Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,380
[Jo Ann]
Julie, I can't afford this city. If I don't find a roommate,
2
00:00:08,420 --> 00:00:10,840
this girl's on the street,
one of the homeless.
3
00:00:10,880 --> 00:00:13,470
-Jo Ann Harris, bag lady.
-Well, that's great. [chuckles]
4
00:00:15,340 --> 00:00:16,800
All things considered,
5
00:00:16,850 --> 00:00:19,600
I've overstepped some things
in our relationship.
6
00:00:19,640 --> 00:00:21,180
There is no relationship.
7
00:00:21,520 --> 00:00:23,890
-Baker. Is this misdemeanors?
-About your apartment.
8
00:00:23,940 --> 00:00:25,690
Said she'd catch up
with you today.
9
00:00:25,730 --> 00:00:27,770
-Maybe you'll get lucky
this time. -Yeah, right.
10
00:00:29,530 --> 00:00:30,990
This is not a small thing.
11
00:00:31,030 --> 00:00:33,780
I think I need
serious professional help.
12
00:00:33,820 --> 00:00:35,320
Get a dog.
13
00:00:35,360 --> 00:00:37,240
[giggling]
14
00:00:38,660 --> 00:00:39,540
Look, Estella.
15
00:00:41,830 --> 00:00:43,120
I know you.
16
00:00:44,500 --> 00:00:45,250
I can help you.
17
00:00:47,880 --> 00:00:51,170
You've already lost one son
in a gang shooting, and now your mother.
18
00:00:52,720 --> 00:00:54,380
Help me stop this killing.
19
00:00:54,430 --> 00:00:55,590
That's why I'm here.
20
00:00:55,630 --> 00:00:57,850
But you didn't see enough.
I need Ramon.
21
00:00:57,890 --> 00:01:00,390
I need you to convince him
to come in to testify.
22
00:01:00,430 --> 00:01:01,560
I can't do that.
23
00:01:03,930 --> 00:01:06,850
Ramon's a smart kid, Estella.
He could be more than a gangbanger.
24
00:01:08,770 --> 00:01:12,440
I cannot convict Carlos
without his testimony. Do you understand?
25
00:01:13,360 --> 00:01:16,030
He's my son, my baby.
26
00:01:16,070 --> 00:01:18,030
But he listens only
to the other gang-boys.
27
00:01:18,370 --> 00:01:20,830
Carlos has no conscience.
He's a killer.
28
00:01:20,870 --> 00:01:23,250
-[sighs]
-With your son, I can stop him.
29
00:01:23,290 --> 00:01:25,000
He's gonna come after
Ramon again,
30
00:01:25,040 --> 00:01:27,170
or your son will
kill him first. Help me.
31
00:01:28,920 --> 00:01:32,710
Mr. James, my mother
was killed before my eyes.
32
00:01:33,670 --> 00:01:36,760
-I pray, I cry,
I have no answer. -[Ramon] Mama!
33
00:01:36,800 --> 00:01:38,550
Mama, I told you!
34
00:01:38,590 --> 00:01:40,390
-[Mike] Ramon, calm down.
-Shut up!
35
00:01:40,430 --> 00:01:42,770
Look, we have a few things
we could talk about.
36
00:01:42,810 --> 00:01:44,850
I don't wanna
listen to you no more.
37
00:01:44,890 --> 00:01:48,190
Look, I've got
your grand jury testimony, and you've got no choice.
38
00:01:48,230 --> 00:01:50,900
You ain't got jack.
I ain't talking in front of my bros.
39
00:01:50,940 --> 00:01:52,730
Stay away from my mother.
40
00:01:52,780 --> 00:01:55,900
The cops took the counter gun
that she keeps in the store.
41
00:01:55,950 --> 00:01:59,530
What happens when Carlos
comes in again looking for you and finds your mama?
42
00:01:59,570 --> 00:02:01,240
I can take care
of my mother.
43
00:02:01,580 --> 00:02:04,950
Think, Ramon. Think bigger
than the Crowns and the Aces. Testify.
44
00:02:05,000 --> 00:02:08,210
Carlos goes to prison
till he's too old to walk, and you stay alive.
45
00:02:08,250 --> 00:02:10,920
You can't take care of him.
That's your problem.
46
00:02:10,960 --> 00:02:13,750
On the streets,
it's our problem, man. We keep things simple.
47
00:02:13,800 --> 00:02:15,710
Simple? How many
of your bros are dead?
48
00:02:15,760 --> 00:02:17,800
One morning,
your mother's gonna find you
49
00:02:17,840 --> 00:02:19,720
full of 9mm rounds,
before the store,
50
00:02:19,760 --> 00:02:21,890
and before she gets
a chance to scream,
51
00:02:21,930 --> 00:02:24,850
just to finish off the picture,
they'll blow her head off.
52
00:02:24,890 --> 00:02:25,930
[tense music playing]
53
00:02:32,730 --> 00:02:35,030
[opening theme song playing]
54
00:02:46,450 --> 00:02:51,000
?Living in a real world?
55
00:02:51,040 --> 00:02:55,210
?We try to rise above?
56
00:02:55,250 --> 00:03:01,300
?All we see, searching for
something to believe?
57
00:03:05,930 --> 00:03:08,810
?One day you'll find?
58
00:03:09,810 --> 00:03:12,310
?You can make a life?
59
00:03:12,350 --> 00:03:16,690
?That's worth living through?
60
00:03:16,730 --> 00:03:21,450
?If you are living
for the truth?
61
00:03:24,780 --> 00:03:29,540
?All that we're trying
to win?
62
00:03:29,580 --> 00:03:32,790
?Feels like a mountain
to climb?
63
00:03:32,830 --> 00:03:38,510
?We can make it over
over time?
64
00:03:38,550 --> 00:03:40,590
?Hold on?
65
00:03:40,630 --> 00:03:42,590
?Hold on?
66
00:03:42,640 --> 00:03:47,640
?We can make it over
over time?
67
00:03:47,680 --> 00:03:49,560
?Hold on?
68
00:03:49,600 --> 00:03:52,100
?Hold on?
69
00:03:52,140 --> 00:03:57,320
?We can make it over
over time??
70
00:04:02,910 --> 00:04:04,530
[Gene] Think drama.
71
00:04:04,570 --> 00:04:07,910
Ski accident,
uh, barrel jumping on skates,
72
00:04:07,950 --> 00:04:10,160
winter skydiving...
not stepping in a pothole.
73
00:04:10,500 --> 00:04:13,250
-Think style.
-[Linda] I had plenty of style.
74
00:04:13,290 --> 00:04:15,830
Now I'm just a schlub
with a cast on my leg.
75
00:04:15,880 --> 00:04:18,000
Well, maybe
it'll buy you a continuance.
76
00:04:18,050 --> 00:04:19,880
Now, there's a thought.
77
00:04:19,920 --> 00:04:22,050
No, I want to see
this thing through now.
78
00:04:22,090 --> 00:04:24,430
Man, you should have seen
Judge Green's motions.
79
00:04:24,760 --> 00:04:28,140
He pushed me to take a deal
before the public defender even asked for one.
80
00:04:28,180 --> 00:04:31,350
He has his own agenda.
You don't want to rough up his robe.
81
00:04:31,390 --> 00:04:34,980
I know. It's perverse.
I've spent more time assessing the unpredictable Judge Green
82
00:04:35,020 --> 00:04:36,730
than I have my own victim.
83
00:04:36,770 --> 00:04:39,070
It might be better
to take a plea on this one.
84
00:04:39,110 --> 00:04:42,150
You get the defendant
off the street, get Green off your back.
85
00:04:42,190 --> 00:04:44,700
-How's your jury?
-It's conservative. Mostly women.
86
00:04:44,740 --> 00:04:47,830
My victim's a good, strong lady.
She'll be good on the stand.
87
00:04:47,870 --> 00:04:50,450
You don't want to
get in a power play with this guy.
88
00:04:50,490 --> 00:04:52,200
I know. I've been
there before with him.
89
00:04:52,540 --> 00:04:54,210
We all have.
With scars to prove it.
90
00:04:54,540 --> 00:04:56,210
[chuckles] See you.
91
00:04:56,540 --> 00:04:57,710
-See you, Chester.
-[giggles]
92
00:04:59,800 --> 00:05:01,960
I thought you had
all that stuff memorized.
93
00:05:02,010 --> 00:05:04,170
I do. I just like
looking at the pictures.
94
00:05:04,220 --> 00:05:07,180
You buy me some lunch
and we go over the motions on Escobar?
95
00:05:07,220 --> 00:05:09,850
-No, you owe me two already.
-Fine, we'll go at dusk.
96
00:05:09,890 --> 00:05:12,520
You'll have to admit
your key witness won't testify.
97
00:05:12,850 --> 00:05:15,480
Courthouse rumors are worth
what you pay for them, Peter.
98
00:05:15,520 --> 00:05:18,110
I've been after Carlos Escobar
for a long time.
99
00:05:18,150 --> 00:05:21,190
He murdered a grandmother,
and he's going to go down in flames.
100
00:05:21,230 --> 00:05:23,740
-What is this,
vengeance in a courthouse? -Meaning?
101
00:05:23,780 --> 00:05:26,410
I know this cop, Mike.
He says to me, "What the hell?
102
00:05:26,450 --> 00:05:29,030
Why bother with them?
Let them kill each other off."
103
00:05:29,070 --> 00:05:32,040
-That's his solution.
-Everybody looks at these gangs.
104
00:05:32,080 --> 00:05:35,790
They look at their spray cans,
colors, drive-bys. They say they're all guilty.
105
00:05:35,830 --> 00:05:38,170
Are you rehearsing to me?
Tell it to the jury.
