All language subtitles for El príncipe de las mareas(1991) ingles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,061 --> 00:01:01,312 I grew up slowly 2 00:01:01,396 --> 00:01:04,858 beside the tides and marshes of a Carolina sea island. 3 00:01:10,697 --> 00:01:13,158 We lived in a small white house 4 00:01:13,241 --> 00:01:15,744 won by my great-great-grandfather, 5 00:01:16,286 --> 00:01:18,204 Winston Shadrach Wingo... 6 00:01:19,622 --> 00:01:21,166 in a horseshoe game. 7 00:01:24,419 --> 00:01:26,296 Last one around the tree is a ninny. 8 00:01:28,006 --> 00:01:29,466 Joop, Joop, Joop! Come here. 9 00:01:29,549 --> 00:01:31,426 Boys, boys! Careful now. 10 00:01:31,509 --> 00:01:33,928 - I'll race you, Tom. - Wait up, Luke. 11 00:01:34,012 --> 00:01:36,431 There are families who live out their entire lives 12 00:01:36,514 --> 00:01:38,767 without a single thing of interest happening to them. 13 00:01:38,850 --> 00:01:40,810 Don't run so fast, Tom! 14 00:01:40,894 --> 00:01:42,645 I've always envied those families. 15 00:01:42,729 --> 00:01:44,773 Luke, mind you don't torment that dog. 16 00:01:44,856 --> 00:01:46,858 - It's my dog! - It's my dog! 17 00:01:46,941 --> 00:01:49,611 Tom, you're gonna step on him. He's only a pup! 18 00:01:49,694 --> 00:01:51,112 Here, Joop. Come here, Joop. 19 00:01:51,196 --> 00:01:53,615 - Mom, did you see me run? - Savannah, you want a bean? 20 00:01:53,698 --> 00:01:55,450 - Come here, Joop! - Yeah. 21 00:01:56,159 --> 00:01:57,869 - Boys, you want a bean? - Give one to the dog. 22 00:01:59,621 --> 00:02:00,955 Quit squealing, Savannah. 23 00:02:01,039 --> 00:02:02,874 You're next, Tom. 24 00:02:03,666 --> 00:02:05,752 The child of a beautiful woman, 25 00:02:05,835 --> 00:02:09,339 I was also a shrimper's son in love with the shape of boats. 26 00:02:13,551 --> 00:02:15,136 Luke, he's pushing me. 27 00:02:15,220 --> 00:02:17,388 - I'm not pushing her. - Quit pushing her. 28 00:02:21,309 --> 00:02:22,310 You know that. 29 00:02:22,393 --> 00:02:25,605 As a small boy, I loved to navigate my father's shrimp boat 30 00:02:25,688 --> 00:02:27,148 between the sandbars. 31 00:02:27,232 --> 00:02:28,858 There's a rock pile up ahead. 32 00:02:29,567 --> 00:02:32,904 I suppose Henry Wingo would have made a pretty good father, 33 00:02:33,738 --> 00:02:35,657 if he hadn't been such a violent man. 34 00:02:42,413 --> 00:02:44,833 From my mother I inherited a love of language 35 00:02:44,916 --> 00:02:46,709 and an appreciation of nature. 36 00:02:50,922 --> 00:02:55,844 She could turn a walk around the island into a voyage of purest discovery. 37 00:02:58,930 --> 00:03:02,809 As a child, I thought she was the most extraordinary woman on Earth. 38 00:03:04,936 --> 00:03:07,730 I wasn't the first son to be wrong about his mother. 39 00:03:21,035 --> 00:03:23,496 - I am sick and tired of you... - Leave me alone! 40 00:03:23,580 --> 00:03:25,582 ...never showing me any respect in my own house! 41 00:03:25,665 --> 00:03:27,500 - Wait for me! - Listen to me, Lila. 42 00:03:27,584 --> 00:03:31,462 I don't know when my parents began their war against each other. 43 00:03:31,546 --> 00:03:34,132 - You're running too fast for me. - Move it, Tom! 44 00:03:34,215 --> 00:03:37,886 But I do know the only prisoners they took were their children. 45 00:03:37,969 --> 00:03:40,430 Wait, you guys. My shoes are falling off! 46 00:03:40,513 --> 00:03:41,639 Keep up, Savannah. 47 00:03:41,723 --> 00:03:45,018 When my brother, sister and I needed to escape, we developed a ritual. 48 00:03:45,101 --> 00:03:46,269 Okay, jump! 49 00:03:48,771 --> 00:03:52,317 We found a silent, soothing world where there was no pain. 50 00:03:54,569 --> 00:03:56,738 A world without mothers or fathers. 51 00:03:59,365 --> 00:04:01,993 We would make a circle bound by flesh 52 00:04:02,577 --> 00:04:03,870 and blood 53 00:04:03,953 --> 00:04:05,163 and water. 54 00:04:06,205 --> 00:04:10,376 And only when we felt our lungs betray us would we rise toward the light... 55 00:04:12,754 --> 00:04:16,341 and the fear of what lay in wait for us above the surface. 56 00:04:19,636 --> 00:04:21,888 I held my breath longer than you. 57 00:04:21,971 --> 00:04:24,182 That was fun. Let's do it again. 58 00:04:24,265 --> 00:04:26,267 I did better than y'all. 59 00:04:26,851 --> 00:04:28,311 No, you didn't! 60 00:04:29,771 --> 00:04:31,981 All this was a long time ago, 61 00:04:32,565 --> 00:04:34,901 before I chose not to have a memory. 62 00:04:35,526 --> 00:04:36,778 Daddy! 63 00:04:38,029 --> 00:04:40,281 I think something bit me! 64 00:04:40,365 --> 00:04:43,534 Mr. Brighton, are you selling dope to my girls again? 65 00:04:43,618 --> 00:04:45,536 - Stop bugging us, Dad. - Bye, girls. 66 00:04:45,620 --> 00:04:48,456 - Bye, Mr. Brighton. - Come on in. It's getting late! 67 00:04:48,539 --> 00:04:50,041 It's a conch. 68 00:04:50,124 --> 00:04:52,043 Bring him home. I'll send him to college! 69 00:04:52,126 --> 00:04:53,753 How do you know it's a boy? 70 00:04:53,836 --> 00:04:55,672 Well, let's examine him. 71 00:04:55,755 --> 00:04:58,549 Now, girls, have I ever told you the facts of life? 72 00:04:58,633 --> 00:05:00,802 Oh, no. Not this again. 73 00:05:00,885 --> 00:05:02,387 Stay away from boys, 74 00:05:02,470 --> 00:05:05,974 because they're all disgusting, self-indulgent beasts 75 00:05:06,057 --> 00:05:07,934 that pee on bushes and pick their noses. 76 00:05:08,017 --> 00:05:10,937 - Gross, Dad! - They're completely gross. 77 00:05:11,020 --> 00:05:13,398 Anyway, I'm not gonna stay away from boys. 78 00:05:13,481 --> 00:05:16,150 That's the spirit, Lucy. Never do a thing your parents tell you. 79 00:05:16,234 --> 00:05:17,777 Hey, Mom, look what I found! 80 00:05:17,860 --> 00:05:19,737 Daddy, if you don't ‒ 81 00:05:19,821 --> 00:05:21,739 If you don't quit smoking, you're gonna die. 82 00:05:21,823 --> 00:05:23,741 That's what they told me at school. 83 00:05:23,825 --> 00:05:25,493 Well, no more school for you. 84 00:05:25,576 --> 00:05:27,412 Mom, Dad's smoking again. 85 00:05:27,495 --> 00:05:31,165 Oh, no. Well, you know what to do with that. Put it in the sink. 86 00:05:31,249 --> 00:05:32,458 Give me a kiss. 87 00:05:33,126 --> 00:05:35,294 I wanna play. 88 00:05:35,378 --> 00:05:37,338 You look tired, Doctor. I'll fix you a drink. 89 00:05:37,422 --> 00:05:38,965 Oh, that would be so nice. 90 00:05:39,716 --> 00:05:41,551 It's been one of those days. 91 00:05:41,634 --> 00:05:43,636 Hey, honey, it's tough work being a saint. 92 00:05:45,972 --> 00:05:48,850 - Sal, can you get it? - Something smells good. 93 00:05:48,933 --> 00:05:50,768 Hey, Dad. Come and play with us. 94 00:05:50,852 --> 00:05:51,936 Later. 95 00:05:52,020 --> 00:05:53,813 It's your mother. She's calling from her car. 96 00:05:53,896 --> 00:05:54,981 I'm not here. 97 00:05:55,064 --> 00:05:56,733 Okay, Lila. She's coming over. 98 00:05:57,734 --> 00:06:00,236 Why didn't you tell her we were under quarantine? 99 00:06:00,319 --> 00:06:01,904 She said she had to see you. 100 00:06:01,988 --> 00:06:03,906 - No. - Dad, they won't share. 101 00:06:03,990 --> 00:06:05,742 Work it out, girls. Work it out. 102 00:06:05,825 --> 00:06:08,453 She said it was urgent. She was crying. 103 00:06:08,536 --> 00:06:10,788 I can't remember a day when Lila wasn't crying. 104 00:06:11,330 --> 00:06:13,124 Be nice to her, Tom. 105 00:06:13,207 --> 00:06:15,668 I hate my mother, Sally. I enjoy hating her. 106 00:06:15,752 --> 00:06:17,962 Please don't kill one of the few pleasures in my life. 107 00:06:18,046 --> 00:06:19,797 Then can we talk about something else? 108 00:06:19,881 --> 00:06:21,007 - Sure. What? - Us. 109 00:06:22,175 --> 00:06:24,093 I need a stiff drink for that conversation. 110 00:06:24,177 --> 00:06:25,636 - Listen. - Girls? 111 00:06:25,720 --> 00:06:26,971 Girls! 112 00:06:27,055 --> 00:06:29,640 - What? - Would anyone like to sit on Daddy's lap? 113 00:06:29,724 --> 00:06:31,851 - No. - There's money involved. 114 00:06:31,934 --> 00:06:33,644 - Yeah. - Okay. 115 00:06:33,728 --> 00:06:35,813 Now, girls, I'm gonna ask you a serious question, 116 00:06:35,897 --> 00:06:37,648 and I want you to answer it with brutal honesty. 117 00:06:37,732 --> 00:06:38,858 Oh, brother. I know what the question is. 118 00:06:38,941 --> 00:06:40,651 Who's the greatest human being on this Earth? 119 00:06:40,735 --> 00:06:41,736 Mama! 120 00:06:41,819 --> 00:06:44,113 Mama? I've gotta develop some new routines. 121 00:06:44,197 --> 00:06:46,115 Come on, everybody. Pick up now. 122 00:06:46,199 --> 00:06:48,493 Come on. Wash. It's bath time. Gotta get ready. 123 00:06:48,576 --> 00:06:51,037 We gotta pass inspection, troops. Lila's coming over. 124 00:06:51,120 --> 00:06:53,873 Lila, Lila, Lila. Why can't we call her Grandma? 125 00:06:53,956 --> 00:06:55,958 - You'll know when you're a grandma. - I will? 126 00:06:56,042 --> 00:06:58,419 Now, come on. Pick up everything and get into that tub. 127 00:06:58,503 --> 00:07:00,463 How does a little bouillabaisse sound to you, Ms. Wingo? 128 00:07:00,546 --> 00:07:02,507 Yuck! Can't we ever have normal food? 129 00:07:02,590 --> 00:07:05,218 Do you think we could talk seriously for just a few minutes? 130 00:07:05,301 --> 00:07:07,178 Not now, Sally. My mother's getting close. 131 00:07:07,261 --> 00:07:09,180 Can't you tell? The air stopped moving. 132 00:07:09,263 --> 00:07:13,351 Sometimes I think all you need is just a good smack across your mouth. 133 00:07:13,434 --> 00:07:14,811 Uh-oh. Here she is. 134 00:07:14,894 --> 00:07:16,813 Sally, quick! Tie this garlic around my neck. 135 00:07:16,896 --> 00:07:18,439 Do we have to invite her for dinner? 136 00:07:19,023 --> 00:07:21,359 She won't stay. You know that. 137 00:07:21,442 --> 00:07:22,652 Then let's invite her. 138 00:07:23,945 --> 00:07:26,072 - Lila. - Hello, Sally, dear. 139 00:07:27,573 --> 00:07:29,617 Those shrubs need watering. 140 00:07:29,700 --> 00:07:31,077 Yeah. I'll have to do that. 141 00:07:33,329 --> 00:07:34,580 You're looking well, Lila. 142 00:07:34,664 --> 00:07:35,957 Don't be glib, Tom. 143 00:07:36,040 --> 00:07:38,876 - Will you be having dinner with us? - No. I can't stay long. 144 00:07:38,960 --> 00:07:39,961 What a shame. 145 00:07:40,044 --> 00:07:41,337 Where are my toys? 146 00:07:41,420 --> 00:07:42,421 Where are the children? 147 00:07:42,505 --> 00:07:44,841 - Okay, fine. - They're taking baths. Why? 148 00:07:44,924 --> 00:07:46,425 I have some bad news. 149 00:07:46,509 --> 00:07:48,928 Don't tell me. They canceled your American Express card. 150 00:07:49,011 --> 00:07:51,264 Your sister tried to kill herself again. 151 00:07:52,473 --> 00:07:53,891 You wanna make another joke? 152 00:07:54,642 --> 00:07:56,936 Oh, my God, Lila. When? 153 00:07:57,645 --> 00:07:58,980 I'm not sure. 154 00:07:59,564 --> 00:08:01,732 She was in a coma when they found her. 155 00:08:05,903 --> 00:08:07,155 How is she now? 156 00:08:07,238 --> 00:08:09,073 She's alive, thank God. 157 00:08:10,158 --> 00:08:11,701 I spoke to her psychiatrist. 158 00:08:11,784 --> 00:08:13,578 Some Jewish woman in New York. 159 00:08:14,954 --> 00:08:16,998 She wants one of us to go up there right away. 160 00:08:17,081 --> 00:08:18,207 I told her you'd go. 161 00:08:18,291 --> 00:08:21,043 What are you saying, Lila? If she's a shrink and a Jew, you can't go? 162 00:08:21,127 --> 00:08:22,920 I didn't say that. 163 00:08:23,004 --> 00:08:25,423 I'm just not entirely sure I'd be welcome. 164 00:08:26,215 --> 00:08:28,968 You know Savannah. She'd probably blame me. 165 00:08:29,677 --> 00:08:31,179 My children blame me for everything. 166 00:08:31,262 --> 00:08:33,222 Oh, do I detect a note of guilt there, Mama? 167 00:08:33,306 --> 00:08:36,184 Don't give me that psychological horseshit. 168 00:08:36,267 --> 00:08:37,894 Why don't you just come right out and say it? 169 00:08:37,977 --> 00:08:40,605 I'm responsible for all your problems. 170 00:08:40,688 --> 00:08:42,148 Including your being out of a job. 171 00:08:42,231 --> 00:08:43,941 Oh, let's hit way below the belt now, Lila! 172 00:08:44,025 --> 00:08:46,402 - Don't pretend you didn't start this. - Come on. It's fun! 173 00:08:46,485 --> 00:08:48,279 The fact is I just can't go right now. 174 00:08:48,362 --> 00:08:50,281 It's your stepfather's birthday this weekend. 175 00:08:50,364 --> 00:08:52,074 Well, gee, Mama, you know, I can't go either 176 00:08:52,158 --> 00:08:54,202 because I gotta wash out Sally's pantyhose. 177 00:08:54,285 --> 00:08:55,870 I'm gonna take the clothes to the cleaners. 178 00:08:55,953 --> 00:08:58,414 Why don't you just get a job as a stand-up comedian? 179 00:08:58,497 --> 00:08:59,999 I'm sure it pays better than teaching did. 180 00:09:00,082 --> 00:09:01,459 Which was far beneath me anyway. 181 00:09:01,542 --> 00:09:03,753 - Wasn't that what you were gonna say? - Beneath your abilities, yes. 182 00:09:03,836 --> 00:09:06,547 - What do you know about my abilities? - Talking to you is like chewing tinfoil. 183 00:09:06,631 --> 00:09:08,466 - What do you mean chewing on tinfoil? - It always has been. 184 00:09:08,549 --> 00:09:09,884 Just stop it now, the both of you! 185 00:09:36,994 --> 00:09:38,663 I'm sorry you're hurting. 186 00:09:40,665 --> 00:09:41,874 You wanted to talk? 187 00:09:43,834 --> 00:09:44,877 It can wait. 188 00:09:45,503 --> 00:09:46,671 Let's walk. 189 00:09:56,597 --> 00:09:58,099 Tell me what you're thinking. 190 00:10:00,434 --> 00:10:03,854 I'm trying to calculate the exact moment everything got so fucked up. 191 00:10:05,231 --> 00:10:08,317 Uh, I'm also worried the Braves are gonna finish last. 192 00:10:08,401 --> 00:10:10,695 I don't feel like laughing. 193 00:10:10,778 --> 00:10:13,322 Oh, come on, Sally. Come on. 194 00:10:14,490 --> 00:10:18,452 Do you know that this is the first time that you have touched me in weeks? 195 00:10:19,036 --> 00:10:21,747 My life's a mess, Sally. 196 00:10:22,581 --> 00:10:24,709 Our life's a mess, Tom. 197 00:10:26,836 --> 00:10:29,338 Oh, look! There's the Big Dipper. 198 00:10:30,381 --> 00:10:33,050 Oh, I don't give a shit about the Big Dipper! 199 00:10:34,302 --> 00:10:36,345 Damn it, I care about us. 200 00:10:37,138 --> 00:10:39,598 I care about why you keep pushing me away. 201 00:10:40,182 --> 00:10:42,393 I thought you said all this could wait, sweetheart. 202 00:10:42,476 --> 00:10:46,439 Wait? I've been waiting for two years, Tom, ever since Luke died. 203 00:10:46,522 --> 00:10:48,733 I know how you feel about him. 204 00:10:48,816 --> 00:10:51,193 I just don't know how you feel about me anymore. 205 00:10:52,111 --> 00:10:54,155 Don't take it personally, Sal. 206 00:10:54,238 --> 00:10:56,532 I don't know how I feel about anything anymore. 207 00:10:59,827 --> 00:11:01,495 God, you're pathetic. 208 00:11:51,587 --> 00:11:53,672 Don't blame it on us. Blame it on Con Ed! 209 00:11:53,756 --> 00:11:55,841 Hey, come on. Let's get this truck out of here. 210 00:11:55,925 --> 00:11:58,344 Get the fucking truck out of here. 211 00:11:58,427 --> 00:12:00,846 Come on, I'm in a hurry! 212 00:12:00,930 --> 00:12:02,681 I've got a doctor's appointment. 213 00:12:02,765 --> 00:12:05,684 Hey, lady! What are you honking at me for? You're honking that horn... 214 00:12:05,768 --> 00:12:08,145 It was only my sister who could force me 215 00:12:08,229 --> 00:12:10,773 to come to this god-awful city. 216 00:12:10,856 --> 00:12:13,567 This city that roars down on you. 217 00:12:13,651 --> 00:12:15,569 Christ, what the hell is going on? 218 00:12:15,653 --> 00:12:16,695 She loved it all. 219 00:12:16,779 --> 00:12:20,866 The muggers, the winos, the bag ladies, the wall-to-wall noise. 220 00:12:20,950 --> 00:12:22,410 Christ! Get me out of here. 221 00:12:22,493 --> 00:12:25,538 She loved it because it had nothing to do with our childhood. 222 00:12:25,621 --> 00:12:26,872 Move it, for God's sake! 223 00:12:26,956 --> 00:12:28,416 Luke and I hated it 224 00:12:28,874 --> 00:12:30,668 for exactly the same reason. 225 00:12:37,174 --> 00:12:38,175 You're ‒ 226 00:12:42,930 --> 00:12:45,015 - We're out of here. - It's about time! 227 00:12:48,811 --> 00:12:51,188 Jesus. 228 00:12:52,731 --> 00:12:54,233 Oh. 229 00:13:00,781 --> 00:13:01,782 Hello. 230 00:13:04,160 --> 00:13:05,828 I'm Dr. Lowenstein. 231 00:13:05,911 --> 00:13:07,580 You must be Tom, hmm? 232 00:13:08,289 --> 00:13:09,540 Yes, ma'am. 233 00:13:11,292 --> 00:13:12,418 Why don't you come in? 234 00:13:15,129 --> 00:13:16,130 Hmm. 235 00:13:18,090 --> 00:13:19,675 You can leave your things there. 236 00:13:27,099 --> 00:13:29,018 Uh, am I supposed to lie down on the couch, 237 00:13:29,101 --> 00:13:30,978 or are we gonna make polite chitchat first? 238 00:13:31,812 --> 00:13:34,106 How about a cup of coffee? 239 00:13:34,190 --> 00:13:36,317 Oh, we're gonna make polite chitchat first. 240 00:13:36,400 --> 00:13:38,235 Is that yes or no to the coffee? 241 00:13:38,319 --> 00:13:39,528 It's a yes, ma'am. 242 00:13:41,113 --> 00:13:44,158 Cream and sugar? And you don't have to call me ma'am, you know. 243 00:13:44,241 --> 00:13:46,994 Oh, that's my good home training, and I'm a little nervous. 244 00:13:47,578 --> 00:13:48,913 Cream, no sugar. 245 00:13:49,914 --> 00:13:51,540 Why do you think you're nervous? 246 00:13:52,583 --> 00:13:56,712 I get nervous every time my sister tries to kill herself. It's a quirk of mine. 247 00:13:56,795 --> 00:13:57,922 A quirk? 248 00:13:58,547 --> 00:14:01,342 I'm sorry. I was being cynical. It's a family trait. 249 00:14:01,425 --> 00:14:03,636 Oh, I don't think Savannah's cynical. 250 00:14:03,719 --> 00:14:05,012 No? 251 00:14:05,095 --> 00:14:06,430 She's suicidal. 252 00:14:07,139 --> 00:14:08,599 I wish she was cynical. 253 00:14:09,558 --> 00:14:10,935 How is my sister? 254 00:14:11,018 --> 00:14:12,937 She's out of physical danger, but emotionally ‒ 255 00:14:13,020 --> 00:14:14,313 When can I see her? 256 00:14:14,772 --> 00:14:16,398 You'll have to wait until tomorrow. 257 00:14:16,482 --> 00:14:17,566 Why? Why can't I go now? 258 00:14:17,650 --> 00:14:19,485 Because she's been very agitated today. 259 00:14:19,568 --> 00:14:22,738 We're still trying to quiet her down, and I think it'd be just too upsetting. 