All language subtitles for Alarm.fur.Cobra.11.S08E02.Janina
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,699 --> 00:00:09,699
Lecker.
2
00:00:13,780 --> 00:00:18,880
Kurva 11 und Zentrale, wir verfolgen
einen LKW auf der A4 Richtung Olpe, der
3
00:00:18,880 --> 00:00:20,060
fährt Schlangenlinie in Ende.
4
00:00:20,520 --> 00:00:21,620
Wollen wir noch Frömmel am Mund?
5
00:00:42,700 --> 00:00:45,360
Wie er in den Fässern gefahren wurde,
vor Papieren hat er noch nie was gehört.
6
00:00:54,200 --> 00:00:55,200
Was macht er?
7
00:01:02,320 --> 00:01:06,280
Was macht er gerade an?
8
00:01:11,630 --> 00:01:12,630
Gott sei Dank.
9
00:01:13,830 --> 00:01:16,230
Gott sei Dank, Pfarrer. Gibt's doch
nicht.
10
00:01:25,150 --> 00:01:26,150
Schreie!
11
00:01:30,210 --> 00:01:31,210
Doch nicht.
12
00:01:46,600 --> 00:01:47,840
Rettungswagen und Feuerwehr.
13
00:02:32,720 --> 00:02:37,580
Ihr Revier ist die Autobahn. Ihr Tempo
ist mörderisch. Ihre Gegner Autoschiebe,
14
00:02:37,600 --> 00:02:41,560
Mörder und Erpresser. Einsatz rund um
die Uhr für die Männer von Cobra 11.
15
00:02:41,960 --> 00:02:43,700
Unsere Sicherheit ist Ihr Job.
16
00:03:18,570 --> 00:03:19,950
Das ist doch der polnische Zuhälter.
17
00:03:20,730 --> 00:03:21,730
Wie heißt der nochmal?
18
00:03:22,330 --> 00:03:23,330
Das ist Jerzy.
19
00:03:23,470 --> 00:03:24,470
Ja, Jerzy, genau.
20
00:03:26,150 --> 00:03:28,110
Dass er sich selber aufgeregt hat,
glaube ich nicht.
21
00:03:28,370 --> 00:03:29,370
Ich auch nicht.
22
00:03:30,110 --> 00:03:32,030
Er ist mit dem Rücken gegen den Erkeli
geknallt.
23
00:03:32,290 --> 00:03:34,030
Das hat seine Wirbelsäule zerschmettert.
24
00:03:34,670 --> 00:03:37,510
Die Verletzungen im Bauch - und
Brustbereich hatte er aber vorher schon.
25
00:03:38,070 --> 00:03:39,910
Vermutlich von einem Baseballschläger
oder so was ähnliches.
26
00:03:41,030 --> 00:03:42,270
Ein Schlag auf den Hinterkopf.
27
00:03:42,510 --> 00:03:43,510
War tödlich.
28
00:03:44,830 --> 00:03:47,490
Wie, du meinst, der kann schon tot
gewesen sein, bevor er da hing?
29
00:03:48,149 --> 00:03:49,610
Wahrscheinlich. In zwei Stunden weiß ich
mehr.
30
00:03:53,110 --> 00:03:54,110
Morgen, die Damen.
31
00:03:54,330 --> 00:03:55,330
Morgen.
32
00:03:55,730 --> 00:03:58,890
Seid ein bisschen spät dran, Jungs. Wir
haben nämlich Feierabend. Wir haben nur
33
00:03:58,890 --> 00:03:59,890
ein paar Fragen.
34
00:03:59,930 --> 00:04:02,730
Wir kommen gerade von eurem Beschützer.
35
00:04:04,050 --> 00:04:04,969
Er ist tot.
36
00:04:04,970 --> 00:04:06,750
So viel Glück glaube ich erst, wenn ich
sehe.
37
00:04:07,950 --> 00:04:08,970
Arbeitet ihr alle für Yaji?
38
00:04:17,120 --> 00:04:18,120
Wer ist denn das?
39
00:04:19,320 --> 00:04:21,320
Der Pfarrer von der Autobahnkirche.
40
00:04:21,600 --> 00:04:22,219
So gut.
41
00:04:22,220 --> 00:04:24,340
Ich kann verstehen, dass sich eure
Trauer in Grenzen hält.
42
00:04:24,980 --> 00:04:27,480
Verdammt nochmal, scheißegal, ob dieser
Wichser draufgegangen ist.
43
00:04:30,620 --> 00:04:32,100
Warum lasst ihr uns nicht einfach in
Ruhe?
44
00:04:33,560 --> 00:04:36,780
Der Kerl war ein mieses Arschloch. Ja,
das haben wir gesehen. Der war ziemlich
45
00:04:36,780 --> 00:04:37,780
übel zugerichtet.
46
00:04:38,200 --> 00:04:41,760
Es gibt eben doch eine Ausgleich in
Gerechtigkeit. Ja, ist ihm in letzter
47
00:04:41,760 --> 00:04:44,560
jemand in die Quere gekommen? Ich meine,
war es Aga? Was weiß ich, der hat sich
48
00:04:44,560 --> 00:04:45,560
doch mit jedem angelegt.
49
00:04:46,110 --> 00:04:48,510
Sind die alle aus Polen? Nee, aus
Spanien.