106
00:05:38,210 --> 00:05:41,000
How you're going to get
a conviction without Ramon Garza?
107
00:05:41,050 --> 00:05:43,210
Asked and answered.
He'll be there.
108
00:05:43,260 --> 00:05:46,430
You sound convincing.
You couldn't sell me that wrapped in $100 bills.
109
00:05:46,470 --> 00:05:48,640
Big talk for a man
too cheap to buy lunch.
110
00:05:48,680 --> 00:05:50,680
-So where are we going?
-[both laughing]
111
00:05:50,720 --> 00:05:53,270
[bailiff] Come to order.
Court 104 now in session.
112
00:05:53,310 --> 00:05:55,100
Honorable Judge Billings
presiding.
113
00:05:55,140 --> 00:05:57,850
[Jo Ann]
Can I look in the stacks?
114
00:05:57,900 --> 00:05:59,650
-No, wait, I got it.
-You got it?
115
00:05:59,690 --> 00:06:00,940
-Yes. Thank you.
-Great.
116
00:06:00,980 --> 00:06:02,190
-Okay.
-Thanks.
117
00:06:02,230 --> 00:06:04,490
Jo Ann, Jo Ann,
I need that court order.
118
00:06:04,530 --> 00:06:06,030
-For your lineup? It's done.
-Um...
119
00:06:06,070 --> 00:06:07,780
-Ms. Harris?
-Yes.
120
00:06:07,820 --> 00:06:10,530
-I also need the witnesses--
-Wait, I'm busy. Name?
121
00:06:10,570 --> 00:06:13,910
-Traci Baker.
-Baker. Oh, Baker, Baker.
122
00:06:13,950 --> 00:06:16,040
-That was the solicitation--
-Please.
123
00:06:16,080 --> 00:06:18,330
One second.
That was the solicitation.
124
00:06:18,370 --> 00:06:21,960
So we'd be open to a plea
on a reduced charge, say loitering for the purpose.
125
00:06:22,000 --> 00:06:23,960
I'm sorry.
It's the best I can do.
126
00:06:24,000 --> 00:06:26,800
Take it. Thank you very much.
Listen, I need the detectives.
127
00:06:26,840 --> 00:06:28,220
I called about the apartment.
128
00:06:28,260 --> 00:06:30,470
The apartment, right.
129
00:06:30,510 --> 00:06:32,890
Yes, I forgot. I'm sorry.
I'm so stupid. Yes.
130
00:06:32,930 --> 00:06:35,180
-[Judge] Ready to
proceed, Ms. Harris? -One second.
131
00:06:35,220 --> 00:06:37,980
-I need the detectives.
-It's all taken care of.
132
00:06:38,020 --> 00:06:40,900
Now, Traci, please stay.
Briggs, please go.
133
00:06:40,940 --> 00:06:43,570
-[Judge] Ms. Harris.
-Yes, I'm ready, Your Honor.
134
00:06:43,610 --> 00:06:46,940
If you could just wait
on the other side for a bit there, all right?
135
00:06:46,990 --> 00:06:50,360
[bailiff] Case number 90346,
People versus William Thomas.
136
00:06:50,410 --> 00:06:53,450
[Jo Ann] Charge is possession
of a controlled substance.
137
00:06:53,490 --> 00:06:55,620
Your Honor, Mr. Thomas
is a repeat offender.
138
00:06:55,950 --> 00:06:59,960
Two months ago, he was brought
before this court, charged also with possession--
139
00:07:00,000 --> 00:07:02,540
-Judge, I want my lawyer.
-Mr. Thomas, I'm your lawyer.
140
00:07:02,580 --> 00:07:05,210
Uh-uh, no. My lawyer
is Christopher Searls.
141
00:07:06,710 --> 00:07:09,420
I want Christopher Searls.
142
00:07:09,470 --> 00:07:11,680
[people speaking indistinctly]
143
00:07:14,430 --> 00:07:17,770
-[Linda] Janet, listen to me.
-He gotta know he can't get away with this.
144
00:07:17,810 --> 00:07:20,350
We can send him to prison now
and reduce charges.
145
00:07:20,390 --> 00:07:22,150
He wouldn't
have to go through a trial.
146
00:07:22,190 --> 00:07:24,060
Reduced? Reduced to what?
147
00:07:24,110 --> 00:07:26,110
Sexual abuse,
one to three years.
148
00:07:27,990 --> 00:07:30,950
He raped me
in front of my babies.
149
00:07:30,990 --> 00:07:32,160
Three years?
150
00:07:32,200 --> 00:07:34,320
[babies cooing]
151
00:07:34,370 --> 00:07:37,830
If we go to trial,
we can try to put him away for a very long time.
152
00:07:38,450 --> 00:07:42,170
-I want him to pay.
I just want him to pay. -[baby crying]
153
00:07:42,210 --> 00:07:43,880
Sweetheart, no, please stop.
154
00:07:45,460 --> 00:07:49,090
Oh, God. He'll never go away.
155
00:07:51,550 --> 00:07:54,970
Janet, when we're in there,
when you're on the stand,
156
00:07:55,010 --> 00:07:57,640
you have got to remain calm,
in control.
157
00:07:59,470 --> 00:08:01,480
I know you can do it.
I've seen it in you.
158
00:08:03,020 --> 00:08:05,560
This judge is rough.
Don't expect him to care.
159
00:08:05,610 --> 00:08:08,320
All you need
is to show him respect.
160
00:08:08,360 --> 00:08:10,240
And don't lose your own.
161
00:08:10,280 --> 00:08:12,360
And remember,
we're doing this together.
162
00:08:12,400 --> 00:08:14,490
-[baby crying]
-Shh, okay.
163
00:08:19,660 --> 00:08:21,250
[Billings] Thank you,
Ms. Harris.
164
00:08:21,290 --> 00:08:23,620
Mr. Carson's bail is set
at $5,000,
165
00:08:23,670 --> 00:08:26,960
and we'll hold this over
till Tuesday for the action of the grand jury.
166
00:08:27,000 --> 00:08:28,340
What's up?
167
00:08:28,380 --> 00:08:29,880
It's him. That's my lawyer.
168
00:08:32,420 --> 00:08:34,430
What's he talking about?
169
00:08:34,470 --> 00:08:37,350
Your Honor, ADA Searls is here
regarding the Thomas case.
170
00:08:37,390 --> 00:08:40,810
-[bailiff] Case number 90353--
-Everybody, just hold your horses.
171
00:08:40,850 --> 00:08:43,060
Mr. Searls,
do you know Mr. Thomas?
172
00:08:43,100 --> 00:08:46,100
Uh, yes, Your Honor, I do.
He gave us some help on a crucial case.
173
00:08:46,150 --> 00:08:47,980
I did. I did a lot.
174
00:08:48,020 --> 00:08:50,650
Your Honor, may we have
a few minutes to confirm?
175
00:08:50,690 --> 00:08:53,450
Five minute recess.
Make it quick. I have a busy morning.
176
00:08:53,780 --> 00:08:55,530
What's happening here?
177
00:08:55,570 --> 00:08:58,410
Possession of
an illegal substance. It's nickel and dime.
178
00:08:58,450 --> 00:09:00,830
Yeah, but he's got priors.
What's going on here?
179
00:09:00,870 --> 00:09:03,080
What about rehab? Rehab?
180
00:09:03,120 --> 00:09:04,460
Fine. Be my guest.
181
00:09:06,250 --> 00:09:09,290
-Your Honor, I'd like to speak
on Mr. Thomas' behalf. -Please do.
182
00:09:09,340 --> 00:09:12,300
[sighs] Your Honor, in light
of Mr. Thomas' service
183
00:09:12,340 --> 00:09:15,300
in a past homicide
and in regard to his addiction,
184
00:09:15,340 --> 00:09:18,300
I feel that a referral to
the county drug rehabilitation--
185
00:09:18,350 --> 00:09:19,850
Rehab? No way, man.
186
00:09:19,890 --> 00:09:22,430
[Billings]
Just calm down, Mr. Thomas.
187
00:09:22,470 --> 00:09:25,140
-That ain't right, man.
-Calm down, Mr. Thomas.
188
00:09:25,190 --> 00:09:26,480
Man, you gotta
take care of me.
189
00:09:29,610 --> 00:09:32,280
Mr. Searls, why don't
you and PD Ignacio
190
00:09:32,320 --> 00:09:34,570
consult further
and then get back to me?
191
00:09:34,610 --> 00:09:36,450
Unless the people
have an objection--
192
00:09:36,490 --> 00:09:38,530
[Jo Ann] No, the People
have no objections.
193
00:09:38,870 --> 00:09:40,740
-You gotta take care of me.
-Let's go.
194
00:09:41,080 --> 00:09:43,370
[bailiff] Case number 90354,
People versus Spears.
195
00:09:43,410 --> 00:09:46,160
I'm going to talk to you
this afternoon, all right?
196
00:09:46,210 --> 00:09:49,170
We've all been down
this path before.
197
00:09:49,210 --> 00:09:51,000
Let's take
one last shot at this.
198
00:09:51,040 --> 00:09:52,550
We remain flexible,
Your Honor.
199
00:09:52,880 --> 00:09:55,300
We're open to a reduction
to sexual abuse.
200
00:09:55,340 --> 00:09:57,430
Your Honor,
with all due respect,
201
00:09:57,470 --> 00:10:00,720
sexual abuse is unacceptable
to both the People and Ms. Fields.
202
00:10:00,760 --> 00:10:04,020
The severity of the attack,
the imminent threat of the defendant--
203
00:10:04,060 --> 00:10:06,690
There are priorities
on the court's time.
204
00:10:06,730 --> 00:10:09,310
You got a very weak case.
