All language subtitles for Equal Justice s02e02 Sleeping with the Enemy.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,540 -[indistinct chatter] -[elevator dings] 2 00:00:11,630 --> 00:00:14,890 Look, AIDS is a disease, not a crime. 3 00:00:14,930 --> 00:00:18,010 -Sorry I'm late. -You can't prosecute everybody who's been-- 4 00:00:18,060 --> 00:00:21,430 The man we are prosecuting, Charles Bercik, slept with Jillian Weeks 5 00:00:21,480 --> 00:00:24,310 without telling her he was HIV positive. Now she has AIDS. 6 00:00:24,350 --> 00:00:26,980 All you're doing is using the courts to feed the frenzy. 7 00:00:27,020 --> 00:00:29,610 Look, guys, look, this is an isolated case. 8 00:00:29,650 --> 00:00:31,780 We have a crisis on our hands. 9 00:00:31,820 --> 00:00:35,320 At the public health office, we see more and more women being infected. 10 00:00:35,360 --> 00:00:37,160 Do you want to create the impression 11 00:00:37,200 --> 00:00:40,330 that HIV carriers are monsters out to infect the public? 12 00:00:40,370 --> 00:00:44,460 No, but we can't ignore the fact that people are knowingly transmitting the virus. 13 00:00:44,500 --> 00:00:48,540 You're wasting taxpayers' money that could be going into research, prevention. 14 00:00:48,590 --> 00:00:50,920 This is a medical problem, not a legal problem. 15 00:00:50,960 --> 00:00:53,300 What we're doing is enforcing the law. 16 00:00:53,340 --> 00:00:55,890 There's no law in this state that makes it a felony 17 00:00:55,930 --> 00:00:58,180 to transmit the AIDS virus to another person. 18 00:00:58,220 --> 00:01:00,890 When that penal code was written, a million and a half people 19 00:01:00,930 --> 00:01:03,730 in this country were not infected with a fatal disease. 20 00:01:03,770 --> 00:01:06,400 -There is no law. -Maybe there should be. 21 00:01:06,440 --> 00:01:09,440 So you filed for assault and attempted murder? 22 00:01:09,480 --> 00:01:10,820 Oh, come on, guys. 23 00:01:10,860 --> 00:01:12,610 Come on. 24 00:01:12,650 --> 00:01:15,490 What are you doing, using this as a test case? 25 00:01:15,530 --> 00:01:17,820 Despite the fact that we have no specific law, 26 00:01:17,870 --> 00:01:20,530 we believe that certain cases warrant prosecution. 27 00:01:20,580 --> 00:01:23,700 Gentlemen, ladies, this trial will go forward. 28 00:01:23,750 --> 00:01:26,420 We will be happy to address your further concerns. 29 00:01:26,460 --> 00:01:27,920 Thank you. 30 00:01:27,960 --> 00:01:29,750 -I don't believe this. -That's it. 31 00:01:31,880 --> 00:01:33,340 I appreciate you being here. 32 00:01:33,380 --> 00:01:36,130 If there's anything I can do to help you, let me know. 33 00:01:36,180 --> 00:01:37,430 -I will. -Okay. 34 00:01:37,470 --> 00:01:38,840 Thanks. 35 00:01:38,890 --> 00:01:40,430 I understand their concerns. 36 00:01:41,720 --> 00:01:43,640 My caseload has doubled. 37 00:01:44,520 --> 00:01:48,100 We need to tell people that knowingly transferring the virus is criminal. 38 00:01:48,150 --> 00:01:49,610 We'll do what we can. 39 00:01:49,650 --> 00:01:52,230 [Gene] What time was he supposed to be there? 40 00:01:52,270 --> 00:01:55,190 Mike, wait. Okay, I'll talk to you later. 41 00:01:57,490 --> 00:01:58,990 [exhales deeply] 42 00:01:59,740 --> 00:02:01,780 I want you to consider dropping this case. 43 00:02:04,040 --> 00:02:08,540 Uh, is that a piece of friendly advice or an order? 44 00:02:08,580 --> 00:02:11,040 It's a caveat. If we really want to get this guy, 45 00:02:11,090 --> 00:02:12,500 we should wait until the girl dies. 46 00:02:12,550 --> 00:02:14,550 Then we could go for murder. 47 00:02:14,590 --> 00:02:16,760 It's difficult to prove the intent necessary 48 00:02:16,800 --> 00:02:18,630 for a conviction on attempted murder. 49 00:02:18,680 --> 00:02:21,010 -We could set a precedent. -I can't. 50 00:02:21,050 --> 00:02:25,270 Let's wait for an easier case. Find some guy that you know did this with malice. 51 00:02:26,560 --> 00:02:29,940 Gene, the public health officer came to us along with Jillian Weeks 52 00:02:29,980 --> 00:02:32,570 and asked us to prosecute the man that infected her. 53 00:02:32,610 --> 00:02:34,320 What do you expect me to do? 54 00:02:34,360 --> 00:02:37,610 I know how strongly you feel about this, but you know the rules. 55 00:02:37,650 --> 00:02:40,360 You never ask a question you don't know the answer to, 56 00:02:40,410 --> 00:02:42,410 and you never try a case you cannot win. 57 00:02:58,340 --> 00:03:01,470 ?Living in a real world? 58 00:03:02,550 --> 00:03:06,470 ?We try to rise above? 59 00:03:06,520 --> 00:03:13,520 ?All we see, searching for something to believe? 60 00:03:17,360 --> 00:03:23,320 ?One day, you'll find you can make a life? 61 00:03:23,370 --> 00:03:27,540 ?That's worth living through? 62 00:03:28,370 --> 00:03:33,080 ?If you are living for the truth? 63 00:03:36,590 --> 00:03:40,510 ?All that we're trying to win? 64 00:03:41,090 --> 00:03:44,430 ?Feels like a mountain to climb? 65 00:03:45,050 --> 00:03:49,520 ?We can make it over over time? 66 00:03:49,560 --> 00:03:52,480 ?Hold on? 67 00:03:52,520 --> 00:03:53,900 ?Hold on? 68 00:03:53,940 --> 00:03:58,940 ?We can make it over over time? 69 00:03:58,980 --> 00:04:01,070 ?Hold on? 70 00:04:01,820 --> 00:04:03,570 ?Hold on? 71 00:04:03,610 --> 00:04:09,290 ?We can make it over over time?? 72 00:04:17,670 --> 00:04:19,880 Brilliant, just brilliant. 73 00:04:19,920 --> 00:04:21,920 You, Detective Kozek, may very well win 74 00:04:21,970 --> 00:04:23,680 my stupid move of the week award. 75 00:04:23,720 --> 00:04:25,340 He's somewhere in the corner. 76 00:04:25,390 --> 00:04:28,350 Three times I've had this despicable little perp in here, 77 00:04:28,390 --> 00:04:31,430 and each time he's managed to walk because of lack of evidence. 78 00:04:32,770 --> 00:04:36,770 This pimple, this giblet preying on society, 79 00:04:36,810 --> 00:04:40,530 holding up hardworking citizens at automatic teller machines, 80 00:04:40,570 --> 00:04:43,400 and you, Kozek, managed to misplace 81 00:04:43,450 --> 00:04:47,370 the only eyewitness that would put this dirtbag away. 82 00:04:47,410 --> 00:04:51,370 Find him. I don't care if you have to put an APB on this guy for statutory rape. 83 00:04:51,410 --> 00:04:53,910 -Just get him in here. -[man] Mr. Brigman... 84 00:04:54,620 --> 00:04:58,380 I was supposed to see you about that man that I saw robbing that lady. 85 00:04:58,420 --> 00:05:00,710 -Stuart, am I right? -Stuey. 86 00:05:02,720 --> 00:05:04,170 Everybody calls me Stuey. 87 00:05:05,550 --> 00:05:06,720 Could I call you Pete? 88 00:05:07,640 --> 00:05:09,810 You know, I had a schnauzer named Pete. 89 00:05:12,850 --> 00:05:14,140 Let's get this straight. 90 00:05:16,850 --> 00:05:19,650 You were walking down Second, 91 00:05:19,690 --> 00:05:21,690 and you saw this guy across the street? 92 00:05:21,730 --> 00:05:23,900 Yeah, he had a gun in her back. 93 00:05:23,940 --> 00:05:26,780 After he took her cash, he ran across the street. 94 00:05:26,820 --> 00:05:28,410 He practically knocked me over. 95 00:05:28,450 --> 00:05:31,580 So, I saw it all clearly. 96 00:05:32,370 --> 00:05:34,460 Oh, this is perfect. 