All language subtitles for Combat! S02E30 - Command

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,940 --> 00:00:28,280 Final day of patrol all night. What a way to fight a war. 2 00:00:28,620 --> 00:00:31,580 I think it'll pay, Jasper and Batson. 3 00:00:50,160 --> 00:00:51,560 Make up that rifle, soldier. 4 00:00:51,900 --> 00:00:54,040 Yes, sir. Don't you know better than a dragon in the dirt? 5 00:00:54,780 --> 00:00:55,780 What's your name? 6 00:00:55,900 --> 00:00:59,060 Kirby, sir. You have to depend on that rifle. Treat it with respect. 7 00:00:59,640 --> 00:01:00,599 Yes, sir. 8 00:01:00,600 --> 00:01:01,600 You! 9 00:01:03,140 --> 00:01:06,380 This area is classified as a combat zone. Put your helmet on and keep it on. 10 00:01:06,860 --> 00:01:07,860 Yes, sir. 11 00:01:14,020 --> 00:01:15,020 As you were. 12 00:01:25,000 --> 00:01:26,280 And keep that pot on. 13 00:01:27,060 --> 00:01:29,900 What was that? 14 00:01:31,360 --> 00:01:32,520 Hey, where's the sergeant? 15 00:01:32,780 --> 00:01:34,720 He's with the lieutenant over there. 16 00:01:54,380 --> 00:01:55,380 Hey, how you doing, Lieutenant? 17 00:01:55,560 --> 00:01:56,560 How are you? 18 00:01:56,960 --> 00:01:58,620 Medics have flamed me back to England for a week of treatment. 19 00:01:59,480 --> 00:02:02,240 Hey, that's fine, Lieutenant. Hey, we'll be able to knock off till you get back, 20 00:02:02,380 --> 00:02:03,380 huh? 21 00:02:04,800 --> 00:02:07,220 They already assigned a replacement officer for the platoon. 22 00:02:08,000 --> 00:02:09,600 What do we get, one of them 90 -day wonders? 23 00:02:10,060 --> 00:02:11,060 No, you guys get lucky. 24 00:02:11,840 --> 00:02:13,520 Lieutenant Douglas, lots of combat experience. 25 00:02:14,640 --> 00:02:15,640 Here he is. 26 00:02:49,560 --> 00:02:53,700 Starring Rick Morrow and 27 00:02:53,700 --> 00:02:59,380 Rick Jason. 28 00:03:18,350 --> 00:03:20,950 Our Air Force has knocked out all the standing bridges across the river. 29 00:03:21,190 --> 00:03:24,830 But S2 just received word that the Germans have built a pontoon bridge two 30 00:03:24,830 --> 00:03:26,430 ago somewhere in this area. 31 00:03:27,050 --> 00:03:30,070 Once our offensive starts, that bridge is their only escape route out of this 32 00:03:30,070 --> 00:03:33,310 sector. Our job is to destroy it before 0700 tomorrow. 33 00:03:34,610 --> 00:03:37,830 We will make contact with a French underground worker by the name of 34 00:03:37,830 --> 00:03:39,390 Bayard here. 35 00:03:40,630 --> 00:03:41,910 He'll guide us to the bridge. 36 00:03:42,130 --> 00:03:45,870 We'll maintain radio silence. We will not engage the enemy except in self 37 00:03:45,870 --> 00:03:46,910 -defense or to avoid capture. 38 00:03:49,339 --> 00:03:50,339 Any questions? 39 00:03:50,740 --> 00:03:52,520 Do we take a demolition man with us, Lieutenant? 40 00:03:53,240 --> 00:03:54,680 There's none available, but we'll make out. 41 00:03:55,040 --> 00:03:56,660 Bayard will be a big help. He's experienced. 42 00:03:57,020 --> 00:03:58,020 I've worked with him before. 43 00:03:58,540 --> 00:03:59,540 Oh, sir. 44 00:04:00,420 --> 00:04:01,420 About that bridge. 45 00:04:01,980 --> 00:04:03,480 Why can't the flyboys knock that out? 46 00:04:04,100 --> 00:04:06,140 Weather. They're sucked in back at their airfield. 47 00:04:08,900 --> 00:04:10,020 Now, it's a dangerous mission. 