All language subtitles for Aventuras com Tio Maneco (1971) Brazílie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,070 --> 00:03:01,070
Para casa, rápido.
2
00:03:01,570 --> 00:03:02,570
Cadê o Mário?
3
00:03:03,550 --> 00:03:04,550
Mário, vem cá.
4
00:03:04,590 --> 00:03:07,330
Puxa, Paulo, mas a festa não terminou.
Não sei nada disso. Vamos embora.
5
00:03:27,920 --> 00:03:28,980
Ele já chegou, pai?
6
00:03:30,180 --> 00:03:31,400
Graças a Deus, não.
7
00:03:32,360 --> 00:03:35,520
Ah, pai, a gente vai passar as férias
trancado dentro de casa?
8
00:03:35,860 --> 00:03:36,860
Vão.
9
00:03:37,700 --> 00:03:39,720
Por que ele não pode levar a gente, pai?
10
00:03:40,180 --> 00:03:41,240
Este ano, não.
11
00:03:41,580 --> 00:03:42,900
Este ano, não.
12
00:03:43,440 --> 00:03:45,700
Poxa, o tio é um cara tão bacana.
13
00:03:46,020 --> 00:03:47,400
Ele é um debilóide.
14
00:03:48,560 --> 00:03:50,320
Alfredo, ele é meu irmão.
15
00:03:50,660 --> 00:03:51,940
Só podia ser.
16
00:03:58,410 --> 00:03:59,349
Ele não chegou.
17
00:03:59,350 --> 00:04:00,350
Desçam rápido.
18
00:04:01,530 --> 00:04:02,990
Não guardem o carro na garagem, não.
19
00:04:03,290 --> 00:04:04,290
Encostem em qualquer lugar.
20
00:04:06,230 --> 00:04:08,210
Está bom por onde, Sr. Silva? O Maneco
vem aí.
21
00:04:09,930 --> 00:04:11,090
O Maneco?
22
00:04:18,149 --> 00:04:19,950
Vocês vão ficar dentro de casa e não vão
sair.
23
00:04:20,430 --> 00:04:21,430
Até você, mãe.
24
00:04:22,110 --> 00:04:25,210
Dessa vez ele não vai nos convencer,
não. Ele vai chegar em casa e não vai
25
00:04:25,210 --> 00:04:26,210
encontrar ninguém.
26
00:04:29,650 --> 00:04:31,410
Marina, recolha todos esses brinquedos.
27
00:04:32,910 --> 00:04:33,990
Depois vá para o seu quarto.
28
00:04:35,030 --> 00:04:37,610
Ah, e tranque o portão à chave.
29
00:04:52,730 --> 00:04:53,730
Vá lá para cima.
30
00:04:59,520 --> 00:05:03,140
Marcos, será que vocês já esqueceram
como voltaram das férias do ano passado?
31
00:05:04,940 --> 00:05:08,240
É só um passeiozinho com o tio Mareco.
32
00:05:09,680 --> 00:05:11,180
Drama no mar chega ao fim.
33
00:05:12,600 --> 00:05:14,320
Ficaram 101 dias numa jangada.
34
00:05:14,540 --> 00:05:15,840
Se lembram como chegaram?
35
00:05:31,690 --> 00:05:32,690
Eu te mato.
36
00:05:32,830 --> 00:05:35,070
Você vai ver se leva ele para passear.
37
00:05:36,050 --> 00:05:38,550
Caralho! Me larga que eu mato ele.
38
00:05:40,970 --> 00:05:41,490
Em
39
00:05:41,490 --> 00:05:56,490
68,
40
00:05:56,790 --> 00:05:58,370
outro passeiozinho.
41
00:05:58,630 --> 00:05:59,630
Olha aí.
42
00:06:01,960 --> 00:06:03,900
Nunca vou esquecer aquele dia.
43
00:06:05,880 --> 00:06:09,960
O fato mais extraordinário da Guanabara
nos últimos tempos.
44
00:06:10,240 --> 00:06:11,199
Olha o pai.
45
00:06:11,200 --> 00:06:14,940
O senhor, por favor, o senhor pode dar
uma palavrinha para a Rádio Globo? Posso
46
00:06:14,940 --> 00:06:15,940
sim.
47
00:06:15,960 --> 00:06:17,300
Desta vez eu mato ele.
48
00:06:17,600 --> 00:06:19,860
Desta vez, meus senhores, desta vez.
49
00:06:21,280 --> 00:06:22,280
Por favor, dona.
50
00:06:22,680 --> 00:06:24,480
Onde ele pretendia ir com as crianças?
51
00:06:25,760 --> 00:06:26,940
Ela voltou ao mundo.
52
00:06:30,190 --> 00:06:33,370
Nessas situações é preciso ter calma.
53
00:06:33,830 --> 00:06:39,150
Vamos tentar descer.
54
00:06:40,590 --> 00:06:43,590
É o primeiro.
55
00:06:44,350 --> 00:06:47,190
Olha o Alfredo.
56
00:06:48,450 --> 00:06:51,470
Alfredo, ajuda aqui.
57
00:07:08,010 --> 00:07:09,010
Talvez ele vá sozinho.
58
00:07:12,470 --> 00:07:13,630
Seventa e sete.
59
00:07:16,750 --> 00:07:17,750
Alfredo!
60
00:07:18,370 --> 00:07:19,370
É ele.
61
00:07:20,130 --> 00:07:21,570
Alfredo! Onde está ele?
62
00:07:23,230 --> 00:07:24,490
Abre a porta, pai.
63
00:07:24,770 --> 00:07:25,770
De jeito nenhum.
64
00:07:26,010 --> 00:07:27,010
Vamos lá para cima.
65
00:08:19,700 --> 00:08:21,480
Que roupa estranha é essa?
66
00:08:21,740 --> 00:08:23,560
Não é representação na escola.
67
00:08:24,740 --> 00:08:25,740
Vem cá.
68
00:08:28,820 --> 00:08:30,420
O negócio é o seguinte, tio.
69
00:08:31,080 --> 00:08:33,980
Eles não querem que a gente passe as
férias com você.
70
00:08:34,340 --> 00:08:35,199
Mas por quê?
71
00:08:35,200 --> 00:08:36,860
Ainda pergunta por quê, tio.
72
00:08:40,400 --> 00:08:42,360
Mas onde é que vocês vão passar as
férias?
73
00:08:44,500 --> 00:08:50,440
Como mãe jogando cartas. E papai, com
uma porção de gente chata, discutindo de
74
00:08:50,440 --> 00:08:54,420
negócio. É. E agora sabe de que ele
pegou uma lixa?
75
00:08:55,440 --> 00:08:56,440
Adivinha?
76
00:08:57,260 --> 00:08:58,560
Bolsas de valores.
77
00:09:08,480 --> 00:09:09,720
Bolsa de valores, é?
78
00:09:11,300 --> 00:09:13,580
Tio... Mas temos que entrar.
79
00:09:15,160 --> 00:09:16,800
Foi legal a sua intenção.
80
00:09:17,240 --> 00:09:18,240
Tchau.
81
00:09:19,460 --> 00:09:20,460
Tchau, senhora.