We both know it.
205
00:10:09,350 --> 00:10:10,560
Why don't you
take this plea?
206
00:10:11,400 --> 00:10:14,070
I've offered her the plea,
with your recommendation.
207
00:10:14,110 --> 00:10:15,070
She rejects it.
208
00:10:15,110 --> 00:10:17,200
She rejected?
209
00:10:17,240 --> 00:10:18,490
Yes, she does.
210
00:10:21,410 --> 00:10:23,160
Okay.
211
00:10:23,200 --> 00:10:24,160
[slurps coffee]
212
00:10:25,500 --> 00:10:28,080
[Janet] He was on his knees,
213
00:10:28,120 --> 00:10:32,590
holding my legs with a knife.
214
00:10:32,920 --> 00:10:34,590
He pulled at my dress
with a knife.
215
00:10:34,920 --> 00:10:36,550
He slashed my dress.
216
00:10:36,590 --> 00:10:38,930
Let's work this through
together, Janet.
217
00:10:38,970 --> 00:10:39,760
Stay with me.
218
00:10:42,890 --> 00:10:44,470
What did the defendant do next?
219
00:10:44,510 --> 00:10:49,850
With pieces of my dress,
he tied my hands to my baby's crib.
220
00:10:49,900 --> 00:10:53,190
[inhales] Was your baby
there in the crib?
221
00:10:53,230 --> 00:10:54,320
Yes.
222
00:10:54,360 --> 00:10:55,650
Awake?
223
00:10:56,610 --> 00:10:58,110
She was crying.
224
00:10:58,150 --> 00:10:59,490
Object, Your Honor.
225
00:10:59,530 --> 00:11:01,280
Inflammatory and prejudicial.
226
00:11:02,320 --> 00:11:03,780
Let's not gild it, Ms. Bauer.
227
00:11:05,910 --> 00:11:08,210
Your three year old, Donnie,
was he there?
228
00:11:09,500 --> 00:11:11,630
[Janet] Yes, he was hiding.
He was afraid.
229
00:11:11,670 --> 00:11:14,040
Children were not involved
in this attack.
230
00:11:14,090 --> 00:11:16,170
Stay on the subject.
231
00:11:16,210 --> 00:11:16,960
Yes, Your Honor.
232
00:11:19,510 --> 00:11:21,220
Could you get up, Janet?
233
00:11:21,260 --> 00:11:22,390
Could you run?
234
00:11:23,930 --> 00:11:27,520
He had the knife and my babies.
I was tied up.
235
00:11:27,560 --> 00:11:29,020
I was afraid for them.
236
00:11:29,060 --> 00:11:30,480
[Linda] And what did he
do next?
237
00:11:31,940 --> 00:11:33,360
He cut my panties off.
238
00:11:33,860 --> 00:11:36,320
He said,
"I'm going to punish you.
239
00:11:36,360 --> 00:11:38,650
No one else is going
to want you now, bitch."
240
00:11:38,690 --> 00:11:40,320
I never came on
heavy with you.
241
00:11:40,360 --> 00:11:42,990
[Linda] If the defendant
wishes to take the stand--
242
00:11:43,030 --> 00:11:45,200
-[Abel] Why are you doing this?
-Mr. Carson.
243
00:11:45,240 --> 00:11:46,620
[whispers] Just relax, Abel.
244
00:11:46,660 --> 00:11:49,330
I can control
my own courtroom.
245
00:11:51,580 --> 00:11:53,250
Sit down, Mr. Carson.
246
00:11:55,540 --> 00:11:57,380
You'll get your chance.
247
00:11:57,420 --> 00:11:59,880
Continue with your saga,
Ms. Fields.
248
00:12:03,470 --> 00:12:05,640
What did he do then, Janet?
249
00:12:05,680 --> 00:12:06,890
Then he was screaming.
250
00:12:08,890 --> 00:12:11,270
And he grabbed my face.
He grabbed my face.
251
00:12:11,310 --> 00:12:12,310
[Linda] Okay.
252
00:12:13,560 --> 00:12:15,400
Okay, just take your time.
253
00:12:17,320 --> 00:12:19,320
And he slammed me back.
254
00:12:19,360 --> 00:12:20,320
And he...
255
00:12:22,280 --> 00:12:23,990
He raped me.
256
00:12:24,780 --> 00:12:27,160
How long ago did you
date this man? Six months.
257
00:12:27,200 --> 00:12:30,080
-That's what it says here.
-Your Honor, I object.
258
00:12:30,120 --> 00:12:31,460
[sighs] Permission to approach.
259
00:12:34,880 --> 00:12:36,210
I want this
on the record, Judge.
260
00:12:38,800 --> 00:12:41,050
In the middle
of my client's rape testimony,
261
00:12:41,090 --> 00:12:43,680
you have put the word "date"
into the jury's mind.
262
00:12:43,720 --> 00:12:47,890
This means friend,
relationship, consent, even. Not rape.
263
00:12:47,930 --> 00:12:49,430
Now, you listen here,
Ms. Bauer.
264
00:12:50,930 --> 00:12:56,650
If the defense doesn't do
his job to protect the rights of the defendant, I will.
265
00:13:01,360 --> 00:13:03,280
[indistinct whispering]
266
00:13:07,740 --> 00:13:13,330
Detective Cruz,
how long have you been assigned to the gang task force?
267
00:13:13,370 --> 00:13:15,420
Three years.
268
00:13:15,460 --> 00:13:18,420
And what are your
specific duties in regard to that unit?
269
00:13:18,460 --> 00:13:22,710
It's to monitor, interpret,
and respond to the patterns of gang activity.
270
00:13:22,760 --> 00:13:26,470
I'm a court-qualified expert
on the interpretation of, uh, gang graffiti.
271
00:13:26,510 --> 00:13:29,600
Could you, uh, interpret
272
00:13:29,640 --> 00:13:31,180
People's exhibit number one,
please?
273
00:13:32,350 --> 00:13:37,400
On September 3 of last year,
Benito of the Blood Aces
274
00:13:37,440 --> 00:13:40,570
uh, intended to kill Solo
of the Spanish Crowns.
275
00:13:40,610 --> 00:13:42,820
To any gang,
a cross-out means death.
276
00:13:42,860 --> 00:13:45,570
Could you do the same
for People's exhibit number two?
277
00:13:45,610 --> 00:13:48,200
This is a revenge message
communicated
278
00:13:48,240 --> 00:13:51,370
by the Crowns to the Aces
for the death of Solo.
279
00:13:51,410 --> 00:13:55,210
Um, Pato here clearly intends
to kill Benito of the Aces.
280
00:13:55,250 --> 00:13:58,790
Detective Cruz, could you
now use your expertise
281
00:13:59,130 --> 00:14:02,090
to interpret
People's photo number three?
282
00:14:02,960 --> 00:14:07,470
This message,
uh, exists presently within the Crowns' turf.
283
00:14:07,510 --> 00:14:10,550
Here, Flaco clearly
intends to kill Gato.
284
00:14:11,470 --> 00:14:15,180
And who is Gato?
285
00:14:15,230 --> 00:14:16,690
It's the gang name
of Ramon Garza.
286
00:14:17,560 --> 00:14:21,230
And who is Flaco?
287
00:14:23,280 --> 00:14:24,150
[Cruz] Carlos Escobar.
288
00:14:25,150 --> 00:14:27,240
[indistinct muttering]
289
00:14:30,820 --> 00:14:32,530
Detective Cruz.
290
00:14:36,040 --> 00:14:40,330
Could you explain to us,
tell the court,
291
00:14:40,380 --> 00:14:43,040
how these gang members
come up with these gang names?
292
00:14:43,090 --> 00:14:45,880
The names usually refer
to their physical appearance,
293
00:14:45,920 --> 00:14:48,720
-personality, behavior.
-I see.
294
00:14:48,760 --> 00:14:51,050
And what would the name
Flaco refer to?
295
00:14:51,090 --> 00:14:55,470
Flaco can refer to someone
who's... skinny, wiry.
296
00:14:55,520 --> 00:14:58,140
Skinny. Wire.
297
00:14:58,180 --> 00:14:59,980
I see.
298
00:15:00,020 --> 00:15:03,060
Well, Detective,
in your expertise,
299
00:15:03,110 --> 00:15:06,030
how many young boys
might have that name, Flaco?
300
00:15:06,070 --> 00:15:08,900
[scoffs] I have no way
of knowing that exactly.
301
00:15:08,950 --> 00:15:13,490
Well, I understand,
but tell us, is it two? Or is it ten, twenty?
302
00:15:13,530 --> 00:15:15,790
Objection. The question's
already been answered.
303
00:15:15,830 --> 00:15:18,660
It's fine, Your Honor.
Detective, isn't it a fact that there may be
304
00:15:18,710 --> 00:15:20,790
fifty young boys that
go around with that name?
305
00:15:20,830 --> 00:15:22,580
It's possible.
306
00:15:22,630 --> 00:15:24,920
Detective, isn't it possible
that someone else
307
00:15:24,960 --> 00:15:27,760
other than Carlos could
have written that death threat?
308
00:15:27,800 --> 00:15:29,380
-Yes.
-[scattered laughter]
309
00:15:29,420 --> 00:15:30,260
Yes?
310
00:15:31,720 --> 00:15:32,800
Yes.
311
00:15:32,840 --> 00:15:34,220
Yes.
312
00:15:34,260 --> 00:15:36,010
[chuckles]
313
00:15:36,060 --> 00:15:38,600
Well, thank you, Detective.
There's no further questions.