48 00:04:10,520 --> 00:04:13,780 But obey orders, do exactly as you're told, and we'll bring it off. 49 00:04:14,740 --> 00:04:18,300 Sergeant, I want deer collected, every man cleaned up and shaved, ready to 50 00:04:18,300 --> 00:04:19,300 in 20 minutes. 51 00:04:19,440 --> 00:04:22,180 Lieutenant Hotshaw will be ready in a half hour. Can the men wait long enough 52 00:04:22,180 --> 00:04:23,180 have it? 53 00:04:23,340 --> 00:04:24,339 Collect C -rations. 54 00:04:24,340 --> 00:04:25,340 We'll be down the way. 55 00:04:28,180 --> 00:04:30,320 Leave all personal effects with the platoon, Sergeant. 56 00:04:36,520 --> 00:04:37,520 Sergeant, is he hidden? 57 00:04:37,560 --> 00:04:40,780 What do the crowds care if I'm carrying a dead John Lennon? Now, is that 58 00:04:40,780 --> 00:04:41,780 military information? 59 00:04:42,140 --> 00:04:43,440 I don't care, but we do as you told. 60 00:04:43,880 --> 00:04:44,880 I don't know. 61 00:04:45,220 --> 00:04:47,500 Maybe we'll be better off with a 90 -day wonder. 62 00:04:48,010 --> 00:04:49,010 You have a choice. 63 00:05:56,550 --> 00:05:59,950 He acts like if we took ten extra minutes to get some hot chow, the whole 64 00:05:59,950 --> 00:06:00,829 would bog down. 65 00:06:00,830 --> 00:06:03,030 It's more important we get prettied up and shaved for the mission. 66 00:06:03,410 --> 00:06:05,730 You get yourself a facial wound, you're going to wind up making him. 67 00:06:05,950 --> 00:06:09,170 Now look, we know the reason for the shave every day rule, but that don't 68 00:06:09,170 --> 00:06:10,630 this garbage taste no better, does it? 69 00:06:10,990 --> 00:06:11,990 All right, knock it off. 70 00:06:59,180 --> 00:07:01,940 This area is supposed to be clear for another three miles, but don't count up. 71 00:07:03,060 --> 00:07:04,780 Keep your eyes open and your voices down. 72 00:07:05,160 --> 00:07:06,480 Remember, you're not out for a stroll. 73 00:07:09,280 --> 00:07:10,280 This way, Sergeant. 74 00:08:01,900 --> 00:08:04,400 We'll take a break before we move into one of the territories, Sergeant. 75 00:08:04,860 --> 00:08:05,860 That's the word. 76 00:08:06,480 --> 00:08:07,480 Yes, sir. 77 00:08:08,340 --> 00:08:09,340 Take five. 78 00:08:09,440 --> 00:08:11,520 That's crop territory up ahead, so keep it down, huh? 79 00:09:00,250 --> 00:09:01,750 How long have you been in the E .T. all the time? 80 00:09:03,190 --> 00:09:04,190 Since Omaha Beach. 81 00:09:05,430 --> 00:09:06,430 Same here. 82 00:09:17,450 --> 00:09:19,190 What about the way you were before you joined us, sir? 83 00:09:21,910 --> 00:09:23,830 I suggest we skip the socializing, Sergeant. 84 00:09:24,330 --> 00:09:25,390 Pay attention to our mission. 85 00:09:27,330 --> 00:09:28,330 Yes, sir. 86 00:09:59,340 --> 00:10:00,420 What you gotta pin up? 87 00:10:01,720 --> 00:10:02,860 Only the very best. 88 00:10:08,440 --> 00:10:09,880 Yeah, she's a doll. 89 00:10:11,760 --> 00:10:12,760 A real doll. 90 00:10:13,020 --> 00:10:14,020 That's my daughter, Kathy. 91 00:10:14,400 --> 00:10:16,380 My wife took that picture on her third birthday. 92 00:10:16,800 --> 00:10:17,940 I just got it in the mail. 93 00:10:19,200 --> 00:10:20,200 Sure is a beauty. 94 00:10:21,000 --> 00:10:22,480 Don't look nothing like you, though, Adams. 95 00:10:24,400 --> 00:10:25,400 You said it. 96 00:10:31,150 --> 00:10:32,150 What was that all about? 97 00:10:32,250 --> 00:10:33,590 It was a picture of his kid. 98 00:10:34,390 --> 00:10:36,010 You know, a fellow ought to be married. 