97 00:05:34,500 --> 00:05:36,120 Perfect. 98 00:05:36,170 --> 00:05:39,590 We'll go to the lineup tomorrow, and then we'll go to grand jury. 99 00:05:40,960 --> 00:05:43,710 Uh, but first, we gotta go over your story. 100 00:05:43,760 --> 00:05:45,510 These defense attorneys are scum. 101 00:05:45,550 --> 00:05:48,180 They'll do anything to trip you up, to confuse you. 102 00:05:48,220 --> 00:05:50,510 You mind if I ask you a couple of questions? 103 00:05:50,550 --> 00:05:52,640 How's your vision? You need those glasses? 104 00:05:52,680 --> 00:05:55,390 Um, I... I wear them for reading, mostly. 105 00:05:55,430 --> 00:05:56,730 Ah-ha. 106 00:05:56,770 --> 00:05:59,350 So you weren't wearing them on that night. 107 00:06:00,650 --> 00:06:02,270 No, no, I-I... 108 00:06:02,320 --> 00:06:04,990 -[slaps table] -And yet you expect this jury 109 00:06:05,030 --> 00:06:07,530 to believe you saw him clearly? 110 00:06:07,570 --> 00:06:09,950 [stammering] Well, I thought that I'd... 111 00:06:09,990 --> 00:06:12,240 What time did you say the robbery took place? 112 00:06:12,280 --> 00:06:14,540 -Uh... -[Briggs] Hmm? 113 00:06:15,540 --> 00:06:16,910 11:30. 114 00:06:16,960 --> 00:06:18,960 11:30. 115 00:06:19,000 --> 00:06:22,710 And yet, you say in the statement to the police, eleven o'clock. 116 00:06:22,750 --> 00:06:25,420 [loudly] Now, you're saying 11:30. 117 00:06:25,460 --> 00:06:28,840 Are you lying now, or were you lying then? 118 00:06:28,880 --> 00:06:32,430 Are you lying now, or were you lying then? 119 00:06:34,010 --> 00:06:35,770 Stuey? 120 00:06:35,810 --> 00:06:36,890 Stuey? 121 00:06:39,230 --> 00:06:40,440 Are you all right? 122 00:06:48,400 --> 00:06:49,400 Stuey? 123 00:06:51,280 --> 00:06:52,570 Name's Doug. 124 00:06:53,660 --> 00:06:56,120 -Doug? -Yeah, Doug. 125 00:07:01,880 --> 00:07:04,210 What are you staring at, butt face? 126 00:07:11,680 --> 00:07:13,260 [telephone ringing] 127 00:07:13,300 --> 00:07:15,310 Hey. 128 00:07:15,350 --> 00:07:17,270 What's the deal? Everything all right? 129 00:07:17,310 --> 00:07:18,390 Sure. 130 00:07:20,020 --> 00:07:21,100 No problem. 131 00:07:23,310 --> 00:07:25,360 My eyewitness just turned out to be Sybil. 132 00:07:26,860 --> 00:07:28,400 Kim Phuc Nguyen. 133 00:07:28,900 --> 00:07:30,900 [speaking in Vietnamese] 134 00:07:35,280 --> 00:07:36,540 Enlighten me, Ms. Harris. 135 00:07:37,200 --> 00:07:40,540 Your Honor, Mrs. Nguyen is charged with two counts of grand larceny. 136 00:07:43,670 --> 00:07:45,130 Where's the damn interpreter? 137 00:07:45,790 --> 00:07:47,500 I think she's sick today, Judge. 138 00:07:47,550 --> 00:07:48,550 Perfect. 139 00:07:49,460 --> 00:07:50,840 We'll continue. 140 00:07:50,880 --> 00:07:52,970 [both speaking in Vietnamese] 141 00:07:55,390 --> 00:07:57,930 Excuse me, Judge. I can interpret very good. 142 00:07:58,600 --> 00:08:00,430 Today, I'm up for anything. 143 00:08:00,480 --> 00:08:03,150 -What is she saying? -[continues speaking Vietnamese] 144 00:08:03,190 --> 00:08:05,480 She said she did it. She stole from the store. 145 00:08:05,980 --> 00:08:07,900 [speaking in Vietnamese] 146 00:08:07,940 --> 00:08:09,940 [indistinct conversation] 147 00:08:14,910 --> 00:08:17,450 Your Honor... Your Honor, I've just been advised 148 00:08:17,490 --> 00:08:20,120 that the interpreter is the victim in this case. 149 00:08:22,870 --> 00:08:24,290 Get him out of here. 150 00:08:24,880 --> 00:08:27,380 Case continues until tomorrow morning, 9:00 a.m. 151 00:08:28,380 --> 00:08:29,380 Next... 152 00:08:31,260 --> 00:08:32,590 People v. Brown. 153 00:08:32,630 --> 00:08:34,970 Peter Bauer for the Public Defender's Office. 154 00:08:35,010 --> 00:08:37,300 I'd like an opportunity to confer with the ADA 155 00:08:37,350 --> 00:08:38,970 for a possible disposition in this case. 156 00:08:39,010 --> 00:08:40,220 Go for it. 157 00:08:42,180 --> 00:08:47,520 Uh, I'm afraid you're out of luck here, Mr. Bauer. This is a precinct condition. 158 00:08:47,560 --> 00:08:51,530 Your client has been selling coke out of his apartment for the last six months. 159 00:08:51,570 --> 00:08:55,740 Now, the owner, Mr. Alvarado, has called the precinct 50 times to complain. 160 00:08:55,780 --> 00:08:57,870 So now your client can deal in prison. 161 00:08:57,910 --> 00:09:01,700 No, no, no, I doubt it. Seems the arresting officers did it the easy way. 162 00:09:01,750 --> 00:09:03,160 Your search is no good. 163 00:09:03,210 --> 00:09:05,620 They busted down the guy's door without a warrant. 164 00:09:06,420 --> 00:09:09,920 I'll go six months. Otherwise, we go for a suppression hearing. 165 00:09:12,130 --> 00:09:13,340 Take a year, I'll do it. 166 00:09:16,050 --> 00:09:17,090 Deal. 167 00:09:18,390 --> 00:09:21,890 Excuse me, Your Honor. We have a disposition in People v. Brown. 168 00:09:25,190 --> 00:09:26,850 -You got the tape? -Huh? 169 00:09:26,900 --> 00:09:29,190 The music one. You said you'd bring... oh, no. 170 00:09:29,230 --> 00:09:31,280 [sighs] I forgot it. I forgot. I'm sorry. 171 00:09:31,320 --> 00:09:33,110 You might be ready. I have to practice. 172 00:09:33,150 --> 00:09:34,950 Calm down. You're going to be fine. 173 00:09:34,990 --> 00:09:38,950 -You think so? -Hey, would I lie to you, Fred? 174 00:09:38,990 --> 00:09:41,080 Indeed, I guess not, Ginger. 175 00:09:41,830 --> 00:09:43,200 -I'll see you later. -Okay. 176 00:09:50,590 --> 00:09:54,630 Would it be fair to say that Charles Bercik romanced you? 177 00:09:54,670 --> 00:09:56,630 [scoffs] Oh, yeah, he sure did. 178 00:09:56,680 --> 00:09:59,050 [Mike] While he pursued you, sent you flowers, 179 00:09:59,090 --> 00:10:02,180 did he ever tell you that he was infected with the HIV virus? 180 00:10:02,220 --> 00:10:03,220 Never. 181 00:10:04,470 --> 00:10:05,850 He looked fine. 182 00:10:06,730 --> 00:10:08,770 And look at him now. He still looks fine. 183 00:10:08,810 --> 00:10:11,900 Did he ever suggest to you that he should use a condom during your lovemaking? 184 00:10:11,940 --> 00:10:13,480 No, he didn't. 185 00:10:13,530 --> 00:10:16,320 [Mike] How many times over this three-week period 186 00:10:16,360 --> 00:10:18,950 did you and Charles engage in sexual intercourse? 187 00:10:18,990 --> 00:10:20,870 I don't know, a lot. 188 00:10:20,910 --> 00:10:24,620 Did he ever tell you that he was carrying the virus that causes AIDS? 189 00:10:25,120 --> 00:10:28,710 Well, not until about a year or so after he dumped me. 190 00:10:28,750 --> 00:10:30,500 I had the flu, but it got worse. 191 00:10:31,790 --> 00:10:34,710 Then the doctors told me that I had AIDS. 192 00:10:34,760 --> 00:10:36,550 So I went by Charles' office. 193 00:10:36,590 --> 00:10:39,930 That was when he told me that he had been a drug addict 194 00:10:39,970 --> 00:10:42,180 and that he was carrying the HIV virus. 195 00:10:43,060 --> 00:10:44,260 He said he was sorry. 196 00:10:45,470 --> 00:10:46,520 [Mike] He was sorry. 197 00:10:52,980 --> 00:10:53,980 Jillian... 198 00:10:55,530 --> 00:10:57,900 what is the state of your health now? 199 00:10:59,150 --> 00:11:01,110 My doctor thinks I'll be dead in a year. 200 00:11:02,410 --> 00:11:03,990 [Mike] Thank you, Jillian. 