260 00:14:23,197 --> 00:14:24,490 Wouldn't upset me. 261 00:14:24,573 --> 00:14:26,283 No, but it might upset her. 262 00:14:30,287 --> 00:14:32,414 How's your coffee? Is it hot enough? 263 00:14:33,249 --> 00:14:34,250 It'll do. 264 00:14:37,545 --> 00:14:39,088 In Savannah's poems... 265 00:14:40,881 --> 00:14:42,508 are you the shrimper or the coach? 266 00:14:43,425 --> 00:14:44,426 The coach. 267 00:14:44,510 --> 00:14:47,054 Luke's the shrimper, or was. 268 00:14:48,389 --> 00:14:51,684 And Savannah's last suicide attempt was right after his death. Is that correct? 269 00:14:52,268 --> 00:14:54,228 Yeah. She had a few bad days over it. 270 00:14:56,355 --> 00:14:57,773 Were there other times? 271 00:14:58,649 --> 00:15:00,651 Uh... 272 00:15:00,734 --> 00:15:03,153 There might have been another time, I don't know, when we were young, 273 00:15:03,237 --> 00:15:05,030 but I'm not sure. 274 00:15:05,114 --> 00:15:06,782 How are you getting paid? 275 00:15:07,908 --> 00:15:10,619 - Why are you changing the subject? - Because I don't like it much. 276 00:15:10,703 --> 00:15:12,079 Is it okay if I smoke? 277 00:15:12,162 --> 00:15:13,622 I'd prefer it if you didn't. 278 00:15:15,958 --> 00:15:16,959 Jesus. 279 00:15:17,042 --> 00:15:19,086 How well do you know your sister's poetry? 280 00:15:19,753 --> 00:15:22,631 I said I was a coach, Lowenstein, not an orangutan. 281 00:15:22,715 --> 00:15:24,258 I was also an English teacher. 282 00:15:24,341 --> 00:15:26,510 Of course I know her poetry. She's my twin. 283 00:15:26,594 --> 00:15:28,596 I know her stuff a hell of a lot better than you do. 284 00:15:29,638 --> 00:15:31,473 You don't like psychiatrists much, do you? 285 00:15:31,932 --> 00:15:34,893 Why should I? What good do you people do? You ask a lot of questions. 286 00:15:34,977 --> 00:15:37,062 And I'm sick of this whole damn routine. 287 00:15:37,146 --> 00:15:39,857 I'm sick of my sister's attraction to razor blades! 288 00:15:39,940 --> 00:15:42,776 And I'm sick of shrinks who can't do a fucking thing to help her. 289 00:15:43,319 --> 00:15:45,446 Well, I don't know if I can help your sister either. 290 00:15:46,488 --> 00:15:48,532 But I do know... 291 00:15:48,616 --> 00:15:49,825 ...I'm not gonna give up trying. 292 00:15:49,908 --> 00:15:53,495 Why not? Maybe she just wants to die too damn much, huh? 293 00:15:53,579 --> 00:15:55,956 And that's okay with you? You sound resigned to losing her. 294 00:15:56,040 --> 00:15:58,459 Oh, hell no! It's not okay with me. 295 00:16:01,962 --> 00:16:03,589 Yeah, but I am resigned. 296 00:16:05,049 --> 00:16:07,051 Then I don't think you can help me with Savannah. 297 00:16:07,885 --> 00:16:09,720 I'm sorry you had to come all this way. 298 00:16:15,476 --> 00:16:16,810 What do you want from me? 299 00:16:17,853 --> 00:16:19,021 Information. 300 00:16:20,147 --> 00:16:23,484 You see, I've only been Savannah's doctor for a few months. 301 00:16:24,443 --> 00:16:26,820 And there's so much more I need to know about her. 302 00:16:26,904 --> 00:16:29,156 I need to hear the stories of her childhood. 303 00:16:29,239 --> 00:16:31,575 And she can't tell me because there are whole portions of her life 304 00:16:31,659 --> 00:16:34,328 that she's blocked out, blotted out. 305 00:16:35,579 --> 00:16:38,499 So I need you to be her memory, in a sense, 306 00:16:38,582 --> 00:16:41,460 and, uh, fill in the missing details. 307 00:16:43,170 --> 00:16:45,923 I've spent my life trying to forget those missing details. 308 00:16:46,006 --> 00:16:47,925 - I beg your pardon? - I sa ‒ 309 00:16:49,968 --> 00:16:52,680 God, she's a pain in the ass. 310 00:16:55,808 --> 00:16:57,142 What time tomorrow? 311 00:16:58,936 --> 00:17:01,522 - I'll meet you at the hospital at noon. - All right. 312 00:17:01,605 --> 00:17:03,065 What's the matter? Do you have a headache? 313 00:17:03,148 --> 00:17:04,608 Oh, a doozy. 314 00:17:04,692 --> 00:17:06,860 You wouldn't have any morphine handy, would you? 315 00:17:06,944 --> 00:17:08,112 Morphine? 316 00:17:08,612 --> 00:17:10,030 That's a joke, Lowenstein. 317 00:17:11,156 --> 00:17:12,157 Huh. 318 00:17:16,995 --> 00:17:18,664 Come on! Get out of the way, kid. 319 00:17:18,747 --> 00:17:20,332 If you don't move it, man, you're gonna get hurt. 320 00:17:20,416 --> 00:17:21,792 Screw you, man. 321 00:17:21,875 --> 00:17:23,460 - Here you go. - Thanks a lot. 322 00:17:23,544 --> 00:17:27,214 - Get up here now. We gotta go. - I don't want to go up now. 323 00:17:27,297 --> 00:17:28,674 You gonna help me with the bags? 324 00:17:29,091 --> 00:17:31,719 Are you out of your mind? You crazy? I ain't helping you with no bags. 325 00:17:35,764 --> 00:17:37,516 Come on. Move! Get out of the way, huh? 326 00:17:37,975 --> 00:17:38,976 Yo, taxi! 327 00:17:39,059 --> 00:17:41,061 Don't yell at me! 328 00:17:55,159 --> 00:17:56,702 Shit! Shit! 329 00:17:57,536 --> 00:18:00,372 Move your ass an inch, motherfucker, and you can kiss it goodbye! 330 00:18:01,331 --> 00:18:04,042 Oh, hi, Eddie. Go ahead and shoot. I've had a rotten day. 331 00:18:04,126 --> 00:18:05,544 Tom! 332 00:18:05,627 --> 00:18:07,463 You should have told me you were coming. 333 00:18:07,546 --> 00:18:08,839 The gun, Eddie, the gun. 334 00:18:08,922 --> 00:18:12,217 Oh, I'm sorry. Savannah and I have been robbed twice this year. 335 00:18:12,301 --> 00:18:14,219 They're leaping from fire escapes now. 336 00:18:14,303 --> 00:18:16,054 One guy landed on my air conditioner. 337 00:18:16,138 --> 00:18:18,015 I greased my windowsills. That didn't help at all. 338 00:18:18,098 --> 00:18:19,516 Oh, I love New York. 339 00:18:19,600 --> 00:18:20,976 Oh, tell me about it. 340 00:18:21,059 --> 00:18:23,103 - How's Andrew? - Gone. 341 00:18:23,187 --> 00:18:26,315 Said he needed space, so he found a younger man with a duplex. 342 00:18:27,524 --> 00:18:28,734 His loss, Eddie. 343 00:18:29,151 --> 00:18:30,360 Bless you. 344 00:18:30,444 --> 00:18:33,781 Savannah was an angel. I practically lived over here. 345 00:18:34,448 --> 00:18:35,741 So you're alone now, huh? 346 00:18:36,366 --> 00:18:38,452 Well, unless I can tempt you 347 00:18:38,535 --> 00:18:40,370 into crossing the line while you're here, coach. 348 00:18:40,454 --> 00:18:42,289 I got enough troubles, Eddie. 349 00:18:42,915 --> 00:18:44,541 Actually, you look terrible, Tom. 350 00:18:45,042 --> 00:18:46,835 I mean, you're not even cute anymore. 351 00:18:46,919 --> 00:18:49,671 If that's your idea of seduction, no wonder you're alone. 352 00:18:49,755 --> 00:18:51,256 Well, it isn't easy. 353 00:18:51,340 --> 00:18:54,009 Did you know Savannah was seeing a psychiatrist again? 354 00:18:54,092 --> 00:18:56,845 Of course. I recommended her. She's a friend of mine. 355 00:19:07,981 --> 00:19:10,108 It was a bitch washing it out. 356 00:19:11,193 --> 00:19:12,361 You found her? 357 00:19:21,203 --> 00:19:23,372 We've been giving her 50 milligrams three times a day. 358 00:19:23,455 --> 00:19:25,541 Mm-hmm. I'd bring it down to 25. 359 00:19:25,624 --> 00:19:28,001 Dr. Klein, extension 242. 360 00:19:28,085 --> 00:19:30,754 Dr. Klein, extension 242. 361 00:19:30,838 --> 00:19:31,880 Don't expect too much. 362 00:19:40,764 --> 00:19:42,182 Dr. Lowenstein, I need to see you. 363 00:19:42,266 --> 00:19:43,433 Shh. 364 00:20:04,413 --> 00:20:05,497 Hey, Savannah. 365 00:20:06,290 --> 00:20:08,959 Hey, darling. It's me, Tom. 366 00:20:12,629 --> 00:20:13,839 I have a cancellation, 367 00:20:13,922 --> 00:20:17,634 so why don't you meet me here at the hospital in 45 minutes, okay? 368 00:20:18,135 --> 00:20:19,511 All right, I'm on the third floor. 369 00:20:19,970 --> 00:20:22,764 What the hell is going on here? Why is she strapped down like that? 370 00:20:22,848 --> 00:20:25,475 I know you're upset, but her team felt she had to be restrained. 371 00:20:25,559 --> 00:20:28,020 Why? She has enough drugs in her to anesthetize a whale! 372 00:20:28,103 --> 00:20:31,106 - Her team decides what medication is ‒ - Oh, would you quit calling them her team? 373 00:20:31,189 --> 00:20:33,400 Sounds like she's trying out for the New York Giants. 374 00:20:33,817 --> 00:20:35,110 What would you like me to call them? 375 00:20:35,193 --> 00:20:37,321 Let's be creative. Call them assholes. 376 00:20:38,363 --> 00:20:40,949 Well, let me tell you something about those assholes, Mr. Wingo. 377 00:20:41,033 --> 00:20:43,452 I'm very grateful to them because they saved your sister's life. 378 00:20:43,535 --> 00:20:44,995 Well, I don't like to see her strapped down ‒ 379 00:20:45,078 --> 00:20:47,956 I don't care what you like! She's still a threat to herself. 380 00:20:48,040 --> 00:20:50,959 And there's no point to any of this unless we can keep Savannah alive. 381 00:20:51,043 --> 00:20:53,086 And I don't care if it takes drugs or voodoo 382 00:20:53,170 --> 00:20:56,131 or reading the goddamn tarot cards, I want her alive. 383 00:20:56,214 --> 00:20:57,507 Do you understand me? 384 00:21:00,636 --> 00:21:04,097 You know, when I'm not picking straw out of my teeth, I'm a very smart man. 385 00:21:06,558 --> 00:21:08,936 I'm sorry. I didn't mean to sound condescending. 386 00:21:10,687 --> 00:21:12,314 You're tough, Lowenstein. 387 00:21:12,397 --> 00:21:14,232 And I'm starving. 388 00:21:15,776 --> 00:21:16,944 Any interest in lunch? 389 00:21:18,779 --> 00:21:19,947 Only if you let me pay. 390 00:21:20,572 --> 00:21:23,033 Oh, I insist. 391 00:21:23,784 --> 00:21:25,827 I wouldn't have objected to Lutèce or Le Cirque. 392 00:21:25,911 --> 00:21:27,829 - Here's your change. - Their chili isn't as good. 393 00:21:27,913 --> 00:21:29,289 - Thank you. - Ah. Thank you. 394 00:21:30,374 --> 00:21:31,375 Tell me something. 395 00:21:32,167 --> 00:21:34,795 Why do you think your father wouldn't answer my telegram? 396 00:21:34,878 --> 00:21:37,881 Dad only likes good news. Besides, the shrimp are running good. 397 00:21:38,715 --> 00:21:39,716 And your mother? 398 00:21:39,800 --> 00:21:42,678 Why didn't she come? I mean, she was the one I spoke to, and, uh ‒ 399 00:21:42,761 --> 00:21:47,099 Priorities. My mother's too busy hiring a caterer for my stepfather's birthday. 400 00:21:49,142 --> 00:21:51,478 Do you always make jokes in place of conversation? 401 00:21:52,020 --> 00:21:53,563 It's the Southern way, ma'am. 402 00:21:55,190 --> 00:21:56,316 Southern way? 403 00:21:57,234 --> 00:21:58,735 My mother's own immortal phrase: 404 00:21:58,819 --> 00:22:01,947 "When things get too painful, we either avoid them or we laugh." 405 00:22:03,782 --> 00:22:05,575 When do you cry, according to the Southern way? 406 00:22:07,160 --> 00:22:08,161 We don't. 407 00:22:09,204 --> 00:22:12,082 Jesus! Even Sally makes better chili than this. 408 00:22:12,165 --> 00:22:13,834 I have a really good recipe, if you're interested. 409 00:22:13,917 --> 00:22:15,252 No, thanks. I never cook. 410 00:22:15,335 --> 00:22:17,421 What the hell is it with you doctors? 411 00:22:18,880 --> 00:22:20,298 - Tom. - Yeah? 412 00:22:21,174 --> 00:22:23,385 Does the word "Callanwolde" mean anything to you? 413 00:22:27,264 --> 00:22:28,390 No. Why? 414 00:22:29,766 --> 00:22:32,853 It was something Savannah kept repeating when she first came out of the coma. 415 00:22:33,770 --> 00:22:35,731 Callanwolde, Callanwolde. 416 00:22:35,814 --> 00:22:36,815 No? 417 00:22:38,191 --> 00:22:39,192 I don't know. 418 00:22:41,653 --> 00:22:43,238 I have to get back to the hospital. 419 00:22:43,697 --> 00:22:44,740 It's late. 420 00:22:45,365 --> 00:22:48,285 I can't see you tomorrow till about 7:30, okay? 421 00:22:48,368 --> 00:22:49,369 Okay. 422 00:22:50,120 --> 00:22:51,204 Lowenstein! 423 00:22:52,539 --> 00:22:53,832 What's your first name? 424 00:22:54,332 --> 00:22:55,333 Why? 425 00:22:55,876 --> 00:22:57,085 Why not? 426 00:23:00,005 --> 00:23:01,631 It's just that, um, 427 00:23:01,715 --> 00:23:04,009 my patients call me Dr. Lowenstein. 428 00:23:04,634 --> 00:23:06,053 But I'm not your patient. 429 00:23:09,056 --> 00:23:10,223 Susan. 430 00:23:12,225 --> 00:23:15,270 Thank you, Doctor. I won't use your name. I just wanted to know it. 431 00:23:16,480 --> 00:23:17,564 Be on time. 432 00:23:56,186 --> 00:23:57,270 Eight bucks a pound. 433 00:23:57,354 --> 00:23:58,897 Eight bucks a pound for shrimp? 434 00:24:00,190 --> 00:24:01,566 - Are they fresh? - Yeah, they're fresh! 435 00:24:01,650 --> 00:24:04,861 - They're today's. They're gorgeous. - All right. I'll take a pound and a half. 436 00:24:04,945 --> 00:24:06,571 Best of the best. Let me get the scale, Tony. 437 00:24:09,533 --> 00:24:11,701 ...the wear and tear may tell. 438 00:24:12,619 --> 00:24:14,788 Black 28, Reynolds 34. 439 00:24:14,871 --> 00:24:16,123 Shrimp Newburg? 440 00:24:16,623 --> 00:24:19,334 For Christ's sake, Lila, it's got wine in it! 441 00:24:19,417 --> 00:24:21,503 It's garbage! 442 00:24:21,878 --> 00:24:23,463 It's elegant food, Henry. 443 00:24:24,214 --> 00:24:26,258 And it's gonna get me into the Colleton League. 444 00:24:26,633 --> 00:24:29,469 That's a joke. What do you think they got a Colleton League for? 445 00:24:29,553 --> 00:24:31,513 To keep people like you out. Joop! 446 00:24:32,097 --> 00:24:34,891 Why do you want to join anyway, Mama, if they don't want you? 447 00:24:35,350 --> 00:24:37,727 Of course they want me. They just don't know it yet. 448 00:24:37,811 --> 00:24:39,437 You see? Even the dog won't eat it. 449 00:24:39,521 --> 00:24:44,276 Goddamn it! I work hard all day long to come home and have to eat this shit? 450 00:24:44,359 --> 00:24:45,527 I think it's good. 451 00:24:46,069 --> 00:24:48,280 - Who asked you? - Nobody. 452 00:24:48,905 --> 00:24:50,198 Nobody. 453 00:24:51,283 --> 00:24:52,742 Tip your head up, boy. 454 00:24:52,826 --> 00:24:54,369 You ain't gonna cry, are you? 455 00:24:54,452 --> 00:24:56,371 What did I tell you about crying? 456 00:24:56,454 --> 00:24:58,874 What did I tell you about crying in this house? 457 00:24:58,957 --> 00:25:00,417 Put the hands in your lap. 458 00:25:00,834 --> 00:25:01,960 Sit up straight! 459 00:25:02,043 --> 00:25:04,171 Come on. Sit up straight. You gonna cry now? 460 00:25:04,629 --> 00:25:07,382 Savannah, go get this little girl one of your dresses. 461 00:25:07,716 --> 00:25:09,593 Why do you have to be so mean, Daddy? 462 00:25:09,676 --> 00:25:11,928 Henry, why don't I get you another supper? 463 00:25:12,429 --> 00:25:15,098 There's some leftover hash and rice. I'll heat it up for you, all right? 464 00:25:15,182 --> 00:25:16,224 Give me a hand here, Tom. 465 00:25:16,558 --> 00:25:19,352 Yes, you go out in the kitchen with the rest of the girls. 466 00:25:19,436 --> 00:25:21,479 Why don't you bully on somebody your own size? 467 00:25:21,563 --> 00:25:23,398 And you? Huh, huh? 468 00:25:23,481 --> 00:25:25,692 What, can't anyone take a joke around here? 469 00:25:26,151 --> 00:25:28,111 This series will go down as one of the greatest... 470 00:25:28,195 --> 00:25:29,196 I'll help, Mama. 471 00:25:29,905 --> 00:25:32,032 - I want you to melt this butter, Savannah. - Am I French? 472 00:25:32,115 --> 00:25:34,701 And heat up this rice. You chop that onion in fine little pieces, Tom. 473 00:25:34,784 --> 00:25:35,785 I like American food! 474 00:25:36,244 --> 00:25:38,955 And the Yankees are back out in front 3 to 2 in the... 475 00:25:39,039 --> 00:25:40,081 I'm sorry, Mama. 476 00:25:40,165 --> 00:25:42,667 Sorry? There's nothing to be sorry for. 477 00:25:42,751 --> 00:25:44,502 Marry into nothing, you get nothing. 478 00:25:45,086 --> 00:25:46,087 Add some pepper, Tom. 479 00:25:46,671 --> 00:25:48,673 From 9:00 in the morning to 5:00 at night... 480 00:25:48,757 --> 00:25:50,675 Hand me that Worcestershire sauce out of the cupboard. 481 00:25:53,136 --> 00:25:54,137 ...get a shrimp or two. 482 00:25:54,221 --> 00:25:55,972 When I come home, I want something I want to eat! 483 00:25:56,056 --> 00:25:57,891 Your mouth is hanging open, child. 484 00:25:57,974 --> 00:25:59,476 Come home, expect me to eat something... 485 00:25:59,559 --> 00:26:01,853 Nice and spicy. 486 00:26:01,937 --> 00:26:03,855 Shrimp Newburg? 487 00:26:03,939 --> 00:26:06,983 All I want is a good, plain American meal! 488 00:26:07,067 --> 00:26:08,652 Here you go, darling. 489 00:26:15,533 --> 00:26:17,577 Now this is food, Lila. 490 00:26:21,539 --> 00:26:22,624 Eat up, children. 491 00:26:26,795 --> 00:26:29,005 So your mother fed him dog food, huh? 492 00:26:29,089 --> 00:26:32,092 Yeah. He even asked for a second helping. 493 00:26:32,175 --> 00:26:34,678 Maybe that's where you got your sense of humor, from your mother. 494 00:26:34,761 --> 00:26:36,680 Oh, very funny, very funny. 495 00:26:36,763 --> 00:26:38,974 She called today very concerned about Savannah. 496 00:26:39,057 --> 00:26:41,476 Don't believe a word she says. She's a liar. 497 00:26:42,143 --> 00:26:43,395 That's interesting. 498 00:26:43,478 --> 00:26:45,105 She said you tell lies about her. 499 00:26:45,563 --> 00:26:46,690 That figures. 500 00:26:47,274 --> 00:26:50,026 You know, I saw Herbert Woodruff come out of your office the other day. 501 00:26:50,110 --> 00:26:51,695 He sure can play the fiddle. 502 00:26:51,778 --> 00:26:53,321 You're changing the subject again. 503 00:26:53,780 --> 00:26:54,948 What's wrong with him? 504 00:26:56,658 --> 00:26:57,742 Just kidding. 505 00:26:58,618 --> 00:27:00,120 Still, it's hard to believe that anybody 506 00:27:00,203 --> 00:27:01,788 that makes that kind of money has troubles. 507 00:27:02,497 --> 00:27:04,040 Are you really that provincial? 508 00:27:04,624 --> 00:27:06,501 Oh, hell, yes. So is Savannah. 509 00:27:06,960 --> 00:27:09,963 When we were kids, the only way we'd get off our island was by boat. 510 00:27:10,547 --> 00:27:12,048 We grew up on a tidal plain. 511 00:27:12,674 --> 00:27:14,467 A tidal plain? What does that mean? 512 00:27:16,136 --> 00:27:19,055 Tides mean everything, Lowenstein. They measure everything. 513 00:27:19,139 --> 00:27:22,475 Moods, seasons, time to plant, 514 00:27:22,559 --> 00:27:23,643 to fish, 515 00:27:24,352 --> 00:27:25,520 to mate. 516 00:27:26,646 --> 00:27:29,899 It's primitive, biological clocks ticking all over the place. 