All language subtitles for Afili Aşk 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,226 --> 00:00:02,492 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 2 00:00:02,573 --> 00:00:04,081 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi... 3 00:00:04,162 --> 00:00:06,357 ...Kanal D tarafından Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 4 00:00:06,438 --> 00:00:10,247 (Erkek dış ses) Bu diziyi engelsiz.kanald.com.tr adresinden... 5 00:00:10,328 --> 00:00:11,786 ...izleyebilirsiniz. 6 00:00:12,677 --> 00:00:14,357 (Güvenlik) Boşuna çenenizi yormayın. 7 00:00:14,591 --> 00:00:16,752 (Güvenlik) Ev sahibi gelince ona anlatırsınız. 8 00:00:21,379 --> 00:00:22,636 (Volkan) Hadi be. 9 00:00:30,269 --> 00:00:31,941 Ee, ne oluyor? 10 00:00:33,808 --> 00:00:36,778 Ayşe, Volkan? 11 00:00:37,029 --> 00:00:38,912 Ne işiniz var sizin burada? 12 00:00:40,836 --> 00:00:42,640 Siz de bu taraflardaydınız, değil mi? 13 00:00:42,721 --> 00:00:45,211 Herhâlde denk geldiniz bu olayı duyunca. 14 00:00:45,292 --> 00:00:48,715 Ben izah etmeye çalıştım aslında arkadaşlara ama hassas çıktı arkadaşlar. 15 00:00:48,796 --> 00:00:50,242 Ceyda Hanım'ın arkadaşıyız dedik. 16 00:00:50,323 --> 00:00:52,992 Aynı şirkette çalışıyoruz dedim yani ama dinlemediler. 17 00:00:53,086 --> 00:00:55,658 Ceyda Hanım, hanımefendi eve girmiş. 18 00:00:56,055 --> 00:00:58,008 -Ne! -(Volkan) Ya girme falan yok. 19 00:00:58,089 --> 00:00:59,710 Biz sana bir şey soracaktık geçerken. 20 00:00:59,791 --> 00:01:02,354 (Volkan) Ben arabada bekliyordum. Ayşe de eve doğru çıktı. 21 00:01:02,437 --> 00:01:04,561 O ara herhâlde kapıyı sert çaldı. Sen kapıyı sert mi çaldın? 22 00:01:04,642 --> 00:01:06,155 Bir ara alarm çaldı, değil mi alarm çaldı? 23 00:01:06,236 --> 00:01:07,351 İnanamıyorum ya! 24 00:01:07,432 --> 00:01:09,405 Arkadaş araya girdi. "Kerem Bey'in eşi" dedi. 25 00:01:09,486 --> 00:01:10,804 (Güvenlik) Kimlik bilgilerini doğruladık. 26 00:01:10,885 --> 00:01:14,184 Belki bir yanlış anlaşılma olmuştur diye emniyete haber vermedik. Sizi bekledik. 27 00:01:14,265 --> 00:01:15,429 Ohh! 28 00:01:16,819 --> 00:01:20,827 Yani oh derken polisi böyle saçma bir şey için yormayalım arkadaşlar. 29 00:01:20,960 --> 00:01:24,092 Olayın gerçeğini bilmeden. Sanki hırsızlık var. 30 00:01:24,444 --> 00:01:26,124 İşin aslını bir anlayalım, değil mi? 31 00:01:26,205 --> 00:01:27,546 Merak etme Kerem. 32 00:01:27,627 --> 00:01:29,929 Ben işin aslını çok iyi anladım. 33 00:01:30,483 --> 00:01:33,749 Teşekkür ederim ama benim eve çıkıp bir göz atmam gerekiyor. 34 00:01:33,830 --> 00:01:34,850 Sonra yine dönerim. 35 00:01:34,931 --> 00:01:37,687 Tabii ki. Kapıyı açık bıraktık. Hiçbir şeye dokunmadık. 36 00:01:40,780 --> 00:01:43,718 Bir de arkadaşları bırakmayın lütfen. 37 00:01:43,874 --> 00:01:46,199 Gelince sohbetimize devam ederiz nasılsa. 38 00:01:46,319 --> 00:01:47,538 Tabii efendim. 39 00:01:52,413 --> 00:01:55,632 Evet. Tabii baksın Ceyda Hanım evine. 40 00:01:56,274 --> 00:01:57,876 (Kerem) Bekleyelim biz de ne olacak ki? 41 00:01:57,957 --> 00:02:01,797 Şimdi arkadaşlar siz de görevinizi yapıyorsunuz sonuçta, sağ olun. 42 00:02:01,962 --> 00:02:04,001 (Kerem) Ee, ama bu olay farklı. 43 00:02:04,082 --> 00:02:08,429 Öyle göründüğü gibi değil. Zaten hayatta hiçbir şey göründüğü gibi değildir. 44 00:02:08,570 --> 00:02:11,477 Kerem Bey, Ceyda Hanım'ı bekliyoruz. Boşuna yorulmayın. 45 00:02:11,954 --> 00:02:13,368 Tabii bekleyelim. 46 00:02:15,884 --> 00:02:19,087 Kerem, bak buraya kadarmış. 47 00:02:19,332 --> 00:02:21,371 Ama senden tek bir şey istiyorum. 48 00:02:22,168 --> 00:02:24,418 Lütfen Ceyda'ya yalvarma tamam mı? 49 00:02:24,707 --> 00:02:26,598 Ya bizi ifşa edecekse etsin. 50 00:02:26,730 --> 00:02:28,480 Ama ona sakın yalvarma. 51 00:02:32,129 --> 00:02:35,129 (Müzik...) 52 00:02:50,158 --> 00:02:53,158 (...) 53 00:03:08,103 --> 00:03:11,103 (...) 54 00:03:18,081 --> 00:03:19,199 Ayşe. 55 00:03:22,233 --> 00:03:24,045 Her şey bunun içindi değil mi? 56 00:03:25,350 --> 00:03:27,319 Saklamamıştım da biliyor musun? 57 00:03:27,514 --> 00:03:30,318 Öylece bırakmıştım masanın üstüne ama bulamamışsın. 58 00:03:37,936 --> 00:03:40,584 -Abi! -Abi kalp krizi geçireceğim galiba! 59 00:03:40,764 --> 00:03:43,795 Evet, büyük finale hazır mıyız? 60 00:03:44,238 --> 00:03:45,692 Ay, hadi Muhsin. 61 00:03:46,184 --> 00:03:47,488 (Muhsin) Ceyda hayrola kızım? 62 00:03:47,569 --> 00:03:50,254 Babacığım, sizin haberiniz nasıl oldu bir anda? 63 00:03:50,335 --> 00:03:51,506 Siz de alarm için mi geldiniz? 64 00:03:51,587 --> 00:03:53,310 Canım, canım. Nasılsın? 65 00:03:53,391 --> 00:03:54,639 (Yelda) İyi misin? Bir şeyin yok, değil mi? 66 00:03:54,720 --> 00:03:56,123 İyiyim, iyiyim. Merak etmeyin. 67 00:03:56,232 --> 00:03:58,217 Hırsız nerede? Ne oldu? Kaçtı mı hırsız? 68 00:03:58,342 --> 00:04:00,982 Tabii böyledir. Alarm çalınca, her şeyi bırakıp kaçtı gitti. 69 00:04:01,063 --> 00:04:02,131 Profesyonel bunlar. 70 00:04:02,212 --> 00:04:05,139 İsterseniz ben size her şeyi en başından anlatayım. 71 00:04:05,498 --> 00:04:07,318 Siz ne dersiniz? 72 00:04:10,300 --> 00:04:11,816 Anlatayım mı ben? 73 00:04:15,653 --> 00:04:18,653 ("Aslı Demirer - Afili Aşk" çalıyor) 74 00:04:29,193 --> 00:04:34,133 "Nereye kadar bu pembe rüyalar" 75 00:04:35,917 --> 00:04:41,439 "Anlasana artık ayrı dünyalar" 76 00:04:42,693 --> 00:04:48,395 "Kalbin kırık olanlara" 77 00:04:49,569 --> 00:04:51,488 "Aşktan öte köy yok" 78 00:04:51,569 --> 00:04:56,396 "Anlat sen soranlara" 79 00:04:56,477 --> 00:05:01,819 "Afili aşklar böyle mi başlar yol ortasında?" 80 00:05:03,198 --> 00:05:09,342 "Yalancı taçlar başımda durmaz kötü kız olmazsan" 81 00:05:09,922 --> 00:05:15,546 "Afili aşklar böyle mi başlar yol ortasında?" 82 00:05:16,953 --> 00:05:23,073 "Yalancı taçlar başımda durmaz kötü kız olmazsan" 83 00:05:40,602 --> 00:05:43,484 Ben size en başından anlatayım en iyisi olayları. 84 00:05:43,633 --> 00:05:45,289 Anlata tabii canım dinliyorum. 85 00:05:45,484 --> 00:05:46,726 (Ceyda) Anlatayım. 86 00:05:46,807 --> 00:05:49,586 Muhsin amcacığım, şimdi şöyle oldu. 87 00:05:49,961 --> 00:05:51,742 Çok komik oldu aslında. 