201 00:11:04,700 --> 00:11:06,240 Nothing further, Your Honor. 202 00:11:07,040 --> 00:11:09,290 -Ms. Garman? -[Garman] Jillian. 203 00:11:10,540 --> 00:11:12,500 How soon after meeting Mr. Bercik 204 00:11:12,540 --> 00:11:15,340 did you engage in sexual intercourse with him? 205 00:11:16,050 --> 00:11:18,010 We went out a couple of times. 206 00:11:18,050 --> 00:11:19,130 A couple. 207 00:11:19,170 --> 00:11:20,970 That's two, correct? 208 00:11:21,010 --> 00:11:22,050 So? 209 00:11:22,640 --> 00:11:25,510 So you went out with a man that you picked up at a party-- 210 00:11:25,560 --> 00:11:26,890 -Objection. -Excuse me. 211 00:11:26,930 --> 00:11:29,230 A man you met at a party, went out with twice. 212 00:11:29,270 --> 00:11:31,690 On the third date, you went to bed with him? 213 00:11:31,730 --> 00:11:34,020 Your Honor, the victim is not on trial here. 214 00:11:34,060 --> 00:11:36,230 But her sexual conduct is, Your Honor. 215 00:11:36,270 --> 00:11:39,740 -[Mike] Your Honor-- -I'm going to allow it. Continue, Ms. Garman. 216 00:11:43,620 --> 00:11:44,740 Ms. Weeks... 217 00:11:45,700 --> 00:11:47,950 at the time you were engaging 218 00:11:47,990 --> 00:11:51,040 in sexual intercourse with Mr. Bercik, 219 00:11:51,080 --> 00:11:53,580 had you ever heard of a disease called AIDS? 220 00:11:53,630 --> 00:11:55,210 Of course I had. 221 00:11:56,170 --> 00:11:58,880 Did you know that AIDS could be sexually transmitted? 222 00:11:58,920 --> 00:12:00,420 No. 223 00:12:00,470 --> 00:12:02,630 Well, I-I did. 224 00:12:02,680 --> 00:12:06,300 I just thought that if you had, you know, normal sex, 225 00:12:06,350 --> 00:12:07,430 that it was safe. 226 00:12:08,350 --> 00:12:11,600 Ms. Weeks, have you ever purchased condoms? 227 00:12:11,640 --> 00:12:13,400 -[Jillian] Yes. -[Garman] You have. 228 00:12:13,440 --> 00:12:16,480 Did you have any in your apartment when you were with Charles? 229 00:12:16,520 --> 00:12:18,730 -Yes. -[Garman] Yes, where? 230 00:12:18,780 --> 00:12:19,940 In my nightstand. 231 00:12:19,990 --> 00:12:22,030 [Garman] That's right next to your bed? 232 00:12:22,070 --> 00:12:23,700 Yes. 233 00:12:23,740 --> 00:12:25,820 -You knew about AIDS. -Yes. 234 00:12:25,870 --> 00:12:27,830 You knew how AIDS was transmitted. 235 00:12:27,870 --> 00:12:29,450 I told you, yes, I knew. 236 00:12:29,490 --> 00:12:32,870 You knew that you could protect yourself and your partner. 237 00:12:33,540 --> 00:12:36,000 -And yet, you did nothing. -I did nothing? 238 00:12:36,790 --> 00:12:38,550 Well, what about him, huh? 239 00:12:38,590 --> 00:12:40,760 He was supposed to tell me. 240 00:12:41,340 --> 00:12:43,760 He seemed okay. I trusted him. 241 00:12:43,800 --> 00:12:47,600 And he didn't-- why didn't you tell me, huh? 242 00:12:47,640 --> 00:12:48,850 Why? 243 00:12:51,850 --> 00:12:54,140 "Ms. Julie Janovich attended the premiere 244 00:12:54,190 --> 00:12:59,440 with Benjamin Morris, Jr., chairman of the board." 245 00:12:59,480 --> 00:13:00,730 Wow, I'm impressed. 246 00:13:00,780 --> 00:13:02,440 My mom will love this. 247 00:13:04,570 --> 00:13:08,530 I'm curious, Julie, what exactly does one have to do 248 00:13:08,580 --> 00:13:11,500 in order to get their photo in the society pages? 249 00:13:11,540 --> 00:13:14,580 -Hello? -Be with the right person at the right time. 250 00:13:14,620 --> 00:13:17,040 Maybe in your next life, Briggs. 251 00:13:17,080 --> 00:13:18,080 Hold on. 252 00:13:19,290 --> 00:13:21,710 Briggs, it's a psychiatrist named Karen Goodwin. 253 00:13:21,760 --> 00:13:23,970 She says she's returning your call. 254 00:13:24,970 --> 00:13:26,470 I'll take it in my office. 255 00:13:26,510 --> 00:13:28,430 Briggs, you are doing the right thing. 256 00:13:28,470 --> 00:13:31,220 Women all over America will sleep better tonight. 257 00:13:35,980 --> 00:13:37,480 Jo Ann, do you have a minute? 258 00:13:37,520 --> 00:13:38,520 Sure. 259 00:13:39,560 --> 00:13:40,610 Um... I'll see you. 260 00:13:43,360 --> 00:13:44,650 -Hi. -Hi. 261 00:13:46,860 --> 00:13:49,570 Uh... 262 00:13:49,620 --> 00:13:53,500 Mr. Alvarado paid me a visit this afternoon and says that you sold him out. 263 00:13:53,540 --> 00:13:56,250 -What? -Police found weapons and a pound of cocaine, 264 00:13:56,290 --> 00:13:58,210 so why did you take a plea? 265 00:13:58,250 --> 00:14:00,880 I knew all along there was a search problem. 266 00:14:00,920 --> 00:14:04,050 I'd spoken to the arresting officers before the arraignment. 267 00:14:04,090 --> 00:14:08,050 What I didn't know was that the PD's office knew, so I had to fold. 268 00:14:08,720 --> 00:14:10,550 -But he still took a year. -Okay. 269 00:14:11,390 --> 00:14:14,680 Under the circumstances, that was probably the correct thing to do. 270 00:14:14,720 --> 00:14:17,190 There is something else you should be aware of. 271 00:14:17,230 --> 00:14:19,690 Every week, I have people coming into my office 272 00:14:19,730 --> 00:14:22,980 claiming that their ADA was in collusion with the public defender. 273 00:14:23,020 --> 00:14:25,070 As you know, under the code of ethics, 274 00:14:25,110 --> 00:14:28,610 actual impropriety isn't even necessary, just the appearance of it. 275 00:14:28,660 --> 00:14:32,660 And an ADA dating a PD could qualify for that. 276 00:14:32,700 --> 00:14:36,500 -I would never do something-- -Jo Ann, You're one of the brightest people on my staff. 277 00:14:36,540 --> 00:14:39,080 I wouldn't want you to compromise your career, so... 278 00:14:41,290 --> 00:14:42,380 just think about it. 279 00:14:58,520 --> 00:15:00,980 Let me get this perfectly straight. Now... 280 00:15:03,020 --> 00:15:04,770 If Stuey witnessed the crime, 281 00:15:04,820 --> 00:15:08,030 then none of the other personalities have any recollection of it? 282 00:15:08,070 --> 00:15:10,740 Stuey has no control over this. 283 00:15:11,660 --> 00:15:14,660 He was an abused child, and in order to deal with that abuse, 284 00:15:14,700 --> 00:15:17,660 he created these other personalities to escape. 285 00:15:18,660 --> 00:15:21,750 Do any of these other personalities know each other? 286 00:15:21,790 --> 00:15:23,840 Maybe we can start a mini dating service. 287 00:15:24,500 --> 00:15:27,420 Mr. Brigman, the only reason I agreed to speak to you 288 00:15:27,460 --> 00:15:31,220 was because Stuey insisted he wants to help. 289 00:15:31,260 --> 00:15:33,350 But your attitude concerns me. 290 00:15:33,390 --> 00:15:35,760 I mean, it may be an inconvenience to you, 291 00:15:35,810 --> 00:15:38,680 but to Stuey and to any experienced clinician, 292 00:15:38,730 --> 00:15:41,600 multiple personality is a serious illness. 293 00:15:42,230 --> 00:15:44,730 I happen to have a serious situation, too. 294 00:15:44,770 --> 00:15:47,030 I am trying to send a man to prison 295 00:15:47,070 --> 00:15:49,780 who has been robbing people at gunpoint, 296 00:15:49,820 --> 00:15:53,530 and this case is going to turn to crap and die for the fourth time 297 00:15:53,570 --> 00:15:58,200 unless I can keep Stuey in his A personality long enough to ID the guy. 298 00:15:58,790 --> 00:16:00,660 It helps if he's not under pressure, 299 00:16:01,410 --> 00:16:02,920 not in a crowded room, 300 00:16:03,500 --> 00:16:06,250 observing or hearing traumatic events. 