99 00:10:36,750 --> 00:10:38,790 There's two schools of thought as far as that's concerned. 100 00:10:39,470 --> 00:10:41,550 At least a fellow ought to have a girl of his own. 101 00:10:41,910 --> 00:10:42,910 Yeah, at least one. 102 00:10:44,310 --> 00:10:46,770 There's this girl back home, next farm from us. 103 00:10:47,190 --> 00:10:48,590 I'd ask her to wait for me. 104 00:10:49,770 --> 00:10:50,770 I knew how. 105 00:10:50,910 --> 00:10:51,910 Are you kidding? 106 00:10:52,150 --> 00:10:55,170 Look, if it's words you need, I'm just the guy that can supply them for you. 107 00:10:55,750 --> 00:10:57,270 I mean it. 108 00:11:01,569 --> 00:11:04,390 I'll write you a letter. I'll guarantee we'll put your head in the matrimonial 109 00:11:04,390 --> 00:11:07,290 noose. Think you could, Kirby? Well, there's nothing to it. Look, it's 110 00:11:07,290 --> 00:11:08,470 your head out of the noose that's hard. 111 00:11:10,050 --> 00:11:16,870 I suggest 112 00:11:16,870 --> 00:11:18,030 you put your mind to this mission. 113 00:11:24,730 --> 00:11:26,550 Now he's telling us what to talk about. 114 00:11:27,060 --> 00:11:28,300 What's he got against dames? 115 00:11:29,720 --> 00:11:30,720 What's that? 116 00:11:30,940 --> 00:11:32,720 It's a picture of my little girl, Lieutenant. 117 00:11:35,140 --> 00:11:37,600 I gave an order all personal effects would be left behind. 118 00:11:39,780 --> 00:11:40,780 Burn it. 119 00:11:46,740 --> 00:11:48,940 Wait a minute, Lieutenant. The Krauts can't get any information from that 120 00:11:48,940 --> 00:11:49,940 picture. 121 00:11:50,900 --> 00:11:51,900 I said burn it. 122 00:12:10,960 --> 00:12:12,340 Adams, you do what the lieutenant says. 123 00:12:51,210 --> 00:12:52,210 Move out in two minutes, Sergeant. 124 00:13:01,330 --> 00:13:02,330 Get ready to move out. 125 00:13:07,850 --> 00:13:08,170 What's the 126 00:13:08,170 --> 00:13:20,290 matter, 127 00:13:20,370 --> 00:13:22,320 Sergeant? You think I was unfair to Adams? 128 00:13:23,380 --> 00:13:25,700 I read the book, Lieutenant. They gave it to me when they gave me my stripes. 129 00:13:26,120 --> 00:13:27,900 And the book says there's more than one way to give an order. 130 00:13:28,560 --> 00:13:29,660 You don't like the way I give orders. 131 00:13:29,940 --> 00:13:30,940 That's right, Lieutenant. 132 00:13:32,060 --> 00:13:33,060 These are all good men. 133 00:13:33,400 --> 00:13:34,400 They know their jobs. 134 00:13:35,260 --> 00:13:38,020 They waste a lot of time talking instead of keeping their minds on this mission. 135 00:13:39,100 --> 00:13:42,500 If you want me to stop the men from talking, Lieutenant, give me the order. 136 00:13:42,780 --> 00:13:43,780 I didn't say that. 137 00:13:44,860 --> 00:13:47,240 All right, as long as the men are able to talk, it's not my job to tell them 138 00:13:47,240 --> 00:13:48,019 what to talk about. 139 00:13:48,020 --> 00:13:49,020 That's enough, Sergeant. 140 00:13:51,240 --> 00:13:52,240 Get them started. 141 00:13:53,880 --> 00:13:54,880 Yes, sir. 142 00:13:57,020 --> 00:13:58,020 All right, move out! 143 00:14:58,990 --> 00:14:59,969 I'll check it out. 144 00:14:59,970 --> 00:15:01,310 Go with the lieutenant. 145 00:15:01,510 --> 00:15:02,510 Stay here. 146 00:15:03,870 --> 00:15:04,870 Wait for my signal. 