88 00:05:54,383 --> 00:05:56,320 Yani tamamen bir yanlış anlaşılma. 89 00:05:56,422 --> 00:05:59,671 (Ceyda) Ben Ayşe'ye rica etmiştim eve gelip bir şey alsın diye... 90 00:05:59,752 --> 00:06:00,984 ...iş için tabii. 91 00:06:01,065 --> 00:06:04,203 Ama dalgınlıkla alarmın şifresini vermeyi unutmuşum. 92 00:06:04,284 --> 00:06:05,641 (Ceyda) Benim hatam yani. 93 00:06:05,922 --> 00:06:08,734 (Ceyda) Kusura bakmayın sizi de boşuna telaşlandırdık. 94 00:06:09,031 --> 00:06:10,633 Olay bundan ibaret. 95 00:06:10,922 --> 00:06:12,492 -(Muhsin) Aman aman neyse bir şey yok ya. -Güzel kızım. 96 00:06:12,573 --> 00:06:14,258 Ama vallahi buraya gelene kadar... 97 00:06:14,339 --> 00:06:16,586 ...ne çektik bir ben bilirim bir de Allah bilir. 98 00:06:16,667 --> 00:06:19,132 Hayır, yolda diyorum ki şimdi biz haldır haldır nereye gidiyoruz? 99 00:06:19,213 --> 00:06:21,227 Yani biz gitsek oraya ne yapacağız? 100 00:06:21,308 --> 00:06:22,539 Aman neyse hiçbir şey yokmuş. 101 00:06:22,620 --> 00:06:25,320 Ama sizi burada böyle birlikte görünce çok mutlu oldum. 102 00:06:25,401 --> 00:06:28,257 Arkadaşlık, ekip ruhu böyle bir şeydir zaten. 103 00:06:28,367 --> 00:06:32,719 Tabii arada zaman zaman ufak tefek kırgınlıklar olsada normal bir şey. 104 00:06:32,800 --> 00:06:34,374 Ama böyle kriz anında... 105 00:06:34,455 --> 00:06:37,054 ...yumruk gibi sımsıkı olmak bambaşka bir şey. 106 00:06:37,135 --> 00:06:38,937 Yaşa baba ya, evet. 107 00:06:39,018 --> 00:06:40,305 (Volkan) Canım. 108 00:06:42,624 --> 00:06:43,866 Çok geçmiş olsun. 109 00:06:43,983 --> 00:06:45,163 Şu. Şu dolaştı. 110 00:06:45,244 --> 00:06:46,663 İyi oldu geldiğimiz ya. 111 00:06:46,744 --> 00:06:48,772 O da bizim bir kızımız sayılır Muhsin değil mi? 112 00:06:48,853 --> 00:06:50,795 Vallahi benim içim çok rahat etti. 113 00:06:50,937 --> 00:06:53,522 Tamam, artık iyiyseniz şimdi biz gidebiliriz. 114 00:06:53,603 --> 00:06:55,944 Aa, efendim biz bir yemeğe gideceğiz. 115 00:06:56,227 --> 00:06:58,438 Dolu bir masa bizi bekliyorlarmış. 116 00:06:58,519 --> 00:07:00,672 Biz gitmezsek orada birbirlerini yiyeceklermiş. 117 00:07:00,753 --> 00:07:02,188 Mutlaka gitmemiz gerekiyor onun için. 118 00:07:02,269 --> 00:07:03,790 Ay, tamam Muhsin sen gelme. 119 00:07:03,871 --> 00:07:05,024 Olur mu öyle şey? 120 00:07:05,105 --> 00:07:06,219 Böyle bir tuzağa düşer miyim? 121 00:07:06,300 --> 00:07:07,806 Altı ay dilinden kurtulamam. 122 00:07:07,887 --> 00:07:09,188 Niye gitmedik? Orada bilmem kim vardı? 123 00:07:09,269 --> 00:07:11,243 Onunla şunu görüşecektim falan da filan. 124 00:07:11,931 --> 00:07:13,282 Hadi gidelim. Hadi, hadi, hadi. 125 00:07:13,363 --> 00:07:15,008 -Hadi, hadi görüşürüz. -(Muhsin) Hadi geçmiş olsun size. 126 00:07:15,089 --> 00:07:16,477 (Muhsin) Kolay gelsin. Hadi bakalım. 127 00:07:16,558 --> 00:07:18,829 -(Muhsin) Görüşürüz. -(Ayşe) Görüşürüz Muhsin amca. 128 00:07:21,498 --> 00:07:23,584 Gördüğünüz gibi bir yanlış anlaşılma var. 129 00:07:23,665 --> 00:07:24,747 Bundan sonrasını ben hallederim. 130 00:07:24,828 --> 00:07:26,545 Size de teşekkür ederim. Kusura bakmayın. 131 00:07:26,626 --> 00:07:28,076 Peki, efendim. İyi günler. 132 00:07:28,637 --> 00:07:29,778 (Volkan) Söylemiştim. 133 00:07:32,090 --> 00:07:33,755 Ben bu numarayı yemedim yalnız. 134 00:07:33,836 --> 00:07:35,817 Şimdi de ne yapacağını çok iyi biliyorum. 135 00:07:35,898 --> 00:07:37,630 Sen korkunç bir insansın ya. 136 00:07:37,711 --> 00:07:38,919 (Ceyda) Öyle mi? 137 00:07:39,567 --> 00:07:41,286 Biliyor musun gerçekten ne yapacağımı? 138 00:07:41,419 --> 00:07:43,395 Söyle o zaman, ne yapacağım? 139 00:07:43,497 --> 00:07:46,114 Şimdi bize daha da eziyet edeceksin, değil mi? 140 00:07:46,215 --> 00:07:49,950 (Kerem) Yalvarmamızı, kıvranmamızı falan bekleyeceksin. 141 00:07:50,505 --> 00:07:51,981 Ah Ceyda ah! 142 00:07:55,711 --> 00:07:56,953 Aç elini. 143 00:07:59,984 --> 00:08:01,320 Aç hadi aç. 144 00:08:01,695 --> 00:08:05,038 (Ceyda) Al. Her şey burada. Başka kopya da yok. 145 00:08:05,414 --> 00:08:06,492 Eminim öyledir. 146 00:08:06,573 --> 00:08:07,992 (Ceyda) Haklısınız. 147 00:08:08,406 --> 00:08:11,218 Siz sadece yalancı bir evlilik yaptınız, değil mi? 148 00:08:11,468 --> 00:08:12,718 (Ceyda) Ben ne yaptım? 149 00:08:12,859 --> 00:08:14,836 Kıskandım, saçmaladım. 150 00:08:14,937 --> 00:08:16,882 (Ceyda) Ama sonra siz daha çok saçmaladınız. 151 00:08:16,963 --> 00:08:18,046 Ya evime girdiniz. 152 00:08:18,127 --> 00:08:20,890 Ne yaptınız beni kandırıp anahtarımı falan mı çaldınız? 153 00:08:21,036 --> 00:08:22,802 (Ceyda) Sonrasında ne yapacağız? 154 00:08:23,583 --> 00:08:26,716 Birbirimizi öldürüp cesetleri falan mı saklamaya çalışacağız? 155 00:08:26,797 --> 00:08:28,636 Senin başka kopya almadığını biz nereden bilelim? 156 00:08:28,717 --> 00:08:30,144 Biz sana nasıl güvenelim? 157 00:08:30,225 --> 00:08:31,315 Aynen. 158 00:08:31,462 --> 00:08:33,056 Güvenmek zorundasınız. 159 00:08:33,220 --> 00:08:34,736 Başka kayıt yok. 160 00:08:35,236 --> 00:08:36,782 Gerçekten bu tek mi? 161 00:08:41,142 --> 00:08:42,993 Ceyda ben seni anlamıyorum. 162 00:08:43,329 --> 00:08:45,642 Onca şeyden sonra bunu neden yapıyorsun? 163 00:08:46,039 --> 00:08:48,336 Bunu sormanı hiç şaşırmadım, biliyor musun? 164 00:08:48,578 --> 00:08:50,250 Niye yapıyorum, değil mi? 165 00:08:50,688 --> 00:08:53,679 Her şeyi niye yaptıysam işte bunu da o yüzden yapıyorum. 166 00:08:59,445 --> 00:09:01,930 Bak, Ayşe anladı. 167 00:09:02,149 --> 00:09:03,703 (Ceyda) Kadınlar anlar. 168 00:09:03,945 --> 00:09:06,515 Ama erkeklere anlatmak gerekir. 169 00:09:06,984 --> 00:09:09,367 Özellikle kalın kafalı olanlara. 170 00:09:10,076 --> 00:09:13,000 Bu kalın kafalı biz mi oluyoruz abi? Çünkü ben hiçbir şey anlamadım. 171 00:09:13,131 --> 00:09:14,975 Tamam, biraz daha açıklayayım. 172 00:09:16,217 --> 00:09:17,967 Onları ayırmak istedim. 173 00:09:18,350 --> 00:09:19,771 Zaten birbirlerini sevmiyorlar. 174 00:09:19,852 --> 00:09:21,881 Kolay olur diye düşündüm ama olmadı. 175 00:09:23,475 --> 00:09:26,725 Tamam, işte bu yüzden de kopyayı verdim çünkü... 176 00:09:27,811 --> 00:09:30,725 ...