301 00:16:06,290 --> 00:16:09,710 You have to understand, Stuey's been through a lot. 302 00:16:09,760 --> 00:16:12,050 Meaning what? I've been on easy street? 303 00:16:12,090 --> 00:16:14,550 -I wasn't referring to-- -Do you know 304 00:16:14,590 --> 00:16:18,770 the kind of dregs that I have to put up with every day, huh? 305 00:16:18,810 --> 00:16:21,310 I mean, it's us against them. 306 00:16:21,350 --> 00:16:23,850 It's us against the barbarian hordes 307 00:16:23,900 --> 00:16:26,690 breaking down the decrepit wall of humanity. 308 00:16:26,730 --> 00:16:28,270 I know. It must be difficult. 309 00:16:28,320 --> 00:16:30,360 Oh, it's difficult. It is very difficult. 310 00:16:30,400 --> 00:16:33,240 You cannot believe what people try and pull. 311 00:16:33,280 --> 00:16:34,700 I've seen it all, baby. 312 00:16:36,370 --> 00:16:40,250 You can call me cynical, but I trust no one. 313 00:16:40,290 --> 00:16:42,830 Everyone has their own way of dealing with things. 314 00:16:42,870 --> 00:16:44,250 [chuckles wryly] 315 00:16:44,290 --> 00:16:46,840 Really, yeah. You know, it's like when people say, 316 00:16:46,880 --> 00:16:49,670 "Hey, Briggs, maybe in your next lifetime." 317 00:16:49,710 --> 00:16:50,800 Think I get upset? 318 00:16:51,800 --> 00:16:55,800 No. Think I suddenly turn into Clint Eastwood? 319 00:16:55,840 --> 00:16:58,300 No, I-I-I take it. 320 00:16:58,350 --> 00:16:59,810 I like it. I enjoy it. 321 00:17:01,680 --> 00:17:05,270 Well, we all want to be accepted. 322 00:17:05,310 --> 00:17:07,900 I know there's a lot of people who don't like me. 323 00:17:07,940 --> 00:17:10,940 -No, I was only trying to-- -Okay, okay, I admit it. 324 00:17:10,980 --> 00:17:13,700 I know there's a lot of women that don't like me. 325 00:17:13,740 --> 00:17:15,700 That's what you wanna hear, isn't it? 326 00:17:15,740 --> 00:17:19,120 -Why, no, I didn't have-- -Why do you think that is, hmm? 327 00:17:19,830 --> 00:17:23,660 I mean, do I deliberately try and repel them? 328 00:17:24,370 --> 00:17:25,670 That's ridiculous. 329 00:17:25,710 --> 00:17:28,210 [chuckles] I mean, why... why would I do that? 330 00:17:28,250 --> 00:17:33,010 Contrary to popular belief, I have no sexual problems. 331 00:17:33,050 --> 00:17:36,130 I do, however, have intellectual problems 332 00:17:36,180 --> 00:17:38,090 with the entire human race. 333 00:17:39,350 --> 00:17:41,060 [door opens] 334 00:17:41,100 --> 00:17:42,220 Did you want-- 335 00:17:42,270 --> 00:17:45,100 Oh, oh, I'm sorry, Pete. 336 00:17:45,140 --> 00:17:46,560 I didn't mean to interrupt. 337 00:17:49,610 --> 00:17:53,070 Dr. Yung, could Jillian Weeks have become infected with the AIDS virus 338 00:17:53,110 --> 00:17:56,820 even though she only slept with the defendant over a period of three weeks? 339 00:17:56,860 --> 00:17:58,320 Most definitely. 340 00:17:58,360 --> 00:18:00,740 We've had cases reported to us where the disease 341 00:18:00,780 --> 00:18:04,160 has been transmitted from a single sexual occurrence. 342 00:18:04,200 --> 00:18:05,870 How long is the incubation period 343 00:18:05,910 --> 00:18:08,080 between transmission and disease? 344 00:18:08,120 --> 00:18:10,250 Anywhere from six months to twelve years. 345 00:18:11,420 --> 00:18:12,630 Thank you. 346 00:18:13,420 --> 00:18:17,380 Doctor, isn't it possible that a seropositive person 347 00:18:17,430 --> 00:18:21,600 may never transmit the disease even though he may have practiced unsafe sex? 348 00:18:21,640 --> 00:18:22,970 Well, it's possible. 349 00:18:23,010 --> 00:18:25,430 In fact, is there even such a thing as safe sex? 350 00:18:25,480 --> 00:18:27,520 Well, we now refer to it as safer sex. 351 00:18:27,560 --> 00:18:29,560 Meaning that the use of a latex condom 352 00:18:29,600 --> 00:18:31,900 is safer than without, but still no guarantee. 353 00:18:32,480 --> 00:18:35,190 -Accidents may happen, but-- -[Garman] Tell me, doctor, 354 00:18:35,780 --> 00:18:39,700 how many times would a person infected with the HIV virus 355 00:18:39,740 --> 00:18:41,570 have to have intercourse with someone 356 00:18:41,620 --> 00:18:44,410 in order to ensure that that virus was transmitted? 357 00:18:44,450 --> 00:18:48,370 We have no way of knowing. The more times that sexual intercourse occurs, 358 00:18:48,410 --> 00:18:51,750 the greater the likelihood of the disease being transmitted. 359 00:18:51,790 --> 00:18:53,170 [Garman] Tell me, how many? 360 00:18:53,210 --> 00:18:54,840 Ten, twenty? 361 00:18:55,920 --> 00:18:58,170 -We can't determine that. -100? 362 00:18:58,220 --> 00:18:59,720 It's doubtful, but I-- 363 00:18:59,760 --> 00:19:02,470 In fact, my client could have slept 364 00:19:02,510 --> 00:19:04,430 with this woman over a period of years 365 00:19:04,470 --> 00:19:07,680 and still never have transmitted the disease. Isn't that correct? 366 00:19:07,730 --> 00:19:10,690 It's possible, but unlikely. We don't know all the answers. 367 00:19:11,440 --> 00:19:12,440 You don't know? 368 00:19:14,110 --> 00:19:16,070 An expert in the field? 369 00:19:16,650 --> 00:19:18,570 Then how could my client have known 370 00:19:18,610 --> 00:19:21,780 when he was engaging in sexual intercourse with this young woman 371 00:19:21,820 --> 00:19:24,740 that he was passing on the infection? 372 00:19:24,780 --> 00:19:27,250 How could he possibly have intended to kill her? 373 00:19:31,710 --> 00:19:35,420 Even though Charles doesn't consider himself criminally liable, 374 00:19:35,460 --> 00:19:38,010 he does feel emotionally responsible. 375 00:19:38,050 --> 00:19:40,630 He's willing to plead to assault with no jail time. 376 00:19:41,550 --> 00:19:43,300 Prison isn't exactly the best place 377 00:19:43,340 --> 00:19:45,470 for somebody infected with the AIDS virus. 378 00:19:45,510 --> 00:19:46,930 No way. 379 00:19:46,970 --> 00:19:48,220 I want to say something. 380 00:19:48,270 --> 00:19:49,810 -Dad. -Charles, I'll handle it. 381 00:19:49,850 --> 00:19:51,480 -No, Dad. -Charles, just shut up. 382 00:19:51,520 --> 00:19:53,860 You've done enough already, now just shut up. 383 00:19:54,940 --> 00:19:56,110 [breathes shakily] 384 00:19:56,820 --> 00:19:57,820 I, uh... 385 00:19:58,570 --> 00:20:01,320 I have a check here in the amount of $75,000. 386 00:20:03,320 --> 00:20:05,660 I don't believe this. You're offering me money? 387 00:20:05,700 --> 00:20:08,700 Oh, no, no. No, it's not what you think. It's not a bribe. 388 00:20:08,750 --> 00:20:10,160 I just want to help. 389 00:20:10,200 --> 00:20:12,120 You're going to have medical expenses. 390 00:20:12,170 --> 00:20:14,130 I don't want your help. 391 00:20:15,670 --> 00:20:18,380 I don't want my son to die in jail. 392 00:20:19,840 --> 00:20:21,260 Oh. 393 00:20:21,300 --> 00:20:23,260 What am I supposed to do with this, huh? 394 00:20:23,760 --> 00:20:26,720 Pay for a nice funeral? Put some pretty flowers on my grave? 395 00:20:26,760 --> 00:20:27,760 Jillian... 