147 00:15:17,270 --> 00:15:19,150 What's with him, Sarge? He doesn't trust us, huh? 148 00:15:21,050 --> 00:15:22,470 He's a regular one -man army. 149 00:15:23,310 --> 00:15:24,730 We just came along for the walk. 150 00:15:29,260 --> 00:15:30,960 Don't matter to me if he sticks his neck out. 151 00:15:32,000 --> 00:15:33,840 Sure would like to be able to read him off. 152 00:15:34,800 --> 00:15:36,000 Look, Adams, you know what he's doing. 153 00:15:36,360 --> 00:15:37,360 He's going by the book. 154 00:15:38,320 --> 00:15:40,860 I guess if the crowds get their hands on that picture, they might find some way 155 00:15:40,860 --> 00:15:41,860 of using it against you. 156 00:15:41,900 --> 00:15:42,900 So, all right. 157 00:15:43,680 --> 00:15:46,460 So why did he have to stomp the ashes into the ground like he enjoyed it? 158 00:15:47,540 --> 00:15:48,540 I don't know. 159 00:15:50,920 --> 00:15:51,920 Let's try to forget it, huh? 160 00:16:45,700 --> 00:16:46,700 Hey, they got it boxed in. 161 00:16:47,660 --> 00:16:48,660 Now I'll be glad to see it. 162 00:16:59,700 --> 00:17:02,260 Kirby, you're on me. Maybe we get behind that machine gunner up there. 163 00:17:02,900 --> 00:17:04,640 The rest of you give us a couple of minutes and then pour it in. 164 00:17:05,700 --> 00:17:08,460 Adam, Bronson, try to work your way up there and get that sniper. 165 00:17:08,740 --> 00:17:09,740 Go on, move out. 166 00:19:49,800 --> 00:19:51,720 Your Honor, Lieutenant, why didn't you obey orders? 167 00:19:52,660 --> 00:19:53,660 What orders? 168 00:19:53,960 --> 00:19:55,260 Why didn't you stay where I left you? 169 00:19:56,520 --> 00:19:58,020 I had no choice. They had us spotted. 170 00:19:58,980 --> 00:20:00,460 If we hadn't moved in, they would have cut you apart. 171 00:20:01,400 --> 00:20:03,600 I had cover, Sergeant. I could have crawled out of their range. 172 00:20:05,680 --> 00:20:06,740 I don't know about that, Lieutenant. 173 00:20:08,460 --> 00:20:11,280 Two men are dead because you disobeyed my orders. You know about that, 174 00:20:17,120 --> 00:20:18,560 Get them undercover, the Germans, too. 175 00:20:51,300 --> 00:20:54,340 Well, I think we're coming through the road. Hey, be careful. We ain't supposed 176 00:20:54,340 --> 00:20:55,340 to think, remember? 177 00:20:56,320 --> 00:20:57,440 I wish Andy were here. 178 00:20:58,160 --> 00:20:59,580 Well, Lieutenant Hanley isn't here. 179 00:20:59,840 --> 00:21:01,880 Hey, Lieutenant wants us. 180 00:21:06,080 --> 00:21:07,080 Is that our road, Lieutenant? 181 00:21:08,460 --> 00:21:11,420 Got a mile up that road to Bayard's place, but it's open country all the 182 00:21:12,120 --> 00:21:13,800 There's no cover once we get out of these woods. 183 00:21:14,480 --> 00:21:16,280 From now on, I want every man on the ball. 184 00:21:16,500 --> 00:21:18,580 We're too close to our objective for any more mistakes. 185 00:21:22,540 --> 00:21:23,540 Is that understood? 186 00:21:38,420 --> 00:21:39,880 I'm sorry, Lieutenant. I didn't think. 187 00:21:44,760 --> 00:21:45,760 Okay, come on. Let's go. 188 00:22:03,660 --> 00:22:05,140 They're going our way. They can spot us. 189 00:22:07,460 --> 00:22:09,060 We'll have to go over the hill and take the long way around. 190 00:22:10,860 --> 00:22:13,260 Lieutenant, when they pass us, we can jump and we can take them without firing 191 00:22:13,260 --> 00:22:14,260 shot. 192 00:22:14,680 --> 00:22:16,700 Our orders are to avoid combat, Sergeant. 