âşık olduğum adama bu kadarını da yapacak değilim. 177 00:09:32,030 --> 00:09:33,693 Kusura bakmazsanız... 178 00:09:35,069 --> 00:09:37,006 ...ben çok yoruldum bütün bunlardan. 179 00:09:37,108 --> 00:09:38,951 Eve gidip dinlenmek istiyorum. 180 00:09:39,944 --> 00:09:42,373 Sizi de yukarı davet ederdim ama sanırım... 181 00:09:42,561 --> 00:09:44,240 ...şu an pek sırası değil. 182 00:09:46,412 --> 00:09:47,717 İyi günler. 183 00:09:50,006 --> 00:09:51,436 Aa, şey... 184 00:09:53,747 --> 00:09:55,622 Anahtarımı alabilir miyim? 185 00:10:05,568 --> 00:10:06,904 Teşekkür ederim. 186 00:10:15,576 --> 00:10:18,232 Ya ben niye böyle gergin anlarda hep acıkıyorum? 187 00:10:18,567 --> 00:10:20,606 Bir yemek mi yesek be, ha? 188 00:10:21,427 --> 00:10:22,607 Hıh. 189 00:10:23,850 --> 00:10:26,850 (Müzik) 190 00:10:43,321 --> 00:10:44,805 Hoş geldin. 191 00:10:45,852 --> 00:10:48,906 Buse, babam babam dedi de dayanamadı yattı. 192 00:10:49,048 --> 00:10:52,485 Yorulmuş kreşte. Gezmeye götürmüşler. 193 00:10:56,024 --> 00:10:57,384 Siz beni mi beklediniz? 194 00:10:57,465 --> 00:10:58,782 Annem yedi. 195 00:10:58,915 --> 00:11:00,540 Yeni ilaçlar içiyor ya. 196 00:11:00,915 --> 00:11:03,524 Erkut'tan telefon bekliyordu o da. 197 00:11:05,024 --> 00:11:07,382 Hadi, otur beraber yiyelim. 198 00:11:07,463 --> 00:11:09,485 Cık. Benim hiç iştahım yok. 199 00:11:09,566 --> 00:11:11,704 Sana afiyet olsun. Yatıyorum ben. 200 00:11:12,821 --> 00:11:13,946 Rıza. 201 00:11:16,110 --> 00:11:17,735 Sen küs müsün bana? 202 00:11:17,946 --> 00:11:20,743 Ya Nazmiye ne küsmesi? Çocuk muyuz biz Allah aşkına? 203 00:11:20,896 --> 00:11:23,943 Böyle işten güçten. Yorgunum, kafam karışık. 204 00:11:24,584 --> 00:11:25,904 Yatıyorum ben. 205 00:11:26,631 --> 00:11:29,631 (Müzik) 206 00:11:42,231 --> 00:11:43,918 Of! Çok korktum gerçekten. 207 00:11:43,999 --> 00:11:45,613 Belki belli etmedim ama... 208 00:11:45,793 --> 00:11:47,207 Hani filmlerde olur ya... 209 00:11:47,288 --> 00:11:49,152 ...adamın saçı bir anda bembeyaz olur korkudan. 210 00:11:49,233 --> 00:11:51,395 Benim de öyle olsa şaşırmazdım. 211 00:11:52,004 --> 00:11:54,793 Ama sen her zamanki gibi soğukkanlıydın. 212 00:11:54,874 --> 00:11:56,317 Bak takdir ettim seni. 213 00:11:56,398 --> 00:11:58,114 Ceyda sana bayağı âşık. 214 00:11:58,504 --> 00:12:00,012 Ve çok seviyor seni. 215 00:12:00,215 --> 00:12:02,043 Evet, kendisi de söyledi. 216 00:12:02,262 --> 00:12:04,153 Dalga geç diye söylemiyorum. 217 00:12:04,476 --> 00:12:07,358 Sana âşık. Senin için acı çeken bir kadın var. 218 00:12:07,452 --> 00:12:09,398 Üzüldüm yani durumuna o yüzden söyledim. 219 00:12:09,523 --> 00:12:12,171 Tamam, ben ne yapayım? Ben onu sevmiyorum sonuçta. 220 00:12:12,252 --> 00:12:13,480 Bir şey yap diye söylemedim. 221 00:12:13,561 --> 00:12:15,913 Kerem işte çok seviyor, âşık ve üzülüyor yani. 222 00:12:15,994 --> 00:12:17,523 Onu söylemek istedim. 223 00:12:17,679 --> 00:12:19,546 Vay! Ayşe'ye bak sen. 224 00:12:19,627 --> 00:12:22,171 Meğer o sert ve kötü kızın içinde... 225 00:12:22,312 --> 00:12:25,265 ...düşmanına bile merhamet eden bir melek varmış. 226 00:12:25,346 --> 00:12:26,903 Sen bu zamana kadar iyi gelmişsin ha. 227 00:12:26,984 --> 00:12:28,117 Ya evet. 228 00:12:28,198 --> 00:12:30,895 Akıl hocam sağ olsun beni bu zamana kadar iyi getirdi. 229 00:12:30,976 --> 00:12:32,492 Anında cevap. 230 00:12:33,077 --> 00:12:34,809 Bak hemen yumuşamayalım diye söylüyorum. 231 00:12:34,890 --> 00:12:36,848 Biz yine de tedbiri elden bırakmayalım. 232 00:12:36,929 --> 00:12:38,645 Sağı solu belli olmayabilir. 233 00:12:38,726 --> 00:12:40,067 Gözümüz açık olsun. 234 00:12:40,442 --> 00:12:42,622 Ama siz kadınların sorunu ne biliyor musunuz? 235 00:12:42,794 --> 00:12:44,496 Allah Allah! Neymiş bizim sorunumuz? 236 00:12:44,577 --> 00:12:46,278 Bu aşk muhabbeti var ya... 237 00:12:46,359 --> 00:12:48,590 ...aşk aşk diye kafanızda bir şeyler var işte. 238 00:12:48,671 --> 00:12:50,301 O aşk meselesi bozuyor sizi. 239 00:12:50,512 --> 00:12:51,614 Öyle mi? 240 00:12:51,695 --> 00:12:52,817 Öyle tabii. 241 00:12:53,497 --> 00:12:56,488 Şimdi siz kafanızda doğaüstü... 242 00:12:56,569 --> 00:12:59,387 ...ulaşılmaz bir aşk figürü yaratıyorsunuz. 243 00:12:59,468 --> 00:13:03,707 Ama tabii gerçek hayatta öyle olmayınca hüsran ve baş... 244 00:13:06,669 --> 00:13:08,785 Gerçekler acıdır Ayşe Hanım. 245 00:13:08,866 --> 00:13:10,536 Sen aşktan ne anlarsın be! 246 00:13:10,645 --> 00:13:11,997 Dalga geçiyor bir de. 247 00:13:12,156 --> 00:13:15,762 Şu an ben 'biceps'lerime aşığım ben. 248 00:13:16,317 --> 00:13:17,699 Kerem yat. 249 00:13:18,700 --> 00:13:22,707 Yatmadan önce 50 dambıl darbesi. 250 00:13:24,309 --> 00:13:25,426 Ah! 251 00:13:25,864 --> 00:13:27,020 Ah! 252 00:13:37,760 --> 00:13:40,056 Yok, sen bana kesin küstün. 253 00:13:40,385 --> 00:13:42,517 Yoksa kahveden geç gelmezdin. 254 00:13:43,244 --> 00:13:44,822 Ya yok dedim ya Nazmiye. 255 00:13:44,947 --> 00:13:46,986 (Rıza) Tamam, kabul. Sana kızdım. 256 00:13:47,145 --> 00:13:49,278 Ama kahveden geç gelmemin sebebi o değil. 257 00:13:49,411 --> 00:13:52,380 Hesap kitap yaptım. Gelirler, giderler falan. 258 00:13:52,638 --> 00:13:55,708 Bu Kadir abiye imzaladığımız senetler zorlayacak biraz bizi. 259 00:13:57,282 --> 00:13:59,141 Biz neleri hallettik be Rıza. 260 00:13:59,222 --> 00:14:00,532 Bunu da hallederiz ne olacak? 261 00:14:00,613 --> 00:14:02,282 Bu aralar biraz geç kapatacağım kahveyi. 262 00:14:02,363 --> 00:14:03,977 Oradan da üç beş damlar. 263 00:14:04,058 --> 00:14:05,883 Borçlar bitene kadar böyle. 264 00:14:06,368 --> 00:14:07,657 Hadi Allah rahatlık versin. 265 00:14:07,738 --> 00:14:08,883 Sana da. 266 00:14:09,636 --> 00:14:12,636 (Müzik) 267 00:14:39,373 --> 00:14:40,748 Hişt! Ne yapıyorsun? 268 00:14:40,829 --> 00:14:42,724 Yeter artık. Kırdın döktün evi. 269 00:14:42,805 --> 00:14:45,795 Matkap da getireyim mi? Yıkacak mısın evi iyice? 270 00:14:45,959 --> 00:14:47,319 Sana bir şey diyebilir miyim? 271 00:14:47,400 --> 00:14:48,514 Hayır. 272 00:14:49,291 --> 00:14:53,212 Bak, yalnızca bir gün. 273 00:14:53,658 --> 00:14:56,330 Gülümseyerek uyanmayı deneyebilirsin. Hadi bak. 274 00:14:56,411 --> 00:14:59,078 Vallahi hayatta kendimden başka kimseyi düşünmesem... 