517 00:27:31,276 --> 00:27:32,277 Hmm. 518 00:27:33,236 --> 00:27:34,738 Sounds like a nice way to live. 519 00:27:38,491 --> 00:27:40,076 What else did she say, my mother? 520 00:27:41,494 --> 00:27:44,956 She said that she was the one who encouraged Savannah to become a poet. 521 00:27:45,040 --> 00:27:47,000 Is that true? 522 00:27:47,083 --> 00:27:48,585 Jesus Christ! 523 00:27:49,085 --> 00:27:50,628 That woman has no shame. 524 00:27:51,046 --> 00:27:53,131 You want to know how she encouraged Savannah to write? 525 00:27:53,214 --> 00:27:55,258 By burning the journals she kept as a child. 526 00:27:55,342 --> 00:27:56,426 Why would she burn them? 527 00:27:56,509 --> 00:28:00,096 Because Savannah was being disloyal writing about our hideous family. 528 00:28:00,889 --> 00:28:02,515 What's hideous about your family? 529 00:28:03,850 --> 00:28:05,560 Are you asking me to be disloyal? 530 00:28:05,643 --> 00:28:07,437 If that's what it takes to help Savannah, yes. 531 00:28:08,980 --> 00:28:11,107 Aren't we about done? What time is it? 532 00:28:11,191 --> 00:28:13,693 Mm-mm. Mm-mm. We still have a few more minutes. 533 00:28:17,822 --> 00:28:20,867 What did Savannah do after your mother burned her journals? 534 00:28:20,950 --> 00:28:23,286 Well, she took her finger and she wrote in the sand. 535 00:28:23,370 --> 00:28:24,829 And then she wrote in the air. 536 00:28:24,913 --> 00:28:27,665 She began writing poetry so mother wouldn't understand it. 537 00:28:27,749 --> 00:28:30,460 So in a sense, your mother was right. She did help to create a poet. 538 00:28:30,543 --> 00:28:33,004 Oh, bullshit, Lowenstein. She created a schizophrenic. 539 00:28:33,088 --> 00:28:35,298 My mother should've raised cobras, not children. 540 00:28:36,758 --> 00:28:39,260 Can you tell me anything good about your parents? 541 00:28:39,886 --> 00:28:40,887 No. 542 00:28:41,763 --> 00:28:42,847 Try. 543 00:28:48,520 --> 00:28:51,147 Okay. They did two really good things: 544 00:28:52,148 --> 00:28:53,358 Luke and Savannah. 545 00:28:54,067 --> 00:28:55,235 Incredible people. 546 00:28:55,902 --> 00:28:57,153 Passionate, 547 00:28:57,237 --> 00:28:58,488 defiant, 548 00:28:58,571 --> 00:28:59,656 not for sale. 549 00:29:01,157 --> 00:29:02,200 What about you? 550 00:29:02,283 --> 00:29:05,745 Oh, I was a courteous Southern boy who did what he was told. 551 00:29:06,830 --> 00:29:09,541 I was responsible and normal and dull. 552 00:29:11,501 --> 00:29:14,295 I don't know what normal is, and you're anything but dull. 553 00:29:15,088 --> 00:29:16,423 Compared to them, I was. 554 00:29:19,217 --> 00:29:21,845 Meanwhile, your sister's in the hospital, and your brother's dead. 555 00:29:23,346 --> 00:29:24,848 You must be doing something right. 556 00:29:36,276 --> 00:29:37,277 You can go now. 557 00:29:37,735 --> 00:29:38,820 Hmm? 558 00:29:40,155 --> 00:29:41,239 Time's up. 559 00:29:43,199 --> 00:29:44,200 Good night. 560 00:29:44,868 --> 00:29:45,952 Night. 561 00:29:49,122 --> 00:29:51,624 "Women and men, both little and small, 562 00:29:52,459 --> 00:29:54,461 cared for anyone not at all. 563 00:29:55,211 --> 00:29:58,047 They sowed their isn't. They reaped their same. 564 00:29:58,131 --> 00:30:00,467 Sun, moon, stars, rain. 565 00:30:01,384 --> 00:30:04,137 Children guessed, but only a few, 566 00:30:04,679 --> 00:30:07,765 and down they forgot as up they grew." 567 00:30:07,849 --> 00:30:10,727 So this began a series of confessional days, 568 00:30:10,810 --> 00:30:13,563 when I spun out the history of Savannah's past 569 00:30:13,646 --> 00:30:15,565 in order to keep her alive. 570 00:30:16,024 --> 00:30:17,066 By the second week, 571 00:30:17,150 --> 00:30:20,653 I'd developed the first symptom of the New York willies ‒ 572 00:30:20,737 --> 00:30:22,822 the guilt that every out-of-towner feels 573 00:30:22,906 --> 00:30:26,409 if he's not improving his mind every goddamn second. 574 00:30:26,784 --> 00:30:28,995 I made a list of things I should do ‒ 575 00:30:29,078 --> 00:30:32,707 museums, plays, run six miles in under 50 minutes, 576 00:30:32,790 --> 00:30:35,126 see three foreign films all at the same time. 577 00:30:35,752 --> 00:30:37,545 Anything not to feel guilty. 578 00:30:39,088 --> 00:30:40,548 Tom, how old was Savannah 579 00:30:40,632 --> 00:30:43,343 when you first realized something was wrong with her? 580 00:30:43,885 --> 00:30:45,220 About seven or eight. 581 00:30:46,012 --> 00:30:47,597 Anything specific happen? 582 00:30:49,599 --> 00:30:50,850 Well... 583 00:30:52,352 --> 00:30:54,062 My mother had a baby at home. 584 00:30:55,188 --> 00:30:56,272 It was stillborn. 585 00:30:58,608 --> 00:31:01,194 She told us it died 'cause we were bad. 586 00:31:03,196 --> 00:31:04,989 Anyway, we were gonna bury it the next day, 587 00:31:05,073 --> 00:31:09,118 so Dad wrapped it in some towels and put it in the freezer. 588 00:31:10,954 --> 00:31:13,081 That night, I got up to get a drink of water... 589 00:31:14,499 --> 00:31:17,377 and I saw Savannah sitting in the rocking chair... 590 00:31:18,503 --> 00:31:20,255 with the dead baby in her arms. 591 00:31:22,840 --> 00:31:24,050 She was saying... 592 00:31:25,218 --> 00:31:26,594 "You're the lucky one 593 00:31:27,220 --> 00:31:29,097 because you don't have to live with us." 594 00:31:31,140 --> 00:31:33,142 Did you say anything to her? 595 00:31:35,728 --> 00:31:37,230 The next day I did, 596 00:31:37,313 --> 00:31:39,107 but she didn't remember anything about it. 597 00:31:40,817 --> 00:31:42,944 When I told her what happened, all she said was, 598 00:31:43,027 --> 00:31:45,488 "Why would anyone do a crazy thing like that?" 599 00:31:45,572 --> 00:31:46,614 Hmm. 600 00:31:48,241 --> 00:31:49,409 So... 601 00:31:50,868 --> 00:31:52,495 you were her memory even then. 602 00:31:57,542 --> 00:31:58,626 I guess so. 603 00:32:01,504 --> 00:32:02,505 Uh-huh. 604 00:32:18,688 --> 00:32:19,981 Goddamn locks. 605 00:32:20,064 --> 00:32:22,859 I'm coming, I'm coming! 606 00:32:28,114 --> 00:32:29,115 Yo! 607 00:32:29,198 --> 00:32:31,409 Oh, what? What was that again? 608 00:32:31,492 --> 00:32:33,870 I'm learning to speak the language of the natives here. 609 00:32:33,953 --> 00:32:36,539 Hiya, Sally. How's it going down there? 610 00:32:36,956 --> 00:32:39,292 Well, it's just sort of blowing up a storm. 611 00:32:39,375 --> 00:32:41,377 Oh, I got the girls' drawings. 612 00:32:41,461 --> 00:32:44,255 - Did they get my letters? - Yep, they loved them. 613 00:32:44,339 --> 00:32:47,008 Oh, good. Did you get my letter? 614 00:32:47,634 --> 00:32:48,760 Uh, Tom? 615 00:32:50,553 --> 00:32:53,514 I don't think it's a good idea for you to come home this weekend. 616 00:32:54,432 --> 00:32:55,475 Why not? 617 00:32:56,476 --> 00:32:59,520 Well, I'm not ‒ I'm just not sure that I want to see you right now. 618 00:33:00,271 --> 00:33:01,272 I, um... 619 00:33:02,315 --> 00:33:03,941 I have a lot to figure out. 620 00:33:04,901 --> 00:33:05,985 Uh-huh. 621 00:33:06,736 --> 00:33:08,029 What's the point, Tom? 622 00:33:08,655 --> 00:33:09,989 I mean, let's face it. 623 00:33:11,324 --> 00:33:13,409 We don't make each other feelgood anymore. 624 00:33:14,911 --> 00:33:15,912 Right. 625 00:33:17,246 --> 00:33:18,414 Look, um... 626 00:33:20,583 --> 00:33:23,044 I didn't want to tell you this on the telephone. 627 00:33:24,796 --> 00:33:27,757 I wanted to tell you before you left, but the way you left... 628 00:33:30,510 --> 00:33:32,011 ...there wasn't any time. 629 00:33:35,348 --> 00:33:37,183 What did you want to tell me, Sally? 630 00:33:46,984 --> 00:33:48,194 What's his name? 631 00:33:51,948 --> 00:33:53,449 What's his name, Sally? 632 00:33:53,533 --> 00:33:55,660 The man must have a name. 633 00:33:58,454 --> 00:33:59,747 Jack Cleveland. 634 00:33:59,831 --> 00:34:01,624 Oh, no. 635 00:34:01,708 --> 00:34:02,917 Oh, no! 636 00:34:03,000 --> 00:34:04,794 Jesus, Sally! Jesus! 637 00:34:04,877 --> 00:34:06,546 Jack Cleveland? 638 00:34:06,629 --> 00:34:08,840 You mean that aging, pompous hippie from the hospital 639 00:34:08,923 --> 00:34:10,550 who still rides a motorcycle? 640 00:34:10,633 --> 00:34:13,386 Oh, for Christ's sake, Sally, why him? 641 00:34:13,469 --> 00:34:14,679 Why him? 642 00:34:16,139 --> 00:34:18,975 Because he knows how he feels about me. 643 00:34:25,356 --> 00:34:26,482 Oh, Sally. 644 00:34:38,703 --> 00:34:41,372 This is too difficult to talk about over the phone. 645 00:34:43,875 --> 00:34:44,959 Uh... 646 00:34:46,085 --> 00:34:48,296 Just think about it carefully. 647 00:34:49,172 --> 00:34:50,465 Okay? 648 00:34:50,548 --> 00:34:52,759 I hardly think about anything else. 649 00:34:55,344 --> 00:34:56,429 Good night, Tom. 650 00:34:57,221 --> 00:34:58,306 Sally? 651 00:34:59,432 --> 00:35:00,516 What? 652 00:35:03,311 --> 00:35:04,854 Are you really in love? 653 00:35:06,773 --> 00:35:07,940 I'm not sure. 654 00:35:10,026 --> 00:35:11,986 I might even be doing this to hurt you. 655 00:35:14,197 --> 00:35:15,281 I gotta go. 656 00:36:08,584 --> 00:36:09,669 Dear Sally... 657 00:36:14,382 --> 00:36:19,178 I wish the words "I love you" weren't so difficult for me. 658 00:36:20,555 --> 00:36:21,639 I've missed you. 659 00:36:22,098 --> 00:36:23,474 I miss touching you. 660 00:36:24,642 --> 00:36:27,103 I don't know what keeps me at such a distance. 661 00:36:30,022 --> 00:36:32,108 I'm sorry I disappoint you, Sally. 662 00:36:33,985 --> 00:36:35,695 But you're right to feel that way. 663 00:36:36,946 --> 00:36:39,282 How else could you react to half a man? 664 00:36:41,242 --> 00:36:42,952 How could you not be disappointed? 665 00:36:44,620 --> 00:36:48,040 Hell, I seem to disappoint anyone who tries to find the best in me. 666 00:36:49,917 --> 00:36:50,918 Tom? 667 00:36:52,295 --> 00:36:53,379 Ma'am? 668 00:36:53,963 --> 00:36:55,089 Come on in here. 669 00:37:01,554 --> 00:37:03,806 Come on. Lie beside me. Come on. 670 00:37:18,738 --> 00:37:20,990 You're the only Wingo who's gonna amount to something. 671 00:37:22,867 --> 00:37:24,994 Luke can't do it because he isn't smart. 672 00:37:26,454 --> 00:37:28,539 Savannah can't do it because she's just a girl. 673 00:37:28,956 --> 00:37:30,917 - But Luke's smart, Mama. - Not like you. 674 00:37:32,001 --> 00:37:33,169 Or me. 675 00:37:35,922 --> 00:37:37,381 Nobody knows this yet... 676 00:37:38,758 --> 00:37:40,426 but I'm an amazing woman. 677 00:37:44,055 --> 00:37:45,139 Do you believe that? 678 00:37:46,265 --> 00:37:47,350 Yes, ma'am. 679 00:37:49,769 --> 00:37:53,105 I'm not gonna die in a house like this. I promise you that. 680 00:37:57,276 --> 00:37:58,569 Something else, Tom. 681 00:38:01,364 --> 00:38:02,615 I love you 682 00:38:03,157 --> 00:38:04,659 more than I love any of them. 683 00:38:05,034 --> 00:38:06,202 - But, Mama! - I do. 684 00:38:07,161 --> 00:38:08,245 I can't help it. 685 00:38:09,330 --> 00:38:10,414 You're my favorite. 686 00:38:14,377 --> 00:38:15,461 Now... 687 00:38:18,255 --> 00:38:19,882 this is gonna be our little secret. 688 00:38:21,384 --> 00:38:22,635 You keep a secret? 689 00:38:23,344 --> 00:38:24,720 - Yes, ma'am. - Okay. 690 00:38:27,181 --> 00:38:28,307 Can I go now? 691 00:38:32,228 --> 00:38:34,188 Not till you tell me you love me. 692 00:38:37,191 --> 00:38:38,484 I love you, Mama. 693 00:38:50,997 --> 00:38:54,500 It took me 20 years to tell Luke and Savannah about my secret. 694 00:38:55,668 --> 00:38:58,004 And when I did, they just fell on the floor howling. 695 00:38:58,963 --> 00:39:00,923 You see, my mother took each of them into that room 696 00:39:01,007 --> 00:39:03,175 and told them exactly the same thing. 697 00:39:05,094 --> 00:39:06,095 Hmm. 698 00:39:08,848 --> 00:39:10,266 Why did you tell me that story? 699 00:39:10,349 --> 00:39:12,852 To prove that Lila Wingo would ‒ 700 00:39:16,439 --> 00:39:19,442 Just to show why Savannah could never trust her. 701 00:39:20,276 --> 00:39:22,069 You mean why you could never trust her. 702 00:39:22,153 --> 00:39:25,156 Oh, well, I'm sorry. That's the wrong story. 703 00:39:25,239 --> 00:39:28,117 Let's just skip it, and I'll try to think of a better one. 704 00:39:29,952 --> 00:39:31,370 What's bothering you? 705 00:39:33,289 --> 00:39:36,208 Global warming, acid rain, the national debt. 706 00:39:37,126 --> 00:39:40,629 Oh, and my wife's having a goddamn affair with a heart surgeon in South Carolina. 707 00:39:41,047 --> 00:39:42,048 Hmm. 708 00:39:42,131 --> 00:39:44,258 Jesus! I feel like such an idiot. 709 00:39:45,051 --> 00:39:47,511 God, I never even knew it was going on. 710 00:39:48,054 --> 00:39:49,638 Maybe you weren't paying attention. 711 00:39:49,722 --> 00:39:51,140 Oh, bullshit! 712 00:39:51,223 --> 00:39:52,600 Now, let's face it, Lowenstein. 713 00:39:52,683 --> 00:39:54,685 Women are more devious than men. 714 00:39:55,394 --> 00:39:56,896 Yeah, you're great at hiding things. 715 00:39:56,979 --> 00:39:59,148 You keep secrets. You smile when you lie. 716 00:39:59,940 --> 00:40:02,568 You know, you expect a man to be a tower of strength. 717 00:40:02,651 --> 00:40:05,905 And when it turns out he's got a few weaknesses and some insecurities, 718 00:40:05,988 --> 00:40:08,949 what do you do? You turn around, and goddamn it, you betray him! 719 00:40:11,035 --> 00:40:12,870 So you feel that your mother betrayed you? 720 00:40:12,953 --> 00:40:15,456 I was talking about my wife! 721 00:40:17,458 --> 00:40:18,459 Oh. 722 00:40:19,085 --> 00:40:20,878 Oh, God, I hate this Freudian crap. 723 00:40:20,961 --> 00:40:23,047 And it's not your job to listen to my problems anyway. 724 00:40:23,130 --> 00:40:24,590 And if you don't mind, I'd like to go. 725 00:40:24,673 --> 00:40:26,383 You're free to leave anytime you want. 726 00:40:26,467 --> 00:40:27,510 Good! 727 00:40:29,595 --> 00:40:31,138 Goddamn shrink. 728 00:40:31,972 --> 00:40:33,557 Who was I kidding? 729 00:40:34,141 --> 00:40:36,769 I was a champion at keeping secrets. 730 00:40:37,353 --> 00:40:38,938 Better than any woman. 731 00:40:40,397 --> 00:40:42,900 Until Susan Lowenstein came along. 732 00:40:44,360 --> 00:40:46,195 A man who never talked... 733 00:40:47,071 --> 00:40:49,198 now is doing nothing else. 734 00:40:49,865 --> 00:40:53,536 Her questions making me as dizzy as her perfume. 735 00:41:10,594 --> 00:41:11,720 Excuse me. 736 00:41:13,639 --> 00:41:14,765 Would you like to dance? 737 00:41:17,017 --> 00:41:18,018 Who, me? 738 00:41:18,102 --> 00:41:19,270 Yes, you. 739 00:41:20,980 --> 00:41:22,940 - Come on. - No, no, no. 740 00:41:23,023 --> 00:41:25,109 Come on. Just loosen up. 741 00:41:25,192 --> 00:41:27,194 - No, I ‒ - Hey! Hands to yourself. 742 00:41:27,278 --> 00:41:29,446 He's spoken for. 743 00:41:29,530 --> 00:41:31,740 Tom, how's Savannah? When can I see her? 744 00:41:31,824 --> 00:41:34,827 Well, I don't know, Eddie. It's a little like talking to a fern. 745 00:41:34,910 --> 00:41:36,704 Well, I'm glad she's improving. 746 00:41:36,787 --> 00:41:37,872 Come on. Let's dance. 747 00:41:37,955 --> 00:41:40,958 No, no. Come on. Give me a break, Eddie. I'm a lousy dancer. 748 00:41:41,041 --> 00:41:43,752 Oh, come on. Walk on the wild side. You're in the big city. 749 00:41:43,836 --> 00:41:45,504 Oh, no. 750 00:41:45,588 --> 00:41:47,840 All right, whatever. 751 00:41:56,473 --> 00:41:59,101 God, you are a lousy dancer. Go mingle. 752 00:41:59,185 --> 00:42:02,354 Come on. Get in here. Get into the party, into the party. 753 00:42:02,438 --> 00:42:03,772 Hey, Eddie. Where are my chairs? 754 00:42:03,856 --> 00:42:06,734 Well, I found four of them, and I have a lead on another two. 755 00:42:06,817 --> 00:42:09,612 Roberta, have I got a settee for you. 756 00:42:10,446 --> 00:42:11,947 Don't laugh. 757 00:42:12,031 --> 00:42:14,992 - You're laughing. You're laughing. - I'm sorry. 758 00:42:15,659 --> 00:42:17,161 I'm surprised to see you here. 759 00:42:17,536 --> 00:42:18,871 Why? I like Eddie. 760 00:42:19,788 --> 00:42:21,040 You know, I ‒ 761 00:42:21,874 --> 00:42:23,876 You really pissed me off today. 762 00:42:24,793 --> 00:42:26,795 But you made me think about some things. 763 00:42:26,879 --> 00:42:29,548 Well, don't make it a habit, or I'll have to start charging you. 764 00:42:29,632 --> 00:42:32,009 Oh! We do have a sense of humor. 765 00:42:32,092 --> 00:42:34,553 I was beginning to think you had it surgically removed. 766 00:42:37,264 --> 00:42:39,058 You look mighty pretty tonight, ma'am. 767 00:42:40,309 --> 00:42:41,393 Thank you. 768 00:42:42,144 --> 00:42:43,229 Are you all right? 769 00:42:43,312 --> 00:42:45,773 Oh, God, I'm great. I'm just great. 770 00:42:47,775 --> 00:42:50,444 Now that I finished lying, can I ask you to dance? 771 00:42:50,527 --> 00:42:52,112 - Mm-mm. - No? 772 00:42:52,196 --> 00:42:53,197 No. 773 00:42:53,280 --> 00:42:55,950 You'd be the first woman I've danced with in New York City. 774 00:42:56,450 --> 00:42:57,785 I'd rather not. 775 00:42:57,868 --> 00:42:59,119 Come on, Lowenstein. 776 00:42:59,203 --> 00:43:01,580 - Walk on the wild side. - No, I ‒ 777 00:43:01,664 --> 00:43:03,749 Ah! It's a party. Come on. 778 00:43:04,583 --> 00:43:08,963 Don't worry. I can't dance and make a pass at the same time. I'd lose count. 779 00:43:09,046 --> 00:43:10,464 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 780 00:43:18,931 --> 00:43:21,141 - You came alone? - Mm-hmm. 781 00:43:21,684 --> 00:43:25,312 Yeah, it's funny. I never went anywhere alone until I got married. 782 00:43:26,438 --> 00:43:28,274 Well, that speaks well for matrimony. 783 00:43:28,357 --> 00:43:30,109 No, it's just that, um... 784 00:43:31,277 --> 00:43:32,903 my husband travels a lot. 785 00:43:33,362 --> 00:43:34,405 Mm-hmm. 786 00:43:35,698 --> 00:43:36,991 What does he do? 787 00:43:38,075 --> 00:43:40,369 You know, it's late. I really should go. 788 00:43:41,120 --> 00:43:44,623 - I'll take you home. - No, no, it's okay. I'm fine, really. 789 00:43:44,707 --> 00:43:47,376 I'm a Southerner, ma'am. We take our ladies home. 790 00:43:47,459 --> 00:43:49,420 Will you get me a club soda, please? 