50
00:04:49,530 --> 00:04:52,370
Ich meine, wir können jetzt auch nur wir
weiter unterhalten. Mann, hör auf uns
51
00:04:52,370 --> 00:04:53,710
zu löchern. Frag doch die von der Sitte.
52
00:04:54,250 --> 00:04:55,250
Das mache ich.
53
00:04:56,010 --> 00:04:58,370
Okay, bis später.
54
00:04:59,770 --> 00:05:00,770
Schönen Tag noch.
55
00:05:13,290 --> 00:05:14,670
Mensch, was sitzt du denn hier?
56
00:05:15,050 --> 00:05:17,430
Vielleicht hat der Pfarrer ja was
gesehen oder gehört.
57
00:05:18,870 --> 00:05:19,870
Gehört?
58
00:05:19,930 --> 00:05:23,410
Man muss ja aber gute Ohren haben. Ich
meine, das ist ein kleines Stück hier.
59
00:05:24,830 --> 00:05:27,530
Vielleicht sind die Mädchen bei dem
Pfarrer ja gesprächiger.
60
00:05:28,690 --> 00:05:30,790
Immerhin sind das Polen, die sind doch
alle katholisch, oder?
61
00:05:38,650 --> 00:05:41,090
Ich bin übrigens auch katholisch.
62
00:05:41,530 --> 00:05:43,990
Ich renne nicht gleich zu jedem Pfarrer
und breche meine Leimnüsse, ja?
63
00:05:44,300 --> 00:05:45,300
Du hast ja auch keine.
64
00:05:47,480 --> 00:05:48,480
Und was ist mit dir?
65
00:05:48,680 --> 00:05:49,840
Ich bin nicht katholisch.
66
00:06:44,490 --> 00:06:50,410
O Remus, in nomine Patris et Filius et
Spiritus Sanctus.
67
00:06:51,630 --> 00:06:54,730
Der Herr ist gerecht, und gerecht sind
seine Gerichte.
68
00:06:55,710 --> 00:06:58,430
Nichts Unheiliges kann bestehen vor
seinem Antlitz.
69
00:06:59,030 --> 00:07:01,450
Furchtbar, O Gott, ist dein Walten über
die Ungerechten.
70
00:07:01,770 --> 00:07:06,550
Mit bitterem Schmerz erkennen sie die
ungesühnte Schuld und unterwerfen sich
71
00:07:06,550 --> 00:07:11,570
Strafgericht deiner Gerechtigkeit und
leiden und büßen, bis der Letzte heller
72
00:07:11,570 --> 00:07:12,570
bezahlt ist.
73
00:07:12,750 --> 00:07:16,790
Den Zorn Gottes sollst du fürchten, denn
vor ihm hast du gesündigt.
74
00:07:18,570 --> 00:07:25,190
Herr, gib dem Verstorbenen die ewige
Ruhe und das ewige Licht leuchte ihm.
75
00:07:25,710 --> 00:07:26,710
Amen.
76
00:07:31,910 --> 00:07:33,310
Lasst uns beten.
77
00:07:33,870 --> 00:07:40,150
Vater unser, der du bist im Himmel,
geheiligt werde dein Name, dein Reich
78
00:07:40,310 --> 00:07:42,090
dein Wille geschehe.
79
00:07:42,560 --> 00:07:43,980
Im Himmel wie auf Erden.
80
00:07:44,380 --> 00:07:46,720
Unser tägliches Brot. Gib uns Freude.
81
00:07:46,980 --> 00:07:48,840
Und vergib uns unsere Schuld.
82
00:07:50,480 --> 00:07:52,280
Wie auch wir vergeben.
83
00:07:52,620 --> 00:07:53,860
Der Pfarrer auch.
84
00:08:48,120 --> 00:08:49,240
Morgen. Guten Morgen.
85
00:08:49,540 --> 00:08:51,160
Sagen Sie, kannten Sie den Toten?
86
00:08:52,020 --> 00:08:54,880
Flüchtig. Ich habe ihn ja ein paar Mal
bei den Mädchen gesehen.
87
00:08:55,580 --> 00:08:58,960
Entschuldigen Sie, aber warum
interessiert Sie das? Ach so, Kripo
88
00:08:59,220 --> 00:09:00,220
Ach so.
89
00:09:00,380 --> 00:09:02,240
Wissen Sie, wer die beiden Männer
gewesen sind?
90
00:09:02,480 --> 00:09:05,980
Ich kannte nur Watzlaff. Er war der
Bruder des Verstorbenen. Den anderen
91
00:09:05,980 --> 00:09:06,980
habe ich noch nie gesehen.
92
00:09:07,000 --> 00:09:08,860
Sie scheinen ihn anscheinend nicht zu
mögen.
93
00:09:09,380 --> 00:09:12,340
Es steht mir nicht an, mir ein Urteil
über Watzlaff zu bilden.
94
00:09:13,080 --> 00:09:14,820
Sie kümmern sich um die Mädchen?
95
00:09:15,560 --> 00:09:16,960
Sie gehören zu meiner Gemeinde.
96
00:09:17,960 --> 00:09:20,420
Und wenn Sie mich um Schutz bitten, dann
kümmere ich mich um Sie.
97
00:09:21,040 --> 00:09:22,300
Das ist schließlich mein Beruf.
98
00:09:22,520 --> 00:09:23,800
Ja, sehen Sie, da haben wir ja was
gemeinsam.