396 00:20:29,020 --> 00:20:30,220 Please, I'm begging you. 397 00:20:31,020 --> 00:20:32,350 Don't do this. 398 00:20:33,060 --> 00:20:34,190 Let me help you. 399 00:20:34,940 --> 00:20:35,940 Help me? 400 00:20:36,560 --> 00:20:37,770 Help me? 401 00:20:37,820 --> 00:20:40,610 You lie to me. You use me. You kill me. 402 00:20:40,650 --> 00:20:42,900 And, now, you're trying to pay me off? 403 00:20:42,950 --> 00:20:44,860 That's not what I'm trying-- 404 00:20:44,910 --> 00:20:47,780 You think I'm some kind of whore? I loved you. 405 00:20:50,240 --> 00:20:51,830 -Jillian. -No. 406 00:20:53,250 --> 00:20:54,710 [footsteps receding] 407 00:21:01,670 --> 00:21:05,050 Mike, Mike, tell her to take the money, for God's sake. 408 00:21:05,090 --> 00:21:07,640 She's dying. She has nothing. 409 00:21:09,220 --> 00:21:10,600 Tell her to take the money. 410 00:21:26,110 --> 00:21:28,700 I'll never be able to get married or have children. 411 00:21:30,620 --> 00:21:32,870 I'll never make love to anyone ever again. 412 00:21:34,710 --> 00:21:35,960 [sighs] 413 00:21:36,000 --> 00:21:37,210 I look at my mom. 414 00:21:38,250 --> 00:21:39,920 I mean, she's 58 years old. 415 00:21:41,380 --> 00:21:43,010 I'm supposed to outlive her. 416 00:21:50,510 --> 00:21:52,180 You think we should take the deal? 417 00:21:54,100 --> 00:21:57,190 If we take that plea, we allow Charles to walk out that door 418 00:21:57,230 --> 00:21:59,440 with a little more than a slap on the wrist. 419 00:22:01,400 --> 00:22:02,440 I can't do that. 420 00:22:04,940 --> 00:22:07,820 It's just that it's a lot of money. 421 00:22:07,860 --> 00:22:10,070 I can't let that influence my decision. 422 00:22:10,990 --> 00:22:13,620 When you first came to me, you said you didn't want 423 00:22:13,660 --> 00:22:16,910 Charles to do to anybody else what he'd done to you. 424 00:22:16,960 --> 00:22:18,330 Well, this is your chance. 425 00:22:18,920 --> 00:22:20,920 This is your chance to make a difference. 426 00:22:33,560 --> 00:22:35,520 [indistinct chatter] 427 00:22:38,520 --> 00:22:40,100 When do they bring them out? 428 00:22:40,150 --> 00:22:43,150 We've to wait for the detective and the public defender. See? 429 00:22:43,190 --> 00:22:45,490 We get the call from some old bat 430 00:22:45,530 --> 00:22:47,820 who says her chandelier is bleeding. 431 00:22:47,860 --> 00:22:50,740 We go in, and sure enough, it's dripping, right? 432 00:22:50,780 --> 00:22:53,530 We go upstairs, we find the two bodies in the water bed, 433 00:22:53,580 --> 00:22:55,950 so shot full of holes that it was unbelievable. 434 00:22:56,000 --> 00:22:57,870 Can we get on with this, please? 435 00:22:57,910 --> 00:22:59,580 PD's not here yet. 436 00:22:59,620 --> 00:23:01,330 Take your time. This is important. 437 00:23:01,380 --> 00:23:02,500 Yeah, he knows. Okay. 438 00:23:02,540 --> 00:23:04,460 Anyway, we go to turn the bodies over, 439 00:23:04,500 --> 00:23:07,880 but with the water bed and the blood, it's like the freaking Red Sea. 440 00:23:07,920 --> 00:23:09,510 Wolfman, shut up! 441 00:23:12,930 --> 00:23:14,560 Let's get this show on the road. 442 00:23:15,970 --> 00:23:18,890 [indistinct whispering] Okay, I think he's ready. 443 00:23:18,940 --> 00:23:21,150 Give him some room. Give him some room, okay? 444 00:23:21,770 --> 00:23:23,520 What did you have for lunch, anyway? 445 00:23:27,440 --> 00:23:29,650 [Stuey] Um, okay, I... 446 00:23:29,700 --> 00:23:32,700 -Okay, I-I think... -Yeah? 447 00:23:32,740 --> 00:23:34,950 -I think it's... -Yes. 448 00:23:35,620 --> 00:23:37,040 Yes. 449 00:23:37,080 --> 00:23:38,700 -I think it's number... -Yeah. 450 00:23:38,750 --> 00:23:39,750 [Briggs] Yeah. 451 00:23:41,290 --> 00:23:42,920 I think it's number... 452 00:23:42,960 --> 00:23:44,250 Stuey, come on. 453 00:23:44,290 --> 00:23:45,920 [breathing shakily] 454 00:23:46,630 --> 00:23:48,550 [Briggs] Stuey? Stu... Stuey? 455 00:23:48,590 --> 00:23:51,010 Stuey, come on, get ahold of yourself. 456 00:23:51,800 --> 00:23:54,180 Stuey? Stu... Stuey! 457 00:23:54,220 --> 00:23:56,890 Stuey! Come on! Stuey! Hey, Stuey! 458 00:23:59,060 --> 00:24:00,100 Oh, no. 459 00:24:02,230 --> 00:24:03,770 What's your problem, jerkhead? 460 00:24:03,810 --> 00:24:06,070 No. Oh, no. 461 00:24:06,900 --> 00:24:09,440 -Are you following me? -No. Look, he's... 462 00:24:09,490 --> 00:24:12,240 He's under some pressure. He's a little... you know? 463 00:24:12,280 --> 00:24:14,160 I didn't do nothin', you understand? 464 00:24:14,200 --> 00:24:15,280 [sighs] 465 00:24:16,990 --> 00:24:18,830 What's your problem besides steroids? 466 00:24:18,870 --> 00:24:20,120 -No, no, no. -Huh? 467 00:24:20,160 --> 00:24:22,170 -[Briggs] Whoa, whoa! -Any time, buddy! 468 00:24:22,210 --> 00:24:23,790 -Whoa, whoa! -Any time, buddy! 469 00:24:23,830 --> 00:24:25,040 -Whoa, whoa! -Any time! 470 00:24:25,080 --> 00:24:28,090 [indistinct chatter] 471 00:24:28,130 --> 00:24:29,630 Hey, how's it going? 472 00:24:29,670 --> 00:24:30,720 Not so good. 473 00:24:31,470 --> 00:24:33,930 I rested the weakest case I've ever tried. 474 00:24:33,970 --> 00:24:35,850 Damn it, why didn't you listen to me? 475 00:24:35,890 --> 00:24:38,390 You know why. Because this conviction is important. 476 00:24:38,430 --> 00:24:39,930 We can say something with it. 477 00:24:46,650 --> 00:24:48,980 -[exhales deeply] -So, if you're so sure 478 00:24:49,030 --> 00:24:51,530 we're doing the right thing, why are you so upset? 479 00:24:51,570 --> 00:24:53,150 Because I did something today, 480 00:24:53,200 --> 00:24:55,660 something I swore I would never do as a prosecutor. 481 00:24:57,030 --> 00:24:59,040 We were offered a... a plea. 482 00:24:59,080 --> 00:25:01,830 And on top of that, Charles's father threw in $75,000. 483 00:25:01,870 --> 00:25:04,540 Jillian comes to me and asks me if we should take it. 484 00:25:04,580 --> 00:25:07,250 And I stood there and told her not to take the money, 485 00:25:07,290 --> 00:25:10,090 to do something important, put him away, 486 00:25:10,130 --> 00:25:12,420 give her life meaning. [scoffs] 487 00:25:12,470 --> 00:25:14,260 She can use that money, Gene. 488 00:25:15,130 --> 00:25:17,600 She can't afford medicine or a nice place to live. 489 00:25:21,310 --> 00:25:22,520 I'm using her. 490 00:25:22,560 --> 00:25:24,600 I mean, what will she get out of all this? 491 00:25:25,440 --> 00:25:26,560 So what's the problem? 492 00:25:28,520 --> 00:25:30,940 It's not too late. Go, take the plea. 493 00:25:31,980 --> 00:25:33,360 Tell her to take the money. 494 00:25:34,950 --> 00:25:36,320 [sighs] 495 00:25:38,240 --> 00:25:40,330 But you are not going to do that, are you? 496 00:25:40,370 --> 00:25:43,830 You're going to go back in that courtroom and try to win the case. 497 00:25:43,870 --> 00:25:44,910 Mike... 498 00:25:45,870 --> 00:25:48,170 Jillian is not your client. 499 00:25:49,130 --> 00:25:50,630 You represent the people. 500 00:25:51,210 --> 00:25:54,090 Oh, and is that supposed to make me stop thinking about 501 00:25:54,130 --> 00:25:57,130 what I so righteously gave away on Jillian's behalf? 502 00:25:57,180 --> 00:25:59,890 What do you want me to say? We use people all the time. 503 00:26:00,390 --> 00:26:02,270 We tell witnesses we'll protect them. 504 00:26:02,310 --> 00:26:03,680 We lie to get at the truth. 505 00:26:07,020 --> 00:26:08,810 Does the end justify the means? 