314
00:15:40,480 --> 00:15:41,810
[indistinct chattering]
315
00:15:42,850 --> 00:15:44,440
[people speaking Spanish
indistinctly]
316
00:15:46,020 --> 00:15:47,940
[Spanish music playing
on stereo]
317
00:15:52,820 --> 00:15:54,820
[siren wailing in distance]
318
00:15:56,740 --> 00:15:58,540
[shop bell rings]
319
00:15:58,580 --> 00:16:00,210
[people speaking Spanish
indistinctly]
320
00:16:01,870 --> 00:16:03,830
-[man]
Buenas, senora. -[Mike] Estella.
321
00:16:05,380 --> 00:16:07,750
You shouldn't be here.
Please leave.
322
00:16:07,800 --> 00:16:09,920
I still have
the same problem, Estella.
323
00:16:10,260 --> 00:16:13,090
Now, Detective Glanzman
tells me that,
324
00:16:13,130 --> 00:16:16,430
uh, you have a sister
in Florida.
325
00:16:16,470 --> 00:16:18,140
Yes, so?
326
00:16:18,180 --> 00:16:21,350
So if Ramon testifies,
I can use all the resources
327
00:16:21,390 --> 00:16:24,060
that we have to, uh,
help you sell the store
328
00:16:24,100 --> 00:16:25,940
so that the two of you
can move to Florida.
329
00:16:26,270 --> 00:16:28,530
-Mike.
-[indistinct shouting]
330
00:16:28,570 --> 00:16:30,610
Shouldn't have come here, man.
331
00:16:30,650 --> 00:16:32,950
You're not stupid.
But I guess the macho thing
332
00:16:32,990 --> 00:16:34,950
says that tough and dead
is the way to go.
333
00:16:35,280 --> 00:16:36,990
Losing sleep
worrying about me?
334
00:16:37,030 --> 00:16:39,330
As a matter of fact, I am.
So is your mother.
335
00:16:39,370 --> 00:16:41,790
Now, bottom line, Ramon,
you're gonna testify?
336
00:16:41,830 --> 00:16:43,370
Get the hell out of here, man.
337
00:16:45,170 --> 00:16:46,960
-[object thuds]
-Mm-hmm. Arrest her.
338
00:16:47,000 --> 00:16:49,550
-What?
-For possession of an unlicensed weapon.
339
00:16:49,590 --> 00:16:52,550
-It's a counter gun.
-Get away from her! It's my mother, man! No!
340
00:16:52,590 --> 00:16:53,720
This is you, not me!
341
00:16:57,050 --> 00:16:58,720
We're back in court
this afternoon.
342
00:16:58,760 --> 00:17:00,810
[distant barking]
343
00:17:00,850 --> 00:17:02,020
Figure it out.
344
00:17:04,020 --> 00:17:05,650
[people speaking indistinctly]
345
00:17:05,690 --> 00:17:09,110
Come on. Let's go.
Easy. Come on. Back off.
346
00:17:09,150 --> 00:17:11,820
All right, clear out. Move.
Back off, you hear me?
347
00:17:13,610 --> 00:17:16,490
[horns honking]
348
00:17:16,530 --> 00:17:19,200
Prior to this incident,
Ms. Fields,
349
00:17:19,240 --> 00:17:21,700
you had a sexual history
with Mr. Carson.
350
00:17:21,750 --> 00:17:23,750
-[Linda] Objection.
-[Judge] Overruled.
351
00:17:23,790 --> 00:17:25,670
Your Honor, as the court
well knows,
352
00:17:25,710 --> 00:17:29,090
Ms. Fields' prior
sexual history is not admissible evidence.
353
00:17:29,130 --> 00:17:31,130
Overruled.
Answer the question.
354
00:17:31,170 --> 00:17:33,800
-Ms. Fields?
-It is forbidden by statute, as you know.
355
00:17:33,840 --> 00:17:35,930
I'm allowing it.
Be quiet.
356
00:17:37,010 --> 00:17:38,390
Ms. Fields?
357
00:17:38,430 --> 00:17:40,760
[Janet] That--
that was a year ago.
358
00:17:40,810 --> 00:17:43,850
So the night of
the alleged attack was not really different
359
00:17:43,890 --> 00:17:46,850
from any other nights
you spent with Mr. Carson.
360
00:17:46,900 --> 00:17:50,770
-He knocked, you opened
the door, he came in-- -Objection.
361
00:17:50,820 --> 00:17:54,030
-[Judge] Overruled.
-What's he doing? He pushed his way in.
362
00:17:54,360 --> 00:17:56,950
We have no sign of forced entry.
Answer the question.
363
00:17:56,990 --> 00:17:58,740
He raped me!
364
00:17:58,780 --> 00:18:01,620
[indistinct whispering]
365
00:18:01,660 --> 00:18:04,120
Let's go back to the end
of that relationship.
366
00:18:04,160 --> 00:18:07,750
Isn't it true that
it ended badly, you were angry with him?
367
00:18:07,790 --> 00:18:10,710
-Objection.
-Overruled.
368
00:18:10,750 --> 00:18:12,630
-Sit down, Ms. Bauer.
-Exception.
369
00:18:13,420 --> 00:18:14,590
Noted.
370
00:18:16,010 --> 00:18:17,930
When did you first start
seeing Mr. Carson?
371
00:18:19,550 --> 00:18:23,390
[clicks teeth, inhales]
I don't know.
372
00:18:23,430 --> 00:18:24,180
Please.
373
00:18:27,600 --> 00:18:29,100
Three years ago.
374
00:18:29,150 --> 00:18:30,900
It would be helpful,
Ms. Fields,
375
00:18:30,940 --> 00:18:32,820
if you could be
a little more precise.
376
00:18:32,860 --> 00:18:36,610
Was it before or after, say,
your most recent abortion?
377
00:18:36,650 --> 00:18:40,030
-Objection.
-Your Honor, introducing this fact is necessary
378
00:18:40,070 --> 00:18:42,780
-to reveal the witness's
moral character. -I'll allow it.
379
00:18:43,790 --> 00:18:46,200
Your Honor, I object to
the behavior of this court.
380
00:18:47,750 --> 00:18:50,040
You are victimizing
this woman all over again.
381
00:18:50,080 --> 00:18:51,670
You know the law
in this area.
382
00:18:51,710 --> 00:18:55,880
I am the law in this courtroom,
and I'm allowing it.
383
00:18:55,920 --> 00:18:57,090
Sit down.
384
00:19:00,430 --> 00:19:03,100
He's allowed
inadmissible evidence.
385
00:19:03,140 --> 00:19:06,060
He's violating the standard
of judicial ethics.
386
00:19:06,100 --> 00:19:09,890
His temperament, his rulings,
they've prohibited any possibility of a fair trial.
387
00:19:09,940 --> 00:19:12,150
-You tried to talk to him?
-He won't see me.
388
00:19:12,190 --> 00:19:14,650
I even tried
chasing him down in the parking lot.
389
00:19:14,690 --> 00:19:17,650
-Like that?
-Gene, this is not funny.
390
00:19:17,690 --> 00:19:18,860
No, it's not.
391
00:19:19,780 --> 00:19:22,120
[sighs heavily]
392
00:19:22,450 --> 00:19:24,870
He's punishing me
for not taking the plea.
393
00:19:24,910 --> 00:19:28,080
And he's unfairly
punishing the victim. If that defendant walks,
394
00:19:28,120 --> 00:19:30,920
Janet Fields
is just gonna end up under his knife again.
395
00:19:30,960 --> 00:19:33,790
I want on record
what is going on in his courtroom.
396
00:19:33,840 --> 00:19:36,840
-I want him removed.
-Hey, easy.
397
00:19:36,880 --> 00:19:39,880
[sighs heavily]
398
00:19:39,920 --> 00:19:42,970
I want to put him before
the administrative judge.
399
00:19:43,010 --> 00:19:46,850
You do that, and you're gonna
be a target for every judge in this courthouse.
400
00:19:46,890 --> 00:19:49,890
The man is a judicial nightmare.
There isn't a victim in the city
401
00:19:49,930 --> 00:19:52,650
that can walk into his courtroom
and expect his rights
402
00:19:52,690 --> 00:19:55,190
to be protected. It has
been going on for years.
403
00:19:55,230 --> 00:19:57,110
Don't underestimate
the old boy network.
404
00:19:57,440 --> 00:20:00,740
-They can hurt you.
-[sighs]
405
00:20:00,780 --> 00:20:02,360
It's your call,
but I'd be careful.
406
00:20:06,990 --> 00:20:09,120
-[door opens]
-[sighs]
407
00:20:09,160 --> 00:20:10,500
[door closes]
408
00:20:10,540 --> 00:20:13,170
Oh, what a nice coincidence.
409
00:20:13,210 --> 00:20:14,830
Mm. Predestination.
Who knows?
410
00:20:14,880 --> 00:20:17,960
This is really great.
You don't know how many strange people
411
00:20:18,000 --> 00:20:20,260
I have interviewed
to try to find a roommate,
412
00:20:20,300 --> 00:20:24,640
-but you, the Midwest
and 4-H club-- -Oh, county fairs.
413
00:20:24,680 --> 00:20:27,060
-I do remember them.
-Oh, college guys.
414
00:20:27,100 --> 00:20:30,140
And flirting. I remember
I saw my very first movie star there.
415
00:20:30,480 --> 00:20:32,140
-Oh, me, too.
-[both speak in unison]
416
00:20:32,190 --> 00:20:34,440
-White shoes. [groans]
-[laughs]
417
00:20:34,770 --> 00:20:37,190
Look, I'm sorry
I don't have time to go out for lunch.
418
00:20:37,230 --> 00:20:39,150
-It's just today's wrecked.
-Not a problem.
419
00:20:39,480 --> 00:20:41,280
Okay, great.
So I'll call you later?