791 00:43:50,671 --> 00:43:51,839 How do you do it? 792 00:43:51,922 --> 00:43:54,383 How do you listen to people's sob stories all day? 793 00:43:54,466 --> 00:43:55,801 Doesn't it depress you? 794 00:43:56,427 --> 00:43:59,054 No, not if I think I can help them. 795 00:43:59,138 --> 00:44:03,809 Anyway, you learn to separate your patients' problems from your own. 796 00:44:04,643 --> 00:44:06,895 Now yours I think I could handle. 797 00:44:06,979 --> 00:44:08,564 Oh, yeah? Don't be so sure. 798 00:44:10,441 --> 00:44:12,234 Tell me something. Um... 799 00:44:13,360 --> 00:44:16,155 did you ever wanna write like Savannah? 800 00:44:18,282 --> 00:44:20,784 You're changing the subject, Lowenstein. 801 00:44:20,868 --> 00:44:22,202 - Am I? - Mm-hmm. 802 00:44:22,286 --> 00:44:24,747 - It's a technique I'm learning from you. - Oh. 803 00:44:24,830 --> 00:44:26,498 Oh, there he is again. 804 00:44:26,582 --> 00:44:29,335 You see him? That guy is following me. 805 00:44:29,960 --> 00:44:32,379 So you're a shrink to the stars, huh? 806 00:44:33,213 --> 00:44:35,215 He's not my patient. He's my husband. 807 00:44:37,509 --> 00:44:39,219 No kidding? 808 00:44:39,303 --> 00:44:41,263 Herbert-fucking-Woodruff is your husband? 809 00:44:41,347 --> 00:44:44,516 Mm-hmm. Herbert Woodruff is my husband, yes. 810 00:44:44,600 --> 00:44:45,934 How'd you meet him? 811 00:44:47,019 --> 00:44:50,731 I saw him perform at, uh... Carnegie Hall. 812 00:44:50,814 --> 00:44:53,442 I was 22 years old, and... 813 00:44:54,318 --> 00:44:56,487 Oh! I had never heard anything like it. 814 00:44:56,570 --> 00:44:57,946 I mean, that kind of... 815 00:44:59,490 --> 00:45:01,658 passion, artistry, whatever you call it. 816 00:45:01,742 --> 00:45:03,494 You know, just like Savannah's. 817 00:45:03,994 --> 00:45:06,205 They have that gift to make people feel. 818 00:45:08,499 --> 00:45:10,459 I fell in love with him instantly. 819 00:45:15,881 --> 00:45:17,132 So you married him, 820 00:45:17,216 --> 00:45:19,802 and then you lived happily ever after, huh? 821 00:45:19,885 --> 00:45:20,969 I married him. 822 00:45:21,637 --> 00:45:24,890 What are you telling me, that mine isn't the only screwed-up union on the planet? 823 00:45:24,973 --> 00:45:26,350 I'm not telling you anything more. 824 00:45:26,433 --> 00:45:29,269 Wait a minute. Wait a minute. Now, no fair. I spill my guts to you. 825 00:45:29,353 --> 00:45:31,063 I tell you my marriage is full of holes. 826 00:45:31,146 --> 00:45:33,315 But when I ask you something, you got nothing to say? 827 00:45:33,399 --> 00:45:36,068 - I think it's your turn to give a little. - No. 828 00:45:36,151 --> 00:45:37,861 Oh, come on. Lowenstein, be human. 829 00:45:37,945 --> 00:45:40,739 - Now, talk to me. Tell me about yourself. - I can't. I can't. 830 00:45:40,823 --> 00:45:42,908 God, why are there never any cabs when you want them? 831 00:45:42,991 --> 00:45:46,995 I'll tell you what. I'll ask you a few simple questions, and you just answer. 832 00:45:47,079 --> 00:45:48,831 - Simple? - Yeah. It's very simple. 833 00:45:48,914 --> 00:45:51,417 - Like, what's your father's name? - Douglas. 834 00:45:51,500 --> 00:45:54,920 - What's your favorite car? - Um, I like those old Ford woodies. 835 00:45:55,003 --> 00:45:57,423 Oh, good. Who's the first boy you ever kissed? 836 00:45:59,425 --> 00:46:01,343 Dick Berkowitz. He was very cute. 837 00:46:01,427 --> 00:46:04,596 Do you have any idea how beautiful you look in that suit? 838 00:46:05,848 --> 00:46:08,267 What is this? "Make Lowenstein Feel Better Day"? 839 00:46:08,350 --> 00:46:09,768 And you got a great smile. 840 00:46:09,852 --> 00:46:11,645 - You should smile more. - Stop. 841 00:46:11,728 --> 00:46:13,730 - You don't believe me, do you? - Come on. 842 00:46:13,814 --> 00:46:16,108 - Come here. Let me show you something. - What? 843 00:46:16,191 --> 00:46:17,860 Come here. Let me show you. 844 00:46:18,402 --> 00:46:19,403 Right there. 845 00:46:19,486 --> 00:46:21,697 - You're gonna show me a painting? - No, you. Look at you. 846 00:46:21,780 --> 00:46:24,116 - You, your face, your smile, your suit. - Oh. 847 00:46:24,199 --> 00:46:26,743 - I'm talking great stuff here, beautiful. - Come on. 848 00:46:26,827 --> 00:46:28,704 Okay. You convinced me. 849 00:46:28,787 --> 00:46:30,372 Now, would you please get me a cab? 850 00:46:30,456 --> 00:46:31,665 Mm-hmm. 851 00:46:36,170 --> 00:46:39,047 Why don't you come up for a minute? I'd like you to meet my son. 852 00:46:39,131 --> 00:46:40,507 Sure. Okay. 853 00:46:42,926 --> 00:46:44,219 Come on in. 854 00:46:46,680 --> 00:46:47,931 Bernard? 855 00:46:51,477 --> 00:46:52,603 Bernard. 856 00:46:53,187 --> 00:46:54,813 I'd like you to meet a friend of mine. 857 00:46:54,897 --> 00:46:55,898 How do you do? 858 00:46:56,815 --> 00:46:58,233 Would you mind stepping out of the way? 859 00:46:58,984 --> 00:46:59,985 Oh, excuse me. 860 00:47:00,068 --> 00:47:02,738 Mr. Wingo is a football coach, Bernard. 861 00:47:02,821 --> 00:47:03,822 Oh, yeah? 862 00:47:04,323 --> 00:47:08,452 Oh, Dad called from Vienna today. Said to say hi to you when I saw you. 863 00:47:12,331 --> 00:47:14,249 Did you practice this afternoon? 864 00:47:15,167 --> 00:47:16,960 No, I've been too busy watching TV. 865 00:47:17,044 --> 00:47:18,545 You're being rude, Bernard. 866 00:47:18,629 --> 00:47:20,839 No, he's being a teenager. 867 00:47:21,298 --> 00:47:22,925 I used to be one myself. 868 00:47:23,759 --> 00:47:25,427 - No kidding? - Mm-hmm. 869 00:47:27,054 --> 00:47:28,931 Where are you from? Your accent's weird. 870 00:47:29,348 --> 00:47:30,682 South Carolina. 871 00:47:31,433 --> 00:47:32,518 Hmm. 872 00:47:35,562 --> 00:47:36,688 Is this TV you're watching? 873 00:47:36,772 --> 00:47:38,524 Would you please stop talking? I'm trying to watch. 874 00:47:38,607 --> 00:47:40,609 All right, it's late. Come on. 875 00:47:40,692 --> 00:47:42,528 It's time for bed, Bernard. Let's go. 876 00:47:42,611 --> 00:47:44,404 Turn down the TV and go to bed. Now. 877 00:47:44,488 --> 00:47:45,781 I'll see you, Bernard. 878 00:47:48,784 --> 00:47:49,868 God! 879 00:47:49,952 --> 00:47:53,455 I'm sorry that he was so rude. 880 00:47:53,539 --> 00:47:56,333 No, no, no. You don't have to apologize, Lowenstein. 881 00:47:56,416 --> 00:47:59,711 Teenagers, by definition, are not fit for society. 882 00:47:59,795 --> 00:48:01,296 That's true. 883 00:48:01,380 --> 00:48:02,381 Um... 884 00:48:03,131 --> 00:48:07,135 Bernard wants to play football. That's why I brought you up here to meet him. 885 00:48:07,886 --> 00:48:11,807 I thought that maybe you could coach him a couple of days a week. 886 00:48:12,349 --> 00:48:13,642 You see, 887 00:48:13,725 --> 00:48:16,103 he never gets a chance to play while his father's around. 888 00:48:16,186 --> 00:48:18,272 So, uh, Herbert's on tour. 889 00:48:18,355 --> 00:48:20,691 - I thought that maybe ‒ - Is this a job offer? 890 00:48:20,774 --> 00:48:22,067 Yes. 891 00:48:22,150 --> 00:48:24,319 Yes. And I would insist on paying you. 892 00:48:24,903 --> 00:48:26,822 What would you consider a reasonable rate? 893 00:48:27,739 --> 00:48:29,032 What are your rates? 894 00:48:31,451 --> 00:48:33,829 I charge $150 an hour. 895 00:48:33,912 --> 00:48:35,372 Fine, I'll take it. 896 00:48:36,748 --> 00:48:39,251 You must be a very good coach. 897 00:48:43,672 --> 00:48:46,258 Forget it, Lowenstein. I'm not a charity case yet. 898 00:48:46,925 --> 00:48:49,720 - Tell Bernard we'll start on Monday. - Good. 899 00:48:49,803 --> 00:48:51,680 - Good night. - Good night. 900 00:49:05,652 --> 00:49:07,988 First rule of thumb, Bernard. Never be late. 901 00:49:08,071 --> 00:49:09,740 I didn't want to come anyway, okay? 902 00:49:09,823 --> 00:49:11,491 Well, your mother thinks you wanna play ball. 903 00:49:11,575 --> 00:49:12,743 Is there any truth to that? 904 00:49:12,826 --> 00:49:14,202 Maybe, maybe not. 905 00:49:16,204 --> 00:49:18,915 So where do you coach, Mr. Wingo? Hillbilly country? 906 00:49:20,876 --> 00:49:22,878 Oh, we're a little class-conscious, are we? 907 00:49:23,378 --> 00:49:25,005 Where do you go to school, Miss Porter's? 908 00:49:25,088 --> 00:49:27,341 Phillips Exeter, smart-ass. 909 00:49:29,384 --> 00:49:31,386 You didn't get to play last year, did you? 910 00:49:32,929 --> 00:49:34,056 How'd you know? 911 00:49:34,848 --> 00:49:38,518 Because any rich, snot-nosed punk that would dare call his coach a smart-ass 912 00:49:38,602 --> 00:49:40,812 wouldn't get to haul water, let alone play. 913 00:49:41,813 --> 00:49:44,775 With your attitude, you belong in the bleachers, kid. 914 00:49:46,818 --> 00:49:50,447 When you get ready to play football, you get my number from your mother. 915 00:49:50,530 --> 00:49:51,531 Catch. 916 00:50:42,999 --> 00:50:45,127 Hey, you need help. 917 00:50:45,877 --> 00:50:48,380 This is not an attractive look for a middle-aged man. 918 00:50:48,463 --> 00:50:50,048 When are you going to take me shopping? 919 00:50:50,132 --> 00:50:53,135 Say, did you ever hear of a woman named Renata Halpern? 920 00:50:53,218 --> 00:50:54,219 No, who is she? 921 00:50:54,302 --> 00:50:57,848 I don't know, but she writes good poems about growing up Jewish in Brooklyn. 922 00:50:57,931 --> 00:50:59,975 Are you sure she wasn't staying with Savannah recently? 923 00:51:00,058 --> 00:51:01,059 Not that I know of. 924 00:51:01,143 --> 00:51:03,353 - Of course, I've been out of town a lot. - All right. 925 00:51:03,437 --> 00:51:05,188 Bloomingdale's on Saturday, big boy. 926 00:51:05,272 --> 00:51:06,314 Okay. 927 00:51:10,360 --> 00:51:12,195 Wait a minute. I have a map. 928 00:51:12,279 --> 00:51:13,363 Coach Wingo? 929 00:51:15,198 --> 00:51:16,199 Look, um... 930 00:51:16,658 --> 00:51:18,201 You know, yesterday, I mean, I... 931 00:51:18,827 --> 00:51:19,995 You know, I... 932 00:51:21,621 --> 00:51:23,415 - I ‒ - I accept your apology, Bernard. 933 00:51:24,374 --> 00:51:26,418 I didn't get to play last year 'cause I never made the team. 934 00:51:26,501 --> 00:51:28,420 I mean, they made fun of me. 935 00:51:29,004 --> 00:51:31,923 If I coach you, Bernard, I promise you they won't make fun of you. 936 00:51:32,007 --> 00:51:33,300 But you gotta promise me something. 937 00:51:33,383 --> 00:51:35,093 - What? - You gotta shut up, Bernard. 938 00:51:35,177 --> 00:51:36,553 Your mouth pisses me off. 939 00:51:36,636 --> 00:51:37,679 Oh, yeah. Okay, okay. 940 00:51:37,763 --> 00:51:39,765 "Yes, sir" is the correct way to address me. 941 00:51:39,848 --> 00:51:42,601 Now, first thing we're gonna do is follow certain forms and courtesies. 942 00:51:42,684 --> 00:51:45,645 You'll do whatever I tell you to do, and you'll do it with enthusiasm. 943 00:51:45,729 --> 00:51:48,231 I'm gonna teach you to play football, and I'm gonna teach you well. 944 00:51:48,315 --> 00:51:49,900 I'm gonna run your ass off every day. 945 00:51:49,983 --> 00:51:52,360 - Wait a sec. I have my violin lessons. - Shut up, Bernard. 946 00:51:52,444 --> 00:51:53,445 Yes, sir. 947 00:51:53,528 --> 00:51:56,031 After I run you till you drop, make you lift weights till you can't move, 948 00:51:56,114 --> 00:51:59,117 make you tackle till your arms cramp, something is gonna happen to you 949 00:51:59,201 --> 00:52:01,369 that's never happened in your miserable little life. 950 00:52:01,453 --> 00:52:02,496 What's that, sir? 951 00:52:03,205 --> 00:52:04,915 You're gonna be happy, kid. 952 00:52:04,998 --> 00:52:07,209 Keep moving. Move 'em. Hit it! 953 00:52:08,877 --> 00:52:10,420 Come on! Get up. 954 00:52:11,004 --> 00:52:14,090 Drop that leg, roll. Drop this leg, roll. 955 00:52:14,174 --> 00:52:16,551 That's it. All right, let's see that smile. 956 00:52:16,635 --> 00:52:18,595 Do it again with a smile. 957 00:52:18,678 --> 00:52:21,097 Cross. Back. Cross. 958 00:52:21,181 --> 00:52:24,476 That's it. Cross them over. Cross. Cross. 959 00:52:24,559 --> 00:52:27,145 Bring this shoulder out. Bring this shoulder ‒ 960 00:52:27,229 --> 00:52:29,397 Keep your eyes on the ball. Concentrate, concentrate! 961 00:52:29,481 --> 00:52:31,399 Come on, Bernard. Get your hands up. 962 00:52:31,483 --> 00:52:33,068 Come on. Come on. Get it! 963 00:52:33,151 --> 00:52:35,529 Look high! Turn around and run. 964 00:52:35,612 --> 00:52:40,283 You're the greatest person in the whole world, Daddy. 965 00:52:40,367 --> 00:52:41,368 What's this? 966 00:52:41,451 --> 00:52:43,870 I don't even get the pleasure of asking the questions anymore? 967 00:52:43,954 --> 00:52:46,331 - When you coming home, Daddy? - I'm coming home soon. 968 00:52:46,414 --> 00:52:49,292 Well, if you miss my birthday, I'm gonna kill you. 969 00:52:49,376 --> 00:52:51,628 Chandler, how could I miss your birthday? 970 00:52:51,711 --> 00:52:54,506 I was there the day you pushed your way into the world. 971 00:52:54,923 --> 00:52:56,341 I want an alligator! 972 00:52:56,424 --> 00:52:58,510 Well, you go down to the marsh and you get one. 973 00:52:58,593 --> 00:53:01,721 I want a stuffed alligator, so he can sleep in bed with me. 974 00:53:01,805 --> 00:53:04,474 Now, that's a dangerous habit to get into, kiddo. 975 00:53:04,558 --> 00:53:05,934 - Is Mama there? - Mommy! 976 00:53:06,017 --> 00:53:07,811 Daddy wants to talk to you. 977 00:53:07,894 --> 00:53:09,604 Okay. 978 00:53:09,688 --> 00:53:11,273 - Hi. - Oh, hi, Sal. 979 00:53:11,356 --> 00:53:13,817 Listen, I really want to come home for Chandler's birthday. 980 00:53:13,900 --> 00:53:15,610 Uh, it'd only be for a couple of days. 981 00:53:15,694 --> 00:53:18,029 We'd all be upset if you didn't come, Tom. 982 00:53:18,113 --> 00:53:20,615 Oh, good. Well, thanks, Sally. 983 00:53:20,699 --> 00:53:22,701 Okay. I'll talk to you. Bye. 984 00:53:22,784 --> 00:53:24,286 All right. Bye-bye. 985 00:53:27,455 --> 00:53:29,082 Set! Move! 986 00:53:30,208 --> 00:53:33,211 Come on. Keep your balance. Keep your balance. Keep your balance. 987 00:53:33,295 --> 00:53:34,671 All right. Square. Square. 988 00:53:34,754 --> 00:53:36,882 All right. Pop it. Pop it. Pop it. 989 00:53:36,965 --> 00:53:38,341 - Like that? - That's it. 990 00:53:38,425 --> 00:53:39,926 See how you don't move? 991 00:53:40,010 --> 00:53:41,761 Cross it over. Cross it over. Cross it over! 992 00:53:41,845 --> 00:53:43,388 Cross it over. Cross it over. Cross it over! 993 00:53:44,264 --> 00:53:45,265 Hut! 994 00:53:46,600 --> 00:53:47,893 Pass it. Good. 995 00:53:48,560 --> 00:53:50,478 Coach, what are you doing? You got a broken cigarette. 996 00:53:50,562 --> 00:53:51,813 You gonna take my cigarette away? 997 00:53:52,188 --> 00:53:54,024 So this became my routine: 998 00:53:54,107 --> 00:53:55,984 coaching Bernard in the morning, 999 00:53:56,067 --> 00:53:57,277 and in the afternoon 1000 00:53:57,360 --> 00:54:00,238 telling the Wingo family secrets to his mother. 1001 00:54:00,947 --> 00:54:02,574 And looking forward to telling them, 1002 00:54:03,116 --> 00:54:04,993 or looking forward to seeing her. 1003 00:54:06,286 --> 00:54:08,371 It's as if Savannah has some kind of a, 1004 00:54:08,830 --> 00:54:11,416 of a splinter, you know, that she's neglected. 1005 00:54:11,499 --> 00:54:13,835 And, um, it festers. 1006 00:54:13,919 --> 00:54:17,714 It festers inside you until you, until you get it out. 1007 00:54:17,797 --> 00:54:19,466 You know what I mean? Uh... 1008 00:54:19,549 --> 00:54:22,218 And the stories you're telling me are really helping her remember, 1009 00:54:22,302 --> 00:54:24,721 and I ‒ I'm very proud of the work we're doing. 1010 00:54:25,972 --> 00:54:27,057 Do you know what I mean? 1011 00:54:27,641 --> 00:54:28,642 Huh? 1012 00:54:30,393 --> 00:54:32,187 Time's up. Out. 1013 00:54:33,021 --> 00:54:34,022 Lowenstein. 1014 00:54:34,105 --> 00:54:35,607 - Here. Catch. - Ah! 1015 00:54:35,690 --> 00:54:36,858 - Throw me the ball. - My nails. 1016 00:54:36,942 --> 00:54:39,444 - Throw me the ball. - Throw you the ball? Okay. 1017 00:54:41,279 --> 00:54:42,781 Yay! 1018 00:54:43,823 --> 00:54:46,201 Yeah. Yeah! 1019 00:54:46,284 --> 00:54:48,161 Go! Go. Come On. 1020 00:54:48,244 --> 00:54:49,788 Hit it! Good. Good. 1021 00:54:49,871 --> 00:54:51,289 Move, move, move, move, move! 1022 00:54:53,708 --> 00:54:55,460 Coach, what are you trying to do, kill yourself? 1023 00:54:55,543 --> 00:54:57,712 I'm not quitting, Bernard. 1024 00:54:57,796 --> 00:54:59,965 - You hear? - Then I'll smoke. 1025 00:55:00,048 --> 00:55:03,009 No, you're not smoking. You're not smoking. 1026 00:55:03,093 --> 00:55:05,303 - Then throw them out. - All right. I will. 1027 00:55:05,387 --> 00:55:09,015 - All of them. - Oh, all right. All right! 1028 00:55:09,099 --> 00:55:11,768 - Congratulations, Coach. How do you feel? - I feel better already. 1029 00:55:17,190 --> 00:55:20,026 You know, it's an art form to hate New York properly. 1030 00:55:20,568 --> 00:55:21,945 No, it's not. It's a cliché. 1031 00:55:23,530 --> 00:55:26,449 You're not such a dumb kid after all, Bernard. 1032 00:55:26,533 --> 00:55:27,575 Let's go to the bookstore. 1033 00:55:27,659 --> 00:55:30,537 It's my daughter's birthday next weekend, and she wants an alligator. 1034 00:55:30,620 --> 00:55:33,331 There's a crocodile in Peter Pan. Do you think she'll buy it? 1035 00:55:34,082 --> 00:55:35,667 It's my mom's birthday next week too. 1036 00:55:35,750 --> 00:55:38,545 - Oh, I bet you got her exactly nothing. - Well... 1037 00:55:38,628 --> 00:55:40,463 Come on. We'll see if we can find her something. 1038 00:56:29,512 --> 00:56:31,973 Shit! Shit. 1039 00:56:35,101 --> 00:56:36,352 Who the hell is Renata Halpern, 1040 00:56:36,436 --> 00:56:38,063 and what does she have to do with my sister? 1041 00:56:38,146 --> 00:56:39,522 Why don't you sit down and cool off? 1042 00:56:39,606 --> 00:56:41,274 You've known about this the whole time, haven't you? 1043 00:56:41,357 --> 00:56:43,651 Tom, I find it difficult conducting a session ‒ 1044 00:56:43,735 --> 00:56:46,613 Now, this is not a session, damn it! I'm asking you a question. 1045 00:56:46,696 --> 00:56:48,698 You're doing a shitty job of evading it. 1046 00:56:48,782 --> 00:56:49,949 Tell me who wrote this book! 1047 00:56:50,033 --> 00:56:51,910 - What's so disturbing about it? - That's not the issue. 