506 00:26:08,850 --> 00:26:09,860 I don't know. 507 00:26:14,820 --> 00:26:15,820 You tell me. 508 00:26:18,860 --> 00:26:20,830 I thought you said you were hungry. 509 00:26:20,870 --> 00:26:24,870 I'm starving, but we've got to practice the last dip. It's a nightmare. 510 00:26:24,910 --> 00:26:28,460 Oh, this is coming from the man that said men don't take dancing lessons. 511 00:26:35,920 --> 00:26:36,920 What's going on? 512 00:26:40,090 --> 00:26:42,050 Rogan said I might compromise my career 513 00:26:42,100 --> 00:26:43,850 if I continue dating you. 514 00:26:44,470 --> 00:26:47,020 What are you talking about? You're not... 515 00:26:47,060 --> 00:26:49,400 You're not going to put mushrooms in this, are you? 516 00:26:49,440 --> 00:26:51,150 You don't like mush... You like mushrooms. 517 00:26:51,190 --> 00:26:53,020 -When they're cooked. -Oh. 518 00:26:53,070 --> 00:26:54,940 Raw, I've got a little problem. 519 00:26:57,780 --> 00:26:59,490 Now what's happening? 520 00:26:59,530 --> 00:27:02,870 Mr. Alvarado, you know, in the case we took the dispo on yesterday? 521 00:27:02,910 --> 00:27:05,910 -Mm-hmm. -He told Rogan that we were in collusion. 522 00:27:06,410 --> 00:27:09,210 That's ridiculous. I could have gone for a dismissal. 523 00:27:09,250 --> 00:27:10,790 -Come on, Felony. -Hey, hey. 524 00:27:10,830 --> 00:27:12,210 You know better than that. 525 00:27:12,250 --> 00:27:13,710 -Come on. -I hate that cat. 526 00:27:14,250 --> 00:27:17,920 Anyway, Rogan asked me if we were seeing each other. 527 00:27:18,470 --> 00:27:20,430 -And I... -Wait, wait, wait, wait, wait. 528 00:27:21,140 --> 00:27:23,300 None of Rogan's business who you're seeing. 529 00:27:23,350 --> 00:27:26,680 [scoffs] Where's he get off telling you who to see, not to see me? 530 00:27:26,720 --> 00:27:29,980 He didn't say not to see you. He said that I should think about it. 531 00:27:33,610 --> 00:27:36,110 Jo Ann, Rogan's bureau chief. 532 00:27:36,150 --> 00:27:39,650 It's part of their MO to warn people about compromising their careers. 533 00:27:39,700 --> 00:27:41,280 I have got a career, too. 534 00:27:41,320 --> 00:27:43,240 But it's different in the PD's office. 535 00:27:43,280 --> 00:27:46,240 You guys are much more lax about this kind of stuff. 536 00:27:46,290 --> 00:27:47,290 Jo Ann... 537 00:27:49,000 --> 00:27:50,790 You know, we're just getting started. 538 00:27:52,210 --> 00:27:53,920 We haven't even slept together yet. 539 00:27:56,380 --> 00:27:59,050 Just want to be responsible about this. 540 00:27:59,090 --> 00:28:02,090 No, I mean, I'm a responsible person. 541 00:28:02,130 --> 00:28:05,510 ADAs and PDs work in opposite camps, Peter. 542 00:28:05,550 --> 00:28:08,970 Jo Ann... it's not a war going on. 543 00:28:22,240 --> 00:28:25,280 I really cannot take much more of this. 544 00:28:25,320 --> 00:28:27,910 Because in the last four hours, 545 00:28:27,950 --> 00:28:31,290 Stuey has turned into more personalities than I got relatives. 546 00:28:31,330 --> 00:28:33,920 -When's the line-up? -Uh, 4:45. 547 00:28:33,960 --> 00:28:37,420 If Stuey doesn't ID this guy, he's going to walk again. 548 00:28:39,050 --> 00:28:41,840 I'm really afraid to open this door. 549 00:28:41,880 --> 00:28:43,590 Cleopatra might be in there. 550 00:28:43,630 --> 00:28:46,680 [Christopher] Hey, hang in there, buddy, huh? 551 00:28:55,980 --> 00:28:57,110 I got you. 552 00:28:58,020 --> 00:28:59,480 Stuey. 553 00:29:01,530 --> 00:29:03,280 [chuckles manically] 554 00:29:03,860 --> 00:29:06,410 [Garman] Charles, why didn't you tell Jillian Weeks 555 00:29:06,450 --> 00:29:08,580 that you were infected with the AIDS virus? 556 00:29:08,620 --> 00:29:11,750 Because I wasn't thinking about her. 557 00:29:11,790 --> 00:29:15,210 When you're an addict, the only thing you think about is getting high. 558 00:29:15,880 --> 00:29:18,210 It seems incredible to me now, but, uh... 559 00:29:19,000 --> 00:29:20,840 there were times when I needed a hit. 560 00:29:20,880 --> 00:29:22,800 I shared needles with other addicts. 561 00:29:23,970 --> 00:29:25,800 I couldn't face up to anything, 562 00:29:25,840 --> 00:29:28,350 to my failures, to my dad... 563 00:29:29,890 --> 00:29:30,970 to my life. 564 00:29:32,180 --> 00:29:33,560 So I just, uh... 565 00:29:35,480 --> 00:29:36,850 I just made it all go away. 566 00:29:37,520 --> 00:29:39,820 Why did you stop seeing Jillian? 567 00:29:39,860 --> 00:29:42,110 Because I started to care about her. 568 00:29:43,030 --> 00:29:45,320 But I didn't know how to deal with telling her. 569 00:29:46,820 --> 00:29:47,990 So I just broke it off. 570 00:29:50,780 --> 00:29:53,160 I prayed that she hadn't contracted the virus. 571 00:29:53,200 --> 00:29:57,790 Charles, did you at any time have the desire or intent to kill Jillian Weeks 572 00:29:57,830 --> 00:30:00,340 by engaging in sexual intercourse with her? 573 00:30:00,380 --> 00:30:02,050 Absolutely not. 574 00:30:02,960 --> 00:30:05,840 I wasn't responsible for my actions, 575 00:30:05,880 --> 00:30:07,340 and I was high all the time. 576 00:30:07,380 --> 00:30:08,430 I was out of it. 577 00:30:08,470 --> 00:30:09,680 Kill her? 578 00:30:12,140 --> 00:30:13,140 No way. 579 00:30:15,640 --> 00:30:16,640 I just... 580 00:30:22,570 --> 00:30:24,860 I just wanted to make love to her, that's all. 581 00:30:28,780 --> 00:30:31,030 No further questions at this time, Your Honor. 582 00:30:33,040 --> 00:30:34,250 [Judge Myers] Mr. James? 583 00:30:37,830 --> 00:30:41,040 Mr. Bercik, at the time that you were seeing Jillian Weeks, 584 00:30:41,090 --> 00:30:43,590 you were making in excess of $72,000 a year 585 00:30:43,630 --> 00:30:45,800 in your capacity as sales manager, correct? 586 00:30:45,840 --> 00:30:48,180 I was doing very well, yes. 587 00:30:48,220 --> 00:30:51,390 And you were responsible for many different accounts. 588 00:30:51,430 --> 00:30:52,890 Twenty or so, yes. 589 00:30:52,930 --> 00:30:55,720 And you prided yourself on never losing a customer. 590 00:30:56,560 --> 00:30:59,650 Well, yeah, but I lost a couple of accounts. 591 00:30:59,690 --> 00:31:03,230 You were also responsible for year-end reports and customer receivables. 592 00:31:03,270 --> 00:31:05,440 And five salespeople and several assistants. 593 00:31:05,480 --> 00:31:06,990 That was my job, okay? 594 00:31:07,030 --> 00:31:09,820 So you were responsible for everything else in your life 595 00:31:09,860 --> 00:31:12,200 except giving AIDS to Jillian Weeks? 596 00:31:12,240 --> 00:31:14,540 I never meant to hurt her. 597 00:31:18,500 --> 00:31:20,620 You were aware, were you not, Mr. Bercik, 598 00:31:20,670 --> 00:31:24,040 that the AIDS virus could be transmitted through sexual intercourse? 599 00:31:24,090 --> 00:31:27,880 Yes, yes, but I never meant to hurt her. 600 00:31:28,470 --> 00:31:29,930 What would you call it? 601 00:31:29,970 --> 00:31:31,760 The first time you slept with Jillian Weeks, 602 00:31:31,800 --> 00:31:34,640 you knew that you had the AIDS virus, and yet you said nothing. 603 00:31:34,680 --> 00:31:36,640 -I wasn't responsible. -No? 604 00:31:36,680 --> 00:31:39,770 You weren't responsible the second time you slept with Jillian, 605 00:31:39,810 --> 00:31:42,310 knowing that you could be giving her a death sentence? 