420
00:20:41,320 --> 00:20:43,530
Well, wait a second.
Let me give you a check
421
00:20:43,570 --> 00:20:45,660
-for the first month's rent.
-Great. Okay.
422
00:20:49,990 --> 00:20:52,620
Oh, that's just a fishing knife.
It's perfectly legal.
423
00:20:57,960 --> 00:21:00,760
-Hi.
-I've got a permit for this. I used to work at a bank.
424
00:21:02,340 --> 00:21:06,800
The balance is just great,
and the grip feels like I'm holding my daddy's hand.
425
00:21:07,930 --> 00:21:10,060
-You want to try it?
-No, thank you, no. Mm-mm.
426
00:21:13,140 --> 00:21:14,600
Ah.
427
00:21:15,900 --> 00:21:19,770
So, you want me
to write this out to you, or to your landlord?
428
00:21:24,530 --> 00:21:26,240
[Briggs] Boy, do I hear
a lot of hollering
429
00:21:26,570 --> 00:21:28,570
coming out of
the public defender's office.
430
00:21:28,620 --> 00:21:30,950
-What?
-You know, about locking the mother up.
431
00:21:30,990 --> 00:21:33,200
-Did it work?
-Not yet.
432
00:21:33,540 --> 00:21:35,620
Well, that's pretty much
Beirut Rules.
433
00:21:35,670 --> 00:21:38,040
You think you've got
to go that far?
434
00:21:38,080 --> 00:21:40,210
Well, you have
something to offer?
435
00:21:40,550 --> 00:21:42,260
Hey, don't be bashful.
436
00:21:42,590 --> 00:21:45,170
Mike, we're on the team
with all the power.
437
00:21:45,220 --> 00:21:47,180
There are always,
always options.
438
00:21:47,220 --> 00:21:49,050
What do you think I'm doing?
439
00:21:49,100 --> 00:21:52,310
There's no way to drive a wedge
between Ramon and his gangs.
440
00:21:52,350 --> 00:21:55,940
We're scaring the hell out
of a poor woman who hasn't done a damn thing,
441
00:21:55,980 --> 00:21:58,150
and I tell myself,
"Well, that's all right,
442
00:21:58,190 --> 00:22:01,320
'cause it's gonna get me
what I want. And what I want is right."
443
00:22:01,610 --> 00:22:04,360
What you want is right,
but technically,
444
00:22:04,400 --> 00:22:06,700
you're about an inch away
from illegal.
445
00:22:06,740 --> 00:22:08,280
Briggs,
446
00:22:08,320 --> 00:22:10,370
I'm watching
this family being killed
447
00:22:10,410 --> 00:22:12,990
right in front of my eyes.
A son, a grandmother.
448
00:22:13,040 --> 00:22:16,040
Now, how do I
save this family?
449
00:22:16,080 --> 00:22:18,830
Quick, give me
one of those options that we've got.
450
00:22:18,880 --> 00:22:20,590
-[sighs]
-You don't have one?
451
00:22:21,880 --> 00:22:23,880
-Then get the hell
out of my face. -[elevator dings]
452
00:22:29,300 --> 00:22:30,720
[door slams shut]
453
00:22:32,260 --> 00:22:34,140
Yeah, I'll be there.
All right, great.
454
00:22:34,180 --> 00:22:36,890
-Good morning, Debbie.
-Hey, Christopher, here.
455
00:22:36,930 --> 00:22:40,520
Talk to this Sugar person.
They've called you four times from lockup already.
456
00:22:40,560 --> 00:22:44,190
-They say you're their lawyer.
-I'll get to it this afternoon, okay?
457
00:22:44,230 --> 00:22:47,990
Sugar, that junkie
that was screaming for you in arraignments the other day?
458
00:22:48,030 --> 00:22:51,120
-What's the deal with
you and this guy? -What are you talking about?
459
00:22:51,160 --> 00:22:53,830
It's the thing about you knew
how to take care of him.
460
00:22:53,870 --> 00:22:55,950
You're not the sensitive
and caring type.
461
00:22:56,000 --> 00:22:59,290
A junkie? Christopher,
this is not you. What are we hiding here?
462
00:22:59,330 --> 00:23:01,920
I told you,
I'm taking care of him.
463
00:23:01,960 --> 00:23:04,340
-Yeah, I know what you told me--
-Well, that's it.
464
00:23:12,300 --> 00:23:14,060
[man whistling]
465
00:23:26,730 --> 00:23:28,740
[sighs] Hey, Sugar.
How are you feeling?
466
00:23:31,950 --> 00:23:33,200
Just got the sweats.
467
00:23:34,200 --> 00:23:36,040
You ready to talk
sense now?
468
00:23:36,080 --> 00:23:38,790
I'm trying to help you,
but you don't seem to want it.
469
00:23:38,830 --> 00:23:40,210
Now, what's going on?
470
00:23:41,250 --> 00:23:43,250
You said you'd help me.
471
00:23:43,290 --> 00:23:44,710
[scoffs]
472
00:23:48,920 --> 00:23:50,760
Are you trying to blackmail me?
473
00:23:50,800 --> 00:23:52,180
'Cause if you are,
you listen up.
474
00:23:55,260 --> 00:23:57,180
I didn't buy you that smack.
The cop did it.
475
00:23:58,060 --> 00:24:00,600
You testified. Now, that's all.
476
00:24:00,640 --> 00:24:02,770
-But you gave me your--
-I gave you nothing.
477
00:24:03,810 --> 00:24:04,940
You understand me?
478
00:24:09,240 --> 00:24:13,570
Look, I would never say nothing
to anybody about anything.
479
00:24:13,610 --> 00:24:17,660
-We're friends, right?
-Yeah? All right.
480
00:24:19,120 --> 00:24:21,290
That's all, man.
481
00:24:21,330 --> 00:24:22,750
I tried to help you out.
482
00:24:22,790 --> 00:24:24,960
Thought you could
help me out.
483
00:24:25,000 --> 00:24:27,170
You see, they say
my bail's 250.
484
00:24:28,710 --> 00:24:31,010
And I can just get that
from you now.
485
00:24:31,050 --> 00:24:33,430
-I pay you back.
-[sighs]
486
00:24:34,340 --> 00:24:36,010
Man, I need to
get out of here.
487
00:24:36,050 --> 00:24:38,470
If you want to get out,
then stay out.
488
00:24:38,510 --> 00:24:41,390
-There's a program--
-You're not telling me rehab, that I can't.
489
00:24:41,730 --> 00:24:43,980
It's a private program.
490
00:24:44,020 --> 00:24:47,320
And if I talk to the PD,
and we both talk to the judge,
491
00:24:47,360 --> 00:24:49,530
then maybe...
maybe we can swing it.
492
00:24:51,360 --> 00:24:52,570
I can't.
493
00:24:54,070 --> 00:24:55,030
It's there or jail.
494
00:24:56,450 --> 00:24:57,780
You're not gonna
make it in jail.
495
00:25:08,090 --> 00:25:09,210
Okay, Searls.
496
00:25:09,250 --> 00:25:11,880
[door alarm buzzes]
497
00:25:11,920 --> 00:25:15,050
Okay! Okay!
498
00:25:15,090 --> 00:25:17,720
-Brother man!
-[inmate shouts indistinctly]
499
00:25:17,760 --> 00:25:18,720
Okay!
500
00:25:20,220 --> 00:25:22,430
-Mike, look at the evidence--
-Mike.
501
00:25:22,480 --> 00:25:24,140
You've got some business
down the hall.
502
00:25:25,310 --> 00:25:26,520
Excuse me.
503
00:25:39,080 --> 00:25:39,990
Let her go.
504
00:25:40,030 --> 00:25:41,580
You'll testify?
505
00:25:42,450 --> 00:25:43,580
Deal.
506
00:25:49,210 --> 00:25:52,130
-[Mike] And what were
you doing, Ramon? -I was helping out.
507
00:25:52,170 --> 00:25:54,630
You know, taking trash
out to the back, you know.
508
00:25:54,670 --> 00:25:58,090
-We don't know, Ramon.
-I said I was there, okay?
509
00:26:00,390 --> 00:26:04,430
You were in the back
of the store. What happened next?
510
00:26:04,480 --> 00:26:07,440
I fed the dog.
I got a dog.
511
00:26:07,480 --> 00:26:10,360
Protection. He's this big.
What do you call him?
512
00:26:10,400 --> 00:26:11,480
-Ramon...
-[snickers]
513
00:26:11,820 --> 00:26:13,650
...did you see
who shot your grandmother?
514
00:26:14,900 --> 00:26:16,280
I heard the shots, yeah.
515
00:26:18,160 --> 00:26:20,990
I got down on the floor,
and the windows were flying all over.
516
00:26:22,740 --> 00:26:25,710
My mom, she was--
she was screaming.
517
00:26:25,750 --> 00:26:28,540
She got on top of grandma,
and I started crawling,
518
00:26:28,580 --> 00:26:32,250
and I started yelling,
"Carlos! Carlos!" I knew it had to be him.
519
00:26:32,300 --> 00:26:36,380
Mr, uh, Garza,
I'm instructing you to answer the question.
520
00:26:36,420 --> 00:26:38,010
Did you see
who did the shooting?
521
00:26:46,100 --> 00:26:47,230
[Mike] Ramon.
522
00:26:48,640 --> 00:26:51,520
-I thought I saw.
-[indistinct muttering]
523
00:26:51,860 --> 00:26:54,110
But, I guess,
running from the back
524
00:26:54,150 --> 00:26:57,320
when my grandma was screaming
and the dog was barking, I--
525
00:26:57,360 --> 00:26:58,900
Look, I knew it was him.
526
00:27:01,240 --> 00:27:03,030
But I didn't see.