1048 00:56:51,993 --> 00:56:53,536 The issue is why you didn't tell me. 1049 00:56:53,620 --> 00:56:55,663 It wasn't my place to tell you. Your sister specifically ‒ 1050 00:56:55,747 --> 00:56:57,582 You're a piece of work, Lowenstein. 1051 00:56:57,665 --> 00:56:59,501 You know, I come in here and I tell you everything, 1052 00:56:59,584 --> 00:57:01,419 and you withhold important information from me. 1053 00:57:01,503 --> 00:57:03,588 - Maybe it's you who's withholding. - This is not about me! 1054 00:57:03,671 --> 00:57:05,173 Then why are you so upset? 1055 00:57:05,256 --> 00:57:08,384 Because I don't like being lied to. I don't like secrets. 1056 00:57:08,468 --> 00:57:11,304 I could report you to the authorities, have your goddamn license suspended. 1057 00:57:11,387 --> 00:57:13,473 Tom, stop acting like a petulant child. 1058 00:57:13,556 --> 00:57:15,266 You haven't answered my question, Lowenstein. 1059 00:57:15,350 --> 00:57:16,601 Tell me who wrote this book. 1060 00:57:16,684 --> 00:57:18,353 - Why don't you tell me? - Oh, I'll tell you. 1061 00:57:18,436 --> 00:57:20,939 My sister wrote it. It's all about my goddamn family. 1062 00:57:21,022 --> 00:57:24,150 If my mother ever read it, she'd rip out Savannah's pancreas with her teeth. 1063 00:57:24,234 --> 00:57:26,986 Why? Why would she do that? What are you all hiding? 1064 00:57:27,070 --> 00:57:30,740 I don't answer any more questions till you answer mine. 1065 00:57:32,408 --> 00:57:34,494 Then why don't you sit down and listen? 1066 00:57:34,577 --> 00:57:37,539 That is, if you're not too exhausted by your temper tantrum. 1067 00:57:38,373 --> 00:57:39,374 Mm-hmm. 1068 00:57:44,838 --> 00:57:46,256 Oh, shit! 1069 00:57:47,340 --> 00:57:49,300 The first few times Savannah came to see me, 1070 00:57:49,384 --> 00:57:51,261 she told me her name was Renata Halpern. 1071 00:57:51,344 --> 00:57:53,263 Oh, Jesus. She's even crazier than I thought. 1072 00:57:53,346 --> 00:57:54,764 Shut up or I won't continue. 1073 00:57:56,141 --> 00:57:57,684 She told me her father was a furrier 1074 00:57:57,767 --> 00:58:00,603 and that both parents were survivors of the Holocaust. 1075 00:58:01,104 --> 00:58:02,981 Now she couldn't fool me about being Jewish, 1076 00:58:03,064 --> 00:58:06,860 but what fascinated me was why she chose to be the child of survivors. 1077 00:58:06,943 --> 00:58:08,236 What was she trying to survive? 1078 00:58:08,319 --> 00:58:09,737 What is she trying to survive? 1079 00:58:09,821 --> 00:58:11,447 - Well, how the hell would I know? - I think you do. 1080 00:58:11,531 --> 00:58:13,950 Come on, Lowenstein. You're supposed to be answering my questions. 1081 00:58:14,033 --> 00:58:15,034 Why did she do it? 1082 00:58:15,118 --> 00:58:17,829 Something about writing that book made her want to become someone else. 1083 00:58:17,912 --> 00:58:19,831 - And that was okay with you? - It was not okay with me. 1084 00:58:19,914 --> 00:58:21,749 I told her unless she resolved her own problems, 1085 00:58:21,833 --> 00:58:23,543 no one else she'd become would have a chance. 1086 00:58:23,626 --> 00:58:26,754 Is this what people pay you to do? Turn them into someone else? 1087 00:58:26,838 --> 00:58:28,339 You're not listening to me! You haven't heard ‒ 1088 00:58:28,423 --> 00:58:29,924 Bullshit! What do you think I'm doing here? 1089 00:58:30,008 --> 00:58:32,969 - Complaining, avoiding, pointing fingers! - Oh, fuck you, Lowenstein! 1090 00:58:33,052 --> 00:58:35,513 Fuck you and Sigmund Freud and my sister Renata Halpern. 1091 00:58:35,597 --> 00:58:36,973 The whole thing makes me sick! 1092 00:58:37,056 --> 00:58:38,641 The way you're reacting makes me sick. 1093 00:58:38,725 --> 00:58:40,643 Well, how do you expect me to react, huh? 1094 00:58:40,727 --> 00:58:42,270 What if I'd done the same thing to your son? 1095 00:58:42,353 --> 00:58:44,314 - It's not the same thing! - Come on to South Carolina, Bernard! 1096 00:58:44,397 --> 00:58:46,566 I'll change your name and turn you into a Presbyterian! 1097 00:58:46,649 --> 00:58:50,028 It's quite different, Mr. Wingo. My son didn't try to kill himself. 1098 00:58:50,111 --> 00:58:52,405 Oh, give him time, Lowenstein. Give him time. 1099 00:58:52,488 --> 00:58:53,740 You son of a bitch! 1100 00:58:56,326 --> 00:58:59,412 - Oh, my God. I'll go get you some ice. - Oh. 1101 00:58:59,495 --> 00:59:00,663 Oh, Jesus. 1102 00:59:00,747 --> 00:59:03,666 Oh, I see a big malpractice suit coming out of this, Doctor. 1103 00:59:03,750 --> 00:59:05,251 I am so embarrassed. 1104 00:59:05,335 --> 00:59:08,671 What a day. 1105 00:59:08,755 --> 00:59:10,340 I get dropped by a dictionary, 1106 00:59:10,423 --> 00:59:13,176 and I find out my sister's become a Brooklyn Jew. 1107 00:59:13,259 --> 00:59:14,552 Here, here, here. 1108 00:59:14,636 --> 00:59:17,096 Oh, I don't need that. I'd rather act like a man and bleed to death. 1109 00:59:17,180 --> 00:59:19,390 - Just be quiet and take it. - Oh! 1110 00:59:19,474 --> 00:59:20,558 Oh. 1111 00:59:20,642 --> 00:59:23,311 After you've stopped bleeding, I'd like to take you to dinner. 1112 00:59:23,394 --> 00:59:26,314 No chili today, Doctor. This time it's gonna cost you. 1113 00:59:29,817 --> 00:59:31,319 This is therapy, huh? 1114 00:59:31,402 --> 00:59:33,321 Yeah. Pretty bloody, isn't it? 1115 00:59:33,404 --> 00:59:35,114 Yeah. 1116 00:59:35,198 --> 00:59:37,367 I still can't believe I did that to you. 1117 00:59:37,450 --> 00:59:40,245 Face it, Lowenstein. I bring out the animal in you. 1118 00:59:40,745 --> 00:59:41,913 Hmm. 1119 00:59:41,996 --> 00:59:44,499 - I owe you an apology. - I accept. 1120 00:59:44,582 --> 00:59:46,668 - That was a terrible thing to say. - Yes, it was. 1121 00:59:46,751 --> 00:59:48,378 I know it. Jesus. 1122 00:59:48,461 --> 00:59:49,837 Thank you for accepting. 1123 00:59:49,921 --> 00:59:53,466 - Would you like to order now? - Um, we would like to order now. 1124 00:59:53,549 --> 00:59:56,803 Do you want me to order for you? I eat here all the time. 1125 00:59:56,886 --> 01:00:00,098 How am I supposed to trust a woman to order for me who can't even cook? 1126 01:00:00,181 --> 01:00:02,517 Just because I don't know how to cook doesn't mean I don't know how to eat. 1127 01:00:02,600 --> 01:00:04,185 All right. Go ahead, Lowenstein. 1128 01:00:04,269 --> 01:00:06,104 I'll do anything to make you happy tonight. 1129 01:00:06,187 --> 01:00:07,647 Okay. Good. 1130 01:00:07,730 --> 01:00:09,107 I think, um... 1131 01:00:10,066 --> 01:00:13,194 I think we'll start with the... 1132 01:00:13,278 --> 01:00:14,279 Mm-hmm. 1133 01:00:14,362 --> 01:00:16,364 And, um, for monsieur... 1134 01:00:20,785 --> 01:00:22,745 And then we'll have the... 1135 01:00:24,580 --> 01:00:25,790 Delicious. 1136 01:00:25,873 --> 01:00:28,876 And for our main course... 1137 01:00:28,960 --> 01:00:30,545 - The rabbit is superb. - Merci. 1138 01:00:32,755 --> 01:00:37,385 God, there's nothing sexier than a beautiful woman ordering food in French. 1139 01:00:37,468 --> 01:00:39,804 Why don't you read me the whole menu? 1140 01:00:40,888 --> 01:00:42,307 Are you flirting with me, Tom? 1141 01:00:42,390 --> 01:00:43,975 Yeah, I think I am. 1142 01:00:44,058 --> 01:00:46,853 And I'd like you to find me attractive, bloody nose and all. 1143 01:00:47,770 --> 01:00:49,897 And I'd like to ask you something about Savannah. 1144 01:00:49,981 --> 01:00:51,399 God! 1145 01:00:51,482 --> 01:00:53,192 - Don't you ever take a night off? - No. 1146 01:00:53,276 --> 01:00:55,445 You said you'd do anything to make me happy. 1147 01:00:55,528 --> 01:00:56,529 Just one thing. 1148 01:00:57,071 --> 01:01:00,241 Savannah told me that her children's book came out of a dream. 1149 01:01:00,325 --> 01:01:01,659 More like a nightmare. 1150 01:01:01,743 --> 01:01:03,703 And there were images in it that terrorized her, 1151 01:01:03,786 --> 01:01:05,246 but she didn't know why. 1152 01:01:05,330 --> 01:01:06,998 You know, like the three stray dogs. 1153 01:01:07,081 --> 01:01:09,250 You've read the story now. What do you think it means? 1154 01:01:09,334 --> 01:01:12,003 Lowenstein, you're incorrigible. 1155 01:01:12,086 --> 01:01:14,339 I mean, here we are at a wonderful restaurant, 1156 01:01:14,422 --> 01:01:16,466 and you want me to interpret my sister's dreams? 1157 01:01:17,216 --> 01:01:19,427 You wanna interpret dreams? Do mine. 1158 01:01:19,927 --> 01:01:22,263 I had a great one about you last night. 1159 01:01:24,515 --> 01:01:25,975 You had a dream about me? 1160 01:01:26,059 --> 01:01:27,560 Uh-huh. Yeah. 1161 01:01:27,643 --> 01:01:29,812 - You wanna hear? - I'm not sure. 1162 01:01:30,605 --> 01:01:32,482 Don't worry. This one's G-rated. 1163 01:01:33,274 --> 01:01:34,734 - This one? - Uh-huh. 1164 01:01:35,401 --> 01:01:36,611 Tell me. 1165 01:01:38,321 --> 01:01:41,282 There was a blinding snowstorm right here in New York City. 1166 01:01:41,908 --> 01:01:44,786 I went out for a walk, and I ran into you. 1167 01:01:45,703 --> 01:01:48,039 We decided to go to the Rainbow Room. 1168 01:01:48,414 --> 01:01:51,959 No one was there. So we started to slow dance. 1169 01:01:54,879 --> 01:01:56,130 What do you think it means? 1170 01:01:59,008 --> 01:02:01,886 - You said it was a snowstorm? - Mm-hmm. 1171 01:02:01,969 --> 01:02:03,554 Blinding snowstorm? 1172 01:02:05,473 --> 01:02:07,433 Maybe there's something you're afraid to see. 1173 01:02:08,267 --> 01:02:10,436 Maybe I wanna get to know you better. 1174 01:02:11,312 --> 01:02:13,147 Maybe you're trying to snow me. 1175 01:02:14,440 --> 01:02:16,067 Maybe I have cold feet. 1176 01:02:19,654 --> 01:02:21,489 Maybe you just miss winter. 1177 01:02:23,241 --> 01:02:24,742 That's it! Get in position. 1178 01:02:24,826 --> 01:02:26,702 Move those legs. Move 'em. Move 'em! 1179 01:02:26,786 --> 01:02:29,163 That's it. Get in position. Keep your head up. 1180 01:02:29,247 --> 01:02:31,290 All right. Come. 1181 01:02:31,374 --> 01:02:32,458 Ah! 1182 01:02:33,084 --> 01:02:35,378 Is ‒ Is that my son? 1183 01:02:35,461 --> 01:02:37,422 - That was good. - Is that you in there, Bernard? 1184 01:02:37,505 --> 01:02:40,258 - Okay. Let's try it again. - I don't think this was such a good idea. 1185 01:02:40,341 --> 01:02:42,218 Stop being a Jewish mother, Lowenstein. 1186 01:02:42,301 --> 01:02:44,512 I am a Jewish mother. I even brought sandwiches. 1187 01:02:44,595 --> 01:02:46,180 Oh, good. I'm starving. 1188 01:02:46,264 --> 01:02:49,225 - I got delicious ones here. - Come on, Bernard. Take a break. 1189 01:02:49,308 --> 01:02:50,601 Yeah, yeah, yeah. 1190 01:02:50,685 --> 01:02:52,353 Great. I got one for you. 1191 01:02:52,812 --> 01:02:55,314 Slave away in the kitchen all day making those, Mom? 1192 01:02:55,773 --> 01:02:58,484 No, I bought them like I usually do. Would you like one? 1193 01:02:59,360 --> 01:03:00,820 No, I'm not hungry. 1194 01:03:04,115 --> 01:03:05,575 So can I watch you play? 1195 01:03:05,658 --> 01:03:08,327 I mean, I promise I won't be overprotective. 1196 01:03:08,411 --> 01:03:10,121 I don't really feel like playing anymore. 1197 01:03:11,372 --> 01:03:13,541 Come on. Let's toss the ball around for a few minutes. 1198 01:03:14,917 --> 01:03:17,170 Am I a trained seal? I gotta do whatever she wants? 1199 01:03:17,253 --> 01:03:19,755 Oh, you got it tough, kid. Come on. 1200 01:03:19,839 --> 01:03:20,840 Let's lie in the grass 1201 01:03:20,923 --> 01:03:23,843 and cry for all the terrible misfortune in your life, huh? 1202 01:03:23,926 --> 01:03:26,429 You know, you turn into, like, a real jerk every time my mother's around. 1203 01:03:26,512 --> 01:03:27,930 What are you trying to do, impress her? 1204 01:03:28,014 --> 01:03:31,225 You're totally out of line, Bernard. You're not mad at him. You're mad at me. 1205 01:03:31,642 --> 01:03:34,228 Save that crap for your patients, Mom. 1206 01:03:40,485 --> 01:03:41,611 He's right, you know. 1207 01:03:42,403 --> 01:03:43,613 He's absolutely right. 1208 01:03:44,238 --> 01:03:46,365 I ‒ I don't know how to talk to him. 1209 01:03:48,576 --> 01:03:50,495 Maybe you should try a new approach. 1210 01:03:50,870 --> 01:03:54,415 - Yeah? What's that? - Laugh, Lowenstein. Laugh. 1211 01:03:54,499 --> 01:03:56,375 The Southern way? Hmm? 1212 01:03:56,459 --> 01:03:58,878 Yeah. If that doesn't work, then you bop him on the head. 1213 01:04:02,798 --> 01:04:04,300 What do you think of me, Tom? 1214 01:04:07,261 --> 01:04:09,388 Well, I think you have it made. 1215 01:04:09,472 --> 01:04:11,682 I mean, you're rich. You live like a queen. 1216 01:04:11,766 --> 01:04:16,103 Your kid needs some work, but overall you're in the top 1%. 1217 01:04:16,646 --> 01:04:17,939 You're lying. 1218 01:04:23,861 --> 01:04:26,155 I think you're a very sad woman, Lowenstein. 1219 01:04:29,617 --> 01:04:31,285 I like it when you tell the truth. 1220 01:04:33,287 --> 01:04:36,374 And I think you're the first friend I've made in a long time. 1221 01:04:37,250 --> 01:04:39,168 Come on. Let's go to the movies. 1222 01:04:39,710 --> 01:04:41,254 - The movies? - Yeah. Come on. 1223 01:04:43,548 --> 01:04:46,801 Rare footage from the Savannah Wingo archives. 1224 01:04:46,884 --> 01:04:48,094 How wonderful. 1225 01:04:48,177 --> 01:04:49,595 Where did you find this? 1226 01:04:49,679 --> 01:04:52,473 I was snooping around and I found 'em. You know, Savannah must've kept them. 1227 01:04:52,557 --> 01:04:54,517 - Wait, wait. Who's that, Luke? - Yeah, that's Luke. 1228 01:04:54,600 --> 01:04:56,477 He was always horsing around. 1229 01:04:56,561 --> 01:04:58,396 Oh, here's our graduation. 1230 01:04:58,479 --> 01:05:01,816 - What? From grade school, right? - Yeah, right. Grade school. 1231 01:05:01,899 --> 01:05:03,859 Did you always jump in with your clothes on? 1232 01:05:03,943 --> 01:05:06,904 Yes. As a matter of fact, we did. 1233 01:05:06,988 --> 01:05:09,907 - And that's your mother, Lila? - Yeah, that's Miss Lila. 1234 01:05:09,991 --> 01:05:12,493 Mm-hmm. She was very pretty. 1235 01:05:12,952 --> 01:05:14,078 She still is. 1236 01:05:16,122 --> 01:05:19,000 - So who took these pictures? - My father. 1237 01:05:19,083 --> 01:05:20,585 You see, bought this camera one year. 1238 01:05:20,668 --> 01:05:23,129 Thought he'd give up shrimping, the only thing he was good at, 1239 01:05:23,212 --> 01:05:24,589 and make a fortune in film. 1240 01:05:24,672 --> 01:05:26,340 Don't ask me how. 1241 01:05:26,966 --> 01:05:29,927 Savannah said that, um, your father was always losing money. 1242 01:05:30,011 --> 01:05:31,846 - Is that true? - Oh, that's an understatement. 1243 01:05:31,929 --> 01:05:34,515 Henry Wingo had the opposite of the Midas touch. 1244 01:05:34,599 --> 01:05:36,392 Everything he touched turned to shit. 1245 01:05:36,475 --> 01:05:38,311 What is that? Tell me what that is. 1246 01:05:38,394 --> 01:05:41,522 That is one of my father's all-time cockamamie schemes. 1247 01:05:41,606 --> 01:05:42,607 What? 1248 01:05:42,690 --> 01:05:44,442 Well, you see, he bought this gas station. 1249 01:05:44,525 --> 01:05:46,736 He thought this tiger would draw people by the thousands. 1250 01:05:46,819 --> 01:05:48,779 - All it did is scare 'em the hell away. - Uh-huh. 1251 01:05:49,447 --> 01:05:52,116 The only one that wasn't afraid of that animal was Luke. 1252 01:05:53,826 --> 01:05:54,910 He fed him. 1253 01:05:55,911 --> 01:05:57,038 Took care of him. 1254 01:05:59,999 --> 01:06:01,626 He had a lot of courage. 1255 01:06:02,585 --> 01:06:03,669 What about you? 1256 01:06:04,545 --> 01:06:07,590 I didn't need any. I had Luke. 1257 01:06:08,799 --> 01:06:10,217 Oh, this is our island. 1258 01:06:11,010 --> 01:06:13,054 The only place Dad ever really owned. 1259 01:06:13,971 --> 01:06:16,182 At the time this was taken, it was worthless. 1260 01:06:16,974 --> 01:06:18,184 Not to Luke, though. 1261 01:06:19,560 --> 01:06:22,313 To him, it was the most precious place in the world. 1262 01:06:23,230 --> 01:06:25,232 When he was older, he went to Vietnam. 1263 01:06:25,900 --> 01:06:27,234 He came back a hero. 1264 01:06:28,819 --> 01:06:30,655 Swore he'd never leave it again. 1265 01:06:32,448 --> 01:06:33,616 He didn't. 1266 01:06:39,372 --> 01:06:40,456 What happened? 1267 01:06:42,083 --> 01:06:44,502 My mother got the island in the divorce settlement. 1268 01:06:44,585 --> 01:06:47,505 She immediately sold it to the government for a lot of money. 1269 01:06:49,048 --> 01:06:50,966 They wanted to put up a power plant. 1270 01:06:51,676 --> 01:06:53,886 Luke went crazy. He made some threats. 1271 01:06:54,428 --> 01:06:55,721 The government laughed. 1272 01:06:56,764 --> 01:06:58,766 He blew up a construction site. 1273 01:07:00,393 --> 01:07:01,394 They quit laughing. 1274 01:07:03,562 --> 01:07:05,106 And then? 1275 01:07:07,024 --> 01:07:09,110 He went on waging his own private war. 1276 01:07:10,194 --> 01:07:11,362 Hurt some people. 1277 01:07:11,445 --> 01:07:13,656 Savannah and I tried to stop him, 1278 01:07:13,739 --> 01:07:15,449 but the government stopped him first. 1279 01:07:15,533 --> 01:07:17,952 Shot him in the head. Bingo. 1280 01:07:19,453 --> 01:07:22,581 Would you like a cold drink? Maybe a beer, huh? 1281 01:07:24,959 --> 01:07:26,460 How did you deal with his death? 1282 01:07:27,420 --> 01:07:30,464 - I shut down like a broken motor. - Hmm. 1283 01:07:30,548 --> 01:07:33,008 And according to the Southern way, still no tears? 1284 01:07:35,302 --> 01:07:37,304 Oh, I cry sometimes, Lowenstein. 1285 01:07:37,388 --> 01:07:40,683 I cry at weddings, at the Olympics ‒ I'm real big at the national anthem. 1286 01:07:40,766 --> 01:07:42,101 But not over Luke? 1287 01:07:43,602 --> 01:07:45,938 What the hell for? It wouldn't bring him back. 1288 01:07:47,481 --> 01:07:50,443 No, but it might bring you back. 1289 01:08:08,669 --> 01:08:09,754 Thank you. 1290 01:08:24,185 --> 01:08:26,103 - Hey there! Welcome back. - Hi. 1291 01:08:26,187 --> 01:08:28,564 Oh, gee. Dr. Wingo had an emergency down at the hospital. 1292 01:08:28,647 --> 01:08:29,899 Oh, that's all right, Megan. 1293 01:08:30,816 --> 01:08:33,068 - Are the girls asleep? - Uh, yes, sir. For a while now. 1294 01:08:33,152 --> 01:08:36,489 - All right. You can go home now. - Okay. I'll just get my things. 