606 00:31:42,350 --> 00:31:44,520 I've already told you, I was out of control. 607 00:31:44,570 --> 00:31:46,780 And the third time, and the fourth time, 608 00:31:46,820 --> 00:31:48,440 the fifth, the sixth, and the seventh, 609 00:31:48,490 --> 00:31:51,450 every time you climbed into bed with Jillian Weeks, 610 00:31:51,490 --> 00:31:53,450 you knew that you had a disease that could kill, 611 00:31:53,490 --> 00:31:55,030 and yet you said nothing. 612 00:31:55,080 --> 00:31:57,290 I should have told her, okay? 613 00:31:58,620 --> 00:32:02,080 Don't you think I think about that every single night 614 00:32:02,120 --> 00:32:04,250 since I found out she got AIDS? 615 00:32:04,290 --> 00:32:06,250 Do you really think I would want her... 616 00:32:06,300 --> 00:32:09,260 that I would want anyone to get this disease? 617 00:32:13,220 --> 00:32:14,680 I mean, my God. 618 00:32:16,560 --> 00:32:18,640 Don't you realize I'm dying, too? 619 00:32:19,220 --> 00:32:21,600 I mean, what more do you want? 620 00:32:21,640 --> 00:32:23,020 What I want, I can't have. 621 00:32:23,690 --> 00:32:26,820 What I want, Mr. Bercik, is not to see two people die. 622 00:32:27,820 --> 00:32:28,860 No further questions. 623 00:32:31,740 --> 00:32:33,610 [elevator bell dings] 624 00:32:35,990 --> 00:32:38,740 -Jo Ann, thanks a lot. -What? 625 00:32:38,790 --> 00:32:42,040 An incredibly sexy co-ed was on her way over to my place tonight. 626 00:32:42,080 --> 00:32:44,540 Looks like I'm going to spend the weekend prepping for trial. 627 00:32:44,580 --> 00:32:46,840 Do you speak English? I'm not following you. 628 00:32:46,880 --> 00:32:48,590 Wilson, Martin... 629 00:32:48,630 --> 00:32:51,590 armed robbery, multiple counts, he's mine now. 630 00:32:51,630 --> 00:32:52,760 -Yours? -Hmm. 631 00:32:52,800 --> 00:32:54,680 No, I've had that case since Raymond. 632 00:32:54,720 --> 00:32:56,680 -Break a leg tonight, Jo Ann. -Thanks. 633 00:32:56,720 --> 00:32:58,890 I go to trial on that case on Monday. 634 00:32:58,930 --> 00:33:01,270 I've got five witnesses. They're all prepped. 635 00:33:01,310 --> 00:33:03,600 Well, according to Rogan, you're off the case. 636 00:33:03,640 --> 00:33:06,770 Something about Peter Bauer being the opposing counsel? 637 00:33:07,480 --> 00:33:10,570 That's what happens when you get caught sleeping with the enemy. 638 00:33:26,290 --> 00:33:28,170 I figure if we have to be incognito, 639 00:33:28,210 --> 00:33:30,710 we might as well do it in style. 640 00:33:30,750 --> 00:33:33,130 For you, Miss Harris, 641 00:33:33,170 --> 00:33:35,090 tonight's most beautiful tango dancer. 642 00:33:36,590 --> 00:33:37,640 [chuckles] 643 00:33:39,760 --> 00:33:42,850 Look, I know I'm not that funny, but a little smile would help. 644 00:33:44,350 --> 00:33:46,900 Peter, I want you to take this situation seriously. 645 00:33:46,940 --> 00:33:48,480 I am. [laughs] 646 00:33:48,520 --> 00:33:50,650 I seriously don't think there's a problem. 647 00:33:53,400 --> 00:33:56,610 So we won't try cases together. That hardly ever happens anyway. 648 00:33:56,660 --> 00:33:58,660 I've worked very hard to get where I am. 649 00:33:58,700 --> 00:34:01,370 -So have I. -And I don't wanna lose it. 650 00:34:02,910 --> 00:34:03,910 Meaning? 651 00:34:05,540 --> 00:34:06,540 What? 652 00:34:10,090 --> 00:34:11,670 What, you'd rather lose me? 653 00:34:11,710 --> 00:34:12,760 No. 654 00:34:13,460 --> 00:34:14,590 Then what did he mean? 655 00:34:16,430 --> 00:34:17,430 Nothing. 656 00:34:18,890 --> 00:34:21,810 Why are you letting Rogan dictate your social life to you? 657 00:34:21,850 --> 00:34:23,520 I can't ignore what he said. 658 00:34:23,560 --> 00:34:25,100 Your boss says jump, you jump? 659 00:34:25,140 --> 00:34:26,810 Peter, that is not fair. 660 00:34:29,860 --> 00:34:31,270 Look, I... I got to go. 661 00:34:31,320 --> 00:34:32,940 But I'll talk to you later, okay? 662 00:34:32,980 --> 00:34:35,570 -We're discussing something. -We've already discussed it. 663 00:34:35,610 --> 00:34:37,860 Oh, that's how it is with you? 664 00:34:37,910 --> 00:34:40,700 If you don't like something or you don't want to discuss something, 665 00:34:40,740 --> 00:34:41,740 -you just leave? -No. 666 00:34:42,700 --> 00:34:43,790 What are you saying? 667 00:34:43,830 --> 00:34:45,450 What I'm saying is I... 668 00:34:47,330 --> 00:34:49,250 I think that maybe we should just... 669 00:34:52,670 --> 00:34:54,300 we should just be friends. 670 00:34:54,340 --> 00:34:55,380 Friends? 671 00:34:56,630 --> 00:34:57,840 You want to be friends? 672 00:34:58,510 --> 00:35:01,140 Peter, please don't make this any harder for me. 673 00:35:01,720 --> 00:35:03,470 No, I won't make it hard for you. 674 00:35:03,510 --> 00:35:06,230 I'll make it easy for you. You wanna be friends, fine. 675 00:35:06,270 --> 00:35:07,270 We're friends. 676 00:35:11,770 --> 00:35:15,780 [Garman] Charles Bercik suffers from the disease of drug addiction. 677 00:35:17,030 --> 00:35:18,900 And the self-destructive tendencies 678 00:35:18,950 --> 00:35:21,240 that drove Charles to his addiction 679 00:35:21,280 --> 00:35:23,990 left him with little or no control over his actions. 680 00:35:25,410 --> 00:35:27,370 Weakness may not be commendable... 681 00:35:28,870 --> 00:35:30,580 but it is not prosecutable. 682 00:35:32,080 --> 00:35:33,960 AIDS is a plague. 683 00:35:34,000 --> 00:35:36,590 No member of society is immune. 684 00:35:36,630 --> 00:35:39,930 Innocent people will be infected. What's the solution? 685 00:35:40,760 --> 00:35:45,850 That HIV carriers be jailed, quarantined? 686 00:35:45,890 --> 00:35:48,930 Everybody must take responsibility for their own lives. 687 00:35:48,980 --> 00:35:52,060 And that, ladies and gentlemen, includes Jillian Weeks. 688 00:35:52,650 --> 00:35:54,940 What happened to Jillian Weeks is tragic, 689 00:35:54,980 --> 00:35:57,230 as is the fate of my client. 690 00:35:58,400 --> 00:36:00,900 But they are both victims. 691 00:36:00,950 --> 00:36:03,320 And nothing that you can say or do 692 00:36:03,370 --> 00:36:05,240 in this courtroom will change that. 693 00:36:06,990 --> 00:36:10,870 You cannot incarcerate someone whose only offense 694 00:36:10,910 --> 00:36:13,330 was looking for a little human closeness. 695 00:36:14,590 --> 00:36:18,260 You cannot convict Charles Bercik of attempted murder 696 00:36:18,880 --> 00:36:22,470 because he had no intent to kill Jillian Weeks. 697 00:36:24,680 --> 00:36:25,720 Thank you. 698 00:36:28,270 --> 00:36:29,470 [Judge Myers] Mr. James? 699 00:36:35,900 --> 00:36:40,530 If a drunk gets behind the wheel and kills an innocent woman, he's still guilty of homicide, 700 00:36:40,570 --> 00:36:42,650 even though he never meant to hurt anyone. 701 00:36:43,950 --> 00:36:48,660 The defendant knew that he had a disease that, at this moment, 702 00:36:48,700 --> 00:36:50,000 is always fatal. 703 00:36:50,580 --> 00:36:53,620 He knew that he could transfer that disease to Jillian Weeks. 704 00:36:54,120 --> 00:36:56,380 Yes, he was addicted to cocaine 705 00:36:56,420 --> 00:36:58,590 and may not have had any control over that. 706 00:36:58,630 --> 00:37:01,010 But he did have control over his sexual behavior. 