527
00:27:03,080 --> 00:27:04,490
[muttering]
528
00:27:06,540 --> 00:27:08,540
Your Honor,
I'd like to request a recess
529
00:27:08,580 --> 00:27:10,330
so I can confer
with my witness.
530
00:27:10,370 --> 00:27:12,420
[judge] Court will take
a 30-minute recess.
531
00:27:15,000 --> 00:27:16,260
[bell tolling in distance]
532
00:27:17,260 --> 00:27:19,470
What kind of rules
you operating from, kid?
533
00:27:19,510 --> 00:27:21,470
We, uh... We had a deal.
534
00:27:22,390 --> 00:27:24,430
What are you doing?
535
00:27:24,470 --> 00:27:26,470
You arrested my mother.
For what?
536
00:27:28,480 --> 00:27:30,520
You're stupid, man.
537
00:27:30,560 --> 00:27:33,480
You're not going
anywhere with this trial thing, all right?
538
00:27:33,520 --> 00:27:36,570
I'm gonna settle it
on the street. Nothing's changed.
539
00:27:36,900 --> 00:27:39,360
So I'm stupid, Ramon?
540
00:27:40,610 --> 00:27:43,320
Yeah. You're the smart one.
541
00:27:45,490 --> 00:27:47,450
You have the plan.
542
00:27:47,500 --> 00:27:51,370
You go to war,
you go kill Carlos,
543
00:27:51,420 --> 00:27:54,460
you march around
in your little uniform, and then what?
544
00:27:54,500 --> 00:27:57,630
Well, you wear
the wrong color shoelaces on the wrong street,
545
00:27:57,670 --> 00:27:59,800
and you're dead, just like that.
546
00:27:59,840 --> 00:28:02,550
Or maybe your mama,
but see, that's okay, you know,
547
00:28:02,590 --> 00:28:06,310
because you got your rules,
you got your bros, and that's what's important.
548
00:28:06,350 --> 00:28:08,430
-I'm not testifying.
-Yes, you are, Ramon.
549
00:28:08,470 --> 00:28:10,350
Everything I want you
to say in court
550
00:28:10,390 --> 00:28:12,140
you've already told
the grand jury.
551
00:28:12,190 --> 00:28:14,110
So what?
That was then, man.
552
00:28:14,150 --> 00:28:18,320
But now you've lied,
so I can use it. That's the law.
553
00:28:18,360 --> 00:28:20,610
So I throw you in jail because
you've lied on the stand,
554
00:28:20,950 --> 00:28:22,570
I throw your mother
back in jail
555
00:28:22,610 --> 00:28:25,410
because you know,
the gun charge hasn't disappeared.
556
00:28:25,450 --> 00:28:27,280
So how low do I go, Ramon?
You call it.
557
00:28:30,330 --> 00:28:32,460
-Call it.
-I can't do it.
558
00:28:32,500 --> 00:28:35,710
Get on the stand,
you ID calls to the jury, to hell with the Crown.
559
00:28:35,750 --> 00:28:38,670
I testify, I don't belong
nowhere. I'm nobody.
560
00:28:38,710 --> 00:28:42,260
[chuckling] Oh, man,
you are nowhere with Carlos on the street.
561
00:28:42,300 --> 00:28:43,880
You're nowhere
if you're in jail,
562
00:28:44,220 --> 00:28:46,640
and you're nowhere
with your mama. So help me out.
563
00:28:46,680 --> 00:28:48,510
Don't throw
your life away. Testify.
564
00:28:48,560 --> 00:28:50,600
The man killed
your grandmother.
565
00:28:55,980 --> 00:28:57,150
[exhales]
566
00:29:10,540 --> 00:29:11,660
[door closes]
567
00:29:11,700 --> 00:29:13,000
Ramon.
568
00:29:18,000 --> 00:29:20,090
We just had a...
a little talk, did we not?
569
00:29:21,130 --> 00:29:22,510
Yeah.
570
00:29:22,550 --> 00:29:24,430
You told this court
that you were confused.
571
00:29:25,380 --> 00:29:28,180
Were you confused during
your previous testimony, Ramon?
572
00:29:30,140 --> 00:29:31,270
No.
573
00:29:33,230 --> 00:29:35,230
I was, uh...
574
00:29:35,270 --> 00:29:38,150
Were you lying
while you were on the stand, Ramon?
575
00:29:38,900 --> 00:29:41,730
-Yeah. I was lying.
-[indistinct chatter]
576
00:29:43,490 --> 00:29:45,570
What did you tell me
during the recess, Ramon?
577
00:29:47,110 --> 00:29:49,580
I told you if I talk...
578
00:29:49,620 --> 00:29:52,290
I mean, if I say
what I know, I'd be nobody.
579
00:29:52,330 --> 00:29:53,790
[men laughing]
580
00:29:54,710 --> 00:29:56,500
[Mike] You'd be
nobody, Ramon?
581
00:29:56,540 --> 00:29:59,590
I was scared.
I'm scared, all right? You don't get it.
582
00:29:59,630 --> 00:30:02,300
I'd be nobody.
The Crowns' my bros. They don't talk.
583
00:30:02,340 --> 00:30:03,590
I'd be nobody, man.
584
00:30:11,470 --> 00:30:13,560
Did you see who killed
your grandmother, Ramon?
585
00:30:16,230 --> 00:30:19,060
[tense music playing]
586
00:30:22,780 --> 00:30:24,570
Carlos.
587
00:30:24,610 --> 00:30:25,990
Carlos killed my grandma.
588
00:30:27,610 --> 00:30:29,320
I was up at the door.
589
00:30:29,990 --> 00:30:32,280
A car came by.
He was in the back seat.
590
00:30:32,330 --> 00:30:33,950
I saw him.
591
00:30:33,990 --> 00:30:36,870
-Let's go. Come on.
-[indistinct chatter]
592
00:30:36,910 --> 00:30:39,210
-Quiet. Quiet.
-I saw him...
593
00:30:39,250 --> 00:30:41,380
Stick his shooter
out his window.
594
00:30:41,420 --> 00:30:43,750
I saw my grandma go down,
and my ma grabbed the gun
595
00:30:44,090 --> 00:30:45,670
and went crazy
out the door.
596
00:30:45,710 --> 00:30:47,260
And I fell
on Grandma.
597
00:30:48,680 --> 00:30:49,760
She was all shot up.
598
00:30:52,220 --> 00:30:53,640
Carlos killed my grandma.
599
00:30:54,720 --> 00:30:55,980
You killed my grandma.
600
00:30:58,520 --> 00:30:59,810
[Mike] Thank you, Ramon.
601
00:31:03,270 --> 00:31:04,860
[man] Come on.
We're walking.
602
00:31:06,320 --> 00:31:07,440
Come on. Move your ass.
603
00:31:10,320 --> 00:31:11,280
Your witness.
604
00:31:12,200 --> 00:31:13,580
Ramon.
605
00:31:15,160 --> 00:31:17,870
Ramon.
606
00:31:17,910 --> 00:31:21,540
You were confused
when Mr. James questioned you earlier
607
00:31:21,580 --> 00:31:23,960
about the shooting
of your grandmother, were you not?
608
00:31:25,210 --> 00:31:26,800
Yeah, I guess.
609
00:31:26,840 --> 00:31:28,630
I don't wanna
confuse you anymore,
610
00:31:28,670 --> 00:31:31,340
but I would like to know
what brought you here today.
611
00:31:31,390 --> 00:31:33,550
-What do you mean?
-Isn't it true, Ramon,
612
00:31:33,600 --> 00:31:35,850
the reason
you're here today
613
00:31:35,890 --> 00:31:38,060
is because the DA
threw your mother in jail
614
00:31:38,100 --> 00:31:39,810
in order to force you
to testify?
615
00:31:39,850 --> 00:31:42,980
-Objection.
-[laughs evilly]
616
00:31:43,020 --> 00:31:44,730
I'm gonna kill you,
you dick!
617
00:31:44,770 --> 00:31:46,480
[Carlos] You want some?
618
00:31:46,530 --> 00:31:49,490
-[gavel banging]
-[indistinct shouting]
619
00:31:49,530 --> 00:31:53,320
-[judge] Order. Order.
I want order in this court. -[bailiff] Sit down.
620
00:31:53,370 --> 00:31:54,450
Order.
621
00:32:00,620 --> 00:32:06,250
I demand order.
I want order in this courtroom.
622
00:32:06,300 --> 00:32:08,670
-May the plaintiff's court rule.
-[Estella] Please.
623
00:32:10,840 --> 00:32:13,760
Order. Order.
I want order.
624
00:32:19,680 --> 00:32:21,690
[bailiff] Will the defendant
please rise.
625
00:32:34,530 --> 00:32:38,580
[juror] We find the defendant,
Abel Carson, not guilty of rape.
626
00:32:38,620 --> 00:32:40,450
Yeah!
627
00:32:40,500 --> 00:32:41,540
All right.
628
00:32:41,580 --> 00:32:43,620
[sighs]
629
00:32:43,670 --> 00:32:45,790
[Green] Jurors are excused.
630
00:32:45,830 --> 00:32:47,840
Services in this trial
are concluded.
631
00:32:49,460 --> 00:32:50,960
[dramatic music playing]
632
00:32:51,800 --> 00:32:53,090
It's okay.
633
00:32:58,600 --> 00:33:00,390
Janet.
634
00:33:00,430 --> 00:33:01,520
Janet, wait.
635
00:33:01,560 --> 00:33:02,730
Janet, please wait.
636
00:33:05,310 --> 00:33:06,440
Janet, please.
637
00:33:07,770 --> 00:33:10,690
What are you gonna do?
Try him again. Try him again.