193 00:22:17,220 --> 00:22:19,440 We had to shoot and bring every crowd in the area down. 194 00:22:20,440 --> 00:22:22,640 Lieutenant, if we climb those hills, it's going to eat up a lot of time. 195 00:22:24,100 --> 00:22:25,260 Well, let them go by. 196 00:22:28,280 --> 00:22:29,280 Yes, sir. 197 00:22:33,990 --> 00:22:35,710 Hopefully we can find a few girls tonight. 198 00:22:35,990 --> 00:22:37,430 We can find a few. 199 00:22:37,770 --> 00:22:38,770 I hope so. 200 00:22:47,290 --> 00:22:48,890 Have you heard anything? 201 00:22:49,690 --> 00:22:50,690 Nothing. 202 00:22:56,690 --> 00:22:59,030 Come on, let's go on. 203 00:22:59,230 --> 00:23:00,230 That was nothing. 204 00:23:43,340 --> 00:23:44,640 We could have taken those crowds easy, Todd. 205 00:23:45,140 --> 00:23:47,080 Well, Todd doesn't want us to do anything the easy way. 206 00:24:47,870 --> 00:24:48,890 What is it, Sergeant? 207 00:24:50,710 --> 00:24:52,770 Lieutenant, I know it's not easy to take over a platoon. 208 00:24:53,990 --> 00:24:56,390 It takes time to get another man. No problem, Sergeant. 209 00:24:57,070 --> 00:24:58,570 Men, obey orders. We'll get along fine. 210 00:25:37,900 --> 00:25:40,060 You better watch it, Kirby. You could draw a general court for that. 211 00:25:40,780 --> 00:25:44,240 I think it's okay. I just twisted it, I guess. 212 00:25:44,620 --> 00:25:45,760 Let's see if you can stand on it. Come on. 213 00:25:48,660 --> 00:25:49,660 Yeah, sorry. 214 00:25:50,660 --> 00:25:51,660 Oh, Sergeant. 215 00:25:52,420 --> 00:25:53,420 Kirby hurt his ankle. 216 00:25:54,160 --> 00:25:55,580 The men are beat. How about a break, Lieutenant? 217 00:25:56,300 --> 00:25:58,420 They can rest at Bayard's place. It's just over this hill. 218 00:26:02,940 --> 00:26:03,940 Come on, put your arm around me. 219 00:26:35,150 --> 00:26:36,150 Don't worry. 220 00:26:36,250 --> 00:26:37,250 Why should they be? 221 00:26:37,630 --> 00:26:39,630 They ain't got to blow up no bridge in enemy territory. 222 00:26:40,150 --> 00:26:41,470 A bridge you can't even reach. 223 00:26:42,230 --> 00:26:43,830 Yeah, it was a long climb to get nowhere. 224 00:26:46,810 --> 00:26:50,570 Howard, stay here. Watch below. Yes, sir. 225 00:26:51,230 --> 00:26:52,230 Let's go. 226 00:27:12,430 --> 00:27:13,009 Look around. 227 00:27:13,010 --> 00:27:14,010 Keep guards posted. 228 00:27:15,410 --> 00:27:16,870 Giver, look at the flank. 229 00:27:17,590 --> 00:27:18,590 Cage, give your eye on Lieutenant. 230 00:27:18,910 --> 00:27:19,910 He may need some help. 231 00:27:20,950 --> 00:27:21,950 Hey, Cage. 232 00:27:22,270 --> 00:27:24,450 If you help him, make sure he asks you first. 233 00:27:25,130 --> 00:27:26,130 Don't you worry. 234 00:27:28,550 --> 00:27:31,230 This mission is getting to be a real mess. 235 00:27:32,330 --> 00:27:36,390 I used to think I was pretty good at soldiering, but for the first time since 236 00:27:36,390 --> 00:27:37,890 -Day, I ain't so sure of myself no more. 237 00:27:38,110 --> 00:27:39,930 We'll be okay, Kirby. Let me take a look at that angle. 238 00:27:40,190 --> 00:27:41,190 Oh, it's okay, Sarge. 239 00:27:41,480 --> 00:27:43,140 No matter how you look at it, we've got to walk back. 240 00:27:43,460 --> 00:27:44,780 Come on now, let me take a look at it. 241 00:27:50,500 --> 00:27:51,700 I think you've got a bad sprain. 242 00:27:54,200 --> 00:27:55,780 What do you think of that, Lieutenant? 243 00:27:57,780 --> 00:27:59,460 If you ask me, he's about to be a dead hero. 244 00:28:00,520 --> 00:28:04,220 You might even have to fix him up with a posthumous metal or something. 