275 00:14:59,159 --> 00:15:01,016 ...sırf senin yaptığın gibi belki... 276 00:15:01,097 --> 00:15:03,274 ...sürekli pozitif, sürekli mutlu olabilirim belki. 277 00:15:03,355 --> 00:15:06,383 Laf sokmadan da duramıyor. Ne yapıyorsun? 278 00:15:06,464 --> 00:15:08,977 En azından senin gibi sürekli havalara konuşmuyorum. 279 00:15:09,058 --> 00:15:10,414 Ne arıyorsun sabah sabah? 280 00:15:10,495 --> 00:15:12,954 Alyansımı kaybettim. İşte alyansımı arıyorum. 281 00:15:13,035 --> 00:15:15,188 Aman ben de değerli bir şey sandım. 282 00:15:15,368 --> 00:15:16,891 (Kerem) Ne yapacaksın ki takıp? 283 00:15:17,172 --> 00:15:19,891 Bak ben dışarı çıkarken çıkarıyorum alyansımı. 284 00:15:21,305 --> 00:15:22,915 Al benimkini tak. 285 00:15:23,571 --> 00:15:25,898 Gerekli olmasa, lazım olmasa aramam herhâlde bu kadar, değil mi? 286 00:15:25,979 --> 00:15:27,742 Deli gibi arıyorum sabahtan beri... 287 00:15:27,852 --> 00:15:29,828 ...alyansım da alyansım. 288 00:15:29,909 --> 00:15:32,024 Senin içini rahatlatmaya çalışanda kabahat. 289 00:15:32,105 --> 00:15:33,227 Bana ne be? 290 00:15:33,308 --> 00:15:34,813 İster ara ister bul. 291 00:15:41,430 --> 00:15:43,454 Bir de çıkarıyorum diyor. Marifet sanki. 292 00:15:48,860 --> 00:15:50,040 Hülya. 293 00:15:51,094 --> 00:15:52,274 Hülya. 294 00:15:53,633 --> 00:15:55,368 Hadi bana kızdın anlarım da... 295 00:15:55,501 --> 00:15:58,094 ...yani bu sıcakta böyle kat kat sarınmışsın. 296 00:15:58,313 --> 00:16:00,321 Allah korusun pişik olursun vallahi. 297 00:16:00,722 --> 00:16:01,823 Hadi gülüm. 298 00:16:01,904 --> 00:16:03,886 Hadi aç da konuşalım ha? 299 00:16:10,905 --> 00:16:13,100 Canım karım benim, çiçeğim benim. 300 00:16:13,249 --> 00:16:15,272 Bak ben gidip babamlarla konuşmasam... 301 00:16:15,353 --> 00:16:18,330 ...Yelda abla tarağı Ayşe'nin çaldığını düşünecekti. 302 00:16:18,796 --> 00:16:21,233 Kız bir de hırsız damgası mı yeseydi? 303 00:16:21,585 --> 00:16:24,046 Ben, seni kızdırmak için yapmadım bunu. 304 00:16:24,335 --> 00:16:26,460 Doğru olduğunu düşündüğüm şeyi yaptım. 305 00:16:28,427 --> 00:16:29,809 Düşünme sen Samet. 306 00:16:29,890 --> 00:16:31,075 Sen düşünme. 307 00:16:31,156 --> 00:16:33,669 Senin doğrun, benim sana doğru dediğimdir. 308 00:16:33,750 --> 00:16:35,692 Düşünmene gerek yok. 309 00:16:36,958 --> 00:16:38,013 Tamam. 310 00:16:38,246 --> 00:16:39,473 Düşünmem. 311 00:16:40,419 --> 00:16:41,575 Söz. 312 00:16:42,832 --> 00:16:46,626 Bir daha beni yanında bulursan sözünü tutarsın. 313 00:16:47,783 --> 00:16:50,158 Hülya, ne demek beni yanında bulursan? 314 00:16:50,306 --> 00:16:53,166 Ya ben kimi bulacağım başka? Tabii ki seni bulacağım. 315 00:16:53,384 --> 00:16:55,470 -Kimi bulacağım? -Bilmiyorum Samet. 316 00:16:56,595 --> 00:17:02,483 Mesela ben, dün benim lafımdan böyle milim dışarı çıkmayan... 317 00:17:02,804 --> 00:17:07,257 ...benim her dediğimi emir telakki eden Samet'i bulamadım. 318 00:17:07,468 --> 00:17:09,609 Belki sen de Hülya'yı bulamazsın. 319 00:17:09,812 --> 00:17:11,390 (Hülya) Anlaşıldı mı? 320 00:17:20,046 --> 00:17:21,328 Huf! 321 00:17:25,453 --> 00:17:28,786 İşte yani ben de bir daha hayatta birinin evine öyle... 322 00:17:28,867 --> 00:17:30,622 ...evde ev sahibi yokken girmem. 323 00:17:30,740 --> 00:17:33,825 Ceyda Hanım da şifreyi söylemeyi unutmuş. 324 00:17:33,906 --> 00:17:35,070 Evet, unutmuş. 325 00:17:35,151 --> 00:17:37,554 İnsan verir şifreyi. Kızcağız kaldı öyle baba. 326 00:17:37,635 --> 00:17:40,414 Daha bismillah Rıza'nın çıkışına sevinemeden... 327 00:17:40,495 --> 00:17:42,861 ...ya gene karakollara mı düşecek yolumuz dedim. 328 00:17:42,942 --> 00:17:45,891 Böyle içim bir gitti. Ama Allah'tan her şey açığa çıktı da... 329 00:17:45,972 --> 00:17:49,806 Ee, dosyası kabarık olanları evimize kadar sokarsan.. 330 00:17:49,923 --> 00:17:52,837 ...sen daha çok endişelenirsin, değil mi Muhsin? 331 00:17:52,918 --> 00:17:56,251 Yalnız Yelda Hanım, o dosyanın kabarıklığının yarısı... 332 00:17:56,447 --> 00:17:58,439 ...iftiralardan kaynaklanıyor. 333 00:18:00,251 --> 00:18:03,251 (Müzik) 334 00:18:09,097 --> 00:18:10,191 Günaydın. 335 00:18:10,362 --> 00:18:11,589 Günaydın. 336 00:18:15,894 --> 00:18:18,706 Öncelikle hepinize günaydın. 337 00:18:19,339 --> 00:18:23,253 Şunu bilmenizi isterim ki ben her ne yaptıysam... 338 00:18:23,745 --> 00:18:25,245 ...aşk için yaptım. 339 00:18:25,980 --> 00:18:27,886 (Hülya) Aşk kadınıyım ben. 340 00:18:27,967 --> 00:18:33,639 Ve benim için aile her zaman her şeyden önce gelir. 341 00:18:33,795 --> 00:18:36,334 Ve şunu da eklemek isterim ki... 342 00:18:36,840 --> 00:18:42,278 ...benim Allah'tan başka hiç kimseye verecek hesabım yok. 343 00:18:42,496 --> 00:18:43,511 Hatta-- 344 00:18:43,592 --> 00:18:45,238 Kızım çıkar şu güneş gözlüklerini sabah sabah. 345 00:18:45,324 --> 00:18:47,371 Hadi kapattık biz o konuyu. Bitti gitti o tamam. 346 00:18:47,452 --> 00:18:49,145 Evet, kapattık bitti. 347 00:18:49,356 --> 00:18:50,785 (Muhsin) Önemli olan iyi niyet. 348 00:18:50,866 --> 00:18:53,387 İyi niyet olduktan sonra gerisi mühim değil. 349 00:18:53,660 --> 00:18:55,254 İnsandır şaşar. 350 00:18:55,395 --> 00:18:56,559 (Muhsin) Ama hepinize söylüyorum. 351 00:18:56,640 --> 00:19:00,418 Bundan sonra herkes yemesine, içmesine, oturmasına, kalkmasına çok dikkat etsin. 352 00:19:00,590 --> 00:19:03,230 (Muhsin) Vallahi gırtlağımıza kadar magazine, maceraya battık. 353 00:19:03,311 --> 00:19:05,387 Ben artık çok doydum, istemiyorum. Ona göre. 354 00:19:05,468 --> 00:19:07,230 Aynen baba. Katılıyorum ben de. 355 00:19:07,551 --> 00:19:08,707 Nasıl istersen baba. 356 00:19:08,788 --> 00:19:10,981 Siz nasıl uygun görürseniz efendim. 357 00:19:11,108 --> 00:19:13,410 Haklısınız Muhsin amca, dikkat ederiz. 358 00:19:14,496 --> 00:19:16,598 (Kadir) Ayşe. Çık dışarı Ayşe. 359 00:19:16,707 --> 00:19:19,004 (Kadir) Ayşe saklanma burada olduğunu biliyorum. 360 00:19:19,137 --> 00:19:20,934 (Kadir) Düş oğlumun yakasından. 361 00:19:21,035 --> 00:19:22,184 Bu kim ya böyle? 