99
00:09:24,660 --> 00:09:27,160
Und ich denke, Sie können die Mädchen am
besten schützen, wenn Sie uns sagen,
100
00:09:27,220 --> 00:09:28,019
was Sie wissen.
101
00:09:28,020 --> 00:09:30,600
Ich fürchte, ich kann Ihnen jetzt gar
nicht mehr weiterhelfen. Ich habe gleich
102
00:09:30,600 --> 00:09:33,280
eine Taufe in der Kirche. Guten Tag,
meine Herren. Guten Tag.
103
00:10:02,860 --> 00:10:03,860
Kannst es gut mit dir nutzen.
104
00:10:05,300 --> 00:10:06,300
Stimmt's, Dalman?
105
00:10:07,800 --> 00:10:08,800
Was willst du hier?
106
00:10:11,920 --> 00:10:15,300
Begrüßt man so einen Sohn der Kirche?
Ich rate dir, schnell wieder abzufahren.
107
00:10:16,660 --> 00:10:18,360
Die Polizei war eben auf dem Friedhof.
108
00:10:19,800 --> 00:10:22,040
Und die will bestimmt genau dasselbe
wissen wie ich.
109
00:10:24,120 --> 00:10:25,580
Ich kann dir nicht weiterhelfen.
110
00:10:26,800 --> 00:10:28,880
Ich weiß nicht, wer deinen Bruder auf
dem Gewissen hat.
111
00:10:33,840 --> 00:10:36,460
Da komme ich mit einem Gequetsch, das
heißt Pfaffe. Du weißt es genau.
112
00:10:37,040 --> 00:10:38,120
Was haben dir die Weiber erzählt?
113
00:10:43,460 --> 00:10:44,960
Lass endlich die Mädel in Frieden.
114
00:10:46,320 --> 00:10:48,840
Sie haben jetzt die Chance, ein neues,
ein besseres Leben anzufangen.
115
00:10:52,180 --> 00:10:53,600
Immer noch optimistisch, Salman.
116
00:10:54,380 --> 00:10:55,860
Die Nutten hatten nie eine Chance.
117
00:10:56,100 --> 00:10:59,660
Also, wer hat meinen Bruder umgelegt?
118
00:11:01,840 --> 00:11:03,460
Du tust mir nur leid, Watzlar.
119
00:11:10,980 --> 00:11:15,920
Hör zu.
120
00:11:17,160 --> 00:11:18,760
Ich werde jetzt deine Schäfchen
besuchen.
121
00:11:19,500 --> 00:11:22,100
Wenn die ein neues Leben anfangen
wollen, dann sollten sie ein Bild in die
122
00:11:22,100 --> 00:11:23,100
Wahrheit tragen.
123
00:11:23,120 --> 00:11:24,120
Was, Herr Watzlar?
124
00:11:25,100 --> 00:11:28,440
Wenn du dein Mädchen etwas antun,
Watzlar!
125
00:11:31,510 --> 00:11:32,750
Mach dir keine Sorgen.
126
00:11:33,950 --> 00:11:34,950
Ich komme wieder.
127
00:11:36,150 --> 00:11:37,410
Und dann werde ich bei dir weich.
128
00:11:39,950 --> 00:11:42,950
Ich bin vor sieben Monaten nach
Deutschland gekommen. Zwischendurch war
129
00:11:42,950 --> 00:11:43,950
Wochen in Polen.
130
00:11:44,370 --> 00:11:45,710
Kriegst du noch ein
Aufenthaltserlaubnis?
131
00:11:46,450 --> 00:11:53,290
Hast du die ganze Zeit für Yashi
gearbeitet?
132
00:11:53,590 --> 00:11:54,589
Ja.
133
00:11:54,590 --> 00:11:56,190
Wie lange willst du den Job eigentlich
noch machen?
134
00:12:00,810 --> 00:12:01,810
Kennst du Watzlar?
135
00:12:02,370 --> 00:12:04,790
Ich habe ihn zwei oder dreimal zusammen
mit Yaji gesehen.
136
00:12:06,630 --> 00:12:07,950
Du hast Angst vor ihm, oder?
137
00:12:08,610 --> 00:12:09,610
Was kannst du sagen?
138
00:12:12,650 --> 00:12:15,410
Danke. Ist das Musiker? Nein, danke.
139
00:12:19,270 --> 00:12:20,570
Das ist deine Schwester.
140
00:12:23,590 --> 00:12:26,570
Hier steht, dass du mit deiner Schwester
Anna nach Deutschland gekommen bist.
141
00:12:32,010 --> 00:12:33,070
Wo ist denn deine Schwester jetzt?
142
00:12:36,190 --> 00:12:38,470
Ich... Ich weiß es nicht.
143
00:12:39,990 --> 00:12:42,990
Wir haben uns gestritten und dann ist
sie abgehauen.
144
00:12:43,870 --> 00:12:44,870
Mhm.
145
00:12:45,590 --> 00:12:46,590
Wann war denn das?
146
00:12:48,390 --> 00:12:49,610
Vor fünf Tagen.
147
00:12:50,510 --> 00:12:52,730
Das ist meine Schuld. Ich hätte besser
auf sie aufpassen müssen.
148
00:12:55,190 --> 00:12:58,910
Warum hast du keine Vermisstenanzeige
aufgegeben? Ich meine, sie ist 14.