245 00:28:07,580 --> 00:28:08,580 Hold on now. 246 00:28:10,760 --> 00:28:11,760 He's coming back. 247 00:28:15,160 --> 00:28:18,000 We can make it that way. It's longer, but there's enough cover. We gotta move 248 00:28:18,000 --> 00:28:20,400 fast. Wait a minute, Lieutenant. Kirby's got a bad ankle here. 249 00:28:23,460 --> 00:28:24,520 That's okay, Sarge. 250 00:28:25,500 --> 00:28:26,500 I can make it. 251 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 Let's go. 252 00:28:28,420 --> 00:28:29,440 All right, move out. 253 00:28:32,520 --> 00:28:33,660 Now he wants us to run. 254 00:29:14,909 --> 00:29:15,909 Hold it, Kirby. 255 00:29:18,530 --> 00:29:19,530 Rush, rush. 256 00:29:19,610 --> 00:29:20,610 Nothing but rush. 257 00:29:21,270 --> 00:29:23,250 I think I got armed like a gorilla, huh, Kirby? 258 00:29:23,590 --> 00:29:27,390 It's a good thing you didn't wait for orders to give me a hand. What is that 259 00:29:27,390 --> 00:29:28,390 supposed to mean, soldier? 260 00:29:29,730 --> 00:29:32,050 It was just thanking Little John for giving him a hand, Lieutenant. 261 00:29:32,250 --> 00:29:33,310 He can speak for himself, Sergeant. 262 00:29:35,390 --> 00:29:36,390 Yes, sir. 263 00:29:36,570 --> 00:29:37,790 That's just what I was doing. 264 00:29:38,250 --> 00:29:40,130 Thanking Little John for giving me a hand. 265 00:29:42,500 --> 00:29:44,080 We're ready to move out in ten minutes, Lieutenant. 266 00:29:44,960 --> 00:29:45,960 Make it five. 267 00:29:47,480 --> 00:29:48,480 Easy. 268 00:29:52,380 --> 00:29:55,880 Maybe Kirby should have asked the Lieutenant's permission before he banged 269 00:29:55,880 --> 00:29:56,880 his ankle. Yeah. 270 00:30:08,800 --> 00:30:10,220 Lieutenant, I want to talk to you about the men. 271 00:30:10,820 --> 00:30:11,820 What about them? 272 00:30:12,240 --> 00:30:14,180 I tried to tell you before, Lieutenant, these men are good. 273 00:30:14,500 --> 00:30:16,380 They're experienced. They've been here since Omaha Beach. 274 00:30:17,060 --> 00:30:19,680 And they want to do their jobs, but they can't because you keep pushing them off 275 00:30:19,680 --> 00:30:21,120 balance. Off balance? 276 00:30:21,720 --> 00:30:22,720 That's right, Lieutenant. 277 00:30:23,180 --> 00:30:25,100 I don't know what's eating you, but you make the men jumpy. 278 00:30:26,320 --> 00:30:28,420 They keep falling off their feet like they're green recruits. 279 00:30:28,720 --> 00:30:30,500 Then it's time they acted like front -line soldiers. 280 00:30:31,000 --> 00:30:32,600 Then treat them like front -line soldiers. 281 00:30:33,360 --> 00:30:34,360 Depend on them. Trust them. 282 00:30:34,680 --> 00:30:36,040 I never said I didn't trust them. 283 00:30:37,160 --> 00:30:39,540 All right, Lieutenant, this has got nothing to do with trust and what is it. 284 00:30:42,440 --> 00:30:43,440 It's got to be something. 285 00:30:44,220 --> 00:30:46,980 We'll get along a lot better, Sergeant, if you just mind your own business. 286 00:30:48,180 --> 00:30:49,380 That's just what I'm doing, Lieutenant. 287 00:30:55,200 --> 00:30:56,200 All set, sir. 288 00:30:56,680 --> 00:30:58,200 Good. We'll finish this mission yet. 289 00:30:59,960 --> 00:31:00,960 I'll check it. 290 00:31:23,720 --> 00:31:24,720 Ist der Franzose tot? 291 00:31:24,920 --> 00:31:25,819 Hast du ihn? 292 00:31:25,820 --> 00:31:26,820 Ich denke, er ist tot. 293 00:31:27,500 --> 00:31:29,140 Dann geh rein. Ich denke, er lebt noch. 294 00:31:29,680 --> 00:31:30,680 Gut. 295 00:32:02,960 --> 00:32:03,960 Check the house. 