1295 01:08:58,385 --> 01:08:59,762 Hey, Coach. 1296 01:08:59,845 --> 01:09:01,013 Oh. Hey, Sally. 1297 01:09:03,015 --> 01:09:05,935 - How you doing? - All right. Fine. 1298 01:09:10,564 --> 01:09:12,858 What's the proper form in a situation like this? 1299 01:09:12,942 --> 01:09:15,236 Do we talk? Do we fight? Ignore the whole thing altogether? 1300 01:09:15,319 --> 01:09:16,987 I don't know. I don't know. 1301 01:09:17,655 --> 01:09:18,739 You want some juice? 1302 01:09:19,406 --> 01:09:20,449 Yeah. 1303 01:09:24,119 --> 01:09:26,413 How's Savannah, Tom? 1304 01:09:26,497 --> 01:09:28,833 She's one day up, and then it's one day down. 1305 01:09:29,250 --> 01:09:31,794 Do you, um, like the psychiatrist, or trust her? 1306 01:09:33,045 --> 01:09:34,296 Oh, yeah. 1307 01:09:34,380 --> 01:09:36,423 What ‒ What's her name again? 1308 01:09:38,425 --> 01:09:39,426 Lowenstein. 1309 01:09:39,969 --> 01:09:41,387 Do you want me to make a fire? 1310 01:09:41,929 --> 01:09:43,347 I don't think so. 1311 01:09:43,430 --> 01:09:45,140 It's 90 degrees outside. 1312 01:09:46,183 --> 01:09:48,269 You've always been such a traditionalist. 1313 01:09:49,687 --> 01:09:52,189 Jack Cleveland wants to marry me, Tom. 1314 01:09:57,653 --> 01:09:59,488 Do you need a letter of recommendation? 1315 01:10:01,198 --> 01:10:02,408 That's not funny. 1316 01:10:02,491 --> 01:10:04,702 Well, uh, considering my other options, 1317 01:10:04,785 --> 01:10:08,247 I thought it was the kindest, most restrained thing I could say. 1318 01:10:11,542 --> 01:10:13,711 What do you wanna do? 1319 01:10:14,169 --> 01:10:15,629 I don't know. 1320 01:10:20,718 --> 01:10:23,804 Part of me just wants to pack up and walk away from a life... 1321 01:10:25,180 --> 01:10:27,057 that doesn't seem to work anymore. 1322 01:10:32,062 --> 01:10:37,484 And part of me says that no life will work if I can't make this one right. 1323 01:10:41,405 --> 01:10:42,740 How can I help you, Sally? 1324 01:10:46,493 --> 01:10:48,203 By trying to understand, I guess. 1325 01:10:50,331 --> 01:10:51,749 Sally. 1326 01:10:52,708 --> 01:10:55,419 I'm sorry I made you unsure of yourself. 1327 01:10:57,087 --> 01:10:59,465 I can be a closed, defensive son of a bitch. 1328 01:11:01,091 --> 01:11:02,259 Sometimes. 1329 01:11:06,263 --> 01:11:07,598 Only sometimes. 1330 01:11:22,154 --> 01:11:23,155 You coming in? 1331 01:11:27,576 --> 01:11:29,119 Oh, I'll sleep here. 1332 01:11:32,414 --> 01:11:34,917 It'd be too ‒ too confusing. 1333 01:11:36,627 --> 01:11:37,628 Yeah. 1334 01:11:40,339 --> 01:11:42,383 - Sally? - Yeah? 1335 01:11:44,927 --> 01:11:46,178 Thanks for asking though. 1336 01:12:04,029 --> 01:12:05,364 Daddy's home! 1337 01:12:05,906 --> 01:12:07,074 Yay! 1338 01:12:08,450 --> 01:12:09,493 Daddy? 1339 01:12:10,661 --> 01:12:11,745 Daddy? 1340 01:12:12,496 --> 01:12:13,789 Where are you, Daddy? 1341 01:12:14,331 --> 01:12:16,000 - Dad? - Hey, Daddy! 1342 01:12:17,418 --> 01:12:20,963 Who are these squealing piglets jumping on my chest? 1343 01:12:21,046 --> 01:12:22,506 Ah, boy, I'm hungry. 1344 01:12:22,589 --> 01:12:24,883 A little mustard and hot sauce and you'd be perfect. 1345 01:12:24,967 --> 01:12:27,261 - You can't catch me. - Can't catch me either. 1346 01:12:27,344 --> 01:12:28,554 All right, who missed me most? 1347 01:12:28,637 --> 01:12:31,140 - Careful now, there's money involved. - Me. Me! 1348 01:12:31,223 --> 01:12:34,184 Get your deck shoes on. We're going out on Grandpa's shrimp boat later. 1349 01:12:34,268 --> 01:12:35,686 - Hi, Jenny. - We're gonna see Grandpa. 1350 01:12:35,769 --> 01:12:37,980 - You like that sweater I got you? - Yeah, it's nice, Dad. 1351 01:12:38,063 --> 01:12:39,064 Good. 1352 01:12:41,942 --> 01:12:43,569 - Dad? - Hmm? 1353 01:12:46,030 --> 01:12:48,115 Are you and Mom having a bad fight or something? 1354 01:12:49,825 --> 01:12:51,493 No, honey. Everything's fine. 1355 01:12:52,703 --> 01:12:53,787 Y'all don't fool me. 1356 01:12:59,793 --> 01:13:01,879 Oh, boy. 1357 01:13:06,216 --> 01:13:08,510 What am I gonna do with all you smart women? 1358 01:13:10,763 --> 01:13:11,847 Hmm? 1359 01:13:12,556 --> 01:13:13,766 Come here. Give me a hug. 1360 01:13:16,894 --> 01:13:18,270 Oh, Jenny. 1361 01:13:19,104 --> 01:13:21,899 Jenny, Jenny, Jenny. 1362 01:13:25,694 --> 01:13:28,238 Chandler, come on in if you wanna help. 1363 01:13:28,322 --> 01:13:29,865 - You too, Tom. - Look at that toaster! 1364 01:13:29,948 --> 01:13:32,076 Mommy, I got a fishing rod from Grandpa! 1365 01:13:32,159 --> 01:13:33,202 Oh, it's beautiful. 1366 01:13:33,285 --> 01:13:35,579 - Well, maybe this one's a little... - Daddy, come here. 1367 01:13:35,662 --> 01:13:36,830 Lucy did that one. 1368 01:13:36,914 --> 01:13:38,999 - I did not. - You did too. 1369 01:13:39,083 --> 01:13:41,710 I want this ‒ I wanna decorate. 1370 01:13:41,794 --> 01:13:45,130 Well, of course you can decorate. That's your cake. You go on and decorate. 1371 01:13:45,214 --> 01:13:46,840 You stop eating that icing, you. 1372 01:13:46,924 --> 01:13:49,343 - I want to do one. - Well, okay but... 1373 01:13:49,426 --> 01:13:50,636 Henry? 1374 01:13:51,095 --> 01:13:54,098 Come to the table. The children are gonna blow out their candles. 1375 01:13:55,015 --> 01:13:56,100 Henry? 1376 01:13:56,683 --> 01:13:58,685 - ...be a factor, it may not. - Did you hear me? 1377 01:13:59,812 --> 01:14:02,606 It's time to sing "Happy Birthday" to Tom and Savannah. 1378 01:14:02,689 --> 01:14:03,732 I'm watching TV. 1379 01:14:03,816 --> 01:14:05,651 It's a fly ball out to right field... 1380 01:14:05,734 --> 01:14:08,320 You get over there and help your children celebrate their birthday, 1381 01:14:08,403 --> 01:14:09,488 for Christ's sake. 1382 01:14:09,571 --> 01:14:10,948 - Come here, woman. - Let go! 1383 01:14:11,031 --> 01:14:14,368 - Don't you ever tell me what to do, Lila. - You're hurting me. 1384 01:14:14,451 --> 01:14:16,286 This is my house. You're just a guest in it! 1385 01:14:16,370 --> 01:14:18,622 - Now turn the TV back on. - No. 1386 01:14:18,705 --> 01:14:21,083 Please, Mama. It's all right! Turn the TV back on. 1387 01:14:21,166 --> 01:14:22,793 Let go of me! 1388 01:14:22,876 --> 01:14:25,379 You're gonna turn that TV on. I was watching that. 1389 01:14:25,796 --> 01:14:30,384 Lila, I'm sick and tired of you never showing me any respect! 1390 01:14:32,302 --> 01:14:34,388 TV's broken, you son of a bitch. 1391 01:14:34,471 --> 01:14:36,890 Now you can watch your kids blow out their candles. 1392 01:14:40,352 --> 01:14:41,728 Yay! 1393 01:14:41,812 --> 01:14:44,481 - ♪ Happy birthday to you ♪ - ♪ Happy birthday to me ♪ 1394 01:14:44,565 --> 01:14:47,776 - ♪ Happy birthday to you ♪ - ♪ Happy birthday to me ♪ 1395 01:14:47,860 --> 01:14:52,197 - ♪ Happy birthday, dear Chandler ♪ - ♪ Happy birthday, dear me ♪ 1396 01:14:52,281 --> 01:14:55,909 - ♪ Happy birthday to you ♪ - ♪ Happy birthday to me ♪ 1397 01:14:59,746 --> 01:15:02,166 Come on, Grandpa. Daddy's gonna open the net. 1398 01:15:02,249 --> 01:15:04,126 I'm coming, birthday girl. 1399 01:15:04,209 --> 01:15:06,628 All right, bring it up. Bring it up. 1400 01:15:06,712 --> 01:15:09,131 Grandpa, I brought the fishing rod you bought me. 1401 01:15:09,214 --> 01:15:11,675 - Hold it. Okay, okay. - It smells. 1402 01:15:11,758 --> 01:15:13,385 Stand back. He's getting ready to drop it. 1403 01:15:13,468 --> 01:15:15,137 - Daddy, can I help? - Wait, wait, wait. 1404 01:15:15,220 --> 01:15:16,430 Oh, hurry up, Daddy. 1405 01:15:16,513 --> 01:15:18,348 Dad, I don't know if we got much shrimp. 1406 01:15:18,432 --> 01:15:20,142 - Oh, look at that. - Yay! 1407 01:15:20,642 --> 01:15:24,855 The first thing you wanna do is push these crabs overboard. 1408 01:15:24,938 --> 01:15:29,610 - Why, Grandpa? - They'll die in the sun and the heat. 1409 01:15:29,693 --> 01:15:32,404 Keep your eye out for stingrays and catfish. 1410 01:15:32,487 --> 01:15:34,865 - It's a long way to the hospital. - Look at that little squiggly. 1411 01:15:34,948 --> 01:15:36,700 - Chandler? - What, Grandpa? 1412 01:15:36,783 --> 01:15:39,369 - I want you to do something for me. - Oh, there's a flounder. 1413 01:15:39,453 --> 01:15:41,997 Pick up a shrimp and I want to see you head it. 1414 01:15:42,080 --> 01:15:43,457 Oh, I can do that. 1415 01:15:43,540 --> 01:15:45,584 Now, you put it with your thumb. 1416 01:15:45,667 --> 01:15:46,710 - Is this right, Grandpa? - Remember how ‒ 1417 01:15:46,793 --> 01:15:48,670 Ah, ah! Watch, see if you can do it with one hand. 1418 01:15:48,754 --> 01:15:49,922 Yeah. 1419 01:15:50,005 --> 01:15:52,090 You got a knack for this, huh? 1420 01:15:52,174 --> 01:15:55,385 Look, fetch me that crate over there, will ya? 1421 01:15:55,469 --> 01:15:57,804 For this good-for-nothing trash fish. 1422 01:15:57,888 --> 01:15:59,890 - Grandpa told me to get it. - No, he didn't. He told me. 1423 01:15:59,973 --> 01:16:02,059 I'm gonna get it for Grandpa. 1424 01:16:05,062 --> 01:16:06,188 They love you, Dad. 1425 01:16:14,488 --> 01:16:17,824 The Braves lost to the Dodgers last night 3-7. 1426 01:16:22,663 --> 01:16:24,206 Did you know that, Son? 1427 01:16:27,793 --> 01:16:29,127 Yeah, I know that, Dad. 1428 01:16:34,132 --> 01:16:35,133 Put it right down there. 1429 01:16:35,217 --> 01:16:36,677 Can I be a shrimper when I grow up? 1430 01:16:36,760 --> 01:16:39,346 Yeah. You can be a shrimper like me. 1431 01:16:45,769 --> 01:16:47,688 Bye-bye, girls. I love you! 1432 01:16:47,771 --> 01:16:48,772 All right. 1433 01:16:49,189 --> 01:16:50,774 - Write! - Bye! 1434 01:16:50,857 --> 01:16:53,777 - How will you get to the airport? - Don't worry, I'll get a cab. 1435 01:16:53,860 --> 01:16:55,153 Bye! 1436 01:16:55,237 --> 01:16:57,864 We love you, Daddy! Bye, Dad. 1437 01:17:02,369 --> 01:17:05,956 You know, I never realized how much I love this place till I went away. 1438 01:17:08,750 --> 01:17:11,336 "My soul grazes like a lamb 1439 01:17:11,420 --> 01:17:13,797 on the beauty of indrawn tides." 1440 01:17:14,923 --> 01:17:17,551 You remember that? You wrote that to me in a letter once. 1441 01:17:18,051 --> 01:17:20,053 I used to write damn good letters, didn't I? 1442 01:17:22,681 --> 01:17:24,933 You've met somebody in New York, haven't you? 1443 01:17:29,313 --> 01:17:30,397 I don't know. 1444 01:17:32,441 --> 01:17:33,525 I know. 1445 01:18:06,183 --> 01:18:08,894 Now, you're gonna do like I said. 1446 01:18:08,977 --> 01:18:10,771 You're gonna apologize to the Newburys. 1447 01:18:10,854 --> 01:18:14,441 Todd Newbury insulted our family, Mama. He called us cheap white trash. 1448 01:18:14,524 --> 01:18:17,277 And then you proved him right by waling him, you stupid cracker. 1449 01:18:22,407 --> 01:18:23,533 Oh! 1450 01:18:24,409 --> 01:18:25,911 Oh, isn't this a lovely view? 1451 01:18:25,994 --> 01:18:27,454 I wanna go home. 1452 01:18:27,537 --> 01:18:29,206 Hush up. 1453 01:18:31,500 --> 01:18:32,834 Hello, Tom. 1454 01:18:33,377 --> 01:18:34,419 Hello, Reese. 1455 01:18:35,337 --> 01:18:36,421 I'm here to see my mother. 1456 01:18:36,880 --> 01:18:38,924 Come on in. She's expecting you. 1457 01:18:39,007 --> 01:18:40,926 Why, thank you. 1458 01:18:41,009 --> 01:18:43,637 It is awful good of you to see us, Reese. 1459 01:18:43,720 --> 01:18:44,930 Well, it's my pleasure. 1460 01:18:45,389 --> 01:18:47,766 You looking mighty pretty today, Lila. As usual. 1461 01:18:47,849 --> 01:18:52,229 Why, I always say "The most successful men are always the nicest." 1462 01:18:52,312 --> 01:18:55,065 Lila, if you just have a seat right here. 1463 01:18:55,148 --> 01:18:56,149 Why, sure. 1464 01:18:56,233 --> 01:18:58,235 Tom and I are gonna have a little talk in my study. 1465 01:18:59,361 --> 01:19:00,362 Go on! 1466 01:19:03,865 --> 01:19:04,866 Tom. 1467 01:19:06,952 --> 01:19:08,829 It's Oriental carpet. 1468 01:19:10,747 --> 01:19:12,499 From the Orient. 1469 01:19:17,462 --> 01:19:18,672 Hmm. 1470 01:19:23,009 --> 01:19:26,388 If you ever touch my son again, 1471 01:19:26,972 --> 01:19:29,641 you're gonna be crab bait all over this river, boy. 1472 01:19:30,934 --> 01:19:33,520 A Wingo never touches a Newbury. 1473 01:19:34,688 --> 01:19:37,023 And if you tell anybody I hit you, 1474 01:19:37,107 --> 01:19:39,734 I'm gonna run your family clean out of this town. 1475 01:19:41,069 --> 01:19:42,362 Now get out of here. 1476 01:19:45,740 --> 01:19:47,868 I think it's more humid than in New York City. 1477 01:19:48,827 --> 01:19:49,911 Hello, darling. 1478 01:19:50,745 --> 01:19:52,038 - Tom. - Hello, Lila. 1479 01:19:54,708 --> 01:19:55,959 Wealth becomes you, Mama. 1480 01:19:56,751 --> 01:19:57,752 Hmm. 1481 01:19:58,795 --> 01:20:00,964 You really got what you wanted, didn't you? 1482 01:20:02,174 --> 01:20:03,633 Don't start, please. 1483 01:20:06,178 --> 01:20:07,596 Tell me about Savannah. 1484 01:20:08,805 --> 01:20:10,432 She still has a long way to go. 1485 01:20:11,683 --> 01:20:14,686 And I cut out a whole slew of articles on mental illness. 1486 01:20:14,769 --> 01:20:17,564 I want you to give them to her psychiatrist, do you hear? 1487 01:20:17,647 --> 01:20:19,107 I will, Lila. I will. 1488 01:20:23,695 --> 01:20:25,822 What kinds of things are you telling Savannah's doctor? 1489 01:20:25,906 --> 01:20:27,574 Anything that might help her get better. 1490 01:20:32,370 --> 01:20:34,372 Go on. Drink your tea before the ice melts. 1491 01:20:34,915 --> 01:20:37,501 I'm gonna tell Dr. Lowenstein about Callanwolde. 1492 01:20:41,588 --> 01:20:43,006 I don't know what you're talking about. 1493 01:20:43,882 --> 01:20:45,091 Oh, yeah, you do, Mama. 1494 01:20:45,759 --> 01:20:47,135 Yeah, you do. 1495 01:20:50,555 --> 01:20:52,724 You made a promise never to speak about that. 1496 01:20:54,226 --> 01:20:55,727 I expect you to keep that promise. 1497 01:20:55,810 --> 01:20:57,270 Oh, we were kids, Mama. 1498 01:20:57,354 --> 01:21:00,857 It was a stupid promise, and I think it'd help all of us if we talked about it. 1499 01:21:00,941 --> 01:21:04,110 This is my life too. My life is private. I wanna keep it private. 1500 01:21:04,194 --> 01:21:06,571 Even at the expense of helping your own daughter? 1501 01:21:06,655 --> 01:21:07,781 Stop exaggerating. 1502 01:21:07,864 --> 01:21:10,075 Oh, come on, Mama. Don't make me feel bad about this. 1503 01:21:10,158 --> 01:21:11,701 You know, I didn't even have to tell you. 1504 01:21:11,785 --> 01:21:12,953 I don't wanna talk about this. 1505 01:21:13,036 --> 01:21:15,413 Jesus Christ, Lila! Now, that's always been the problem! 1506 01:21:15,497 --> 01:21:17,082 You know what your problem is? 1507 01:21:17,165 --> 01:21:18,625 You dwell too much on the past. 1508 01:21:18,708 --> 01:21:20,377 I never look back. 1509 01:21:20,460 --> 01:21:21,670 When I say goodbye to something, 1510 01:21:21,753 --> 01:21:24,422 I close the door and I never think about it again. 1511 01:21:24,506 --> 01:21:25,507 How about Luke? 1512 01:21:26,925 --> 01:21:27,926 What? 1513 01:21:29,302 --> 01:21:32,305 Do you ever think about Luke? 1514 01:21:40,564 --> 01:21:42,107 Does he ever cross your mind? 1515 01:21:49,823 --> 01:21:51,700 Who taught you to be so cruel? 1516 01:21:54,703 --> 01:21:55,870 You did, Mama. 1517 01:21:57,455 --> 01:21:58,540 You did. 1518 01:22:08,883 --> 01:22:12,470 But you also taught me that even though someone nearly destroys your life, 1519 01:22:12,554 --> 01:22:14,472 you can still feel love for 'em. 1520 01:22:19,102 --> 01:22:21,521 Is that supposed to warm a mother's heart? 1521 01:22:27,235 --> 01:22:29,154 You have to be patient with me, Lila. 1522 01:22:30,405 --> 01:22:32,032 You've done a lot to piss me off. 1523 01:22:52,510 --> 01:22:54,721 There's so much noise in New York. 1524 01:22:56,014 --> 01:22:58,892 Sirens, horns, screaming. 1525 01:23:06,524 --> 01:23:08,026 Cream, no sugar, right? 1526 01:23:09,110 --> 01:23:10,195 Hmm? 1527 01:23:12,364 --> 01:23:13,698 Oh, yeah, thanks. 1528 01:23:23,750 --> 01:23:25,168 I have something to tell you. 1529 01:23:27,962 --> 01:23:29,005 I know. 1530 01:23:35,053 --> 01:23:36,179 I don't know how. 1531 01:23:40,475 --> 01:23:41,476 Just say it. 1532 01:23:46,439 --> 01:23:48,650 It was raining that night. 1533 01:23:52,070 --> 01:23:54,197 Mama was teaching us to dance. 1534 01:23:54,280 --> 01:23:56,157 Come on, Tom, honey. Come dance! 1535 01:23:56,241 --> 01:23:58,743 It was one of the few times I remember having fun. 1536 01:23:58,827 --> 01:24:01,287 - Come on. - Oh, Mom! I can't dance. 1537 01:24:01,371 --> 01:24:02,997 Oh, what do you mean? Of course you can. 1538 01:24:03,081 --> 01:24:05,375 Okay, take hold of Savannah's hand. 1539 01:24:05,458 --> 01:24:07,335 Savannah does it better than me. Just dance with her. 1540 01:24:09,337 --> 01:24:10,547 Here you go. Turn around. 1541 01:24:11,172 --> 01:24:13,425 - One, two, kick. There you go, Tom. Kick. - Stop. Stop. 1542 01:24:13,508 --> 01:24:15,844 Here comes another turn now. You ready? Here we go. 1543 01:24:15,927 --> 01:24:17,011 Turn. That's it! 1544 01:24:17,095 --> 01:24:19,055 I wonder who that is. 1545 01:24:19,931 --> 01:24:20,932 That's it. 1546 01:24:26,104 --> 01:24:27,105 Tom! 1547 01:24:27,731 --> 01:24:28,732 Mama! 1548 01:24:35,071 --> 01:24:36,865 They broke into our house. 1549 01:24:37,741 --> 01:24:38,783 Three men. 1550 01:24:40,493 --> 01:24:42,245 Mama cried, "Help us, Tom." 1551 01:24:44,247 --> 01:24:45,915 I wanted to, but I couldn't. 1552 01:24:53,631 --> 01:24:55,341 One of 'em raped Savannah. 1553 01:24:56,801 --> 01:24:58,428 One of 'em raped my mother. 1554 01:25:03,558 --> 01:25:04,559 Oh. 1555 01:25:08,229 --> 01:25:11,524 I guess that's not the answer to all of Savannah's problems, 1556 01:25:12,358 --> 01:25:13,860 but I thought you should know. 1557 01:25:14,778 --> 01:25:15,862 God, yes. 1558 01:25:18,907 --> 01:25:20,283 And what's Callanwolde? 1559 01:25:23,077 --> 01:25:24,913 That's the prison they escaped from. 1560 01:25:31,795 --> 01:25:33,046 Um... 1561 01:25:34,589 --> 01:25:36,424 How old was Savannah when this happened? 1562 01:25:39,219 --> 01:25:40,303 Thirteen. 