82
00:09:21,260 --> 00:09:21,840
O
83
00:09:21,840 --> 00:09:32,860
que
84
00:09:32,860 --> 00:09:33,860
vocês estão fazendo aí?
85
00:09:38,780 --> 00:09:39,780
Vão lá para cima.
86
00:09:44,080 --> 00:09:45,560
Espera, esse cara não está em casa.
87
00:09:46,660 --> 00:09:50,000
Vim propor a ele uns negócios sobre a
Bolsa de Valores.
88
00:09:53,680 --> 00:09:56,860
Grandes negócios perdidos, grandes
negócios.
89
00:09:59,020 --> 00:10:03,960
Alfredo, é isso, quando a gente quer
ajudar os amigos...
90
00:10:26,520 --> 00:10:27,520
Mareco! Alfredo!
91
00:10:29,380 --> 00:10:30,380
Tudo bem?
92
00:10:30,500 --> 00:10:31,700
Oi, Maria!
93
00:10:31,940 --> 00:10:36,020
Como vai, meu amor? Você está bem? Que
prazer em te ver de novo.
94
00:10:36,960 --> 00:10:37,960
Criança!
95
00:10:39,000 --> 00:10:40,260
Vamos entrar, Maria.
96
00:10:40,500 --> 00:10:41,720
A casa é sua.
97
00:10:42,000 --> 00:10:43,220
Você está aqui há muito tempo?
98
00:10:43,940 --> 00:10:44,940
Não.
99
00:10:46,560 --> 00:10:48,140
Então, quais são as novidades?
100
00:10:48,760 --> 00:10:50,040
Negócios, muito trabalho.
101
00:10:50,840 --> 00:10:52,080
Não diga.
102
00:10:52,460 --> 00:10:54,820
Você sabe que agora eu tenho muitas
ações na bolsa?
103
00:10:55,040 --> 00:10:55,799
E eu?
104
00:10:55,800 --> 00:10:58,480
É, e eu controlo todo o movimento por
esse mapa.
105
00:10:59,860 --> 00:11:03,020
O que foi?
106
00:11:03,620 --> 00:11:04,980
Tem alguma coisa errada?
107
00:11:05,340 --> 00:11:07,920
Está se vendo que você é novato nisso,
malandro.
108
00:11:08,600 --> 00:11:09,600
Onde já se viu?
109
00:11:09,680 --> 00:11:11,740
Você já comprou 10 milhões daquela?
110
00:11:13,500 --> 00:11:15,800
Eu disse para ele não se meter com a
bolsa.
111
00:11:16,300 --> 00:11:17,800
Ele é uma negação para isso.
112
00:11:18,320 --> 00:11:21,060
Manéco, o que é que está errado nisso?
113
00:11:23,180 --> 00:11:25,720
Quando as crianças vão passar as férias,
Alfredo?
114
00:11:26,040 --> 00:11:27,040
Não, Manéco.
115
00:11:27,500 --> 00:11:28,880
Eles vão passar aqui em casa.
116
00:11:29,960 --> 00:11:34,600
Poxa, ia convidar eles para caçar
borboleta no sítio do papai. Mas como em
117
00:11:34,600 --> 00:11:38,700
Grosso? O papai está com mania de falar
com gente do outro planeta.
118
00:11:39,240 --> 00:11:41,760
É, já viu três vezes isso com o voador.
119
00:11:43,300 --> 00:11:44,300
Manéco.
120
00:11:44,490 --> 00:11:46,410
Dá uma olhadinha nesse mapa pra mim, por
favor.
121
00:11:46,810 --> 00:11:47,810
Dá.
122
00:11:48,310 --> 00:11:49,310
Poxa.
123
00:11:50,290 --> 00:11:52,070
Será que eu vou sozinho pra lá agora?
124
00:11:52,910 --> 00:11:53,910
Manéco.
125
00:11:54,770 --> 00:11:55,770
Esses 10 milhões.
126
00:11:58,190 --> 00:11:59,190
Manéco.
127
00:11:59,530 --> 00:12:01,210
Eles vão, Manéco. Eles vão.
128
00:12:05,750 --> 00:12:08,450
Agora, dá uma olhadinha aqui nesse mapa,
tá?
129
00:12:08,710 --> 00:12:09,710
Onde é que tá errado?
130
00:12:11,010 --> 00:12:13,630
Em primeiro lugar, você vai comprar
muitas coisas de imóvel.
131
00:12:14,030 --> 00:12:15,510
Vai trocar elas por energia.
132
00:12:15,870 --> 00:12:20,670
Vende de energia, compra vividas e
depois troca por usina. Compra ações de
133
00:12:20,670 --> 00:12:24,130
e compra mais pesca. Troca por aço.
Veja.
134
00:12:29,150 --> 00:12:33,870
Troca de aço por usina. Vende de usina e
compra vividas.
135
00:12:34,390 --> 00:12:36,410
Troca vividas e compra café.
136
00:12:38,490 --> 00:12:42,510
Esquece de pedir para o papai avisar
pelo rádio que vocês chegaram...
137
00:12:53,710 --> 00:12:54,649
E as passagens?
138
00:12:54,650 --> 00:12:55,930
Vocês não compraram as passagens?
139
00:12:58,870 --> 00:12:59,870
Maneco!
140
00:13:00,850 --> 00:13:03,510
E as passagens? Não precisa!
141
00:13:03,870 --> 00:13:05,670
Eu trouxe meu Constellation!
142
00:13:05,930 --> 00:13:07,450
Meu Constellation!
143
00:13:08,990 --> 00:13:11,370
Obrigado, senhor! Que bacana!
144
00:13:12,570 --> 00:13:14,310
Tchau! Tchau!
145
00:13:14,810 --> 00:13:17,130
Maneco! Vem cá, Maneco!
146
00:13:17,570 --> 00:13:18,570
O que você está fazendo?
147
00:13:18,670 --> 00:13:20,430
Eu estou com um pé de dor, espinho!
148
00:13:21,090 --> 00:13:22,470
Você está louco?
149
00:16:11,720 --> 00:16:12,720
Onde será que ele foi?
150
00:16:17,000 --> 00:16:20,200
Você deixou tudo ligado aqui?
151
00:16:26,060 --> 00:16:28,640
Ele deve ter ido pescar, qualquer coisa.
152
00:16:29,120 --> 00:16:31,000
Mas ele deixou tudo aberto aqui.
153
00:16:32,720 --> 00:16:34,100
Ele costuma sair?
154
00:16:35,800 --> 00:16:36,800
Não.
155
00:16:38,200 --> 00:16:39,980
Ele deixou óculos aqui.
156
00:17:26,079 --> 00:17:28,940
dimensões. A gente pensava que não
existia disco voador.
157
00:17:29,140 --> 00:17:32,560
Desculpe, mas não temos tempo para
explicações. A voz de você não está em
158
00:17:32,560 --> 00:17:37,620
voz. O que houve com ele? Ele entrou na
floresta e foi buscar para nós a flor do
159
00:17:37,620 --> 00:17:40,880
conhecimento e da aventura. Estamos com
medo. Medo medroso?