296 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 Bayard. 297 00:32:06,560 --> 00:32:07,560 Bayard. 298 00:32:08,120 --> 00:32:09,200 The attendance. 299 00:32:14,900 --> 00:32:18,320 It's been a long time since Montchartel. 300 00:32:46,540 --> 00:32:47,540 They are dead. 301 00:32:51,540 --> 00:32:53,200 No, we'll never know where that bridge is. 302 00:32:55,540 --> 00:32:56,640 I'll tell you something else. 303 00:32:57,060 --> 00:33:00,000 This is the same crowd patrol that caused us to take the long way around. 304 00:33:10,300 --> 00:33:11,300 Keep a lookout. 305 00:33:18,960 --> 00:33:20,240 What do we do now? Look for the bridge ourselves? 306 00:33:23,000 --> 00:33:25,840 Lieutenant, we can find the river and follow it till we get to the bridge. 307 00:33:26,060 --> 00:33:27,460 We haven't got that much time. 308 00:33:27,740 --> 00:33:29,920 These shots are probably heard by every crowd in the area. We could be 309 00:33:29,920 --> 00:33:32,640 outnumbered 100 to 1. We don't even know which way to move along the riverbank, 310 00:33:32,720 --> 00:33:33,659 upstream or down. 311 00:33:33,660 --> 00:33:34,319 Hey, Sergeant. 312 00:33:34,320 --> 00:33:36,380 Lieutenant. There's an old man in here still alive. 313 00:33:38,140 --> 00:33:39,140 Hey. 314 00:34:06,100 --> 00:34:07,320 He's Antoine Bayard's father. 315 00:34:07,840 --> 00:34:09,760 Antoine went out to look for us because we were so late. 316 00:34:10,699 --> 00:34:13,159 While he was gone, the crowd came, waited for him. 317 00:34:18,570 --> 00:34:20,190 He says he doesn't know what made the crowd suspicious. 318 00:34:21,670 --> 00:34:23,790 He'll be all right, Sarge. It's just a flesh wound. 319 00:34:27,650 --> 00:34:28,650 Oh, wait. 320 00:34:29,310 --> 00:34:31,870 He wants to know if we brought the explosive for the new bridge. Where is 321 00:34:31,870 --> 00:34:32,870 bridge? 322 00:34:48,219 --> 00:34:49,620 Oh, a kilometer from here. 323 00:34:49,920 --> 00:34:51,400 It's less than half a mile from here. 324 00:34:52,260 --> 00:34:54,139 Ask him how big a force is guarding the bridge. 325 00:34:54,580 --> 00:34:56,659 Ecoutez, vous savez exactement combien de centimètres au pont? 326 00:34:58,120 --> 00:35:01,380 Je ne sais pas combien, mais il est très bien gardé. 327 00:35:01,680 --> 00:35:03,720 He doesn't know exactly, but it's well guarded. 328 00:35:04,100 --> 00:35:05,100 Smart! 329 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 Allez, cachez -vous! 330 00:35:07,840 --> 00:35:08,840 There's a car coming! 331 00:35:09,020 --> 00:35:09,738 We're out! 332 00:35:09,740 --> 00:35:10,760 Inside on the double! 333 00:35:11,460 --> 00:35:12,460 Double five! 334 00:35:30,250 --> 00:35:31,910 Don't get Trigger happy. They may not come in. 335 00:36:00,299 --> 00:36:02,080 It says they're calling the bridge for reinforcement. 336 00:36:04,980 --> 00:36:06,140 Well, that gives us maybe ten minutes. 337 00:36:07,740 --> 00:36:08,740 We're heading back. Let's get out. 338 00:36:11,240 --> 00:36:13,480 We're not going to charge for the bridge? How can we? The Krauts know 339 00:36:13,480 --> 00:36:15,480 here. We know where the bridge is. The flyboys will take care of it first thing 340 00:36:15,480 --> 00:36:17,100 in the morning. What if they don't get off the ground? 