362 00:19:22,265 --> 00:19:24,199 Ömer. Kim o ya? 363 00:19:26,233 --> 00:19:30,069 Bu Sabri'nin babası var ya Kadir Bey, o kapıda. 364 00:19:30,256 --> 00:19:32,084 Girmek istiyor almıyorlar. 365 00:19:32,165 --> 00:19:36,209 Aa aa! Sabri'ye kadar hepsini dinlemişsin pes! 366 00:19:36,290 --> 00:19:37,694 Allah Allah! 367 00:19:37,806 --> 00:19:39,681 (Muhsin) Oğlu bitti babası mı başladı? 368 00:19:40,069 --> 00:19:42,381 (Muhsin) Ulan ne manyak bir aile bunlar da. 369 00:19:42,468 --> 00:19:44,304 (Muhsin) Allah Allah! 370 00:19:44,476 --> 00:19:46,562 Bırak oğlumun peşini. Düş yakasından. 371 00:19:46,643 --> 00:19:47,804 Ayşe! 372 00:19:48,808 --> 00:19:51,847 Ne oluyor? Ne oluyor ya bu bağırış çağırış? 373 00:19:52,066 --> 00:19:54,894 Bir derdi, meselesi olan gelir kapının önünde konuşur. 374 00:19:55,004 --> 00:19:56,902 Nedir bu haydut gibi bağırış, çağırış? 375 00:19:56,983 --> 00:19:58,176 (Muhsin) Burası dağbaşı mı? 376 00:19:58,257 --> 00:20:00,597 Burası da bir ev. Dingo'nun ahırı değil. 377 00:20:00,769 --> 00:20:01,871 Ya bırak sen de be! 378 00:20:01,952 --> 00:20:05,332 Aa! Durumu bağlı olarak değişir tabii Muhsin. 379 00:20:05,465 --> 00:20:08,066 Yani beyefendinin demek ki bir derdi var ki... 380 00:20:08,147 --> 00:20:10,066 ...buraya kadar geldi, değil mi yani? 381 00:20:10,147 --> 00:20:11,497 Buyurun beyefendi... 382 00:20:11,578 --> 00:20:17,879 ...acaba hanemizden size bir yanlışı olan birileri mi oldu acaba? 383 00:20:18,231 --> 00:20:19,504 (Kadir) Alın bakın. 384 00:20:20,158 --> 00:20:22,197 (Kadir) Ne yapayım ben ha, ne yapayım? 385 00:20:22,369 --> 00:20:23,564 Böğrümü mü deleyim ha? 386 00:20:23,645 --> 00:20:26,119 Kendimi mi yakayım ha, ne yapayım? 387 00:20:27,674 --> 00:20:30,252 Oğlumun peşini bırakman için ne yapayım acaba? 388 00:20:30,333 --> 00:20:32,916 Kadir amcacığım ben kimsenin peşinde falan değilim yalnız. 389 00:20:32,997 --> 00:20:34,299 (Kadir) Ben de değilim. 390 00:20:34,380 --> 00:20:37,705 Ama hiç kimseye sinemaya gidelim falan diye mesaj da atmıyorum. 391 00:20:37,845 --> 00:20:39,306 Neyse siz merak etmeyin. 392 00:20:39,387 --> 00:20:41,308 Ben gerekli uyarıyı eşime yaparım. 393 00:20:41,389 --> 00:20:44,004 Allah Allah! Ne uyarısı ya, ha? 394 00:20:44,085 --> 00:20:45,597 Senin mezhebin geniş falan mı? 395 00:20:45,678 --> 00:20:47,238 Ya ayan beyan senin ananın-- 396 00:20:47,319 --> 00:20:49,293 Sen ne uzatıyorsun? Bir daha olmayacak demedik mi? 397 00:20:49,374 --> 00:20:51,012 Beyefendiyi çıkışa yollayın. Hadi şey yapın. 398 00:20:51,093 --> 00:20:52,848 -Buyurun beyefendi. -Bir dakika, bir dakika. 399 00:20:54,824 --> 00:20:56,332 Çıt çıkmasın şimdi. 400 00:20:57,160 --> 00:21:00,082 Beyefendi siz şimdi... 401 00:21:00,293 --> 00:21:03,817 ...Ayşe, Sabri'yi aradı beraber sinemaya gidelim dedi... 402 00:21:04,074 --> 00:21:05,793 ...diye bir iddiada bulunuyorsunuz. 403 00:21:05,942 --> 00:21:09,050 Ya buna kim inanır Allah'ını seversen? Allah Allah! 404 00:21:09,131 --> 00:21:11,011 Siz mesajlara bakmadınız herhâlde. 405 00:21:11,092 --> 00:21:12,293 Bir bakın şu mesajlara. 406 00:21:12,374 --> 00:21:14,785 Okuyun. Bakın mesajlara. Numaraya da bakın. 407 00:21:14,957 --> 00:21:16,199 Bu Sabri'nin telefonu. 408 00:21:16,280 --> 00:21:18,441 Evet, bu Sabri, kendisi gülüyor şebelek gibi. 409 00:21:18,522 --> 00:21:20,996 (Kadir) Ben kendi hâlinde bir esnafım. 410 00:21:21,113 --> 00:21:23,512 Bir şey olmasa benim ne işim var burada? 411 00:21:23,731 --> 00:21:26,582 (Kadir) Bak evlendin tamam, Allah mesut etsin. 412 00:21:26,663 --> 00:21:30,439 Ama Sabri'yi tanımıyormuş gibi buluşmalarla, mesajlarla... 413 00:21:30,520 --> 00:21:32,353 ...oynamaya ne hakkın var? 414 00:21:32,434 --> 00:21:33,869 Vallahi göründüğü gibi değil. 415 00:21:33,950 --> 00:21:35,970 Ha... Tabii hep öyle olur. 416 00:21:36,051 --> 00:21:40,212 Göründüğü gibi değil denir netice olan böyledir yani. 417 00:21:40,424 --> 00:21:43,470 Abim hapse girdi ya abim hapse girince... 418 00:21:43,611 --> 00:21:45,853 ...ben de Sabri'yle konuşmaya gittim işte yani. 419 00:21:45,971 --> 00:21:47,502 Biliyorum doğru değildi. 420 00:21:47,583 --> 00:21:49,588 Ama kendim için de değil. Buse'yi düşündüm. 421 00:21:49,669 --> 00:21:51,096 Yengemi düşündüm. 422 00:21:51,554 --> 00:21:53,038 Gittim öyle konuşmaya işte. 423 00:21:53,124 --> 00:21:56,210 Ayşe, sen bana yalan mı söyledin? 424 00:21:56,358 --> 00:21:59,811 Muhsin amca bak, yalan söyledim. Özür dilerim. 425 00:22:00,147 --> 00:22:03,772 Ama Sabri şikâyetini geri alır diye. 426 00:22:03,853 --> 00:22:05,444 O da şikâyetimi geri alırım ama-- 427 00:22:05,525 --> 00:22:09,341 Karşılığında da beraber sinemaya gideceğiz demiş, değil mi? 428 00:22:09,615 --> 00:22:11,693 Ama oldu mu bak? Oldu mu? 429 00:22:11,774 --> 00:22:12,857 Ortaya çıktı yalanın. 430 00:22:12,938 --> 00:22:14,576 Niye yalan söylüyorsun kızım? 431 00:22:15,819 --> 00:22:17,232 Tamam, efendi. Tamam Kadir Bey. 432 00:22:17,313 --> 00:22:19,584 Mesele anlaşıldı. Bundan sonra böyle bir şey olmayacak, tamam. 433 00:22:19,665 --> 00:22:20,857 -Olmasın zaten. -Buyurun. 434 00:22:20,938 --> 00:22:24,068 Bak vallahi bir daha olursa basını da peşime takar gelirim ona göre. 435 00:22:24,149 --> 00:22:25,631 Aa! Yeter ama. 436 00:22:25,712 --> 00:22:28,272 Olmayacak dedik sen de hadi uzatma hadi, hadi güle güle. 437 00:22:28,991 --> 00:22:31,631 Herkeste bir basın tutturmuş gidiyor. 438 00:22:32,391 --> 00:22:35,969 Ayşe Hanım sizinle artık ciddi bir konuşma yapmamızın zamanı geldi. 439 00:22:36,050 --> 00:22:37,368 Evet, hayatım evet. 440 00:22:37,449 --> 00:22:39,391 Ya da hiç konuşmamanın. 441 00:22:39,472 --> 00:22:43,173 Yo, yo, yo. Bir dakika. Ben şimdi söyleyeceğimi söylüyorum. 442 00:22:43,447 --> 00:22:47,009 Bak Ayşe, doğruyu söyleseydin bu başına gelmeyecekti. 443 00:22:47,307 --> 00:22:50,634 Şimdi haklıyken haksız durumdasın. Oldu mu? 444 00:22:50,854 --> 00:22:52,479 Lütfen bak bu son olsun. 445 00:22:52,791 --> 00:22:54,682 Kerem, aynı şeyi sana da söylüyorum. 446 00:22:54,830 --> 00:22:57,549 -Ben ne yaptım? -Bir daha böyle bir şey istemiyorum. 447 00:22:57,869 --> 00:23:01,298 (Muhsin) Özellikle basınla ilgili hiçbir şey duymak istemiyorum... 