160
00:17:41,200 --> 00:17:45,600
Que lhe aconteça alguma coisa. O
computador do nosso planeta é capaz de
161
00:17:46,120 --> 00:17:47,280
Até me mataram dela.
162
00:17:50,640 --> 00:17:53,480
Mas que direção ele seguiu?
163
00:17:53,790 --> 00:17:55,670
Ele foi para a aldeia dos índios
caimurôs.
164
00:17:55,970 --> 00:18:00,330
Caimurá. É lá que está a flor. Agora nós
temos que partir. Nossa nave não pode
165
00:18:00,330 --> 00:18:03,650
ficar mais de alguns minutos na
atmosfera terrestre. Adeus. Boa sorte.
166
00:18:11,150 --> 00:18:12,150
Puxa vida.
167
00:18:13,150 --> 00:18:14,990
Foda -se de falar com o papai pelo rádio
amador.
168
00:18:15,410 --> 00:18:17,150
E quem é que sabe mexer naqueles troços?
169
00:18:17,390 --> 00:18:18,890
Então vamos tentar alcançar o vovô.
170
00:18:21,230 --> 00:18:26,170
Isso não é perigoso, não. Não, eu
conheço tudo por aqui. Estou acostumado
171
00:18:26,170 --> 00:18:27,170
isso.
172
00:18:33,990 --> 00:18:35,430
Isso não é nada.
173
00:18:41,590 --> 00:18:42,890
Coitado do Alfredo.
174
00:18:43,910 --> 00:18:45,950
Tomara que isso tudo não dê primeira
paz.
175
00:21:03,210 --> 00:21:06,870
Se a gente entrar na floresta, vamos ter
que ir até o fim. É impossível achar o
176
00:21:06,870 --> 00:21:07,870
caminho de volta.
177
00:21:07,910 --> 00:21:09,530
A não ser que o velho volte com a gente.
178
00:21:10,430 --> 00:21:11,530
O que vocês acham?
179
00:21:11,770 --> 00:21:15,610
Temos que arriscar. A gente pode ir
marcando o caminho que nem Joãozinho e
180
00:21:15,610 --> 00:21:16,610
Maria.
181
00:22:31,300 --> 00:22:32,820
Olha, estamos no caminho certo.
182
00:22:33,020 --> 00:22:34,260
É o robô, tio?
183
00:22:34,480 --> 00:22:37,400
Bem que aqueles bonequinhos disseram que
o pai estava correndo perigo.
184
00:22:37,620 --> 00:22:39,360
Esse robô deve ser de outro planeta.
185
00:23:08,330 --> 00:23:09,970
Acho melhor a gente parar um pouquinho,
tio.
186
00:23:11,270 --> 00:23:12,270
Eu também acho.
187
00:23:16,510 --> 00:23:17,850
E agora, onde é que eles foram?
188
00:23:18,250 --> 00:23:19,250
Olha, tio.
189
00:23:19,710 --> 00:23:22,590
Acho melhor ir na frente e tentar
descobrir o caminho que eles fizeram.
190
00:23:23,290 --> 00:23:24,290
É.
191
00:23:28,850 --> 00:23:32,210
Mas então vamos escolher um de vocês
para comandar os outros enquanto eu
192
00:23:32,210 --> 00:23:33,210
fora.
193
00:23:34,670 --> 00:23:36,430
Eu escolho o Mário. Eu também.
194
00:23:36,670 --> 00:23:37,670
Eu escolho o Beto.
195
00:23:38,380 --> 00:23:39,380
Está 2 a 1.
196
00:23:39,980 --> 00:23:41,060
E vocês aqui?
197
00:23:41,360 --> 00:23:44,220
Sabe, eu estou com muita dor de barriga
e não posso falar direito.
198
00:23:45,160 --> 00:23:46,160
Você, vá.
199
00:23:47,620 --> 00:23:49,240
Tem munição, hein? Tem pouco.
200
00:23:50,480 --> 00:23:55,120
Olha, se eu não voltar dentro de duas
horas, vocês começam a seguir o caminho
201
00:23:55,120 --> 00:23:56,120
das flores.
202
00:23:56,640 --> 00:23:59,180
Chegando no rio, é fácil encontrar o
sítio.
203
00:24:00,620 --> 00:24:04,020
Lá vocês mandam uma mensagem para o
Alfredo dizendo a direção que eu segui.
204
00:24:05,320 --> 00:24:06,320
Cuidado.
205
00:24:06,640 --> 00:24:08,020
Você tem que ficar dentro da gruta.
206
00:24:08,880 --> 00:24:10,460
E economizar bastante água.
207
00:24:34,400 --> 00:24:38,630
Eu que não fico nessa gruta. Sem nada,
não. Se tiver algum bicho aí, vai sair
208
00:24:38,630 --> 00:24:39,630
com essa fumaça.
209
00:25:26,370 --> 00:25:28,530
Enxofada frita na brasa. Nós vamos comer
ela?
210
00:25:28,810 --> 00:25:30,510
Não tem isso não. Tem que comer de tudo.
211
00:25:31,470 --> 00:25:32,470
Cadê o Zequinha?
212
00:26:36,970 --> 00:26:37,970
Daqui a pouco eu volto.
213
00:26:38,510 --> 00:26:39,730
Eles não devem estar longe.
214
00:26:59,890 --> 00:27:02,510
A gente devia ter ido logo pro sítio
como ele mandou.
215
00:27:03,370 --> 00:27:05,650
E quem é que adivinha o que é que
escurece de repente?
216
00:27:08,250 --> 00:27:09,810
Mário. O que é?
217
00:27:11,010 --> 00:27:12,830
Você tem medo de fornecer?
218
00:27:13,930 --> 00:27:14,930
Tenho.
219
00:27:15,250 --> 00:27:16,250
Dorme.
220
00:27:16,970 --> 00:27:18,110
E o elefante?
221
00:27:18,410 --> 00:27:19,930
No Brasil não tem elefante.
222
00:27:20,570 --> 00:27:22,630
Mas e aquele que eu vi no zoológico?
223
00:27:23,090 --> 00:27:24,870
Aquele veio da Índia ou da África?
224
00:27:25,430 --> 00:27:27,170
Graças a Deus, não é, Mário?
225
00:27:29,410 --> 00:27:31,370
O que será que aconteceu contigo?
226
00:27:32,670 --> 00:27:34,010
Será que ele se perdeu?
227
00:27:35,050 --> 00:27:36,050
Não sei.
228
00:27:43,790 --> 00:27:44,790
não, Jaquim.
229
00:27:47,290 --> 00:27:49,070
Ele sabe andar na floresta.
230
00:27:49,490 --> 00:27:52,050
Ah, não se pode, ele não é muito bom.
231
00:27:52,830 --> 00:27:54,090
Ah, com isso, lá.
232
00:27:55,370 --> 00:27:56,970
Amanhã bem cedo a gente começa a voltar.
233
00:28:03,550 --> 00:28:07,510
Olha, vê se arruma outro bicho pro
almoço. Aquela cobra não deu pé, sabe?
234
00:28:10,490 --> 00:28:12,250
Nessa selva não dá galinha, não?