149
00:13:10,640 --> 00:13:12,540
Bist du nicht zufällig bei einer
Freundin untergekommen?
150
00:13:16,840 --> 00:13:17,840
Hab er lange gerufen.
151
00:13:24,440 --> 00:13:28,800
Mach dir mal keine Sorgen, wir werden
deine Schwäche schon finden.
152
00:13:32,460 --> 00:13:33,460
So.
153
00:13:34,700 --> 00:13:35,880
Ich geb dir mal ne Karte.
154
00:13:36,360 --> 00:13:39,100
Wenn dir noch irgendwas einfallen sollte
oder du Hilfe brauchst, dann ruf mich
155
00:13:39,100 --> 00:13:40,100
bitte an.
156
00:14:02,319 --> 00:14:05,140
Okay? Hey, was ist denn mit denen da?
157
00:14:05,740 --> 00:14:06,800
Kann man die auch?
158
00:14:07,320 --> 00:14:10,140
Was ist denn da mit den Küken? Wenn du
so einen Prachtweib haben kannst.
159
00:14:18,500 --> 00:14:21,100
Erji hatte schon immer einen speziellen
Geschmack. Und der gab's ein bisschen
160
00:14:21,100 --> 00:14:22,600
ärger. Mit der Linken.
161
00:14:24,120 --> 00:14:27,640
Hat ein paar versucht abzuhauen. Tja,
die jungen Dinger sind schwerer zu
162
00:14:27,640 --> 00:14:28,660
besprechen wie ein Sack Klöhe.
163
00:14:29,220 --> 00:14:30,580
Ein Bierchen war flott.
164
00:14:32,340 --> 00:14:33,340
Woher kommt die?
165
00:14:34,580 --> 00:14:35,580
Keine Ahnung.
166
00:14:36,180 --> 00:14:38,240
Aber Jirgi hatte Manschetten vor den
Autobahnnoten.
167
00:14:38,920 --> 00:14:39,920
Ich glaub...
168
00:14:40,040 --> 00:14:41,340
Sie ist mit einer von denen verwandt.
169
00:14:43,620 --> 00:14:44,620
Mit welcher?
170
00:14:45,620 --> 00:14:46,579
Weiß nicht.
171
00:14:46,580 --> 00:14:47,580
Shelly hat nichts weiter gesagt.
172
00:14:48,280 --> 00:14:49,700
Sie hat nur gesagt, ich soll die Kleine
bewachen.
173
00:15:07,980 --> 00:15:08,980
Komm, verpiss dich.
174
00:15:10,830 --> 00:15:11,830
Na du?
175
00:15:15,930 --> 00:15:17,650
Deine Cousine hat nach dir gefragt.
176
00:15:18,930 --> 00:15:20,270
Meine Cousine?
177
00:15:21,650 --> 00:15:25,830
Das war nicht meine Cousine. Die sind
alle in Polen.
178
00:15:28,730 --> 00:15:31,430
Das war bestimmt meine Schwester Janina.
179
00:15:35,690 --> 00:15:37,310
Kommt meine Schwester hierher?
180
00:15:38,770 --> 00:15:39,770
Natürlich.
181
00:15:40,690 --> 00:15:41,690
Wirklich.
182
00:15:42,770 --> 00:15:43,910
Ich sage, ich bin frei.
183
00:16:00,390 --> 00:16:01,390
Janina.
184
00:16:02,950 --> 00:16:04,550
Ich kenne dich jetzt lange genug.
185
00:16:06,350 --> 00:16:08,150
Ich weiß, dass du ein gutes Herz hast.
186
00:16:11,560 --> 00:16:12,980
Seitdem hat sich viel verändert.
187
00:16:16,900 --> 00:16:17,900
Ja, Nina.
188
00:16:18,760 --> 00:16:20,780
Ihr habt einen Menschen getötet.
189
00:16:23,040 --> 00:16:24,040
Ich weiß.
190
00:16:29,020 --> 00:16:30,860
Aber einer soll nicht dafür bezahlen.
191
00:16:31,700 --> 00:16:33,540
Und Natascha und die anderen auch nicht.
192
00:16:33,780 --> 00:16:35,740
Die Polizei wird euch helfen.
193
00:16:38,440 --> 00:16:41,460
Die schicken Anna nach Polen zurück und
da kann sie niemanden vor Watzlaw
194
00:16:41,460 --> 00:16:42,460
schützen.
195
00:16:46,960 --> 00:16:48,860
Es ist mir egal, was mit mir passiert.
196
00:16:51,180 --> 00:16:52,580
Mir kann keiner mehr helfen.
197
00:16:54,840 --> 00:16:56,640
Aber Anna ist unschuldig.
198
00:16:57,920 --> 00:16:58,920
Bitte jetzt.
199
00:17:01,840 --> 00:17:03,920
Ich bin sicher, er wird dir vergeben.
200
00:17:17,829 --> 00:17:20,890
Die Kollegen aus Danzig haben bestätigt,
dass Watzlaff der Drahtzieher der
201
00:17:20,890 --> 00:17:22,670
polnischen Prostitution in Deutschland
ist.
202
00:17:23,550 --> 00:17:26,369
Als Aufenthaltsort hat er die Wohnung
seines Bruders angegeben.
203
00:17:26,670 --> 00:17:30,010
Also diese Anna ist seit fünf Tagen
verschwunden. Und vor zwei Tagen wurde
204
00:17:30,010 --> 00:17:31,730
umgebracht. Vielleicht gibt es da
irgendeinen Zusammenhang.