1563 01:25:43,223 --> 01:25:44,224 Mm-hmm. 1564 01:25:44,974 --> 01:25:46,017 And, um... 1565 01:25:48,853 --> 01:25:50,897 What were you doing while this was going on? 1566 01:25:58,780 --> 01:25:59,823 I don't know. 1567 01:26:02,158 --> 01:26:03,159 You don't know? 1568 01:26:03,952 --> 01:26:05,495 Maybe you ran for help? 1569 01:26:07,747 --> 01:26:08,748 No. 1570 01:26:11,167 --> 01:26:12,335 Why not? 1571 01:26:13,461 --> 01:26:15,380 I don't know. I don't know. 1572 01:26:20,552 --> 01:26:21,719 Why do you think you didn't? 1573 01:26:22,887 --> 01:26:23,888 Well... 1574 01:26:25,139 --> 01:26:26,140 I don't know. 1575 01:26:27,016 --> 01:26:28,101 Just 'cause. 1576 01:26:30,979 --> 01:26:32,647 That's a child's answer, Tom. 1577 01:26:45,493 --> 01:26:47,120 You said before that, um... 1578 01:26:49,289 --> 01:26:50,540 three men came in. 1579 01:26:52,000 --> 01:26:53,543 What happened to the third man? 1580 01:26:59,007 --> 01:27:00,008 Tom? 1581 01:27:03,052 --> 01:27:04,137 Where was he? 1582 01:27:04,929 --> 01:27:07,557 Tom, help me! 1583 01:27:08,224 --> 01:27:10,059 Mama! 1584 01:27:10,643 --> 01:27:12,687 - Help me! - Come on. 1585 01:27:12,770 --> 01:27:13,771 Savannah! 1586 01:27:13,855 --> 01:27:15,189 Ah! Stop it! 1587 01:27:22,155 --> 01:27:23,156 Tom? 1588 01:27:25,116 --> 01:27:26,159 It's okay. 1589 01:27:28,202 --> 01:27:29,287 Tell me about him. 1590 01:27:42,717 --> 01:27:44,719 He said, "You move, I'll slit your throat." 1591 01:27:44,802 --> 01:27:46,804 - Tom! - You're hurting me. 1592 01:27:46,888 --> 01:27:48,056 Raw meat. 1593 01:27:48,723 --> 01:27:50,642 He called me raw meat. 1594 01:27:50,725 --> 01:27:52,685 "Nothing I like better than fresh... 1595 01:27:52,769 --> 01:27:55,229 - You're hurting me. Stop it! - ...raw meat." 1596 01:28:02,904 --> 01:28:04,864 What was happening to me... 1597 01:28:10,453 --> 01:28:11,704 was unimaginable. 1598 01:28:13,164 --> 01:28:14,165 Literally. 1599 01:28:24,509 --> 01:28:26,511 I didn't know it could happen to a boy. 1600 01:28:27,345 --> 01:28:29,889 Tell me you like it. 1601 01:28:35,395 --> 01:28:37,146 All I wanted to do was die. 1602 01:28:42,527 --> 01:28:43,987 Especially when I saw Luke. 1603 01:28:48,241 --> 01:28:49,826 Tell me you like it. 1604 01:28:55,957 --> 01:28:57,333 No. Don't! 1605 01:29:04,382 --> 01:29:05,425 Damn it! 1606 01:29:19,856 --> 01:29:22,442 Luke, two. Mama, one. 1607 01:29:22,525 --> 01:29:23,860 While I did nothing. 1608 01:29:25,737 --> 01:29:27,238 There was nothing you could do. 1609 01:29:27,822 --> 01:29:29,782 You were just a young boy. 1610 01:29:29,866 --> 01:29:30,950 You had no weapon. 1611 01:29:32,994 --> 01:29:35,288 I'm surprised you and Savannah survived it at all. 1612 01:29:40,376 --> 01:29:41,377 Uh... 1613 01:29:44,505 --> 01:29:46,382 What happened after? I mean... 1614 01:29:48,468 --> 01:29:51,095 How did your family deal with it? Your father? 1615 01:29:53,848 --> 01:29:55,183 Who said we told? 1616 01:29:57,185 --> 01:29:59,062 You ‒ You didn't tell? 1617 01:30:02,315 --> 01:30:03,524 No one? 1618 01:30:06,444 --> 01:30:08,279 No. You must have told the police or... 1619 01:30:12,033 --> 01:30:14,035 Oh, Jesus Christ, Tom. 1620 01:30:16,079 --> 01:30:17,622 Mama said, "It's over. 1621 01:30:18,748 --> 01:30:20,958 Get these carcasses outside. 1622 01:30:23,294 --> 01:30:24,670 Clean up this mess." 1623 01:30:26,714 --> 01:30:28,466 She was insane that night. 1624 01:30:29,383 --> 01:30:32,470 "This did not happen. This did not happen." 1625 01:30:32,553 --> 01:30:33,638 She kept saying it. 1626 01:30:34,847 --> 01:30:36,808 Told us the minute we breathed a word about it 1627 01:30:36,891 --> 01:30:38,976 was the minute she stopped being our mother. 1628 01:30:40,228 --> 01:30:44,065 Told us morning would come and everything would look nicer in the sunlight. 1629 01:30:47,693 --> 01:30:49,612 And after we buried the bodies... 1630 01:30:50,655 --> 01:30:52,907 I went in there to check on Savannah... 1631 01:30:55,409 --> 01:30:56,953 to see how she was doing. 1632 01:30:58,579 --> 01:31:00,832 She was trying to do what Mama had said. 1633 01:31:02,416 --> 01:31:04,836 Trying to act as if nothing had happened. 1634 01:31:06,295 --> 01:31:08,131 Putting her hair up in rollers. 1635 01:31:09,590 --> 01:31:12,593 - What'd you all do tonight? - Only her dress was on wrong side out. 1636 01:31:12,677 --> 01:31:15,471 I'm busting my hump while you're playing with a dimwit dog. 1637 01:31:15,555 --> 01:31:18,099 When my father came home for dinner... 1638 01:31:18,182 --> 01:31:19,183 Boys, pay attention. 1639 01:31:19,267 --> 01:31:21,644 ...we sat around and ate as if nothing was wrong. 1640 01:31:21,727 --> 01:31:23,104 Eat up now. 1641 01:31:28,401 --> 01:31:29,485 God help me. 1642 01:31:32,321 --> 01:31:34,991 I think the silence was worse than the rapes. 1643 01:31:40,121 --> 01:31:42,915 Three days later, Savannah tried to kill herself. 1644 01:31:52,300 --> 01:31:55,052 She could keep quiet, but she couldn't lie. 1645 01:31:59,473 --> 01:32:03,769 ♪ And that's what I like about the South ♪ 1646 01:32:15,615 --> 01:32:17,158 Say something, Lowenstein. 1647 01:32:18,993 --> 01:32:20,077 How do you feel? 1648 01:32:22,914 --> 01:32:24,999 Well, I feel, uh, okay. 1649 01:32:26,292 --> 01:32:29,212 I mean, I thought I'd be on the floor after telling you this, 1650 01:32:29,295 --> 01:32:32,715 but I ‒ I feel surprisingly all right. 1651 01:32:34,383 --> 01:32:35,760 - You're sure? - Oh, yeah. 1652 01:32:36,761 --> 01:32:37,762 I mean... 1653 01:32:41,098 --> 01:32:42,183 What am I? 1654 01:32:44,393 --> 01:32:46,229 I'm relieved. 1655 01:32:47,104 --> 01:32:48,564 You know, the laundry's clean, 1656 01:32:48,648 --> 01:32:50,942 the ghost's out of the closet, and I'm ‒ 1657 01:32:51,025 --> 01:32:53,277 You've really learned how to cover your pain, haven't you? 1658 01:32:55,655 --> 01:32:57,657 You've done that all your life. 1659 01:33:00,910 --> 01:33:03,746 That 13-year-old boy is still in a lot of pain. 1660 01:33:10,294 --> 01:33:12,213 Don't do this to me, Lowenstein. 1661 01:33:12,672 --> 01:33:13,881 Don't do this to me. 1662 01:33:16,050 --> 01:33:17,677 I can feel your pain, Tom. 1663 01:33:19,679 --> 01:33:20,721 I feel it. 1664 01:33:22,682 --> 01:33:24,100 Let yourself feel it. 1665 01:33:25,309 --> 01:33:27,520 It takes courage to feel the pain, Tom. 1666 01:33:28,896 --> 01:33:30,481 You can do it. You can handle it. 1667 01:33:32,441 --> 01:33:33,734 Don't be afraid. 1668 01:33:33,818 --> 01:33:35,361 It's okay. 1669 01:33:35,444 --> 01:33:38,281 It's okay. 1670 01:33:39,782 --> 01:33:40,783 It's okay. 1671 01:33:43,369 --> 01:33:46,122 Oh, you've kept it locked up for so long. 1672 01:33:48,708 --> 01:33:49,792 Just let it go. 1673 01:33:51,419 --> 01:33:52,461 Let it go. 1674 01:33:54,672 --> 01:33:56,841 You have so much to cry about, don't you? 1675 01:34:02,847 --> 01:34:03,931 It's okay. 1676 01:34:06,350 --> 01:34:07,435 It's okay. 1677 01:34:08,519 --> 01:34:10,187 Yeah. 1678 01:34:10,271 --> 01:34:11,355 Feel the pain. 1679 01:34:13,816 --> 01:34:14,817 Cry. 1680 01:34:15,401 --> 01:34:16,402 Cry. 1681 01:34:16,902 --> 01:34:18,070 Feel the pain. 1682 01:34:20,072 --> 01:34:22,408 It's the only way to heal yourself. 1683 01:34:25,286 --> 01:34:26,287 That's it. 1684 01:34:27,371 --> 01:34:28,456 Just let it go. 1685 01:34:30,374 --> 01:34:31,417 Let it go. 1686 01:34:33,586 --> 01:34:34,795 It's okay. 1687 01:34:56,359 --> 01:34:57,777 Oh, God. 1688 01:34:58,444 --> 01:35:00,446 Oh, I'm too old for this shit. 1689 01:35:00,529 --> 01:35:02,365 - Come on, Coach. Let's do it again. - All right. 1690 01:35:03,407 --> 01:35:05,993 Must be tough to get old, huh? Out of shape. Past your prime. 1691 01:35:06,077 --> 01:35:07,370 - Come here. - Huh? 1692 01:35:07,453 --> 01:35:10,581 Now, I don't mean anything personal by this, Bernard, 1693 01:35:10,664 --> 01:35:13,125 but I'm gonna leave cleat marks on your nose and cheeks 1694 01:35:13,209 --> 01:35:14,210 and all over your face. 1695 01:35:14,293 --> 01:35:16,253 Well, it felt great putting you on your ass, Coach. 1696 01:35:16,337 --> 01:35:18,089 - All right, you ready? - Yeah. 1697 01:35:18,672 --> 01:35:19,757 Set! 1698 01:35:19,840 --> 01:35:21,050 Hut! 1699 01:35:21,133 --> 01:35:23,052 Go! Come on. Come on. Come on! 1700 01:35:23,135 --> 01:35:24,512 Oh! 1701 01:35:25,888 --> 01:35:26,889 Oh. 1702 01:35:26,972 --> 01:35:30,017 I can't believe I'm being outplayed by a violinist. 1703 01:35:30,726 --> 01:35:32,353 All right. Come on. Give an old man a hand. 1704 01:35:32,436 --> 01:35:33,521 Ah! 1705 01:35:37,400 --> 01:35:39,860 Now I'm gonna get you if I can't teach you football. 1706 01:35:49,078 --> 01:35:50,371 Jesus. 1707 01:35:54,041 --> 01:35:55,084 Dad. 1708 01:36:03,300 --> 01:36:05,845 So, this is how your mother lets you spend the summer? 1709 01:36:05,928 --> 01:36:09,598 Professor Greenberg just called and said you've skipped two lessons this week. 1710 01:36:09,682 --> 01:36:11,600 I don't like Greenberg. He's a creep. 1711 01:36:11,684 --> 01:36:12,977 He's strict. 1712 01:36:13,060 --> 01:36:15,062 The great teachers usually are. 1713 01:36:15,146 --> 01:36:17,940 I'm Tom Wingo, Mr. Woodruff, Bernard's football coach. 1714 01:36:18,023 --> 01:36:19,525 It's a pleasure, Mr. Wingo. 1715 01:36:20,276 --> 01:36:21,527 Heard a lot about you. 1716 01:36:22,820 --> 01:36:25,698 Why don't we call it quits for the day? Go home and practice your fiddle. 1717 01:36:25,781 --> 01:36:27,783 Maybe we can work something out tomorrow. 1718 01:36:27,867 --> 01:36:29,034 Okay. 1719 01:36:29,118 --> 01:36:31,328 I had no idea he was so strong. 1720 01:36:31,954 --> 01:36:33,497 He's a good football player. 1721 01:36:33,873 --> 01:36:36,917 But I'm not sure I want him playing the violin with broken fingers. 1722 01:36:37,001 --> 01:36:39,503 Well, he said you'd be worried about that. He's pretty careful. 1723 01:36:39,962 --> 01:36:41,589 He's the one who should be worried. 1724 01:36:41,672 --> 01:36:42,756 Well... 1725 01:36:43,424 --> 01:36:45,801 I'm sorry to cut your session short, Mr. Wingo, 1726 01:36:45,885 --> 01:36:49,054 but I've enrolled Bernard in the last two weeks at Tanglewood. 1727 01:36:49,680 --> 01:36:52,933 With a little discipline, he might actually become a good musician. 1728 01:36:54,727 --> 01:36:56,061 You're the maestro. 1729 01:36:57,980 --> 01:36:59,523 I'm glad you understand. 1730 01:37:03,777 --> 01:37:05,321 Oh, um... 1731 01:37:05,404 --> 01:37:07,948 Susan and I are having a dinner party next Friday. 1732 01:37:09,283 --> 01:37:10,784 Why don't you join us? 1733 01:37:11,994 --> 01:37:13,579 Thanks. I'll look forward to it. 1734 01:37:32,097 --> 01:37:33,098 Hi. 1735 01:37:36,268 --> 01:37:37,269 How are you? 1736 01:37:37,770 --> 01:37:39,313 Oh, I'm ‒ I'm okay. 1737 01:37:39,980 --> 01:37:40,981 Good. 1738 01:37:42,107 --> 01:37:43,275 How is she? 1739 01:37:44,693 --> 01:37:46,779 Considering what she's been through this week, 1740 01:37:46,862 --> 01:37:48,364 I think she's doing very well. 1741 01:37:49,031 --> 01:37:50,115 Can I see her? 1742 01:37:52,368 --> 01:37:53,744 I think she'd like that. 1743 01:38:07,883 --> 01:38:09,093 How you doing, darling? 1744 01:38:11,720 --> 01:38:12,805 Well... 1745 01:38:14,807 --> 01:38:16,225 I'm still here. 1746 01:38:19,645 --> 01:38:20,646 So... 1747 01:38:21,397 --> 01:38:22,398 So... 1748 01:38:26,277 --> 01:38:27,903 I don't know what to say. 1749 01:38:29,154 --> 01:38:30,573 Then just let me hold you. 1750 01:38:31,532 --> 01:38:34,618 Tom, I'm so sorry I put you through all this. 1751 01:38:34,702 --> 01:38:36,537 No, no. You did me a favor. 1752 01:38:37,371 --> 01:38:39,290 But just don't do it again. 1753 01:38:39,373 --> 01:38:42,501 I couldn't bear to think of a world without you in it, sweetheart. 1754 01:38:44,420 --> 01:38:46,297 Okay, let's go. Keep it moving. 1755 01:38:46,380 --> 01:38:49,883 Hey, buddy, you! That's a no-parking zone, so just move it out of here! 1756 01:38:50,342 --> 01:38:52,511 Let's go! Keep it moving. Keep it moving. 1757 01:38:54,221 --> 01:38:55,723 I hear it's pretty up in Tanglewood. 1758 01:38:55,806 --> 01:38:56,974 Who gives a shit? 1759 01:38:57,057 --> 01:38:59,184 All right. Let's go! Keep it moving. 1760 01:39:00,644 --> 01:39:02,396 I wrote the coach at your school, pal. 1761 01:39:03,105 --> 01:39:04,106 Why? 1762 01:39:04,189 --> 01:39:07,109 I told him I was sending back a hell of a ballplayer next year. 1763 01:39:07,192 --> 01:39:08,402 You're a tough kid, Bernard. 1764 01:39:09,445 --> 01:39:10,446 I am? 1765 01:39:11,363 --> 01:39:14,241 You took everything I dished out, and you came back asking for more. 1766 01:39:15,743 --> 01:39:17,494 Well, you're the best coach I ever had. 1767 01:39:17,578 --> 01:39:20,539 Well, I'm the only coach you ever had. 1768 01:39:20,623 --> 01:39:21,707 No, I mean teacher. 1769 01:39:21,790 --> 01:39:23,792 You're the best teacher I ever had, Coach Wingo. 1770 01:39:24,293 --> 01:39:27,588 Thanks, Bernard. It's been a long time since a student of mine said that. 1771 01:39:28,422 --> 01:39:29,506 Why did you quit? 1772 01:39:29,590 --> 01:39:31,967 Well, I thought I should be doing something better with my life. 1773 01:39:32,635 --> 01:39:33,719 Like what? 1774 01:39:34,303 --> 01:39:36,472 Well, that's a good question. 1775 01:39:37,389 --> 01:39:38,474 I'm not sure. 1776 01:39:39,058 --> 01:39:40,392 Well, can't you go back to it? 1777 01:39:40,476 --> 01:39:42,227 I don't know if they'd even want me. 1778 01:39:42,311 --> 01:39:43,854 Maybe I could write a letter or something. 1779 01:39:43,937 --> 01:39:45,356 Just tell me where to send it. 1780 01:39:45,439 --> 01:39:47,900 Thanks, Bernard. But I want you to do something else for me. 1781 01:39:47,983 --> 01:39:49,735 - What? - Play the violin. 1782 01:39:49,818 --> 01:39:51,278 Your father says you're pretty good. 1783 01:39:52,237 --> 01:39:53,947 - Here? Now? - Sure. Why not? 1784 01:39:54,031 --> 01:39:55,115 Cheer this joint up. 1785 01:39:56,075 --> 01:39:58,869 Well, okay. But I mean, I'm a little embarrassed. 1786 01:39:58,952 --> 01:40:01,121 I mean, people might think I want them to throw money. 1787 01:40:01,538 --> 01:40:04,541 Well, what's wrong with a few extra bucks? 1788 01:40:05,626 --> 01:40:06,960 Okay, well, um... 1789 01:40:07,461 --> 01:40:11,465 I guess I'll play this thing I've kind of been working on. 1790 01:40:11,548 --> 01:40:12,549 All right. 1791 01:41:02,599 --> 01:41:06,103 You know, if I could play the violin like that, I'd never touch a football. 1792 01:41:06,812 --> 01:41:08,063 What's wrong with doing both? 1793 01:41:09,314 --> 01:41:10,482 Absolutely nothing. 1794 01:41:10,566 --> 01:41:12,735 Now boarding through the gate at Track 29... 1795 01:41:12,818 --> 01:41:14,194 Absolutely nothing. 1796 01:41:14,278 --> 01:41:15,696 Here you go. Put this on. 1797 01:41:15,779 --> 01:41:18,115 You gotta hurry now. You don't wanna miss your train. 1798 01:41:18,907 --> 01:41:20,659 My father hates you, Coach Wingo. 1799 01:41:21,994 --> 01:41:23,370 Yeah, but he loves you. 1800 01:41:25,539 --> 01:41:26,623 Come here. 1801 01:41:27,332 --> 01:41:28,417 Goodbye, Bernard. 1802 01:41:28,500 --> 01:41:30,753 - I'm gonna miss you. - Me too. 1803 01:41:32,045 --> 01:41:33,130 Bye. 1804 01:41:34,381 --> 01:41:37,217 - I'll write to you, okay? - You better. You better! 1805 01:41:38,552 --> 01:41:39,762 And don't smoke! 1806 01:41:39,845 --> 01:41:40,846 Oh, hey, Bernard! 1807 01:41:41,930 --> 01:41:43,015 Hey! 1808 01:41:43,098 --> 01:41:44,600 You might be needing this! 1809 01:41:45,517 --> 01:41:47,311 Bye. 1810 01:41:48,270 --> 01:41:50,564 Now boarding, Track 29. 1811 01:41:52,733 --> 01:41:53,817 All aboard! 1812 01:42:57,881 --> 01:42:59,758 I thought classical pianists 1813 01:42:59,842 --> 01:43:02,427 were supposed to be pinched and anemic-looking. 1814 01:43:02,928 --> 01:43:05,848 I'll sit you next to her in case you wanna make a pass. 1815 01:43:06,390 --> 01:43:08,725 No, thanks. She's not my type. 1816 01:43:08,809 --> 01:43:10,018 Good. 1817 01:43:10,102 --> 01:43:11,436 Why do you say that? 1818 01:43:11,520 --> 01:43:14,189 I think she's having an affair with my husband. 1819 01:43:17,609 --> 01:43:19,111 You've met everyone? 1820 01:43:19,194 --> 01:43:20,612 Yeah. I'm completely intimidated. 1821 01:43:20,696 --> 01:43:22,656 Madison Kingsley is one of my favorite writers. 1822 01:43:22,739 --> 01:43:24,616 Talk to him. I'm gonna check on dinner. 1823 01:43:24,700 --> 01:43:26,451 ...an American composer... 1824 01:43:26,535 --> 01:43:27,536 Thank you very much. 1825 01:43:27,619 --> 01:43:30,497 Tom! Oh, I'm delighted you're here. 1826 01:43:30,581 --> 01:43:33,542 Well, I'm delighted I got to hear you play in person again. 1827 01:43:33,625 --> 01:43:34,626 What? Again? 1828 01:43:34,710 --> 01:43:37,796 Yes. I saw you at the Charleston Music Festival last summer. 1829 01:43:37,880 --> 01:43:40,048 Uh, Brahms' violin concerto. 1830 01:43:40,132 --> 01:43:41,216 Bartók. 1831 01:43:43,135 --> 01:43:45,429 Have you ever seen a Stradivarius up close, Tom? 1832 01:43:45,512 --> 01:43:48,432 - This is the finest instrument ever made. - Mm-hmm. 1833 01:43:48,515 --> 01:43:52,227 Everyone, I'm going to play something in Mr. Wingo's honor. 1834 01:43:52,311 --> 01:43:54,813 It's not that often we have Southern guests, huh? 1835 01:43:54,897 --> 01:43:56,815 What would you like to hear, Coach? 1836 01:43:56,899 --> 01:44:00,068 I'm afraid I don't know many football songs. 1837 01:44:00,152 --> 01:44:02,905 Yeah, well... Anything's fine with me. 1838 01:44:34,645 --> 01:44:38,273 Damn it all, Herb. That Mozart sure cranked out some snappy tunes. 1839 01:44:42,194 --> 01:44:46,156 Could you do me a favor and fix me a scotch and soda, please? 1840 01:44:47,574 --> 01:44:49,368 Oh, yes, sir. 1841 01:44:49,451 --> 01:44:50,535 Yes, sir. 1842 01:44:51,536 --> 01:44:53,497 Who is he? 1843 01:44:54,122 --> 01:44:55,707 That's a friend of Susan's. 1844 01:44:56,458 --> 01:44:58,293 Some football coach. 1845 01:45:00,462 --> 01:45:01,755 Charming. 1846 01:45:05,634 --> 01:45:08,136 - Would you like some more wine? - The food is wonderful. 