448 00:23:01,379 --> 00:23:03,205 ...görmek istemiyorum! Anlaşıldı mı? 449 00:23:03,286 --> 00:23:04,393 Yeter artık ya! 450 00:23:04,474 --> 00:23:06,908 Bak görüyor musun Muhsin kimlerle uğraşıyoruz? 451 00:23:06,989 --> 00:23:09,978 Bu Kadir miydi neydi işte bu insana... Onun oğlunun adı neydi? 452 00:23:10,059 --> 00:23:11,338 -Şu oğlanın adı neydi? -Sabri! Sabri! 453 00:23:11,419 --> 00:23:13,689 (Yelda) Hah, Sabri. Sabrilerle uğraşıyoruz. 454 00:23:14,088 --> 00:23:15,635 Hülya yine skandal. 455 00:23:15,744 --> 00:23:18,776 Hiç skandal kaldıracak hâlimde değilim Samet. 456 00:23:19,965 --> 00:23:21,480 Ben hâlâ utanıyorum. 457 00:23:21,886 --> 00:23:24,886 (Müzik) 458 00:23:30,347 --> 00:23:33,534 Anne nerede telefonum? Nereye koydunuz telefonu? 459 00:23:34,769 --> 00:23:36,798 Nereye koydunuz? Ben sinemaya gidecektim Ayşe'yle! 460 00:23:36,879 --> 00:23:38,073 Niye anlamıyorsunuz? 461 00:23:38,154 --> 00:23:40,402 Her şeyi ayarladım, filmi ayarladım. Korku filmi. 462 00:23:40,524 --> 00:23:43,118 Ayşe böyle korkacaktı. Sonra böyle sarılacaktık. 463 00:23:43,219 --> 00:23:45,461 Sonra öpüşme sahnesi gelecekti. Öpüşecektik belki. 464 00:23:45,586 --> 00:23:47,172 Sonra boşanacaktı, sonra evlenecektik. 465 00:23:47,253 --> 00:23:48,891 Planın güzelliğine bak. 466 00:23:48,972 --> 00:23:51,147 Oğlum Ayşe evlendi artık. 467 00:23:51,228 --> 00:23:52,795 -Evli! -Boşanır! 468 00:23:52,882 --> 00:23:55,179 Boşanır! Çok mu zor? Herkes boşanıyor. 469 00:23:55,260 --> 00:23:56,272 Kaç para bir avukat? 470 00:23:56,356 --> 00:23:57,872 Hasbinallah ve nimel vekil! 471 00:23:57,953 --> 00:23:59,778 Ben Ayşe'ye gidiyorum anne. Tamam, ben Ayşe'ye gidiyorum. 472 00:23:59,859 --> 00:24:02,098 Sucuklu yumurta yemeden mi gidiyorsun? 473 00:24:03,317 --> 00:24:04,442 Sucuklu yumurta mı yaptın? 474 00:24:04,523 --> 00:24:06,622 Evet, konuşturmuyorsun ki. 475 00:24:06,787 --> 00:24:12,083 Senin sevdiğin gibi böyle kalın kalın doğradım sucukları. 476 00:24:12,164 --> 00:24:15,396 (Nermin) Sonra üç tane yumurta kırdım. 477 00:24:15,477 --> 00:24:17,326 -Tereyağlı mı? -Evet. 478 00:24:17,451 --> 00:24:18,885 Yiyeyim öyle gideyim tamam. 479 00:24:18,966 --> 00:24:20,294 Ye. Odanda. 480 00:24:20,375 --> 00:24:21,838 (Nermin) Odana hazırladım. 481 00:24:27,865 --> 00:24:30,060 Anne çok güzel kokmuş. 482 00:24:30,404 --> 00:24:32,385 Daha önce söyleseydin ya soğumuş biraz. 483 00:24:32,495 --> 00:24:34,245 Afiyet olsun oğlum. 484 00:24:42,300 --> 00:24:44,276 Anne! Anne yapma! 485 00:24:44,357 --> 00:24:45,753 Anne aç kapıyı! 486 00:24:46,065 --> 00:24:47,183 (Sabri) Anne ya... 487 00:24:47,264 --> 00:24:49,605 -Ya açsana! -Kusura bakma Sabri. 488 00:24:49,686 --> 00:24:51,237 Başka yol bırakmadın bana. 489 00:24:51,318 --> 00:24:53,011 Sen ne biçim anasın? Açsana ya! 490 00:24:53,092 --> 00:24:54,621 Anne ya! 491 00:24:54,868 --> 00:24:57,509 Senin bu yaptığını Cersei Lannister yapmadı ya! 492 00:24:57,590 --> 00:24:59,447 Yemeğini ye oğlum. 493 00:24:59,923 --> 00:25:01,259 (Sabri) Anne! 494 00:25:04,654 --> 00:25:06,404 Ya of anne! 495 00:25:13,384 --> 00:25:17,548 Oğlanın babasının anlattığı gibi bir durumun olması mümkün değil. 496 00:25:18,124 --> 00:25:20,209 Ayşe'nin Sabri'ye yamanacak hâli yok ki. 497 00:25:20,290 --> 00:25:21,647 Aman neyse o Muhsin. 498 00:25:21,757 --> 00:25:24,569 Bende artık bu kızın saçmalıklarına dayanacak hâl kalmadı. 499 00:25:24,650 --> 00:25:27,951 Ben de çok zevk mi alıyorum? Tövbe estağfurullah! Allah Allah! 500 00:25:28,061 --> 00:25:29,897 Hayır, yani başından beri sorunlu. 501 00:25:29,978 --> 00:25:32,507 Ama sen bir türlü görmüyorsun. Görmek istemiyorsun. 502 00:25:32,593 --> 00:25:35,577 Buz kız bize göre değil. Dünyalar farklı. 503 00:25:35,658 --> 00:25:36,929 Farklıysa farklı. 504 00:25:37,010 --> 00:25:40,459 Herkes anasının karnından prens, prenses gibi doğmuyor ki. 505 00:25:40,632 --> 00:25:43,444 Sen onun elinden tutup, bir yol yordam öğretmedin. 506 00:25:43,569 --> 00:25:46,139 Ha. Bir düşün istersen Muhsin. 507 00:25:46,220 --> 00:25:48,591 Her çabamın nasıl sonuçsuz kaldığını... 508 00:25:48,672 --> 00:25:51,348 ...kabağın her defasında, nasıl benim başımda patladığını bir düşün. 509 00:25:51,429 --> 00:25:52,497 Hatırlatırım sana. 510 00:25:52,591 --> 00:25:54,271 Yelda sorun o değil ki. 511 00:25:54,352 --> 00:25:57,824 Sen ona bir şey öğretmeye çalışmadın, sen onu ezmeye çalıştın. 512 00:25:57,905 --> 00:25:59,051 Ne yapsaydım? 513 00:25:59,132 --> 00:26:01,129 Hizmetçilik ederek mi disipline etseydim? 514 00:26:01,210 --> 00:26:04,512 Ayşe'nin sorunu disiplinsizliği değil ki. 515 00:26:04,593 --> 00:26:07,793 Ayşe yeniliklere açık bir kız, çalışkan bir kız, zeki. 516 00:26:07,903 --> 00:26:09,480 Sen ona yeter ki ver. 517 00:26:09,561 --> 00:26:10,965 Ben elemanlarımı tanırım. 518 00:26:11,046 --> 00:26:14,394 Yani verdiğin şeyi sünger gibi kapan bir kız. 519 00:26:14,489 --> 00:26:17,231 Yeter ki ön yargılı davranma. 520 00:26:17,473 --> 00:26:20,012 Üzüm yemeye çalış üzüm, bağcıyı dövme. 521 00:26:20,093 --> 00:26:21,356 Aman neyse ne. 522 00:26:21,437 --> 00:26:22,520 Bana bak Muhsin... 523 00:26:22,601 --> 00:26:24,754 ...bundan sonra ben ne istiyorsam öyle yapacağım... 524 00:26:24,835 --> 00:26:26,316 ...öyle davranacağım sen karışmayacaksın. 525 00:26:26,397 --> 00:26:28,270 Ne olur bu defa söz ver, lütfen. 526 00:26:28,554 --> 00:26:30,921 Sen de onun üstüne fazla gitmeyeceksin. 527 00:26:32,062 --> 00:26:33,351 Ders bir. 528 00:26:33,476 --> 00:26:36,202 Fazla hassasiyet karın ağrısı yapar. 529 00:26:36,283 --> 00:26:39,827 Bu kız kendiyle ilgili gerçekleri duyduğu zaman göğüslemeyi öğrenecek Muhsin. 530 00:26:39,908 --> 00:26:41,116 Öğrenecek. 531 00:26:41,952 --> 00:26:43,499 Tamam, peki. 532 00:26:44,640 --> 00:26:47,640 (Müzik) 533 00:26:58,611 --> 00:27:00,556 -Ceyda günaydın. -Günaydın. 534 00:27:00,682 --> 00:27:03,822 Ben de senin yanına gelecektim. bir daha teşekkür etmek için. 535 00:27:05,244 --> 00:27:07,002 Ben de sana teşekkür etmeye geldim. 536 00:27:07,083 --> 00:27:08,267 (Kerem) Ne bu? 537 00:27:09,361 --> 00:27:10,846 İstifa dilekçesi bu. 538 00:27:10,939 --> 00:27:12,346 Teşekkürüm diyelim. 