235
00:28:12,810 --> 00:28:13,810
Mario, mais uma.
236
00:28:14,350 --> 00:28:16,090
Mas como é que você sabe que foi quem
jogou?
237
00:28:18,030 --> 00:28:19,210
Vou ver se dá pra ver o Rio.
238
00:29:50,610 --> 00:29:52,910
Não aguento mais essa sede.
239
00:29:53,190 --> 00:29:55,390
A gente nunca vai encontrar essa fumaça.
240
00:29:55,730 --> 00:29:58,350
É muito difícil de andar em linha reta
na floresta.
241
00:29:59,050 --> 00:30:01,210
Acabaram de estar andando em círculo o
tempo todo.
242
00:30:01,850 --> 00:30:02,850
Tio Mané!
243
00:30:10,350 --> 00:30:11,730
Ah, eu não posso beber água?
244
00:30:11,950 --> 00:30:14,050
Eu fui te pedindo para ser responsável
por você, não fui?
245
00:30:23,190 --> 00:30:26,590
Olha, nós vamos ter que tomar o resto da
água.
246
00:30:33,030 --> 00:30:34,490
Deixa, dá para aguentar.
247
00:30:34,950 --> 00:30:37,930
Escuta, quanto tempo uma pessoa fica sem
beber e sem comer?
248
00:30:40,750 --> 00:30:41,750
Não sei.
249
00:30:43,090 --> 00:30:44,450
Acho que há muito pouco tempo.
250
00:30:45,130 --> 00:30:48,130
Como eu dei bronca na Marina porque ela
atrasou o almoço?
251
00:30:50,410 --> 00:30:54,190
Poxa, aquele bife à milanesa que ela
fazia.
252
00:30:55,010 --> 00:30:57,550
Ô, Zequinha, é hora de falar nisso.
253
00:31:20,240 --> 00:31:21,960
Isso vai ajudar ele a aguentar mais um
pouco.
254
00:31:40,980 --> 00:31:43,280
Eu vou sair para ver se arrumo alguma
fruta para ele.
255
00:31:47,540 --> 00:31:48,960
Eu vi um escoqueiro aqui perto.
256
00:31:59,440 --> 00:32:00,440
O que você está sentindo?
257
00:32:01,160 --> 00:32:02,420
Muito ansioso.
258
00:32:03,180 --> 00:32:04,720
Estou com o corpo mole.
259
00:32:07,200 --> 00:32:08,720
Beto. O que?
260
00:32:09,400 --> 00:32:11,400
Não vai embora você também?
261
00:32:11,980 --> 00:32:13,460
Não, claro que não.
262
00:32:18,780 --> 00:32:19,780
Bruno.
263
00:32:20,420 --> 00:32:21,460
Dá pra ele.
264
00:32:26,740 --> 00:32:28,320
Você não gosta, né?
265
00:32:28,720 --> 00:32:31,180
Não. Mas ele já comia até cobra.
266
00:32:59,880 --> 00:33:01,620
É melhor a gente tentar encontrar o tio.
267
00:33:02,540 --> 00:33:03,960
Ficar aqui não adianta mais.
268
00:33:05,020 --> 00:33:06,340
A fogueira apagou.
269
00:34:02,970 --> 00:34:09,170
Eu não aguento mais de sede.
270
00:34:09,389 --> 00:34:11,110
Coloca um botão na boca que melhora.
271
00:34:11,510 --> 00:34:12,510
Não tem.
272
00:34:17,830 --> 00:34:19,530
Eu acho que eu ouvi dois trovões.
273
00:34:21,389 --> 00:34:23,270
Deixa eu ver se a gente estava salvo.
274
00:34:25,159 --> 00:34:27,739
É assim que eles fazem no deserto quando
estão com sede.
275
00:34:29,520 --> 00:34:33,380
O calor do sol vem e bate na terra.
276
00:34:33,900 --> 00:34:40,800
A água da terra evapora para o plástico
e escorre.
277
00:34:41,199 --> 00:34:43,300
Isso demora muito na mar.
278
00:34:43,840 --> 00:34:45,179
Mas é melhor que nada.
279
00:35:08,110 --> 00:35:09,110
Fazer isso.
280
00:35:09,830 --> 00:35:11,490
Eu trouxe óculos pro popô.
281
00:35:11,950 --> 00:35:12,950
E daí?
282
00:35:43,080 --> 00:35:44,080
Você acha que nem índio?
283
00:35:44,460 --> 00:35:45,520
Ai, poxa!
284
00:35:47,040 --> 00:35:48,040
Segura.
285
00:35:51,400 --> 00:35:53,080
O que vocês estão dizendo aí?
286
00:35:58,800 --> 00:36:00,380
Nós vamos comer formiga?
287
00:36:01,440 --> 00:36:02,440
Claro, rapaz.
288
00:36:03,520 --> 00:36:05,820
Na Europa e nos Estados Unidos essa
comida é bacana.
289
00:36:14,350 --> 00:36:15,750
Como é que tá o Gatinho? Tá dormindo.
290
00:36:16,670 --> 00:36:20,850
Vai ver que o tio viu a fumaça e não
pode se aproximar porque tá ferido.
291
00:36:21,370 --> 00:36:22,530
Ou então roubou.
292
00:36:25,870 --> 00:36:29,290
Sabe Beto, eu também já não tô
aguentando mais.
293
00:36:30,330 --> 00:36:34,530
Se a gente não encontrar água amanhã, eu
não sei como é que vai ser.
294
00:36:37,390 --> 00:36:38,390
Muito obrigado.
295
00:37:12,010 --> 00:37:13,010
Cacete!
296
00:37:49,800 --> 00:37:50,800
desse, criança.
297
00:37:50,940 --> 00:37:52,820
Deve ter voltado para o sítio.
298
00:37:54,540 --> 00:37:56,540
Mas que confusão foi essa, pai?
299
00:37:56,840 --> 00:38:01,020
Há muito tempo que eu estou em contato
com esse planeta.
300
00:38:01,540 --> 00:38:06,920
Com uma câmara que eu mesmo adaptei,
enviei para lá várias imagens.
301
00:38:07,600 --> 00:38:13,340
Inclusive a de uma flor que eu vi quando
estive uma vez na aldeia dos índios
302
00:38:13,340 --> 00:38:16,960
Caimurá. Quando eles viram essa flor...
303
00:38:17,959 --> 00:38:24,180
Ficaram malucos. Me contaram então que
há milhares de anos as
304
00:38:24,180 --> 00:38:30,880
máquinas que eles mesmos inventaram
dominaram o planeta e escravizaram o
305
00:38:31,380 --> 00:38:37,940
Essas máquinas extraíram das suas almas
o mais puro sentimento, inclusive a
306
00:38:37,940 --> 00:38:40,840
vontade da aventura e do conhecimento.
307
00:38:41,400 --> 00:38:44,920
Depois concentraram tudo no perfume de
uma flor.
308
00:38:45,340 --> 00:38:47,520
Que mandaram para a nossa galáxia.