1847 01:45:08,220 --> 01:45:10,430 - Is it the same cook you had last year? - Yes. 1848 01:45:10,514 --> 01:45:12,015 I'm glad you like it. 1849 01:45:12,432 --> 01:45:13,433 A minor artist. 1850 01:45:13,517 --> 01:45:16,353 How can you dismiss his work as unimportant, Spencer? 1851 01:45:16,436 --> 01:45:18,689 It's hanging in the goddamn Metropolitan. 1852 01:45:18,772 --> 01:45:20,691 Well, Madison, so is toilet paper. 1853 01:45:20,774 --> 01:45:21,858 Tom! 1854 01:45:21,942 --> 01:45:23,568 Tom, you should talk to Madison. 1855 01:45:23,652 --> 01:45:26,071 He's a great admirer of Southern authors. 1856 01:45:26,154 --> 01:45:29,199 Faulkner, Flannery O'Connor, Eudora Welty. 1857 01:45:29,282 --> 01:45:31,618 Oh, I love all those renegade Confederates. 1858 01:45:31,702 --> 01:45:33,829 You mean you love excess and eccentricity. 1859 01:45:33,912 --> 01:45:35,414 It's true. 1860 01:45:35,497 --> 01:45:37,499 They're all mad as hatters, aren't they? 1861 01:45:38,208 --> 01:45:40,669 I suppose you know a few things about madness, Tom. 1862 01:45:42,963 --> 01:45:43,964 A bit. 1863 01:45:44,464 --> 01:45:48,218 Tom's sister is the poet Savannah Wingo, Madison. Are you familiar with her work? 1864 01:45:48,301 --> 01:45:50,012 Yes. She's good. 1865 01:45:50,762 --> 01:45:51,763 Very good. 1866 01:45:52,806 --> 01:45:54,141 She's a patient of Susan's. 1867 01:45:54,224 --> 01:45:56,393 I don't think that's appropriate. 1868 01:45:56,476 --> 01:45:57,894 Darling, 1869 01:45:57,978 --> 01:46:01,440 everyone knows you're the great psychic healer of the literary community. 1870 01:46:01,523 --> 01:46:03,567 I'm surprised you don't get a share of your authors' royalties. 1871 01:46:03,650 --> 01:46:05,152 I'm sorry. 1872 01:46:05,235 --> 01:46:06,820 What have you been drinking, Herbert? 1873 01:46:06,903 --> 01:46:08,989 Oh, you should ask Tom. He poured it. 1874 01:46:09,614 --> 01:46:11,616 You weren't trying to poison me, were you? 1875 01:46:11,950 --> 01:46:13,452 Not intentionally. 1876 01:46:13,535 --> 01:46:15,871 But you know how the subconscious mind works. 1877 01:46:17,497 --> 01:46:19,541 I like you, Tom. 1878 01:46:20,125 --> 01:46:22,753 I like your feistiness, your Tara-like pride. 1879 01:46:22,836 --> 01:46:24,629 You promised you wouldn't do this. 1880 01:46:25,172 --> 01:46:27,215 You're right, Susan. I shouldn't be picking on Tom. 1881 01:46:28,175 --> 01:46:29,259 I should be picking on you 1882 01:46:29,342 --> 01:46:32,387 for turning my son into Quasimodo in a football uniform. 1883 01:46:33,096 --> 01:46:36,892 Susan, I can't believe you'd let Bernard play a game that might hurt his hands. 1884 01:46:36,975 --> 01:46:38,852 And I can't believe you'd come to my house 1885 01:46:38,935 --> 01:46:41,271 when everyone knows you're fucking my husband. 1886 01:46:41,897 --> 01:46:42,981 Hmm. 1887 01:46:50,155 --> 01:46:52,783 I think you owe Monique an apology, Susan. 1888 01:46:52,866 --> 01:46:55,702 I think you owe me an apology, you son of a bitch. 1889 01:46:56,787 --> 01:46:59,206 Darling, where's your sense of humor? 1890 01:47:00,999 --> 01:47:04,002 Madison, what's the name of this character in your play, the new one? 1891 01:47:04,086 --> 01:47:06,129 I'm calling him S.B. 1892 01:47:06,213 --> 01:47:09,466 And he's modeled after a character sitting right at this table. 1893 01:47:09,966 --> 01:47:12,844 - Not me, I hope. - Yoo-hoo, Herbert! 1894 01:47:12,928 --> 01:47:15,555 Southern boy's got ahold of your fiddle! 1895 01:47:15,639 --> 01:47:16,640 What'd he say? 1896 01:47:16,723 --> 01:47:18,850 What's going on? 1897 01:47:18,934 --> 01:47:21,812 Better hurry, now! It's getting heavy! 1898 01:47:22,354 --> 01:47:24,856 Herbert, what's taking you so long? 1899 01:47:24,940 --> 01:47:26,358 What do you think you're doing? 1900 01:47:27,275 --> 01:47:30,570 Darling, where's your sense of humor? 1901 01:47:31,196 --> 01:47:33,782 That Stradivarius is worth over $1 million. 1902 01:47:33,865 --> 01:47:36,827 Well, if I drop it, it won't be worth shit. 1903 01:47:36,910 --> 01:47:38,411 Don't do it, Tom. 1904 01:47:39,204 --> 01:47:40,956 Apologize to your wife, Herbert. 1905 01:47:41,039 --> 01:47:42,374 You're bluffing. 1906 01:47:42,833 --> 01:47:43,959 I may be. 1907 01:47:44,042 --> 01:47:46,837 But it's a powerful bluff, isn't it, asshole? 1908 01:47:47,462 --> 01:47:48,672 I'm sorry, Susan! 1909 01:47:52,300 --> 01:47:54,386 Sincerity becomes you, Herbie. 1910 01:47:55,303 --> 01:47:56,471 Now apologize to me 1911 01:47:56,555 --> 01:47:59,349 for your unforgivable breach of etiquette at the dinner table tonight, 1912 01:47:59,432 --> 01:48:01,643 you possum-breathed cocksucker. 1913 01:48:04,271 --> 01:48:05,981 I'm very sorry, Tom. 1914 01:48:09,276 --> 01:48:12,529 You all sure know how to give a party up here in New York City. 1915 01:48:22,038 --> 01:48:23,039 Yo! 1916 01:48:24,666 --> 01:48:25,667 Tom! 1917 01:48:27,919 --> 01:48:29,087 Tom, wait! 1918 01:48:34,342 --> 01:48:36,761 Now I know why you always seem so sad. 1919 01:48:41,683 --> 01:48:43,351 Please take me with you. 1920 01:49:13,006 --> 01:49:15,634 Let me warn you. 1921 01:49:15,717 --> 01:49:18,637 The thought of falling in love terrifies me. 1922 01:49:22,432 --> 01:49:23,808 Then let's just be friends. 1923 01:49:24,976 --> 01:49:26,978 Very good friends. 1924 01:50:23,785 --> 01:50:25,036 Lowenstein... 1925 01:50:25,620 --> 01:50:26,663 Hmm? 1926 01:50:30,834 --> 01:50:32,627 I think I like adultery. 1927 01:50:35,964 --> 01:50:37,716 That's why they made it a sin. 1928 01:50:47,183 --> 01:50:49,102 Repent, sinners! 1929 01:50:49,185 --> 01:50:51,313 Cast your lot with the Lord! 1930 01:50:52,814 --> 01:50:54,983 After last night, I'm gonna need some repenting. 1931 01:50:55,066 --> 01:50:56,860 Oh, I'm in trouble. 1932 01:50:56,943 --> 01:50:58,111 What? What? 1933 01:50:58,194 --> 01:51:00,238 Tell me. Why are you in trouble? 1934 01:51:00,322 --> 01:51:03,283 I'm starting to like this city, Doctor. 1935 01:51:03,366 --> 01:51:04,909 What made you change your mind? 1936 01:51:08,163 --> 01:51:09,164 You have to ask? 1937 01:51:09,247 --> 01:51:11,416 I'm neurotic. I need a lot of reassurance. 1938 01:51:11,499 --> 01:51:14,169 Lowenstein, you could make me change my mind about anything. 1939 01:51:15,754 --> 01:51:17,839 Hi, Tom. Hot baked goods. 1940 01:51:18,882 --> 01:51:20,800 Did I interrupt something vile? 1941 01:51:21,801 --> 01:51:23,303 Well, hello, Susan! 1942 01:51:23,386 --> 01:51:25,680 You look fabulous this morning. 1943 01:51:25,764 --> 01:51:27,640 I'm so glad you both got laid. 1944 01:51:28,183 --> 01:51:29,309 Hi, Eddie. 1945 01:51:29,392 --> 01:51:31,936 Do you like a little butter on your croissant, darling? 1946 01:51:35,315 --> 01:51:36,483 Ask him. 1947 01:51:42,614 --> 01:51:43,740 Guess what? 1948 01:51:43,823 --> 01:51:47,702 I spoke to Bernard today, and he asked me to come visit him next weekend. 1949 01:51:47,786 --> 01:51:49,120 I couldn't believe it. 1950 01:51:49,204 --> 01:51:50,580 That's great. That's fantastic. 1951 01:51:50,663 --> 01:51:53,041 Oh, I'm so grateful to you, Tom Wingo. 1952 01:51:53,124 --> 01:51:55,835 Oh, it was nothing. Nothing. Come on. Cut it out. 1953 01:51:55,919 --> 01:51:57,504 Look! This is the property. 1954 01:51:57,587 --> 01:51:59,881 It goes all the way around, all the way over to there. 1955 01:51:59,964 --> 01:52:01,299 Isn't it beautiful? 1956 01:52:01,383 --> 01:52:03,259 Not as beautiful as you. 1957 01:52:03,343 --> 01:52:04,886 Oh, sweetheart. 1958 01:52:05,387 --> 01:52:07,472 This is it. Herbert never liked it, you know. 1959 01:52:07,555 --> 01:52:09,474 It made him sneeze, this place. 1960 01:52:10,975 --> 01:52:13,895 I miss the clean, fresh smell of carbon monoxide myself. 1961 01:52:13,978 --> 01:52:16,523 I can't believe we're only an hour away from New York. 1962 01:52:16,606 --> 01:52:19,442 Well, South Carolina's not the only state with trees, you know. 1963 01:52:19,526 --> 01:52:21,945 You know, in my next life I wanna be you, Lowenstein. 1964 01:52:22,404 --> 01:52:24,697 I wanna make lots of money off of crazy people, 1965 01:52:24,781 --> 01:52:26,491 have a fabulous penthouse in the city, 1966 01:52:26,574 --> 01:52:29,577 a great country house and a guy like me. 1967 01:52:29,661 --> 01:52:30,829 Aw. 1968 01:52:33,581 --> 01:52:35,750 - Come on. I wanna show you around. - All right. 1969 01:52:37,794 --> 01:52:39,546 Look, isn't it pretty? 1970 01:52:41,548 --> 01:52:43,258 Darling, you just broke a dozen eggs. 1971 01:52:43,341 --> 01:52:44,968 Oh, I don't care. 1972 01:52:48,346 --> 01:52:50,432 You know what I thought when I first saw you? 1973 01:52:50,515 --> 01:52:51,516 What? 1974 01:52:51,599 --> 01:52:54,102 I thought, "Jesus, she hates me. 1975 01:52:54,185 --> 01:52:56,771 Why does she make me feel so damn stupid?" 1976 01:52:56,855 --> 01:52:58,690 What do you think now? 1977 01:52:58,773 --> 01:53:00,650 - Right now? - Mm-hmm. 1978 01:53:00,733 --> 01:53:04,571 I'm thinking, "Why does she make me feel so damn good?" 1979 01:53:05,363 --> 01:53:06,781 Because she loves you. 1980 01:53:22,714 --> 01:53:25,550 Lowenstein. Lowenstein. 1981 01:53:28,219 --> 01:53:30,472 Maybe I should be calling you Susan now. 1982 01:53:32,724 --> 01:53:35,643 No, I love the way you say Lowenstein. 1983 01:53:37,520 --> 01:53:39,230 You know... 1984 01:53:39,314 --> 01:53:41,983 Before I met you, I was in a deep sleep. 1985 01:53:42,984 --> 01:53:44,486 And I didn't even know it. 1986 01:53:50,575 --> 01:53:51,951 I'm afraid. 1987 01:53:52,535 --> 01:53:54,829 Of what, sweetheart? 1988 01:53:56,915 --> 01:53:59,334 What's gonna happen when Sally wants you back? 1989 01:54:05,924 --> 01:54:07,675 She wants you back, you know. 1990 01:54:08,801 --> 01:54:10,929 What makes you so sure? 1991 01:54:12,263 --> 01:54:14,849 - I've sampled the merchandise. - Oh. 1992 01:54:14,933 --> 01:54:16,434 - Oh! - Hmm. 1993 01:54:16,518 --> 01:54:18,311 Oh, my God! 1994 01:54:24,817 --> 01:54:26,277 Spread 'em wide. 1995 01:54:26,361 --> 01:54:27,612 You dirty thing, you. 1996 01:54:27,695 --> 01:54:29,989 No, I'm not being dirty. Spread 'em this way. 1997 01:54:30,073 --> 01:54:31,533 Now, you gotta tackle me. 1998 01:54:32,158 --> 01:54:34,661 Go on, tackle. 1999 01:54:35,119 --> 01:54:37,038 - Catch it. - Oh. 2000 01:54:37,121 --> 01:54:38,915 Ready. 2001 01:54:41,292 --> 01:54:43,670 Oh, no! Oh, no! 2002 01:54:43,753 --> 01:54:46,506 Oh. Oh! 2003 01:54:48,091 --> 01:54:50,260 - I'm too old for this game. - Me too. 2004 01:54:51,219 --> 01:54:53,096 - This is the best part. - Yeah. 2005 01:54:55,348 --> 01:54:57,934 If we stay together, do I have to become Jewish? 2006 01:54:58,017 --> 01:55:00,311 Of course not. Herbert's not Jewish. 2007 01:55:00,395 --> 01:55:02,730 Hey, I don't mind. Everybody in my family's doing it. 2008 01:55:18,746 --> 01:55:20,915 There's Luke up there somewhere. 2009 01:55:24,085 --> 01:55:26,004 You stupid asshole! 2010 01:55:31,634 --> 01:55:34,637 When I was a kid, he seemed like a god to me. 2011 01:55:37,599 --> 01:55:39,017 How do you see him now? 2012 01:55:42,145 --> 01:55:43,354 Like a man... 2013 01:55:44,564 --> 01:55:47,066 with limitations, like the rest of us. 2014 01:55:47,150 --> 01:55:49,777 Except you, Lowenstein. You're perfect. 2015 01:55:49,861 --> 01:55:53,364 - I am far from it. - No. 2016 01:55:53,448 --> 01:55:54,907 Oh, I look back on my life 2017 01:55:54,991 --> 01:55:59,037 and I realize that I've been paralyzed for the last... 2018 01:56:00,371 --> 01:56:01,873 God knows how many years. 2019 01:56:03,082 --> 01:56:05,752 I mean, how could I have stayed in a marriage like that? 2020 01:56:05,835 --> 01:56:07,337 Well, you had a son. 2021 01:56:07,420 --> 01:56:09,631 Oh, yeah. There were reasons, but... 2022 01:56:10,673 --> 01:56:12,091 none of them good enough. 2023 01:56:13,760 --> 01:56:14,969 I just... 2024 01:56:16,429 --> 01:56:18,014 I just never thought that... 2025 01:56:18,890 --> 01:56:20,224 this was possible. 2026 01:56:23,186 --> 01:56:24,604 And now I... 2027 01:56:25,813 --> 01:56:29,859 I wake up in the morning, and I spend my whole day thinking, 2028 01:56:29,942 --> 01:56:32,236 "Isn't it nice just to feel good?" 2029 01:56:34,405 --> 01:56:36,741 I mean, I hear you walk down the hall towards me... 2030 01:56:41,454 --> 01:56:43,122 I can't stop smiling. 2031 01:56:45,249 --> 01:56:46,918 I smile all the time. 2032 01:56:57,011 --> 01:56:58,971 I love you, Lowenstein. 2033 01:57:03,142 --> 01:57:06,479 Can we go back to the cabin and make love all night? 2034 01:57:11,025 --> 01:57:14,195 You still have a lot to learn about the outdoors. 2035 01:58:00,658 --> 01:58:02,493 I'm glad you brought me here. 2036 01:58:03,953 --> 01:58:06,831 Hey, Lowenstein says she's gonna let you go home soon. 2037 01:58:06,914 --> 01:58:08,499 Hmm. I think I'm ready. 2038 01:58:09,500 --> 01:58:11,669 What about you? When are you going home? 2039 01:58:14,881 --> 01:58:17,425 Well, I don't know. Sally and I are having problems. 2040 01:58:17,508 --> 01:58:19,427 Oh, no. I'm sorry, Tom. 2041 01:58:20,011 --> 01:58:22,221 I thought I might stay up here for a while. 2042 01:58:22,305 --> 01:58:23,723 You in New York? 2043 01:58:23,806 --> 01:58:27,435 I can't imagine that. You could never leave the South. 2044 01:58:27,518 --> 01:58:28,519 Well, you did. 2045 01:58:28,603 --> 01:58:31,439 Yeah. But I don't love it the way you do. 2046 01:58:59,550 --> 01:59:01,552 Come get me. You have to go under the water. 2047 01:59:12,438 --> 01:59:13,523 Hello? 2048 01:59:14,857 --> 01:59:15,983 Oh, hi, Sally. 2049 01:59:19,654 --> 01:59:20,738 Uh-huh. 2050 02:01:04,508 --> 02:01:05,676 She called you. 2051 02:01:14,685 --> 02:01:16,103 Well... 2052 02:01:18,856 --> 02:01:20,691 We knew this day would come, didn't we? 2053 02:01:21,567 --> 02:01:22,985 But you're never quite... 2054 02:01:24,111 --> 02:01:26,364 prepared for it. 2055 02:01:26,447 --> 02:01:29,617 Just hold me, please. I feel like I'm dying. 2056 02:01:34,705 --> 02:01:37,041 One of the things I love about you is that... 2057 02:01:37,792 --> 02:01:41,045 you're the kind of guy who'll always go back to his family. 2058 02:01:45,257 --> 02:01:46,342 Oh! 2059 02:01:48,260 --> 02:01:51,430 I gotta find me a nice Jewish boy. You guys are killing me. 2060 02:02:18,082 --> 02:02:20,251 You okay about going home? 2061 02:02:21,460 --> 02:02:22,545 I think so. 2062 02:02:23,754 --> 02:02:24,755 Good. 2063 02:02:26,841 --> 02:02:29,635 I started a new book of poems. 2064 02:02:29,719 --> 02:02:30,928 Oh, good. 2065 02:02:31,012 --> 02:02:32,179 I'm calling it... 2066 02:02:32,930 --> 02:02:34,765 The Prince of Tides. 2067 02:02:34,849 --> 02:02:38,227 And I dedicated it to somebody very special. 2068 02:02:38,310 --> 02:02:40,479 Oh, Luke would appreciate that, Savannah. 2069 02:02:41,605 --> 02:02:43,024 I dedicated it, 2070 02:02:43,691 --> 02:02:46,277 "To my brother Tom Wingo... 2071 02:02:47,236 --> 02:02:48,779 my memory." 2072 02:02:54,326 --> 02:02:56,078 Oh, thank you, sweetheart. 2073 02:03:00,916 --> 02:03:02,460 Oh, thank you. 2074 02:03:26,859 --> 02:03:30,071 Lowenstein, why are you making it so hard? 2075 02:03:37,828 --> 02:03:39,330 You just love her more. 2076 02:03:40,623 --> 02:03:41,791 Admit it. 2077 02:03:45,920 --> 02:03:47,421 No, Lowenstein. 2078 02:03:48,005 --> 02:03:49,590 Just longer. 2079 02:04:12,655 --> 02:04:16,951 We spent our last few hours together at the Rainbow Room... 2080 02:04:20,121 --> 02:04:22,123 dancing a slow dance. 2081 02:04:24,917 --> 02:04:26,752 Just like in my dream. 2082 02:04:30,005 --> 02:04:31,966 I held her in my arms... 2083 02:04:33,509 --> 02:04:36,887 as I told her that it was her doing that I could go back. 2084 02:04:39,640 --> 02:04:43,894 Six weeks before, I was ready to leave my wife, my kids. 2085 02:04:45,437 --> 02:04:47,189 I wanted out of everything. 2086 02:04:49,984 --> 02:04:51,485 But she changed that. 2087 02:04:52,820 --> 02:04:54,321 She changed me. 2088 02:04:55,906 --> 02:04:59,076 For the first time, I felt like I had something to give back 2089 02:04:59,160 --> 02:05:00,911 to the women in my life. 2090 02:05:03,247 --> 02:05:04,748 They deserved that. 2091 02:05:22,725 --> 02:05:24,226 Daddy! 2092 02:05:24,310 --> 02:05:26,937 - Daddy's home! - Hi, Daddy! 2093 02:05:27,438 --> 02:05:29,273 Daddy, did you bring me anything? 2094 02:05:29,356 --> 02:05:32,860 So I returned to my Southern home and my Southern life. 2095 02:05:33,444 --> 02:05:35,779 And it is in the presence of my wife and children 2096 02:05:35,863 --> 02:05:39,033 that I acknowledge my life, my destiny. 2097 02:05:40,492 --> 02:05:42,077 I am a teacher, 2098 02:05:42,161 --> 02:05:43,829 a coach, 2099 02:05:43,913 --> 02:05:45,414 and a well-loved man. 2100 02:05:46,457 --> 02:05:48,375 And it is more than enough. 2101 02:05:51,003 --> 02:05:54,423 In New York, I learned that I needed to love my mother and father 2102 02:05:54,506 --> 02:05:57,384 in all their flawed, outrageous humanity. 2103 02:05:58,552 --> 02:06:02,264 And in families, there are no crimes beyond forgiveness. 2104 02:06:04,391 --> 02:06:07,978 But it is the mystery of life that sustains me now. 2105 02:06:10,314 --> 02:06:11,899 And I look to the north... 2106 02:06:14,026 --> 02:06:18,280 and I wish again that there were two lives apportioned to every man... 2107 02:06:19,323 --> 02:06:20,824 and every woman. 2108 02:06:23,327 --> 02:06:27,164 At the end of every day, I drive through the city of Charleston. 2109 02:06:27,831 --> 02:06:30,668 And as I cross the bridge that'll take me home... 2110 02:06:31,961 --> 02:06:34,505 I feel the words building inside me. 2111 02:06:36,632 --> 02:06:39,677 I can't stop 'em or tell you why I say 'em. 2112 02:06:41,136 --> 02:06:43,347 But as I reach the top of the bridge... 2113 02:06:44,890 --> 02:06:47,142 these words come to me in a whisper. 2114 02:06:48,686 --> 02:06:50,521 I say them as prayer... 2115 02:06:51,563 --> 02:06:52,898 as regret... 2116 02:06:53,941 --> 02:06:55,442 as praise. 2117 02:06:56,235 --> 02:06:57,361 I say... 2118 02:06:58,570 --> 02:07:00,197 "Lowenstein." 2119 02:07:01,031 --> 02:07:02,658 "Lowenstein." 158909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.