539 00:27:12,427 --> 00:27:15,964 Yani öyle manyak bir obsesif gibi davranarak... 540 00:27:16,165 --> 00:27:19,087 ...nasıl bir karşılık almayı umdum ki senden? 541 00:27:19,369 --> 00:27:20,611 Orası öyle oldu da... 542 00:27:20,692 --> 00:27:21,900 Öyle tabii. 543 00:27:21,981 --> 00:27:24,111 Öyle değil desen inanmazdım. 544 00:27:24,384 --> 00:27:26,446 Ben bile bunaldım kendimden. 545 00:27:26,821 --> 00:27:29,993 Yani en iyisi biraz uzaklaşıp kafa dinlemek. 546 00:27:30,074 --> 00:27:32,774 Ondan sonra ne olacağına da bakacağız artık. 547 00:27:33,040 --> 00:27:34,587 Otursana biraz. 548 00:27:37,452 --> 00:27:43,436 Ya hani böyle en beklemediğin anda bir aydınlanma yaşarsın ya. 549 00:27:44,179 --> 00:27:46,546 O gün Muhsin amcalar geldiğinde... 550 00:27:47,109 --> 00:27:48,890 ...bana öyle bir baktın ki... 551 00:27:48,977 --> 00:27:52,062 ...yani öfke bile yoktu gözlerinde, bir soğukluk vardı. 552 00:27:52,719 --> 00:27:56,070 Sanki yıllardır tanıdığım o Kerem değildi bana bakan. 553 00:27:56,516 --> 00:27:59,507 Sen gitmiştin de bir yabancı gelmişti sanki. 554 00:28:00,739 --> 00:28:02,810 Bana korkunç biri olduğumu söyledin. 555 00:28:02,950 --> 00:28:04,950 İşte o an bir uyanış yaşadım resmen. 556 00:28:06,489 --> 00:28:09,130 Sonra dedim ki kendime; Ceyda... 557 00:28:10,114 --> 00:28:11,786 ...Kerem senin en eski... 558 00:28:12,325 --> 00:28:14,193 ...20 senelik arkadaşın. 559 00:28:15,005 --> 00:28:17,224 Ben sana nasıl davrandım öyle? 560 00:28:17,372 --> 00:28:18,904 Şantaj yapmaya çalıştın. 561 00:28:19,075 --> 00:28:20,482 Doğru, yaptım. 562 00:28:21,208 --> 00:28:22,630 Ama benden bu kadar. 563 00:28:23,106 --> 00:28:24,715 Yani sana olan sevgim... 564 00:28:25,255 --> 00:28:26,778 ...değişmedi tabii ama... 565 00:28:27,997 --> 00:28:29,724 ...biraz kafamı dinlesem iyi olacak. 566 00:28:30,450 --> 00:28:32,325 Uzaklaşmaya ihtiyacım var. 567 00:28:34,208 --> 00:28:35,723 Anladım ben seni. 568 00:28:36,614 --> 00:28:37,809 Ancak... 569 00:28:38,591 --> 00:28:39,669 ...hiçbir... 570 00:28:40,192 --> 00:28:41,262 ...yere... 571 00:28:41,693 --> 00:28:42,817 ...gitmiyorsun. 572 00:28:43,099 --> 00:28:45,184 Kerem, hiç gerek yok gerçekten. 573 00:28:45,271 --> 00:28:48,435 Çünkü tüm rakipleriniz falan var ya hepsi peşimde. 574 00:28:48,927 --> 00:28:50,513 İş bulmam an meselesi. 575 00:28:50,638 --> 00:28:52,224 İşte bu yüzden seni göndermiyorum. 576 00:28:52,364 --> 00:28:53,497 Sen bana lazımsın. 577 00:28:53,645 --> 00:28:54,848 Seni kaybetmek istemem. 578 00:28:54,950 --> 00:28:57,068 Hele ki rakiplerime göndermek hiç istemem. 579 00:28:57,513 --> 00:28:58,802 En iyisi bu olacak ama. 580 00:28:58,984 --> 00:29:00,028 Ceyda. 581 00:29:00,755 --> 00:29:04,075 Bu evlilik oyununa neden katlanıyorum, biliyorsun değil mi? 582 00:29:04,271 --> 00:29:05,926 Şirketin başına geçmek için. 583 00:29:06,007 --> 00:29:07,067 Evet. 584 00:29:07,333 --> 00:29:09,387 Ve o gün geldiğinde de yakınımda... 585 00:29:09,747 --> 00:29:12,411 ...azimli, çalışkan, akıllı biri olmazsa, sen olmazsa... 586 00:29:12,552 --> 00:29:14,075 ...sen olmazsan Ceyda... 587 00:29:14,333 --> 00:29:16,419 ...ben eksikliğini çok hissederim. Lütfen. 588 00:29:16,708 --> 00:29:18,208 Yerime birini önerebilirim. 589 00:29:18,289 --> 00:29:20,755 Sorun o değil, ben de istesem şu an yüz kişiyi bulabilirim. 590 00:29:21,177 --> 00:29:25,872 Mesele şu ki; sen kalmak istedikten sonra ben bu saçmalıkları unutabilirim. 591 00:29:29,231 --> 00:29:30,309 Kalıyorsun değil mi? 592 00:29:33,029 --> 00:29:34,364 Bırakmıyorsun ki. 593 00:29:35,661 --> 00:29:39,708 O zaman bundan sonra iki profesyonel gibi iş hayatımıza devam ediyoruz. 594 00:29:40,927 --> 00:29:41,942 Anlaştık. 595 00:29:42,474 --> 00:29:45,474 (Müzik) 596 00:29:47,318 --> 00:29:48,380 Kerem. 597 00:29:51,583 --> 00:29:52,755 Gerçekten özür dilerim. 598 00:29:53,552 --> 00:29:54,646 Özrünü kabul ettim. 599 00:30:01,613 --> 00:30:06,144 Muhsin amca, yemin ederim anlattığım kadardı yani başka bir şey yok. 600 00:30:06,568 --> 00:30:08,186 Bak bu defa dinlemek istersen... 601 00:30:08,273 --> 00:30:10,015 ...sana kendimle ilgili bir şey anlatmak istiyorum. 602 00:30:10,375 --> 00:30:11,679 Tabii ki Muhsin amca. 603 00:30:11,999 --> 00:30:16,062 Kızım, ben öyle asla yalan söylemem diyen yalancılardan değilim. 604 00:30:17,163 --> 00:30:20,397 İnsana ait her şey benim için normaldir. Yalan söylemek bile. 605 00:30:20,640 --> 00:30:22,592 Muhsin amca ben size yalan söylemedim. 606 00:30:22,710 --> 00:30:24,006 Müsaade et de lafımı bitireyim. 607 00:30:25,202 --> 00:30:28,757 Ama insan toleransla enayilik arasındaki farkı da bilecek. 608 00:30:28,937 --> 00:30:31,359 Aksi takdirde âlemin kerizine çıkar adı. 609 00:30:31,616 --> 00:30:35,101 Şimdi sen bana bir yalan söyledin. Neydi o çocuğun adı? Berk. 610 00:30:35,382 --> 00:30:38,061 Dedim ki birincisi... Olur, insandır şaşar. 611 00:30:38,264 --> 00:30:41,717 İkincisini ben kendim görürüm. Bir şekilde affederim. 612 00:30:41,843 --> 00:30:46,327 Ama üçüncüsü olunca... Yok kızım, ben kendime enayi dedirtmem. 613 00:30:46,468 --> 00:30:48,585 Haklısın Muhsin amca. Ne diyeyim? 614 00:30:49,390 --> 00:30:50,756 Vallahi çok özür dilerim. 615 00:30:50,937 --> 00:30:52,937 Özrünü bir şekilde kabul ederim. 616 00:30:53,273 --> 00:30:57,132 Bundan sonra Yelda annenin sana yol göstermesine izin vereceksin. 617 00:30:57,351 --> 00:31:00,312 Onun sana akıl hocalığı yapmasına müsaade edeceksin. 618 00:31:00,773 --> 00:31:02,616 -Muhsin amca, Yelda Hanım-- -Evet. 619 00:31:02,725 --> 00:31:05,381 Evet, Yelda biraz serttir, aksidir. 620 00:31:05,663 --> 00:31:07,273 Dili kılıç kadar keskindir. 621 00:31:07,451 --> 00:31:09,342 Ama sen sabredersen... 622 00:31:09,523 --> 00:31:10,616 ...kârlı çıkarsın. 623 00:31:10,697 --> 00:31:12,236 Yelda senin için bir okul olur. 624 00:31:12,569 --> 00:31:14,944 Yine bu işte de kârlı çıkan sen olursun. 625 00:31:16,319 --> 00:31:17,726 Tamam Muhsin amca. Peki. 626 00:31:18,439 --> 00:31:20,166 Siz ne diyorsanız öyle olsun. 627 00:31:20,556 --> 00:31:22,587 Vallahi bu sefer yüzünüzü kara çıkartmayacağım. 