638
00:33:10,730 --> 00:33:12,490
He can't be tried again.
639
00:33:12,530 --> 00:33:13,450
I'm sorry.
640
00:33:13,490 --> 00:33:14,950
Sorry?
641
00:33:14,990 --> 00:33:18,530
Oh, I'm just
so grateful for that.
642
00:33:18,580 --> 00:33:21,120
Sorry's gonna help me
when he comes to my door again.
643
00:33:21,160 --> 00:33:24,420
Sorry's gonna help me
when he rapes me again.
644
00:33:24,460 --> 00:33:25,710
Janet.
645
00:33:27,380 --> 00:33:28,500
[Janet] Come on.
646
00:33:32,720 --> 00:33:34,550
[somber music playing]
647
00:33:39,390 --> 00:33:40,720
[toy clatters]
648
00:33:40,760 --> 00:33:43,640
It's okay. It's okay.
Come on, sweetheart.
649
00:33:45,480 --> 00:33:46,810
[sighs]
650
00:34:06,460 --> 00:34:07,370
[brakes squeal]
651
00:34:10,590 --> 00:34:14,130
I can do this, you know?
This is a good thing. I can get straight.
652
00:34:14,170 --> 00:34:17,050
[sighs] This place
has a great reputation. You're gonna be fine.
653
00:34:19,890 --> 00:34:21,640
Am I gonna know
anybody in here?
654
00:34:21,680 --> 00:34:22,640
You'll meet people.
655
00:34:25,930 --> 00:34:27,600
You'll come see me?
656
00:34:27,640 --> 00:34:30,190
Sure. Sure, I'm gonna try.
657
00:34:39,740 --> 00:34:40,820
Come on.
658
00:34:43,410 --> 00:34:46,410
I can do this on my own.
I can kick this, brother.
659
00:34:46,460 --> 00:34:48,960
Honest, brother, man.
Let's just...
660
00:34:49,000 --> 00:34:51,880
Let's just go someplace.
We'll talk, okay?
661
00:34:51,920 --> 00:34:54,760
-You'll see I don't need this.
-What are you scared of, huh?
662
00:34:57,470 --> 00:34:58,220
[scoffs]
663
00:34:59,550 --> 00:35:01,680
I mean,
what are you gonna do?
664
00:35:01,720 --> 00:35:03,600
Go right down there
to a shooting gallery?
665
00:35:06,810 --> 00:35:09,600
Can't wait to get high, huh?
You make me look like a chump.
666
00:35:11,730 --> 00:35:12,860
You don't have it, do you?
667
00:35:14,360 --> 00:35:15,730
You don't have the guts.
668
00:35:25,910 --> 00:35:27,120
I got guts.
669
00:35:27,750 --> 00:35:28,870
I know you do.
670
00:35:31,040 --> 00:35:34,040
[somber music playing]
671
00:35:43,600 --> 00:35:45,060
You're coming in
with me?
672
00:35:45,390 --> 00:35:47,180
I can help you
get in there.
673
00:35:49,100 --> 00:35:52,270
But the rest, you gotta do it
on your own, Sugar.
674
00:35:56,690 --> 00:35:59,110
If I crack, if I blow it,
are you gonna be there?
675
00:35:59,440 --> 00:36:00,280
Yes.
676
00:36:01,570 --> 00:36:02,780
I'll be there.
677
00:36:18,760 --> 00:36:20,420
[knocking at door]
678
00:36:21,090 --> 00:36:23,930
-Ms. Bauer.
-[Jerry laughing] Okay, I'll get back to you.
679
00:36:23,970 --> 00:36:25,930
-Jerry.
-Stephen.
680
00:36:25,970 --> 00:36:28,890
-Here I am. [chuckles]
-Good to see you.
681
00:36:28,930 --> 00:36:32,940
Now, I'm not letting you
out of this, you know, until I get that $200.
682
00:36:32,980 --> 00:36:36,110
Committed to two tables,
you don't have to dance, but you're coming.
683
00:36:36,150 --> 00:36:37,980
-Okay. Okay.
-[laughs]
684
00:36:38,030 --> 00:36:41,900
Listen, Stephen, uh, I know
both of you have things to do.
685
00:36:41,950 --> 00:36:44,530
Uh, Ms. Bauer here expressed
some concerns,
686
00:36:44,570 --> 00:36:47,530
and, uh, I thought
in the confines of this room,
687
00:36:47,580 --> 00:36:49,120
it would be a good idea
to have you
688
00:36:49,450 --> 00:36:51,160
have the opportunity
to, uh, respond.
689
00:36:52,790 --> 00:36:54,290
What are your concerns,
Ms. Bauer?
690
00:36:56,130 --> 00:36:59,960
In Janet Fields' case,
as has been typical with every case
691
00:37:00,010 --> 00:37:03,880
I've brought before you,
I found I spend more time working on trying
692
00:37:03,930 --> 00:37:06,640
to solve problems you created
rather than the defense.
693
00:37:06,680 --> 00:37:08,890
Now, that's upside down,
wouldn't you say?
694
00:37:11,020 --> 00:37:14,850
Obviously, you're a woman
who can't accept her loss,
695
00:37:14,900 --> 00:37:17,310
misjudge the value
of her case,
696
00:37:17,360 --> 00:37:20,900
and quite possibly throughout,
had her hormones out of whack.
697
00:37:21,740 --> 00:37:22,990
Stephen.
698
00:37:24,030 --> 00:37:26,030
I never tried my case,
Judge Green.
699
00:37:26,070 --> 00:37:28,740
I was never permitted to.
700
00:37:28,780 --> 00:37:31,950
You took away her rights
to protection, you violated them.
701
00:37:32,000 --> 00:37:33,790
You allowed into testimony
702
00:37:33,830 --> 00:37:36,420
her sexual history,
her abortions.
703
00:37:36,750 --> 00:37:39,960
You opened the door
for the defense and slammed the door on me,
704
00:37:40,000 --> 00:37:42,340
and Janet Fields
is now a sitting duck
705
00:37:42,380 --> 00:37:44,800
for the revenge of Abel Carson,
thanks to you.
706
00:37:44,840 --> 00:37:47,220
Your so-called sitting duck
707
00:37:47,260 --> 00:37:49,220
will be sleeping with that guy
next week.
708
00:37:49,550 --> 00:37:51,390
You have no right
to assume that.
709
00:37:51,430 --> 00:37:55,020
You were offered
a reasonable plea, and you refused it.
710
00:37:55,060 --> 00:37:58,150
You turned around,
you swallowed up valuable court time.
711
00:37:58,190 --> 00:38:00,230
Now, the defendant
is out free.
712
00:38:00,570 --> 00:38:02,320
And what did you do
for the victim?
713
00:38:02,360 --> 00:38:04,190
You didn't give a damn
about a fair trial,
714
00:38:04,530 --> 00:38:06,280
and certainly
not about the victim.
715
00:38:06,320 --> 00:38:08,820
[Green] Let me
tell you a few things.
716
00:38:08,870 --> 00:38:11,700
Twenty-five years ago,
I came to this courthouse.
717
00:38:11,740 --> 00:38:13,580
There was a lawyer
for every accused,
718
00:38:13,620 --> 00:38:15,250
there was a jury
for every trial,
719
00:38:15,290 --> 00:38:17,120
there was a courtroom
for every case.
720
00:38:17,170 --> 00:38:20,210
And a plea bargain
wasn't something to brag about.
721
00:38:20,250 --> 00:38:23,760
-Then why did you try
to force one on my victim? -That was the past.
722
00:38:23,800 --> 00:38:28,800
Now today, I sit before
every imaginable
723
00:38:28,840 --> 00:38:32,060
sort of sewage
in this city.
724
00:38:33,930 --> 00:38:37,190
I've got a hundred cases
where there's room for five.
725
00:38:37,230 --> 00:38:39,190
And I think it's hardly
worth your time
726
00:38:39,230 --> 00:38:41,400
sitting here with me
with your complaints.
727
00:38:41,440 --> 00:38:43,480
Especially
if you're not listening.
728
00:38:43,530 --> 00:38:46,780
The problems you are describing
are the same for all of us.
729
00:38:46,820 --> 00:38:48,450
The case load is impossible.
730
00:38:48,490 --> 00:38:50,280
We're all overburdened,
overworked.
731
00:38:50,320 --> 00:38:52,660
But that is no license
not to care.
732
00:38:52,700 --> 00:38:54,620
What am I supposed
to tell my victims?
733
00:38:54,660 --> 00:38:56,660
"I'm sorry, but I've got
too many cases
734
00:38:56,710 --> 00:38:58,670
to actually give a damn
that the person
735
00:38:58,710 --> 00:39:00,960
who attacked you
is going to go free."
736
00:39:01,000 --> 00:39:04,250
I don't operate that way.
If you do, you shouldn't be sitting on the bench.
737
00:39:04,590 --> 00:39:07,010
Your actions in my case
were inexcusable.
738
00:39:07,050 --> 00:39:08,630
I am not interested
in your case.
739
00:39:16,020 --> 00:39:17,770
All you kids...
740
00:39:17,810 --> 00:39:20,100
"For the people,"
you call yourselves.
741
00:39:20,150 --> 00:39:21,270
What people?
742
00:39:22,900 --> 00:39:26,030
97% of the cases
are disposed of by plea bargains.
743
00:39:26,070 --> 00:39:27,150
Never go to trial at all.
744
00:39:30,200 --> 00:39:33,870
-[Linda] Judge Green--
-These are crap cases, you laughingly call them.
745
00:39:33,910 --> 00:39:37,620
And you go at them
and you sift out your victories.
746
00:39:37,660 --> 00:39:38,790
For who?
747
00:39:38,830 --> 00:39:39,660
For the people?
