none of us can appreciate. 760 00:40:15,580 --> 00:40:19,620 We can't take the chance that he's gonna do this to another human being! 761 00:40:21,710 --> 00:40:26,340 I'm asking you to impose the maximum sentence that the law allows. 762 00:40:27,500 --> 00:40:31,300 I'm asking that this defendant be put to death 763 00:40:31,340 --> 00:40:33,390 under the laws of this state. 764 00:40:36,180 --> 00:40:37,640 Thank you. 765 00:40:47,860 --> 00:40:51,490 Mr. Maxwell, Mr. Noble, and Mrs. Jardine. 766 00:40:51,530 --> 00:40:52,820 Hello. 767 00:40:52,860 --> 00:40:55,200 Please meet Ms. Bauer, our newest applicant. 768 00:40:55,240 --> 00:40:57,740 Sit down, Ms. Bauer. Would you care for some tea? 769 00:40:57,780 --> 00:40:59,790 No, that's okay. Don't get into trouble. 770 00:40:59,830 --> 00:41:02,960 Some of those finger cookies for Ms. Bauer, Sophie, please. 771 00:41:04,330 --> 00:41:07,250 Well, a lady district attorney. 772 00:41:07,290 --> 00:41:09,090 Assistant district attorney. 773 00:41:09,670 --> 00:41:13,010 Ms. Bauer is very generous with charities, you will notice. 774 00:41:13,800 --> 00:41:15,970 Yes, I've always liked to pride myself on-- 775 00:41:16,010 --> 00:41:17,720 United Jewish Appeal, for example. 776 00:41:17,760 --> 00:41:20,100 -Yes. -You're Jewish, then? 777 00:41:20,140 --> 00:41:21,770 No, no, I'm Lutheran. 778 00:41:21,810 --> 00:41:25,480 -Not Jewish. -No, that's just one of the charities that-- 779 00:41:26,860 --> 00:41:28,270 Why would that be important? 780 00:41:28,320 --> 00:41:30,360 Well, not important at all. 781 00:41:30,400 --> 00:41:32,900 Now, on to social activities. 782 00:41:32,940 --> 00:41:37,530 You frequent a tavern by the name of Moody's, I understand. 783 00:41:38,240 --> 00:41:39,740 No, I don't frequent it. 784 00:41:39,780 --> 00:41:42,700 It's a gathering place for the district attorney's office. 785 00:41:42,750 --> 00:41:44,000 [Mr. Noble] Ah. 786 00:41:44,920 --> 00:41:47,290 We go there to eat and talk. 787 00:41:47,330 --> 00:41:50,000 One of your partners there is a Mr. Michael James. 788 00:41:50,050 --> 00:41:51,210 Partners? 789 00:41:51,250 --> 00:41:53,300 [Mrs. Cuscox] At dinner, at this Moody's? 790 00:41:53,340 --> 00:41:57,220 The African-American gentleman you brought to this building yesterday? 791 00:41:57,260 --> 00:42:01,770 Also, Mr. Eugene Rogan. Close friend of yours. 792 00:42:01,810 --> 00:42:03,890 A married man, as I understand. 793 00:42:07,230 --> 00:42:10,980 Excuse me, do you mind if I take a look at your folder? Thank you very much. 794 00:42:12,150 --> 00:42:13,280 Acquaintances. 795 00:42:13,320 --> 00:42:14,900 Oh, now, will you look at this? 796 00:42:14,950 --> 00:42:18,410 There's a negative column and a positive column. 797 00:42:19,410 --> 00:42:21,410 Mr. James and Mr. Briggs. 798 00:42:21,950 --> 00:42:23,700 Guess which column we find them in. 799 00:42:23,750 --> 00:42:25,540 I think when people make an entry-- 800 00:42:25,580 --> 00:42:27,540 Excuse me, I have a couple of questions 801 00:42:27,580 --> 00:42:30,000 that I would like to ask you, if you don't mind. 802 00:42:30,040 --> 00:42:32,750 You have a $200 a month co-op fee. 803 00:42:32,800 --> 00:42:34,550 What exactly does that provide for? 804 00:42:34,590 --> 00:42:38,090 Well, we do have a day in the social room every month. 805 00:42:38,840 --> 00:42:40,350 A whole day? 806 00:42:41,220 --> 00:42:44,270 Well, what kind of people occasion this day? 807 00:42:44,980 --> 00:42:49,520 Are they outside our particular circle, or are they us? 808 00:42:50,520 --> 00:42:51,940 What's next? 809 00:42:53,280 --> 00:42:56,400 Sexual proclivities. Well, I think I can help you with this. 810 00:42:56,440 --> 00:42:57,740 Your list is incomplete. 811 00:42:57,780 --> 00:42:59,030 I date. 812 00:42:59,070 --> 00:43:00,370 I go to bed with some. 813 00:43:00,410 --> 00:43:01,780 Seldom on the first night. 