309
00:38:48,140 --> 00:38:54,640
Então mandaram de lá dois seres para que
eu conseguisse essa flor. Mas as
310
00:38:54,640 --> 00:39:01,300
máquinas descobriram e mandaram esse
robô para pegar a flor e levar para
311
00:39:01,300 --> 00:39:02,980
outro ponto do universo.
312
00:39:03,340 --> 00:39:07,320
E se a gente destruir ele? É isso que eu
estou tentando, olha.
313
00:39:07,540 --> 00:39:11,720
Se a gente conseguir descobrir o ponto
fraco dele...
314
00:39:13,130 --> 00:39:19,110
Você precisa chegar antes na aldeia para
avisar os índios. Porque para destruir
315
00:39:19,110 --> 00:39:22,610
aquela flor, ele é capaz de matar a
tribo inteira.
316
00:39:23,850 --> 00:39:27,630
Ora, toma este ninho para você falar com
o cacique.
317
00:39:28,110 --> 00:39:33,470
Ali tem um caminho por onde você pode
chegar lá primeiro que nós.
318
00:39:33,970 --> 00:39:35,890
Vamos caminhar, velho.
319
00:39:39,790 --> 00:39:41,250
Estão me chamando.
320
00:39:41,940 --> 00:39:43,360
Tenho que caminhar.
321
00:39:49,640 --> 00:39:52,540
Mas eu vou procurar atrasar ele e o
mato.
322
00:41:29,550 --> 00:41:32,110
Você vai ver como o tio vai ver essa
pipa lá em cima.
323
00:41:39,250 --> 00:41:42,490
Não vai adiantar, Beto. Vai ser muito
difícil.
324
00:41:42,750 --> 00:41:45,350
O vento está justamente para o lado do
tio.
325
00:41:45,630 --> 00:41:46,630
Deixa comigo.
326
00:41:46,750 --> 00:41:47,750
Beto!
327
00:43:17,870 --> 00:43:20,950
Cala a boca e fica quieto. O que é isso?
Cala a boca, eu já disse.
328
00:43:21,770 --> 00:43:23,090
Vai cair até prender.
329
00:43:25,550 --> 00:43:26,550
Apareceram aí.
330
00:43:27,670 --> 00:43:29,530
De onde vocês vieram? Do Rio.
331
00:43:30,070 --> 00:43:31,950
A gente estava perdido na selva.
332
00:43:49,290 --> 00:43:50,290
Quem são esses caras?
333
00:43:52,830 --> 00:43:56,430
Contrabandista. Foi muito azar de vocês
ter encontrado esse campo aqui.
334
00:43:56,910 --> 00:43:57,910
Como é, rapaz?
335
00:43:58,430 --> 00:43:59,530
O que ele está fazendo aí?
336
00:44:05,610 --> 00:44:07,030
Você é um paspalhão mesmo.
337
00:44:10,150 --> 00:44:12,190
Tá bom, tome conta deles direitinho.
338
00:44:12,590 --> 00:44:15,690
O homem está querendo que você passe a
tomar conta do sítio Vista Alegre.
339
00:44:30,260 --> 00:44:31,260
Beto.
340
00:44:31,900 --> 00:44:36,740
Nós temos que arrumar um jeito de
escapar enquanto aquele otário tá aí.
341
00:44:36,960 --> 00:44:41,260
Depois, quando ele for pra tal Vista
Alegre, vai ser fogo. Mas como?
342
00:44:41,740 --> 00:44:43,680
Sair dessa gaiola já não é mole.
343
00:44:43,920 --> 00:44:46,440
Depois, você viu a pinta dos caras?
344
00:44:46,860 --> 00:44:48,840
Mario, você trouxe a chave de casa?
345
00:44:49,140 --> 00:44:50,380
Não abre isso.
346
00:44:50,760 --> 00:44:51,980
Rápido, me dá ela aqui.
347
00:44:52,360 --> 00:44:54,380
Eu combinei um troço com o Mudinho.
348
00:45:07,530 --> 00:45:08,530
Você não vai jogar dama?
349
00:45:37,930 --> 00:45:40,330
E o Zequinha não para de jogar dama com
esse cara.
350
00:46:07,600 --> 00:46:08,600
o bolso. Vê.
351
00:46:12,140 --> 00:46:13,140
Ai,
352
00:46:14,460 --> 00:46:16,300
bota isso aí mesmo. Serve aí.
353
00:47:17,950 --> 00:47:21,010
Vamos! Vocês são doidos?
354
00:47:22,810 --> 00:47:26,470
Vou pegar os cavalos e vamos.
355
00:47:26,990 --> 00:47:30,170
Não, vocês vão. Nós temos uma conta para
eles.
356
00:47:30,590 --> 00:47:32,070
Vão correndo.
357
00:47:33,710 --> 00:47:35,290
Eles são doidos.
358
00:50:12,650 --> 00:50:14,750
Não consegui voltar para esse campo de
pouso. Acho que não.
359
00:50:14,990 --> 00:50:16,350
Então temos que voltar com esse índio.
360
00:50:16,790 --> 00:50:18,570
Índio! Índio!
361
00:50:19,450 --> 00:50:20,450
Índio!
362
00:50:22,350 --> 00:50:23,350
Peraí!
363
00:50:23,870 --> 00:50:24,870
Índio!
364
00:50:25,970 --> 00:50:26,970
Índio!
365
00:50:28,150 --> 00:50:30,650
Índio! Quanto minuto!
366
00:50:31,610 --> 00:50:36,510
PY -3, bravo velho guerreiro. Salva aero
geral chamando o câmbio.
367
00:50:38,030 --> 00:50:41,010
PY -3, bravo velho guerreiro.
368
00:50:41,260 --> 00:50:43,380
Salva aero geral chamando. Câmbio.
369
00:50:44,000 --> 00:50:45,880
Fala. Peflon 3.
370
00:50:46,140 --> 00:50:47,620
Bravo, velho guerreiro.
371
00:50:47,860 --> 00:50:49,620
Salva aero geral chamando.
372
00:50:49,840 --> 00:50:50,840
Câmbio.
373
00:50:51,900 --> 00:50:53,100
Fala. Peflon 3.
374
00:50:53,400 --> 00:50:54,900
Bravo, velho guerreiro.
375
00:50:55,140 --> 00:50:57,700
Salva aero geral chamando. Câmbio.
376
00:50:58,120 --> 00:50:59,120
Câmbio.
377
00:50:59,680 --> 00:51:01,200
Fala. Ninguém.
378
00:51:01,460 --> 00:51:02,840
Só o danado do papagaio.
379
00:51:03,820 --> 00:51:05,760
É normal que o rapaz seja de casa assim?
380
00:51:07,060 --> 00:51:08,280
Não, não é normal.
381
00:51:26,830 --> 00:51:28,990
Eu estava tentando me comunicar por
outros meios.
382
00:51:31,070 --> 00:51:33,930
Alô, uma comunicação direta com o
comando do Parassar.
383
00:51:37,790 --> 00:51:41,590
Atenção, tripulação. Estamos com
dificuldade para localizar o objetivo.
384
00:51:42,110 --> 00:51:45,130
Vamos iniciar o procedimento de busca em
pente fino.