205
00:17:32,090 --> 00:17:34,250
Glauben Sie, dass sie an mir mit der
Sache was zu tun hat?
206
00:17:34,850 --> 00:17:36,350
Dass sie weiß, wo ihre Schwester ist?
207
00:17:36,750 --> 00:17:37,750
Ich denke schon, ja.
208
00:17:38,050 --> 00:17:39,370
Die reden doch alle irgendwie zusammen.
209
00:17:39,670 --> 00:17:43,370
Also die Mädels und der Beichtvater
hier, Salman, die schweigen sich aus.
210
00:17:43,950 --> 00:17:46,250
Ich finde, die haben ein bisschen zu
inniges Verhältnis. Das glaube ich
211
00:17:46,310 --> 00:17:48,890
Ich denke, das Einzige, was sie
verbindet, ist der Glaube. Ein bisschen
212
00:17:48,890 --> 00:17:49,890
könnte dir auch nicht schaden.
213
00:17:50,250 --> 00:17:51,250
Na klar.
214
00:17:51,350 --> 00:17:53,750
Und jetzt, ich fahre da mal hin.
Vielleicht kann er mal was für mich tun.
215
00:17:54,590 --> 00:17:56,710
Sie, Gerd Kahn, fahren zu seinem Mann.
216
00:17:57,050 --> 00:17:58,550
Und Sie behalten Watzlaff im Auge.
217
00:17:59,010 --> 00:18:01,030
Wonrad und Herzberger sollen auf die
Mädchen aufpassen.
218
00:18:12,090 --> 00:18:13,130
Warum denn so dreckhaft?
219
00:18:19,310 --> 00:18:20,289
Für dir doch nichts.
220
00:18:20,290 --> 00:18:21,290
Was willst du?
221
00:18:22,190 --> 00:18:23,630
Bisschen freundlicher könntest du schon
sein.
222
00:18:24,590 --> 00:18:26,110
Sie ist sich sehr wichtig in deinem Job.
223
00:18:26,350 --> 00:18:27,350
Fass mich nicht an!
224
00:18:30,230 --> 00:18:32,170
Deine kleine Schwester lässt dich für
ihn grüßen.
225
00:18:33,910 --> 00:18:35,070
Sie ist ein braves Kind.
226
00:18:36,670 --> 00:18:38,410
Wenn du sie anrührst, bringe ich dich
um.
227
00:18:40,650 --> 00:18:42,430
Genau wie du meinen Bruder angebracht
hast.
228
00:18:43,090 --> 00:18:48,050
Ich schwöre dir, damit habe ich nichts
zu tun.
229
00:18:48,490 --> 00:18:49,490
Das ist die wahre.
230
00:18:51,250 --> 00:18:52,250
Hör auf.
231
00:18:52,790 --> 00:18:54,590
Mutti, es ist schwer, die Wahrheit zu
sagen. Es ist ja lächerlich.
232
00:18:55,330 --> 00:18:58,490
Und wenn du mich umbringst? Ich habe
deinen Bruder nicht umgebracht. Halt mal
233
00:18:58,490 --> 00:18:59,490
die Dreckshure. Hör zu.
234
00:19:00,630 --> 00:19:01,670
Nachher sehe ich dich auf dem Boot.
235
00:19:02,170 --> 00:19:03,970
Und dann erzählst du mir. Ha, klein.
236
00:19:04,490 --> 00:19:06,130
Wie er sich kalt gemacht hat. Ist das
klar?
237
00:19:06,750 --> 00:19:08,070
Sonst siehst du deine Schwester nie
wieder.
238
00:19:28,810 --> 00:19:29,810
Was ist mit dir los?
239
00:19:38,790 --> 00:19:40,650
Ich will hier raus.
240
00:19:42,990 --> 00:19:44,710
Warum kommt meine Schwester nicht?
241
00:19:46,550 --> 00:19:48,090
Sie kommt bestimmt bald.
242
00:19:52,490 --> 00:19:53,830
Willst du ein bisschen Musik hören?
243
00:19:59,760 --> 00:20:01,600
Du hast wenigstens noch deine Schwester.
244
00:20:03,120 --> 00:20:04,360
Bei mir kommt gar keiner.
245
00:20:14,260 --> 00:20:15,260
Du hast doch mich.
246
00:20:18,960 --> 00:20:19,960
Wo bist du jetzt?
247
00:20:21,760 --> 00:20:23,480
Hier? Nee, hier ist niemand.
248
00:20:23,720 --> 00:20:25,500
Ich meine, der ist nicht da. Hier ist
sowieso nie jemand da.
249
00:20:25,900 --> 00:20:28,720
Was ist denn mit den Mädchen? Herr
Bonnrath und Herzberger haben die alle
250
00:20:28,720 --> 00:20:29,720
ihrem Stammplatz gesehen.
251
00:20:29,840 --> 00:20:31,060
Ja? Ja,
252
00:20:32,440 --> 00:20:34,540
und was lag es noch nicht in der
Wohnung, da das Bruder so aufgetaucht?
253
00:20:34,840 --> 00:20:36,000
Ja, dass er mich auch gebunden hat.
254
00:20:37,460 --> 00:20:41,460
Tom, versuch du die Natascha
aufzutreiben, ich versuch Janinas
255
00:21:54,700 --> 00:21:55,700
Janina?