814 00:43:01,830 --> 00:43:04,370 I always know their name, and I use precautions. 815 00:43:04,410 --> 00:43:05,830 Is this making you nervous? 816 00:43:05,870 --> 00:43:08,120 We have our standards, Ms. Bauer. 817 00:43:08,160 --> 00:43:11,080 Excuse me, I'm going to make this really simple for you. 818 00:43:11,710 --> 00:43:14,500 My father is an alcoholic. My brother was a womanizer. 819 00:43:14,550 --> 00:43:17,220 I have friends who are married. Some of them are men. 820 00:43:17,260 --> 00:43:20,050 I have friends of the Hebrew persuasion, others of color. 821 00:43:20,090 --> 00:43:21,720 Do you have a problem with this? 822 00:43:23,470 --> 00:43:26,270 I am qualified in every reasonable way to get this co-op, 823 00:43:26,310 --> 00:43:29,190 and if I don't get it, I'm going to sue your asses off. 824 00:43:29,230 --> 00:43:31,940 -[gasps] -I'm gonna hang on to this for a little while. 825 00:43:31,980 --> 00:43:32,980 Good day. 826 00:43:41,110 --> 00:43:43,700 [tense music playing] 827 00:43:59,260 --> 00:44:01,720 Has the jury reached a verdict, Mr. Foreman? 828 00:44:03,350 --> 00:44:04,720 We have, Your Honor. 829 00:44:04,760 --> 00:44:07,140 [Judge Williams] Will the defendant please rise? 830 00:44:09,520 --> 00:44:11,350 Please read it, Mr. Foreman. 831 00:44:17,280 --> 00:44:20,110 We, the jury, unanimously conclude 832 00:44:20,150 --> 00:44:22,070 that there are no mitigating factors 833 00:44:22,110 --> 00:44:23,950 sufficient to preclude the imposition 834 00:44:23,990 --> 00:44:25,990 of the death penalty upon the defendant. 835 00:44:27,160 --> 00:44:32,790 And the court shall sentence the defendant, Antoine Adams, to death. 836 00:44:32,830 --> 00:44:34,580 [gasps] 837 00:44:35,540 --> 00:44:38,800 [Judge Williams] The jury is released. Thank you for your efforts. 838 00:44:38,840 --> 00:44:41,420 This case is put over 30 days for sentencing. 839 00:44:47,310 --> 00:44:48,560 Antoine! 840 00:45:08,160 --> 00:45:10,040 [soft music playing] 841 00:45:27,050 --> 00:45:30,060 -Any comments? -No, no, thank you. 842 00:45:30,100 --> 00:45:32,100 Mr. Searls, could you make a statement? 843 00:45:32,140 --> 00:45:33,890 Please, no more questions, okay? 844 00:45:37,520 --> 00:45:38,860 [elevator bell dings] 845 00:45:58,670 --> 00:46:00,460 -[bell dings] -[door opens] 846 00:46:03,590 --> 00:46:04,880 Excuse me. 847 00:46:13,980 --> 00:46:15,350 -See you Monday. -Bye. 848 00:46:15,390 --> 00:46:16,850 -Good night. -Good night. 849 00:46:17,520 --> 00:46:19,650 -Searls, congratulations. -[sighs] 850 00:46:20,520 --> 00:46:22,190 Yeah, thanks. 851 00:46:23,190 --> 00:46:25,360 -What's wrong? -I don't know. 852 00:46:26,450 --> 00:46:28,700 This trial, this whole thing... 853 00:46:30,410 --> 00:46:32,200 -[sighs] -Come here for a minute. 854 00:46:32,950 --> 00:46:34,330 Listen, Searls. 855 00:46:35,210 --> 00:46:37,290 Death penalty trials are brutal. 856 00:46:38,500 --> 00:46:41,420 On everybody. They are the worst. 857 00:46:42,000 --> 00:46:44,300 They're devastating. You did a remarkable job, 858 00:46:44,340 --> 00:46:46,630 especially considering this is your first one. 859 00:46:46,670 --> 00:46:48,300 Now, I know what you're feeling. 860 00:46:49,010 --> 00:46:50,850 The case is over, and you are left 861 00:46:50,890 --> 00:46:53,720 with the realization that you just sent a man to his death. 862 00:46:54,520 --> 00:46:57,390 It can be overwhelming to have that kind of power. 863 00:46:58,520 --> 00:47:01,060 That's not what's bothering me. 864 00:47:01,110 --> 00:47:02,730 What is it? What's bothering you? 865 00:47:05,240 --> 00:47:06,530 I liked it. 866 00:47:08,320 --> 00:47:10,870 [tense music playing] 867 00:47:33,560 --> 00:47:35,720 [closing theme music playing] 868 00:47:35,770 --> 00:47:40,320 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 64816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.