707 00:37:01,050 --> 00:37:02,260 He could have told her. 708 00:37:02,300 --> 00:37:04,470 He could have prevented an innocent girl 709 00:37:04,510 --> 00:37:07,010 from an untimely and horrible fate. 710 00:37:07,930 --> 00:37:10,520 Because he didn't tell her. 711 00:37:11,730 --> 00:37:14,690 Because of his knowledge and refusal to protect her 712 00:37:14,730 --> 00:37:18,400 by using a condom, under the law, we can infer intent. 713 00:37:19,020 --> 00:37:20,900 So, if you find that his actions 714 00:37:20,940 --> 00:37:23,320 show such an extreme indifference to human life, 715 00:37:23,360 --> 00:37:25,280 to the life of that young woman, 716 00:37:25,320 --> 00:37:28,620 then you must convict Charles Bercik of attempted murder. 717 00:37:32,040 --> 00:37:36,170 Yes, this is a tragic situation. 718 00:37:37,330 --> 00:37:39,250 But what would be more tragic would be 719 00:37:39,290 --> 00:37:42,090 if innocent people had no protection under the law 720 00:37:42,130 --> 00:37:45,970 and guilty parties suffered no retribution for their actions. 721 00:37:46,010 --> 00:37:49,470 That, ladies and gentlemen, would be the greatest tragedy of all. 722 00:38:25,010 --> 00:38:26,840 We, the jury, find as follows. 723 00:38:27,680 --> 00:38:30,180 As to count one attempted murder, 724 00:38:30,220 --> 00:38:33,140 we find the defendant, Charles Bercik, not guilty. 725 00:38:33,720 --> 00:38:35,060 [murmuring] 726 00:38:36,440 --> 00:38:39,650 [foreman] As to the second count of assault in the first degree, 727 00:38:39,690 --> 00:38:42,770 we find the defendant guilty. 728 00:38:55,410 --> 00:38:56,710 [indistinct chatter] 729 00:38:59,170 --> 00:39:01,130 [indistinct chatter] 730 00:39:08,720 --> 00:39:10,050 Thank you. 731 00:39:14,260 --> 00:39:16,890 What did they say? Didn't they believe me? 732 00:39:16,930 --> 00:39:18,560 They believed you. 733 00:39:18,600 --> 00:39:19,980 They also believed Charles. 734 00:39:20,900 --> 00:39:24,070 He'd committed a crime. They just couldn't convict him of murder. 735 00:39:24,820 --> 00:39:27,820 We still won, Jillian. Charles should get at least two years. 736 00:39:27,860 --> 00:39:29,110 Two years? 737 00:39:29,950 --> 00:39:31,280 That's nothing. 738 00:39:31,950 --> 00:39:33,160 Can we appeal? 739 00:39:33,200 --> 00:39:34,370 There's no appeal. 740 00:39:35,040 --> 00:39:36,950 There's got to be something else. 741 00:39:37,000 --> 00:39:38,500 What am I supposed to do now? 742 00:39:38,540 --> 00:39:40,580 Jillian, I wish there was something... 743 00:39:40,620 --> 00:39:41,670 [sighs] 744 00:39:42,630 --> 00:39:44,380 Maybe I should have taken the money. 745 00:39:45,920 --> 00:39:48,630 Me and my mom, we could have gone someplace nice. 746 00:39:51,720 --> 00:39:53,260 Did I do the right thing? 747 00:39:59,940 --> 00:40:01,060 Yes. 748 00:40:15,160 --> 00:40:19,290 I know what Charles meant when he said that he wanted to be with someone. 749 00:40:19,330 --> 00:40:21,920 [sniffs] I feel that way sometimes. 750 00:40:23,540 --> 00:40:25,420 I feel like I could just die happy 751 00:40:25,460 --> 00:40:28,460 if someone would hold me the way they used to. 752 00:40:32,300 --> 00:40:33,930 The thing is, I'm so scared. 753 00:40:34,590 --> 00:40:36,600 [sobbing] 754 00:40:50,900 --> 00:40:54,110 -I'm sorry. -[softly] It's okay. It's okay. 755 00:40:55,370 --> 00:40:58,200 [softly] I should go. My mom's waiting. 756 00:41:18,390 --> 00:41:20,850 [officer over speaker] Number three, step forward. 757 00:41:24,730 --> 00:41:26,020 Turn to your left. 758 00:41:30,070 --> 00:41:32,360 Take your time, Stuey. Just relax. 759 00:41:35,110 --> 00:41:36,280 It's number three. 760 00:41:36,910 --> 00:41:37,910 I'm positive. 761 00:41:40,950 --> 00:41:43,870 You did good, Stuey. Good man. 762 00:41:43,910 --> 00:41:45,500 -Hmm? -Okay. 763 00:41:45,540 --> 00:41:48,500 So, what happens next? 764 00:41:48,540 --> 00:41:50,170 We're gonna go to the grand jury 765 00:41:50,210 --> 00:41:52,340 on Monday morning, and we'll have to testify. 766 00:41:53,670 --> 00:41:56,430 Testify? In front of all those people? 767 00:41:56,470 --> 00:41:58,510 -It's not that bad. -I couldn't do that. 768 00:41:58,550 --> 00:42:00,140 -Stuey. -I couldn't do that. 769 00:42:00,180 --> 00:42:02,560 -Yes, you could. -I couldn't possibly do that. 770 00:42:02,600 --> 00:42:03,640 -Stuey. -No, I can't. 771 00:42:03,680 --> 00:42:05,560 -Yeah, you can. -I can't. 772 00:42:05,600 --> 00:42:08,860 -You can. You can. You can. -[stammering] I... I... I... 773 00:42:14,990 --> 00:42:16,110 [sighs] 774 00:42:19,490 --> 00:42:21,870 [in feminine voice] Could you direct me to the ladies' room? 775 00:42:21,910 --> 00:42:23,330 That's it. 776 00:42:23,370 --> 00:42:24,370 [slaps thighs] 777 00:42:47,440 --> 00:42:49,980 [woman 1] AIDS Fellowship, how may I help you? 778 00:42:50,020 --> 00:42:52,690 [man 1] Yes. Yes, we do have pamphlets. 779 00:42:53,190 --> 00:42:54,610 I could send you some. 780 00:42:54,650 --> 00:42:56,110 We have a guy who said... 781 00:42:56,150 --> 00:42:57,860 [indistinct chatter] 782 00:43:00,030 --> 00:43:02,530 -[telephone ringing] -[woman 2] Hello? 783 00:43:03,120 --> 00:43:04,410 [woman 1] AIDS Fellowship. 784 00:43:05,500 --> 00:43:07,960 [man 1] Why don't you give me your address? 785 00:43:08,000 --> 00:43:11,250 -[woman 1] We need to have those permits. Next-- -[telephone ringing] 786 00:43:12,250 --> 00:43:13,960 [man 1] Okay. 787 00:43:14,000 --> 00:43:16,510 Sure. Five, three... Got it. 788 00:43:16,550 --> 00:43:18,260 -[phone ringing] -[man 2] Hotline. 789 00:43:18,300 --> 00:43:19,970 [woman 2] We'll be in touch. 790 00:43:20,010 --> 00:43:21,970 [man 2] Okay. 791 00:43:22,010 --> 00:43:23,140 [man 3] Mr. James. 792 00:43:24,010 --> 00:43:25,270 What are you doing here? 793 00:43:26,100 --> 00:43:28,560 [woman 2] AIDS Fellowship, how may I help you? 794 00:43:28,600 --> 00:43:30,310 Uh, I don't know. Um... 795 00:43:32,520 --> 00:43:33,520 [clicks tongue] 796 00:43:34,520 --> 00:43:36,070 I just thought, uh... 797 00:43:41,200 --> 00:43:42,240 What can I do? 798 00:43:45,540 --> 00:43:46,540 Come on. 799 00:43:50,370 --> 00:43:52,380 [tango music playing] 800 00:44:29,000 --> 00:44:30,710 [tempo increases] 801 00:44:55,480 --> 00:44:57,520 [music continues] 802 00:45:38,520 --> 00:45:40,110 [music continues] 803 00:46:14,270 --> 00:46:16,270 [music continues playing] 804 00:46:45,010 --> 00:46:47,010 [music stops] 805 00:46:47,050 --> 00:46:48,510 [both breathing heavily] 806 00:46:48,550 --> 00:46:50,680 Are you sure about this? 807 00:46:50,720 --> 00:46:52,470 No. Are you? 808 00:46:53,430 --> 00:46:54,430 No. 809 00:47:08,360 --> 00:47:10,280 -[Jo Ann] Uh, Peter? -[Peter] Hmm? 810 00:47:10,320 --> 00:47:12,660 -[Jo Ann] We should probably-- -[Peter] I know. 811 00:47:12,700 --> 00:47:13,990 In my wallet. 812 00:47:14,040 --> 00:47:16,040 [crickets chirping] 813 00:47:20,000 --> 00:47:22,000 [theme music playing] 814 00:48:12,720 --> 00:48:15,390 [roaring] 815 00:48:15,440 --> 00:48:19,990 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.