385
00:51:45,410 --> 00:51:48,650
Observar sinal de fumaça ou sinal de
espelho. Qualquer coisa, a favor,
386
00:51:48,710 --> 00:51:49,710
comunicar.
387
00:51:54,970 --> 00:51:56,050
Você vai ver.
388
00:51:56,750 --> 00:51:58,750
Parece que nenhum avião não dá nada
naquele campo.
389
00:52:00,150 --> 00:52:02,090
Duvido que a gente encontre ele outra
vez.
390
00:52:02,750 --> 00:52:04,090
Vou esperar mais um pouco.
391
00:52:04,430 --> 00:52:06,970
Será que aquele índio não ouviu a gente
chamar ele?
392
00:52:07,190 --> 00:52:08,190
Claro que não.
393
00:52:09,470 --> 00:52:11,850
O Beto não para com aquela pipa.
394
00:52:38,950 --> 00:52:40,470
Isso não vai adiantar nada.
395
00:53:50,000 --> 00:53:52,760
Não saio não, mas por favor, vocês estão
me amassando.
396
00:53:53,140 --> 00:53:54,140
Por favor.
397
00:53:56,840 --> 00:53:58,400
Oh, rapaz!
398
00:53:59,220 --> 00:54:01,340
Como é, por que vocês não voltaram para
o sítio?
399
00:54:02,200 --> 00:54:04,300
Aquela ventania levou todas as flores.
400
00:54:04,520 --> 00:54:06,020
Matamos uma cobra, tio.
401
00:54:06,860 --> 00:54:08,320
Pior que nós comemos ela.
402
00:54:08,580 --> 00:54:11,200
Pior foram os bandidos que queriam matar
a gente.
403
00:54:11,540 --> 00:54:12,560
O pai me explicou tudo.
404
00:54:13,300 --> 00:54:16,240
Ele conseguiu entrar em contato com
outro mundo.
405
00:54:16,840 --> 00:54:18,260
Daí essa confusão toda.
406
00:54:19,340 --> 00:54:23,500
Os habitantes desse outro planeta
precisam de uma flor especial que tem
407
00:54:23,500 --> 00:54:29,240
Terra. Mas as máquinas que dominam o
povo lá não querem que eles consigam
408
00:54:29,240 --> 00:54:31,980
flor. Por isso mandaram esse robô.
409
00:54:32,460 --> 00:54:37,100
O que nós temos que fazer é passar à
frente deles e prevenir os índios que o
410
00:54:37,100 --> 00:54:38,100
robô está indo para lá.
411
00:55:14,800 --> 00:55:15,800
Escuta uma coisa.
412
00:55:16,060 --> 00:55:17,460
Não dá pra você subir comigo?
413
00:55:18,180 --> 00:55:19,420
Não dá pra dois.
414
00:55:19,920 --> 00:55:21,660
Você afaba que vai dar tudo certo.
415
00:56:31,820 --> 00:56:32,820
Cuidado, Mario!
416
00:58:27,660 --> 00:58:28,660
Vou mais depressa possível.
417
00:58:35,320 --> 00:58:38,660
Um avião!
418
00:58:40,840 --> 00:58:42,460
Uma fogueira, tio!
419
00:58:43,200 --> 00:58:46,180
Não adianta. É impossível eles verem a
gente lá de cima.
420
00:58:46,920 --> 00:58:48,580
Deve ser o papai.
421
00:58:49,200 --> 00:58:50,600
Vamos caminhar mais um pouco.
422
00:58:50,980 --> 00:58:54,080
O terreno aqui não é muito seco. Deve
ter um rio por perto.
423
00:59:38,640 --> 00:59:39,680
Não aguento mais, tio.
424
00:59:40,340 --> 00:59:41,340
Quero água.
425
00:59:42,380 --> 00:59:47,460
Tio, se a gente estiver caminhando do
lado do rio, nós nunca vamos encontrar
426
00:59:47,460 --> 00:59:49,260
ele. Seria muito azar.
427
00:59:49,580 --> 00:59:52,140
Nunca pensei que fosse morrer de sede na
floresta.
428
00:59:53,360 --> 00:59:56,780
Se caísse uma chuva igual aquela...
Tio...
429
00:59:56,780 --> 01:00:02,780
Quando a gente vinha vindo,
430
01:00:02,840 --> 01:00:06,220
eu vi direitinho o limãozinho, sabe?
431
01:00:08,170 --> 01:00:10,790
Aqueles caras que vendem limonada na
praia.
432
01:00:15,230 --> 01:00:16,230
Olha.
433
01:00:18,150 --> 01:00:19,370
Ela deve estar indo para o rio.
434
01:01:11,549 --> 01:01:14,270
Mas, como eu estava dizendo... Eu...
435
01:01:14,270 --> 01:01:32,730
Eu...
436
01:01:32,730 --> 01:01:35,770
Se eu for pelo espaço, não vou aguentar,
não.
437
01:01:46,160 --> 01:01:47,058
Olha aí.
438
01:01:47,060 --> 01:01:48,500
Agora a sobremesa.
439
01:01:49,880 --> 01:01:50,880
É.
440
01:01:51,160 --> 01:01:58,000
Já vi a laranjinha, limãozinho, o mate,
o guaraná. Não fala nisso, vá.
441
01:01:59,000 --> 01:02:02,820
Também quando chegar no Rio, vou
esvaziar uma carrocinha de guaraná. Para
442
01:02:02,820 --> 01:02:03,820
isso, cara.
443
01:02:05,560 --> 01:02:07,660
Olha, tio. Ela está indo para lá.
444
01:02:07,900 --> 01:02:09,680
E se a gente fosse na frente dela?
445
01:02:10,520 --> 01:02:11,520
Boa ideia.
446
01:02:12,540 --> 01:02:13,860
Ah, rapaz.
447
01:02:22,090 --> 01:02:23,090
É pra lá, pessoal!
448
01:02:52,590 --> 01:02:55,850
Por favor, Sartano Busco, ande mais
rápido.
449
01:02:59,530 --> 01:03:01,170
Será que ela está indo para o rio mesmo?
450
01:03:02,310 --> 01:03:03,310
Tem que estar.
451
01:03:15,270 --> 01:03:16,730
Eu vou seguir ela mais um pouco.
452
01:03:17,070 --> 01:03:18,110
Não adianta, tio.
453
01:03:18,590 --> 01:03:21,530
Essa diabo vai andar cem anos e não vai
chegar a lugar nenhum.
454
01:03:22,010 --> 01:03:23,550
Mas é a única salvação.
455
01:05:39,020 --> 01:05:40,020
Tá melhor?
456
01:05:43,080 --> 01:05:45,020
Coisada, começa a tomar água devagar,
hein?
457
01:08:17,390 --> 01:08:18,068
Tão bom?
458
01:08:18,069 --> 01:08:20,210
Quem é que tem um jacaré pra estragar?
459
01:08:22,149 --> 01:08:23,689
Vocês ouviram o avião?
460
01:08:28,770 --> 01:08:30,109
Tá sonhando, mano?
461
01:08:49,040 --> 01:08:52,680
Não perturba o trabalho dos homens. É
uma pipa, eu tenho certeza.