256
00:22:26,910 --> 00:22:29,810
Ja, ich hätte gerne ein Glas Wasser.
257
00:22:30,250 --> 00:22:32,870
Mit oder ohne Zitrone? Oder ohne alles?
258
00:22:39,170 --> 00:22:40,170
Nein,
259
00:22:40,950 --> 00:22:41,950
nein, danke.
260
00:22:50,270 --> 00:22:52,510
Anna, komm mal her.
261
00:22:53,430 --> 00:22:54,430
Ja, komm mal her.
262
00:22:57,100 --> 00:22:58,100
Die haben wir.
263
00:22:58,640 --> 00:22:59,980
Musst du noch ein paar Scheichen
drauflegen.
264
00:23:00,500 --> 00:23:01,500
Ja, ja.
265
00:23:04,940 --> 00:23:05,940
Komm her.
266
00:23:06,600 --> 00:23:07,780
Der Herr möchte was mit dir trinken.
267
00:23:08,240 --> 00:23:09,240
Herr Netze.
268
00:23:09,320 --> 00:23:10,320
Hallo, Anna.
269
00:23:10,660 --> 00:23:11,660
Hallo.
270
00:23:12,640 --> 00:23:13,640
Gehen wir?
271
00:23:18,320 --> 00:23:19,380
Lauf, lauf.
272
00:23:36,620 --> 00:23:37,620
Da kommt ja dein Retter.
273
00:23:37,780 --> 00:23:38,780
Lass sie gehen!
274
00:23:39,460 --> 00:23:41,260
Watzlaff! Du kannst dich rangieren.
275
00:23:47,180 --> 00:23:49,480
Komm zur Vernunft, Watzlaff! Du und ich.
276
00:23:50,120 --> 00:23:51,120
Wir zwei.
277
00:23:51,460 --> 00:23:52,800
Wir machen jetzt einen Spaziergang.
278
00:23:53,120 --> 00:23:54,120
Klar.
279
00:23:55,180 --> 00:23:56,180
Einverstanden.
280
00:23:56,360 --> 00:23:58,060
Aber zuerst lässt du Anna gehen.
281
00:24:02,540 --> 00:24:04,700
Dein lieber Gott meint es aber überhaupt
nicht gut mit dir.
282
00:24:06,150 --> 00:24:10,330
Wenn du nicht willst, dass sie stirbt,
dann lass sie los. So schnell geht das,
283
00:24:10,370 --> 00:24:11,370
du Flachwächser.
284
00:24:12,590 --> 00:24:13,690
Geh, Anna.
285
00:24:14,410 --> 00:24:15,410
Anna, geh.
286
00:24:16,250 --> 00:24:17,250
Na,
287
00:24:21,310 --> 00:24:22,310
komm schon.
288
00:24:58,620 --> 00:24:59,620
Yasimir? Janina?
289
00:25:00,440 --> 00:25:01,440
Wo bist du jetzt?
290
00:25:03,460 --> 00:25:04,460
Was ist mit Simon?
291
00:25:05,940 --> 00:25:06,940
Was?
292
00:25:08,920 --> 00:25:10,240
Janina, das wirst du nicht tun!
293
00:25:41,710 --> 00:25:43,430
Ich habe vorhin eins von deinen
Schäfchen besucht.
294
00:25:43,690 --> 00:25:45,510
Lass doch endlich die Mädchen in Ruhe,
Watzlaff.
295
00:25:46,950 --> 00:25:47,950
Du hast mich doch.
296
00:25:48,810 --> 00:25:49,810
Genügt dir das nicht?
297
00:25:51,530 --> 00:25:52,550
Kommt ganz drauf an.
298
00:25:52,930 --> 00:25:55,530
Hast du Jerzy kalt gemacht? Ich bin
Priester, Watzlaff.
299
00:25:56,470 --> 00:25:57,510
Ich bin kein Mörder.
300
00:26:02,570 --> 00:26:05,170
Du musst es warnen, du weißt auch, wer
Jerzy kalt gemacht hat.
301
00:26:09,520 --> 00:26:11,540
Selbst wenn ich es wüsste, würde ich es
dir nicht sagen.
302
00:26:15,600 --> 00:26:16,680
So, reicht, halt an.
303
00:26:16,880 --> 00:26:17,880
Jetzt ist Schluss.
304
00:26:21,420 --> 00:26:23,100
Du sollst anhalten, habe ich dir gesagt.
305
00:26:24,020 --> 00:26:27,420
Du Idiot, ich knall dich ab. Dann fahren
wir eben gemeinsam zur Hölle.
306
00:28:53,290 --> 00:28:54,290
Na, Salman?
307
00:28:55,690 --> 00:28:56,850
Wo ist dein Gott jetzt?
308
00:29:29,270 --> 00:29:31,390
Fallmann? Der lebt, schnapp dir nicht
an!
309
00:29:37,250 --> 00:29:40,230
Herr Kampenmann ist jeden Moment da. Was
ist mit Janina?
310
00:29:43,450 --> 00:29:44,010
Wo
311
00:29:44,010 --> 00:29:51,130
ist
312
00:29:51,130 --> 00:29:52,130
Janina?
313
00:30:28,240 --> 00:30:29,240
Schluss hier!
314
00:30:33,520 --> 00:30:34,520
Schweiß!