748
00:39:41,290 --> 00:39:42,920
For yourselves.
749
00:39:42,960 --> 00:39:44,920
You're around here
about six years.
750
00:39:44,960 --> 00:39:48,300
Then you go out and make
a conquest for the big buck.
751
00:39:48,630 --> 00:39:50,470
I'm left here to pick up
the pieces
752
00:39:50,510 --> 00:39:53,010
that make some sense
out of the system,
753
00:39:53,050 --> 00:39:57,970
based on practicality
instead of some... phony idealism.
754
00:39:59,100 --> 00:40:02,810
You're myopic,
and you're self-serving.
755
00:40:02,850 --> 00:40:05,900
-Sit down, Stephen.
-No, you sit.
756
00:40:10,950 --> 00:40:12,530
[door opens]
757
00:40:12,570 --> 00:40:14,700
[sighs] I don't know
what to say.
758
00:40:18,580 --> 00:40:21,960
Stephen has been
an exemplary judge for 25 years.
759
00:40:22,000 --> 00:40:24,330
You're not saying that mitigates
what just happened here.
760
00:40:24,670 --> 00:40:27,000
I'm trying to put this
in perspective for you.
761
00:40:27,050 --> 00:40:30,880
Nobody has a greater commitment
to the law than Stephen Green.
762
00:40:30,920 --> 00:40:33,390
He has handled more
precedent-setting cases
763
00:40:33,430 --> 00:40:37,260
and written more noteworthy
opinions than any judge in this courthouse.
764
00:40:37,310 --> 00:40:40,640
So you're not gonna
do anything based on his past judicial triumphs.
765
00:40:40,980 --> 00:40:45,560
Judge Burrell, a rapist,
who should have been sent to prison, wasn't. Why?
766
00:40:45,610 --> 00:40:49,360
Because the case didn't conform
with Judge Green's own set of personal priorities.
767
00:40:49,690 --> 00:40:52,280
It's all so damn simple
for you, isn't it?
768
00:40:52,320 --> 00:40:54,450
There's nothing simple
about this.
769
00:40:54,490 --> 00:40:58,240
I know what the repercussions
of my bringing charges against him might be.
770
00:40:58,290 --> 00:41:01,450
I know what I'm risking.
This was not an easy decision.
771
00:41:01,500 --> 00:41:04,000
But if I didn't believe
that there was a serious
772
00:41:04,040 --> 00:41:06,080
breach of judicial conduct,
I wouldn't be here.
773
00:41:08,420 --> 00:41:11,010
I'll let you know
my decision.
774
00:41:11,050 --> 00:41:14,760
But whatever I do,
I will do it for him and not for you.
775
00:41:17,720 --> 00:41:19,720
Thank you for your time,
Judge Burrell.
776
00:41:23,190 --> 00:41:25,310
[indistinct chatter]
777
00:41:30,820 --> 00:41:32,440
[judge] Ladies and gentlemen
of the jury,
778
00:41:32,780 --> 00:41:34,200
have you reached a verdict?
779
00:41:34,240 --> 00:41:35,280
We have, Your Honor.
780
00:41:35,320 --> 00:41:37,200
Please give it
to the bailiff.
781
00:41:46,960 --> 00:41:49,290
"We find the defendant,
Carlos Escobar,
782
00:41:49,340 --> 00:41:51,550
guilty of murder
in the second degree."
783
00:41:51,590 --> 00:41:54,930
Thank you,
members of the jury, for your service.
784
00:41:54,970 --> 00:42:00,220
The sentencing is three weeks
from Thursday, remanded.
785
00:42:00,260 --> 00:42:02,020
-Court is adjourned.
-[gavel bangs]
786
00:42:02,060 --> 00:42:02,890
Punk.
787
00:42:09,480 --> 00:42:11,440
[Mike] Ramon. Excuse me.
788
00:42:11,780 --> 00:42:12,820
Ramon, Estella.
789
00:42:14,150 --> 00:42:15,490
Thank you.
790
00:42:15,820 --> 00:42:16,910
For what?
791
00:42:16,950 --> 00:42:19,160
-'Cause you won your case?
-Yeah.
792
00:42:19,200 --> 00:42:21,530
You're a joke, man.
793
00:42:21,580 --> 00:42:23,540
You won.
I didn't win nothing.
794
00:42:23,580 --> 00:42:26,040
Well, that's up to you, Ramon.
Make something of this.
795
00:42:27,120 --> 00:42:30,840
Estella, get out.
It's over.
796
00:42:30,880 --> 00:42:32,300
Nothing's over.
797
00:42:32,340 --> 00:42:33,710
Well, yeah,
it's easy, man.
798
00:42:33,760 --> 00:42:35,630
Pick up Mama,
pick up Mama's store,
799
00:42:35,670 --> 00:42:37,880
and move to sunny Florida,
just like that.
800
00:42:38,640 --> 00:42:40,430
You're thinking
with a white man's head.
801
00:42:43,640 --> 00:42:46,310
This is where I live.
This is my home.
802
00:42:47,230 --> 00:42:48,900
This is our home.
803
00:42:53,230 --> 00:42:55,240
You don't get it.
804
00:42:55,280 --> 00:42:56,490
You still don't get it.
805
00:42:57,450 --> 00:42:58,660
Leave us alone.
806
00:42:59,910 --> 00:43:02,160
[somber music playing]
807
00:43:34,440 --> 00:43:36,740
Hey, did you hear
from Judge Winston?
808
00:43:36,780 --> 00:43:41,200
Yeah, she appreciated
your apology, but Briggs... Flowers?
809
00:43:41,240 --> 00:43:43,410
-Hey, you wanna frosty?
-Yeah, one second, all right?
810
00:43:43,450 --> 00:43:45,290
-Hey, Jo Ann?
-Yeah?
811
00:43:45,330 --> 00:43:47,910
How did that interview with
your prospective roommate go?
812
00:43:47,950 --> 00:43:51,420
[Jo Ann] Oh, no sale.
Too much firepower.
813
00:43:51,460 --> 00:43:56,170
Really. How would you
like a temporary solution to your problem?
814
00:43:56,210 --> 00:43:58,880
What, you and me?
Are you serious? Really?
815
00:44:00,430 --> 00:44:03,220
Unless you have $40,000
you can loan me.
816
00:44:03,260 --> 00:44:06,470
I just found out
that my building's finally going co-op.
817
00:44:06,510 --> 00:44:08,140
Well, yeah, I guess so,
I mean, sure.
818
00:44:08,180 --> 00:44:09,730
Why not?
819
00:44:09,770 --> 00:44:11,640
-I mean, are you sure?
-Are you sure?
820
00:44:11,690 --> 00:44:13,980
-You and me?
-I don't know, what do you think?
821
00:44:14,020 --> 00:44:14,900
[both laughing]
822
00:44:23,740 --> 00:44:26,280
-[Linda] Hi.
-Hi. What are you doing here?
823
00:44:26,330 --> 00:44:27,990
You should be
out celebrating.
824
00:44:30,210 --> 00:44:32,670
Judge Green removed
to misdemeanors, didn't you hear?
825
00:44:32,710 --> 00:44:36,290
-I heard.
-His ego will never take it, he'll quit.
826
00:44:36,340 --> 00:44:37,590
Small victory.
827
00:44:37,630 --> 00:44:39,590
What are you talking about?
828
00:44:39,630 --> 00:44:42,510
You almost killed yourself
doing everything you had to do
829
00:44:42,550 --> 00:44:44,090
to get him off the bench.
You did it.
830
00:44:45,010 --> 00:44:46,760
-You won.
-Janet didn't.
831
00:44:46,810 --> 00:44:49,310
I told her
she had a good case, that I'd protect her.
832
00:44:49,350 --> 00:44:50,640
Linda, come on.
833
00:44:50,980 --> 00:44:53,140
Gene, you and I both know
how easy it is
834
00:44:53,190 --> 00:44:55,060
to convince a victim
to take a plea.
835
00:44:55,110 --> 00:44:57,360
You tell 'em what
they don't wanna hear.
836
00:44:57,400 --> 00:45:00,150
The judges, the juries,
have their own set
837
00:45:00,190 --> 00:45:02,200
of special prejudices,
it's a crapshoot.
838
00:45:02,240 --> 00:45:04,820
Three strikes against you
if someone like Green presides.
839
00:45:06,200 --> 00:45:08,540
I could've pushed her,
put him away for a year.
840
00:45:08,580 --> 00:45:09,700
You know, at least then...
841
00:45:11,250 --> 00:45:12,750
[sighs heavily]
842
00:45:14,670 --> 00:45:18,250
I can't help thinking
that something inside me wanted to take Green on.
843
00:45:18,290 --> 00:45:22,010
Okay, go ahead,
question your motives, we all do that.
844
00:45:22,880 --> 00:45:24,800
But at least
acknowledge that victims
845
00:45:24,840 --> 00:45:27,220
who come after Janet
won't have to face Judge Green.
846
00:45:28,180 --> 00:45:29,310
And that's because of you.
847
00:45:32,020 --> 00:45:34,140
-Come on, I'm ordering in.
-[book thuds]
848
00:45:34,190 --> 00:45:37,730
Wonton Willies
or Paolo's Spaghetti?
849
00:45:39,900 --> 00:45:42,650
-Your choice.
-Which was the messiest?
850
00:45:42,990 --> 00:45:44,150
Frizzy's chicken.
851
00:45:44,200 --> 00:45:46,160
[laughs] That's it.
852
00:45:46,200 --> 00:45:47,700
[gentle music playing]
853
00:46:03,550 --> 00:46:05,380
[closing theme music playing]
854
00:46:05,430 --> 00:46:09,980
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
66566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.