462
01:08:54,180 --> 01:08:55,740
Você está nervosa, Julia?
463
01:08:56,120 --> 01:08:57,840
Quer fazer o favor de mandar eles
voltar?
464
01:09:02,380 --> 01:09:06,620
A minha senhora disse que viu uma pipa
numa árvore lá atrás.
465
01:09:06,899 --> 01:09:08,319
Será que ele poderia voltar?
466
01:09:09,180 --> 01:09:10,180
Ok.
467
01:10:49,860 --> 01:10:51,620
Cuidado, deve ser uma armadilha de
ônibus.
468
01:10:55,740 --> 01:10:57,700
Perto da aldeia. Estou com medo, tio.
469
01:10:57,920 --> 01:10:58,920
Eu também.
470
01:11:07,500 --> 01:11:11,000
O negócio é a gente ficar por aqui e
decorar o que a gente vai dizer para os
471
01:11:11,000 --> 01:11:16,300
índios. A aldeia... Para o buraco!
472
01:11:21,320 --> 01:11:22,660
Ela caiu aqui, tio.
473
01:11:39,820 --> 01:11:40,860
Por que ela foi embora, Tim?
474
01:11:41,100 --> 01:11:42,100
Não sei.
475
01:11:47,980 --> 01:11:50,520
Bem que ela podia comer aquelas bananas
e ir embora, hein?
476
01:11:58,860 --> 01:11:59,860
É.
477
01:12:00,560 --> 01:12:02,180
Ela não quer nada com as bananas.
478
01:12:03,300 --> 01:12:04,560
Prefere nós, Mia.
479
01:12:29,770 --> 01:12:31,290
Fazer a barba agora, tio?
480
01:12:31,810 --> 01:12:33,070
Não tenho nada o que fazer.
481
01:12:37,310 --> 01:12:38,310
Diabo.
482
01:12:45,230 --> 01:12:48,930
Pior que amanhã de manhã, o pai e o robô
vão aparecer por aqui.
483
01:12:51,290 --> 01:12:52,290
Droga.
484
01:12:53,010 --> 01:12:54,750
Ela tem que desistir.
485
01:12:56,290 --> 01:12:58,430
Nós não vamos salvar nem o vovô.
486
01:12:58,890 --> 01:13:01,170
Nem o vídeo e nem nós mesmos.
487
01:13:02,630 --> 01:13:03,630
E eu?
488
01:13:04,670 --> 01:13:08,070
Não dá pra eu buscar o pente lá fora,
não.
489
01:13:08,410 --> 01:13:09,410
Tá maluco?
490
01:14:49,390 --> 01:14:50,670
Vocês vão ver se é que vem ou não vem.
491
01:15:59,610 --> 01:16:01,290
O que é mais caro, né?
492
01:16:01,810 --> 01:16:04,330
Ah, deixa um pouco para o robô. A
perninha dela aqui.
493
01:16:05,690 --> 01:16:07,850
Deixa aí para o robô. Eles estão dentro
da bola.
494
01:16:08,650 --> 01:16:09,650
Bom,
495
01:16:10,970 --> 01:16:11,970
então vamos embora.
496
01:16:16,390 --> 01:16:17,750
Agora enfrentar os índios.
497
01:16:18,910 --> 01:16:20,570
E se eles forem canibais?
498
01:16:31,030 --> 01:16:34,070
A gente não trouxe presente pra eles,
nem filho.
499
01:16:34,850 --> 01:16:37,470
Mas ele tem que ouvir e acreditar na
gente.
500
01:16:37,770 --> 01:16:42,710
Claro. Olha, é melhor decorar uma frase
só pra dizer pra eles.
501
01:16:43,230 --> 01:16:45,250
Só que é complicado as pampas.
502
01:17:23,210 --> 01:17:24,970
da cachoeira. O quê? Não.
503
01:17:25,750 --> 01:17:29,410
Não. Isso aqui não é uma trilha de
índio.
504
01:17:29,710 --> 01:17:31,050
Passam sempre por aqui.
505
01:17:31,270 --> 01:17:33,670
Ó, mataram a onça com uma flechada.
506
01:17:42,330 --> 01:17:43,910
Ninguém faz barulho, hein?
507
01:17:46,030 --> 01:17:47,790
Melhor decorar logo as frases.
508
01:17:54,670 --> 01:17:55,910
O que a gente vai dizer para eles?
509
01:17:57,430 --> 01:17:59,190
Nós gostamos de vocês.
510
01:17:59,510 --> 01:18:00,770
Não, essa não.
511
01:18:01,070 --> 01:18:04,470
Eles podem dizer, Indio também gosta de
comer a gente.
512
01:18:05,890 --> 01:18:12,570
Não, tem que ser. Nós viemos avisar que
um robô vem aí para matar todos
513
01:18:12,570 --> 01:18:15,070
vocês. Só que eles não sabem o que é
robô.
514
01:18:15,470 --> 01:18:16,970
Tem que ser homem de ferro.
515
01:18:18,770 --> 01:18:23,170
Bom, nós... Nós quer dizer pá. Eu decoro
essa.
516
01:18:23,490 --> 01:18:24,490
Pá.
517
01:18:28,080 --> 01:18:30,480
Droga, viemos avisar. Não tem aqui.
518
01:18:31,040 --> 01:18:32,440
Dizer, informar.
519
01:18:33,160 --> 01:18:34,160
Informar.
520
01:18:34,980 --> 01:18:35,980
Informar.
521
01:18:38,540 --> 01:18:42,960
Informar. O que vai rudo, guarda vocês.
522
01:18:43,940 --> 01:18:49,500
O que vai rudo, o que vai rudo, o que
vai rudo... Homem de ferro, está aqui.
523
01:18:50,880 --> 01:18:52,300
Meriri Patururel.
524
01:18:53,120 --> 01:18:54,360
Essa é sua, Beto.
525
01:18:55,000 --> 01:18:56,000
Poxa, tio.
526
01:18:56,410 --> 01:19:00,490
Você decora a palavra pá, e eu decoro
menino e patrulhão?
527
01:19:01,070 --> 01:19:06,050
Vai orar! Decora abaixo dela!
528
01:19:50,250 --> 01:19:51,250
Nós já temos.
529
01:19:51,430 --> 01:19:57,290
Nós viemos avisar que o robô tá
chegando. É, é do biobó.
530
01:19:57,810 --> 01:19:58,810
Guarda você.
531
01:19:59,970 --> 01:20:02,690
Tio, tem uma criança chorando de fome
ali.
532
01:20:03,110 --> 01:20:04,850
Acho que ela sentiu nosso cheiro.
533
01:20:06,470 --> 01:20:09,470
Escuta, vamos passar até aqui pra ver
como é que tá.
534
01:20:10,870 --> 01:20:14,350
Pá! O que vai, Irudo? Merile pra
Tururel?
535
01:20:40,459 --> 01:20:45,800
Não adianta, velho. Por mais que você me
estude, nunca vai descobrir meu ponto
536
01:20:45,800 --> 01:20:46,800
fraco.
537
01:20:55,470 --> 01:20:57,610
Falta a palavra mais importante, matar.