315
00:30:41,320 --> 00:30:42,320
Sonnig!
316
00:30:46,440 --> 00:30:47,360
Wo
317
00:30:47,360 --> 00:30:56,640
steckst
318
00:30:56,640 --> 00:30:57,640
du? Wo steckst du?
319
00:31:10,000 --> 00:31:11,000
Schau da!
320
00:31:11,240 --> 00:31:11,879
Schau da!
321
00:31:11,880 --> 00:31:17,960
Schau da!
322
00:31:40,980 --> 00:31:47,900
Kackern, wie Sie... Hoffentlich kommt er
durch.
323
00:31:49,520 --> 00:31:50,520
Nein, das machen wir.
324
00:31:50,880 --> 00:31:52,040
Laden Sie mal was ein, Mann.
325
00:31:52,700 --> 00:31:54,960
Bonnrad und Herzberger können die
Mädchen herbringen.
326
00:31:55,740 --> 00:31:57,020
Und was ist mit Watzlaff?
327
00:31:59,220 --> 00:32:01,320
Ja, was heißt, er läuft jetzt voll rum?
Was ist denn mit Janina?
328
00:32:01,560 --> 00:32:04,940
Herr Kahn, ich weiß, dass Janina in
Gefahr ist. Und die Fahndung nach
329
00:32:04,940 --> 00:32:05,940
läuft.
330
00:32:07,080 --> 00:32:08,980
Ich hoffe, Seilmann kann uns
weiterhelfen.
331
00:32:11,220 --> 00:32:12,420
Ja, ich melde mich sofort.
332
00:32:12,800 --> 00:32:13,800
Ja, bis dann. Ciao.
333
00:32:19,320 --> 00:32:22,920
Natascha, bitte, ich muss zu Anna. Ja,
Nina, der Kerl ist eine Nummer zu groß
334
00:32:22,920 --> 00:32:26,480
für dich. Gegen den machst du gar
nichts, auch nicht mit einer Knarre. Du
335
00:32:26,480 --> 00:32:28,180
doch gesehen, was der mit Seilmann
gemacht hat.
336
00:32:28,540 --> 00:32:29,640
Der ist tot.
337
00:32:29,980 --> 00:32:31,160
Nein, er ist nicht tot.
338
00:32:31,380 --> 00:32:34,680
Watzlaff hat versucht, ihn umzubringen
und du stehst hier und quatschst.
339
00:32:35,000 --> 00:32:38,240
Anna ist in Lebensgefahr. Er wird uns
alle umbringen. Verstehst du? Alle.
340
00:32:39,780 --> 00:32:41,540
Jetzt gib mir endlich die Knarre.
341
00:32:45,320 --> 00:32:46,400
Ich komme mit dir mit.
342
00:32:48,220 --> 00:32:50,920
Nein! Und wie willst du mich dran
hindern?
343
00:32:54,300 --> 00:32:55,300
Natascha, bitte.
344
00:32:55,600 --> 00:32:58,840
Ich habe euch da alle mit reingezogen.
Okay, es ist meine Schuld.
345
00:33:00,120 --> 00:33:04,860
Aber ich könnte nicht damit leben, wenn
WhatsApp eine von euch... Ich musste...
346
00:33:04,890 --> 00:33:05,890
Lass alleine tun.
347
00:33:05,930 --> 00:33:06,990
Janina, warte.
348
00:33:18,390 --> 00:33:19,390
Kommen Sie.
349
00:33:20,470 --> 00:33:21,630
Er will sich sprechen.
350
00:33:41,130 --> 00:33:42,130
beichten.
351
00:34:28,199 --> 00:34:29,920
Kriegt ihr das denn nicht in eure Köpfe?
352
00:34:30,600 --> 00:34:33,760
Watzlaff spaziert da draußen rum und
sucht den Killer seines Bruders.
353
00:34:34,040 --> 00:34:36,940
Ja, aber was glaubt ihr, was er mit dem
macht? Da unten, was haben wir damit zu
354
00:34:36,940 --> 00:34:39,320
tun? Genau das möchten wir gerne wissen.
355
00:34:45,880 --> 00:34:46,880
Okay.
356
00:34:47,739 --> 00:34:51,580
Also, Yashi kam ziemlich früh an diesem
Morgen.
357
00:34:52,280 --> 00:34:53,500
Er wollte abkassieren.
358
00:34:54,510 --> 00:34:56,969
Wir haben ihm gedroht, weil wir wussten,
dass er Anna hatte.
359
00:34:58,150 --> 00:35:00,690
Aber dieser Dreckskerl hat sich bloß
lustig über uns gemacht.
360
00:35:01,570 --> 00:35:05,850
Autobahnpolizei? Frau Engelhardt,
Telefon. Und dann? Sehen wir es
361
00:35:06,030 --> 00:35:11,230
Mann, scheiße, dieses Dreckschwein hat
damit... Engelhardt?
362
00:35:14,570 --> 00:35:15,570
Was?
363
00:35:17,090 --> 00:35:18,090
Nein.
364
00:35:19,030 --> 00:35:20,350
Nein, Sie fahren mit Kranich.
365
00:35:20,590 --> 00:35:21,590
Bis gleich.
366
00:35:23,950 --> 00:35:25,390
Pfarrer Seilmann ist gestorben.