341 00:36:17,540 --> 00:36:20,160 Look, I already lost two men on this mission. I can lose six more if we stay. 342 00:36:20,680 --> 00:36:22,340 If we get wiped out, I won't let that happen again. 343 00:36:22,620 --> 00:36:23,620 Listen to me, Luke. 344 00:36:28,260 --> 00:36:29,260 Again? 345 00:36:31,820 --> 00:36:32,900 That's it, Mount Chateau. 346 00:36:34,140 --> 00:36:36,540 Lieutenant, I've been looking for answers all day long. Now I finally got 347 00:36:37,120 --> 00:36:39,600 A whole platoon was wiped out of Mount Chateau. 348 00:36:42,480 --> 00:36:43,480 It was your platoon. 349 00:36:47,080 --> 00:36:48,080 How do you know about that? 350 00:36:48,800 --> 00:36:50,240 Everybody knows about what happened there. 351 00:36:51,420 --> 00:36:53,940 About how a platoon took on and destroyed a whole crowd company. 352 00:36:55,700 --> 00:36:56,700 About the officer. 353 00:36:58,160 --> 00:36:59,520 Who was left for dead with his men. 354 00:37:01,190 --> 00:37:03,530 When the medics finally found him, he was still shouting orders to them. 355 00:37:09,530 --> 00:37:13,130 You know, Sergeant, I had to sit down and write 31 letters home to the wives 356 00:37:13,130 --> 00:37:15,010 mothers. I don't want to write any more letters. I can't. 357 00:37:16,650 --> 00:37:20,010 And that's why you take all the risks yourself, to protect your men. 358 00:37:21,290 --> 00:37:26,110 Lieutenant, if we blow this bridge, we might lose some men, but if we don't, 359 00:37:26,110 --> 00:37:28,070 the crowds use it as a way to get out of that pocket. 360 00:37:29,840 --> 00:37:30,860 They might cut through the whole division. 361 00:37:33,160 --> 00:37:35,820 If they do, how many officers are going to write how many letters? 362 00:37:40,320 --> 00:37:41,800 Sounds like trucks coming down the road. 363 00:37:43,360 --> 00:37:44,360 Lieutenant. 364 00:37:45,160 --> 00:37:46,160 Lieutenant, it's getting dark. 365 00:37:46,360 --> 00:37:49,000 If those reinforcements were pulled from the bridge, it might be easier to get 366 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 at. 367 00:37:56,460 --> 00:37:57,500 Do you have a hand on C -3? 368 00:37:57,860 --> 00:37:58,729 Yes, sir. 369 00:37:58,730 --> 00:37:59,730 Now get going. 370 00:38:00,670 --> 00:38:01,810 We'll hold out here as long as we can. 371 00:38:02,170 --> 00:38:03,430 We'll try to run everyone the hell back of here. 372 00:38:06,170 --> 00:38:07,170 Good luck. 373 00:38:07,530 --> 00:38:08,530 Thank you, sir. 374 00:39:37,399 --> 00:39:40,200 um oh 375 00:41:10,390 --> 00:41:13,730 Go into the barn and throw the grenade into the house. 376 00:41:58,660 --> 00:42:01,460 Thank you. 377 00:42:54,920 --> 00:42:55,920 Quick, blow! 378 00:44:55,470 --> 00:44:57,490 As they're going back to the bridge, Lieutenant. 379 00:44:58,210 --> 00:44:59,210 Let's run to the bridge. 380 00:45:21,800 --> 00:45:22,678 Okay, Lieutenant. 381 00:45:22,680 --> 00:45:23,680 No. 382 00:45:26,200 --> 00:45:27,200 I'll get some curry. 383 00:45:27,840 --> 00:45:28,840 Thanks. 384 00:45:53,580 --> 00:45:54,479 Yes, sir. 385 00:45:54,480 --> 00:45:55,480 Take the point. 386 00:45:55,740 --> 00:45:56,740 Yes, Lieutenant. 387 00:45:57,320 --> 00:45:59,240 Little John, the old man. 388 00:45:59,920 --> 00:46:00,920 Yes, sir. 389 00:47:07,500 --> 00:47:08,500 Thank you. 27823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.