538
01:20:58,710 --> 01:21:00,190
O que você acha, tio?
539
01:21:00,990 --> 01:21:03,770
Uma palavrinha só, nossa senhora.
540
01:21:04,410 --> 01:21:08,550
Também juro que quando chegar no Rio,
vou aprender a língua dos índios
541
01:21:17,610 --> 01:21:18,610
Matar, matar.
542
01:21:19,070 --> 01:21:20,290
Não tem assassinar.
543
01:21:20,610 --> 01:21:21,610
Tem nada.
544
01:21:35,560 --> 01:21:36,560
E eles aqui?
545
01:21:36,760 --> 01:21:38,420
Eles descobriram a gente.
546
01:21:59,100 --> 01:22:01,300
Eles vão resolver o que fazer com a
gente.
547
01:22:03,380 --> 01:22:04,440
De qualquer maneira.
548
01:22:05,020 --> 01:22:06,080
Nós estamos perdidos.
549
01:22:07,080 --> 01:22:10,860
Se não morrer na mão dos índios, vão
morrer na mão do robô.
550
01:22:14,200 --> 01:22:16,500
Deixa o garoto chorando de fome outra
vez.
551
01:22:17,200 --> 01:22:18,900
Mas que cara guloso.
552
01:22:19,620 --> 01:22:20,880
Fica quieto, menino.
553
01:22:22,060 --> 01:22:23,060
Cala a boca.
554
01:22:23,560 --> 01:22:25,140
Vai comer umas mandioca.
555
01:23:02,030 --> 01:23:03,030
Eles vão matar a gente!
556
01:23:03,430 --> 01:23:06,830
E você fica contente? Não é que o chefe
disse a palavra que faltava?
557
01:23:07,090 --> 01:23:08,590
Biodo! Vamos lá, turma!
558
01:23:08,870 --> 01:23:09,870
Pá!
559
01:23:09,930 --> 01:23:11,850
Biodo! O que vai, Ludo?
560
01:23:12,670 --> 01:23:13,690
Meride pra Tururel!
561
01:23:34,700 --> 01:23:36,160
Outra vez, turma. Pá.
562
01:23:36,780 --> 01:23:40,160
Biodo. O que vai, Ludo? Meri, patururéu.
Eu dou biobó.
563
01:23:41,900 --> 01:23:42,900
Tudo nada.
564
01:24:16,460 --> 01:24:18,580
Nós não vamos poder contar com esses
caras não.
565
01:25:37,160 --> 01:25:38,340
O jeito de desligar ele.
566
01:25:40,560 --> 01:25:41,560
Rápido, Zaqueu.
567
01:25:58,460 --> 01:26:00,880
Não fiquem na frente dele.
568
01:26:33,680 --> 01:26:34,680
Eita!
569
01:27:40,980 --> 01:27:42,660
Ei, o que deu em mim?
570
01:27:44,920 --> 01:27:49,660
Ei, turma, aqui dentro a gente vira
desenho. Não dá tempo. Dá para.
571
01:27:59,760 --> 01:28:02,500
Tio, você ficou gozado? É, e você?
572
01:28:11,150 --> 01:28:12,370
Estamos deixando a Terra terrestre.
573
01:28:24,450 --> 01:28:27,290
Vai de cabeça pra baixo, tio!
574
01:28:51,470 --> 01:28:54,050
É que estamos atravessando o espectro
solar do sol.
575
01:29:02,590 --> 01:29:03,850
Olha o nosso planeta.
576
01:29:13,690 --> 01:29:17,690
Nosso povo vive escravizado pelas
máquinas no alto daquelas montanhas.
577
01:29:20,430 --> 01:29:21,430
Veja como vivemos.
578
01:29:29,990 --> 01:29:31,070
Atenção, atenção.
579
01:29:31,590 --> 01:29:36,010
A flor do conhecimento e da aventura
encontra -se em nosso planeta.
580
01:29:36,490 --> 01:29:40,230
Alerta! Controle geral chamando unidades
móveis.
581
01:29:40,450 --> 01:29:41,810
Somos descobertos.
582
01:30:35,690 --> 01:30:38,370
Não vai dar tempo. Temos que parar esse
robô. Vamos embora, tudo.
583
01:31:09,839 --> 01:31:11,680
Vamos entrar pelo buraco.
584
01:31:11,940 --> 01:31:13,160
Neste buraquinho?
585
01:31:13,400 --> 01:31:15,280
Poxa, no desenho animado pode tudo.
586
01:31:26,500 --> 01:31:28,740
E agora? O que será que controla os
robôs?
587
01:31:28,980 --> 01:31:30,440
O macete vai desligar tudo.
588
01:32:01,450 --> 01:32:02,450
perfume da flor.
589
01:32:29,710 --> 01:32:32,310
Depois de séculos voltamos a dominar as
máquinas.
590
01:32:32,710 --> 01:32:37,210
Aprendemos que devemos participar do
progresso tecnológico e não aceitá -lo
591
01:32:37,210 --> 01:32:41,050
simplesmente. Agora, com o espírito de
aventura, descobrir.
592
01:32:41,330 --> 01:32:46,590
Com o conhecimento, colocar as
descobertas ao nosso serviço. O espírito
593
01:32:46,590 --> 01:32:51,190
aventura de vocês trouxe a solução para
um problema que afligia o nosso planeta.
594
01:32:51,630 --> 01:32:57,090
Só esperamos que um dia não tenhamos que
viajar ao seu mundo para salvá -los do
595
01:32:57,090 --> 01:32:58,090
mesmo mal.
596
01:33:23,950 --> 01:33:24,950
É a boca!
597
01:33:54,120 --> 01:33:55,460
Mas é melhor ver se...
598
01:35:24,750 --> 01:35:26,370
doido para estragar nossas férias.
599
01:35:30,170 --> 01:35:32,850
Não conta nada, Mario. Eles não vão
acreditar.
600
01:35:33,070 --> 01:35:34,970
E se acreditarem, me matam.
601
01:35:35,230 --> 01:35:36,350
Me esconde, pessoal!
602
01:35:36,730 --> 01:35:37,930
Eles não podem me ver aqui!
603
01:36:22,380 --> 01:36:23,380
Como é que você vai embora?
604
01:36:25,080 --> 01:36:26,080
Não me vira, hein?
605
01:36:27,320 --> 01:36:28,620
Ano que vem você aparece, né?
606
01:36:30,600 --> 01:36:31,600
Tchau.
607
01:38:53,100 --> 01:38:56,400
É que tá aquele sem vergonha do maleto.
É que é maleto?
608
01:38:56,840 --> 01:39:00,900
Ah não, seu, a gente se conhecido. A
gente se perdeu dele.
609
01:39:01,700 --> 01:39:06,780
Eu só não mato aquele cara porque eu
ganhei muito dinheiro com as cruzinhas
610
01:39:06,780 --> 01:39:08,720
ele fez no mapa das ações.
611
01:39:09,060 --> 01:39:10,420
Da bolsa de balão?
612
01:39:10,960 --> 01:39:14,560
Não, da loteria esportiva. Deu zebra.
42059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.