367
00:35:34,030 --> 00:35:35,590
Wo liegt das Bordellschiff?
368
00:35:40,130 --> 00:35:41,790
Wo liegt das Bordellschiff?
369
00:35:43,110 --> 00:35:44,530
Im Leimhafen.
370
00:35:46,770 --> 00:35:47,770
Sehen wir mal.
371
00:35:48,090 --> 00:35:50,510
Wollen Sie denn gar nicht wissen, was
passiert ist?
372
00:35:53,290 --> 00:35:54,410
Ich denke, ich weiß es schon.
373
00:36:03,410 --> 00:36:07,450
Da muss der Bruder aufstehen, wenn er
mich fertig machen will. Ja? Ja? Ja, ja.
374
00:36:07,550 --> 00:36:10,050
Du bist der Größte. Genau.
375
00:36:16,810 --> 00:36:17,970
Wer hat das?
376
00:36:19,210 --> 00:36:21,010
Oh Mann.
377
00:36:21,740 --> 00:36:24,880
Komm, Mädel, verpiss dich für deinen
Rastplatz, aber fix. Wo ist Anna?
378
00:36:26,300 --> 00:36:27,300
Nicht da.
379
00:36:27,900 --> 00:36:28,900
Siehst du doch.
380
00:36:29,080 --> 00:36:30,320
Komm, mit mir.
381
00:36:32,100 --> 00:36:33,220
Wo ist sie?
382
00:36:33,580 --> 00:36:34,580
In Kabine 3.
383
00:36:35,640 --> 00:36:38,760
Wenn du noch einen Schritt näher kommst,
knall ich dir die Eier ab.
384
00:36:41,660 --> 00:36:42,660
Geh die Hosen aus.
385
00:36:43,540 --> 00:36:44,780
Na los, wird's bald.
386
00:36:59,600 --> 00:37:00,600
Du gehst vor.
387
00:37:01,640 --> 00:37:02,760
Du mach dich fertig.
388
00:37:21,840 --> 00:37:23,800
Janina! Alles in Ordnung, Anna?
389
00:37:25,880 --> 00:37:27,980
Darüber! Drüber hab ich gedacht!
390
00:37:29,670 --> 00:37:30,930
Ich dachte, du kommst nicht mehr.
391
00:37:31,130 --> 00:37:32,130
Das hätte ich gedacht.
392
00:37:32,350 --> 00:37:33,350
Jetzt geht's nicht mehr.
393
00:37:36,590 --> 00:37:37,710
Kriegen wir euch doch sowieso wieder.
394
00:37:38,350 --> 00:37:39,350
Drecknot.
395
00:37:43,310 --> 00:37:44,690
Scheiße! Halt sie aus!
396
00:37:45,350 --> 00:37:46,730
Ich will doch Kati holen!
397
00:37:47,690 --> 00:37:48,690
Komm,
398
00:37:50,630 --> 00:37:51,990
komm, schnell, Kati. Wir müssen hier
raus.
399
00:38:27,660 --> 00:38:28,660
Ihr wollt mich verarschen, ja?
400
00:38:31,220 --> 00:38:32,220
Scheiße!
401
00:38:33,960 --> 00:38:35,200
Ihr wollt mich verarschen, ja?
402
00:39:18,000 --> 00:39:19,000
Sonatam?
403
00:40:24,420 --> 00:40:26,096
Das war's für heute.
404
00:41:10,750 --> 00:41:12,470
Meine Kollegen werden sich jetzt um mich
kümmern.
405
00:42:13,390 --> 00:42:14,390
Stopp, hey!
406
00:42:14,790 --> 00:42:15,790
Stopp!
407
00:42:18,270 --> 00:42:19,270
Scheiße.
408
00:42:23,650 --> 00:42:24,470
Das
409
00:42:24,470 --> 00:42:32,850
Ganze
410
00:42:32,850 --> 00:42:33,850
ist halt voller.
411
00:42:34,430 --> 00:42:35,430
Ja.
412
00:42:42,760 --> 00:42:43,760
Nein, nein.
413
00:44:41,710 --> 00:44:45,430
Okay. Okay. Okay.
414
00:44:45,730 --> 00:44:46,970
Okay. Okay.
415
00:44:50,000 --> 00:44:52,140
Du sprichst zu mir, dass du Anna sicher
nach Polen bringst?
416
00:44:54,560 --> 00:44:55,620
Und was ist mit dir?
417
00:44:56,700 --> 00:44:57,700
Ich kann nicht zurück.
418
00:44:59,200 --> 00:45:00,700
Ich habe etwas Schreckliches getan.
419
00:45:01,000 --> 00:45:02,000
Janina.
420
00:45:03,060 --> 00:45:04,060
Kasimir.
421
00:45:04,580 --> 00:45:05,620
Wir sind im Büro.
422
00:45:06,580 --> 00:45:08,720
Die Engel hatten einen Bericht über
Salmans Beständnis.
423
00:45:10,740 --> 00:45:11,740
Salmans Beständnis?
424
00:45:13,060 --> 00:45:14,060
Ja.
425
00:45:14,380 --> 00:45:17,080
Salman hat kurz vor seinem Tod den Mord
an Yagy gestanden.
426
00:45:17,660 --> 00:45:18,980
Aber das ist nicht so. Bitte, bitte.
427
00:45:19,520 --> 00:45:20,520
Der Fall ist abgeschlossen.
29710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.