628 00:31:22,668 --> 00:31:23,743 Hah... 629 00:31:24,017 --> 00:31:25,665 Hadi bakalım, görelim. 630 00:31:29,322 --> 00:31:32,174 Sabri'nin peşini bıraksın diye yemin ettirseydin. 631 00:31:32,416 --> 00:31:34,916 Lafı ağzıma tıkayıp yolladılar zaten. 632 00:31:34,997 --> 00:31:37,540 Neyse, şunun son bir kez daha kulağını çekivereyim de... 633 00:31:37,713 --> 00:31:39,157 Hadi, aç. 634 00:31:47,580 --> 00:31:50,080 Ah! Canına kıydı oğlan! 635 00:31:50,454 --> 00:31:51,571 Ay! 636 00:31:53,861 --> 00:31:55,142 (Bağırıyor) 637 00:31:55,736 --> 00:31:58,736 (Müzik) 638 00:32:00,158 --> 00:32:01,345 Çarşaflarım... 639 00:32:02,549 --> 00:32:03,595 Hah! 640 00:32:03,783 --> 00:32:06,618 İpek, saten çarşaflarım! 641 00:32:08,111 --> 00:32:11,588 Ben bunları sıcakta nasıl ütüledim sen biliyor musun? 642 00:32:12,392 --> 00:32:15,798 Kaçtığın yerden döneme inşallah! İnşallah! 643 00:32:15,908 --> 00:32:17,040 Tövbe de be adam! 644 00:32:17,134 --> 00:32:18,736 Demiyorum lan! Demiyorum! 645 00:32:18,908 --> 00:32:20,627 Aramayacağım da! Defolsun gitsin! 646 00:32:20,869 --> 00:32:22,571 Akıllanıp gelecekse gelsin. 647 00:32:22,775 --> 00:32:26,494 Ha, akıllanmayacaksa ömrübillah bu kapıdan içeri girmesin. 648 00:32:26,751 --> 00:32:28,235 Yeter be! Allah Allah! 649 00:32:30,181 --> 00:32:32,423 (Ağlıyor) 650 00:32:35,400 --> 00:32:38,189 Aslında çok basit biliyor musun? Bütün ürünlerin kodları var. 651 00:32:38,314 --> 00:32:40,494 Sen de listeden seçtiğin aksesuarların kodlarıyla... 652 00:32:40,627 --> 00:32:43,369 ...fotoğraflarını çekeceğimiz ürünlerin kodlarını eşleştireceksin. 653 00:32:43,533 --> 00:32:44,970 Fotoğraf çekimi bittikten sonra da... 654 00:32:45,111 --> 00:32:47,634 ...ürünleri depoya götürmek için hazır hâle getireceksin. Bu kadar yani. 655 00:32:48,189 --> 00:32:49,931 Bu kadar diyorsun da Volkan... 656 00:32:50,064 --> 00:32:52,814 ...iki kişinin yapacağı bir iş. Ben bunu tek başıma nasıl yapayım? 657 00:32:55,165 --> 00:32:57,329 Gonca. Bir gelir misiniz? 658 00:33:01,213 --> 00:33:03,064 Gonca, bu işi ikiniz yapın. Birlikte yapın. 659 00:33:03,408 --> 00:33:05,322 Eğer kafanıza takılacak sorular olursa da... 660 00:33:05,556 --> 00:33:06,978 ...Atilla'ya sorarsınız. 661 00:33:07,059 --> 00:33:09,400 Volkan Bey, ben Gonca'yla çalışamam. 662 00:33:10,205 --> 00:33:11,377 Ayşeciğim, doğruya doğru. 663 00:33:11,541 --> 00:33:15,978 Ben senin yerinde olsam, kocamla iki oynaşır beni buradan kovmasını sağlardım. 664 00:33:17,986 --> 00:33:21,595 Tabii ben senin kadar alçalamayacağım için böyle şeyler yapamam. 665 00:33:22,033 --> 00:33:24,181 Ama isterdim. Gerçekten çok isterdim. 666 00:33:24,525 --> 00:33:27,564 Yalnız o alçalmak değil, kafayı kullanmak. 667 00:33:28,205 --> 00:33:30,822 Senin daha kırk fırın ekmek yemen lazım. Kötü kız. 668 00:33:30,903 --> 00:33:32,345 Atillacığım, şöyle yapalım... 669 00:33:32,564 --> 00:33:35,799 Sen bir şekilde arkadaşlara buradaki çalışma ortamımızı izah et. 670 00:33:35,986 --> 00:33:38,189 Öyle tartışmadır, laf sokmadır... 671 00:33:38,345 --> 00:33:41,337 ...mobbing falan, bunlara kurumsal olarak duruşumuzu... 672 00:33:41,418 --> 00:33:43,681 ...arkadaşlara tekrar hatırlatmanın faydası olacak. 673 00:33:43,869 --> 00:33:45,869 Tabii Volkan Bey, hiç merak etmeyin siz. 674 00:33:45,950 --> 00:33:48,017 Goncacığım, içeride konuşalım. Gel. 675 00:33:48,330 --> 00:33:49,509 İçeride ben size anlatırım. 676 00:33:52,111 --> 00:33:53,549 Allah'ım ya Rabb'im ya! 677 00:33:53,845 --> 00:33:55,751 Siz hayrola ya? Ne bu fırtınalar? 678 00:33:56,244 --> 00:33:58,049 Üf, yok bir şey Volkan. Uzun hikâye. 679 00:33:58,236 --> 00:34:00,299 Bak, vallahi düşününce bile başıma ağrı giriyor. 680 00:34:00,463 --> 00:34:02,830 Abi, işte bizim millet olarak sıkıntımız bu. 681 00:34:02,963 --> 00:34:04,416 Hep böyle 'top' yaşıyoruz her şeyi. 682 00:34:04,884 --> 00:34:06,243 (Volkan) Hep bir gerginlik ya. 683 00:34:06,502 --> 00:34:07,634 Biraz 'relax'. 684 00:34:08,025 --> 00:34:11,447 Flaş, flaş, flaş! Son dakika! 685 00:34:11,619 --> 00:34:13,814 Modamu'da istifa depremi! 686 00:34:14,431 --> 00:34:16,713 Ne oldu be? Söyle hadi ne söyleyeceksen. 687 00:34:17,916 --> 00:34:20,056 -Ceyda istifa etti. -Ne diyorsun be? 688 00:34:20,137 --> 00:34:21,220 Müthiş haber! 689 00:34:22,033 --> 00:34:23,259 Ama ben kabul etmedim tabii. 690 00:34:23,744 --> 00:34:25,611 -Hayda... -Şaka mı yapıyorsun? 691 00:34:25,798 --> 00:34:27,189 Bıraksaydın, gitseydi işte. 692 00:34:27,314 --> 00:34:28,462 Bizi ne zaman gammazlayacak... 693 00:34:28,611 --> 00:34:31,829 ...ne zaman üstümüze bir oyun kuracak falan diye düşünmezdik, endişelenmezdik. 694 00:34:32,111 --> 00:34:33,845 Ayşeciğim, işte öyle kolay değil işler. 695 00:34:33,963 --> 00:34:36,728 Ceyda bu şirkette kaç birimin yöneticisi sen bilmiyorsun. 696 00:34:37,115 --> 00:34:40,849 Yani bu dramayı bir kenara bırakırsak işinde gayet iyi, çalışkan birisi. 697 00:34:41,029 --> 00:34:42,537 Ayrıca şimdi o giderse... 698 00:34:42,662 --> 00:34:45,302 ...onun eksikliğini şu an toparlamak çok zaman alır. 699 00:34:45,420 --> 00:34:47,919 Hele ki zamanla yarıştığımız bir dönemde... 700 00:34:48,099 --> 00:34:50,248 ...rakiplerimiz ensemizde, rekabet yüksek. 701 00:34:50,771 --> 00:34:52,365 -Yollayamazdım. -Yapma ya. 702 00:34:52,889 --> 00:34:55,232 Kerem, sen Ceyda'ya bu kadar hayransan, yani... 703 00:34:55,313 --> 00:34:57,302 ...biz senin aranı yapalım bence. Değil mi? 704 00:34:57,521 --> 00:34:59,052 Sen hiç üzülme boşuna. 705 00:34:59,209 --> 00:35:01,201 Biz senin aranı yaparız. 706 00:35:01,771 --> 00:35:02,786 Aa? 707 00:35:03,154 --> 00:35:04,732 Aa, hareketlere bak. 708 00:35:05,076 --> 00:35:06,380 Ben öyle bir şey mi dedim şimdi abi? 709 00:35:06,521 --> 00:35:10,771 Yok ama laflar biraz o tarafa gitmedi değil kardeşim. 710 00:35:10,998 --> 00:35:13,381 Ceyda gidemez abi. Gittiğini düşünsene bir. 711 00:35:13,513 --> 00:35:16,294 Bu idari işler, muhasebeyi kim yönetecek? Abim mi? 712 00:35:16,645 --> 00:35:18,661 Yok, Samet abi zor. 713 00:35:19,568 --> 00:35:20,724 Hareketlere bak ya. 714 00:35:21,576 --> 00:35:24,427 Sen düşünürken, ben olayları çoktan çözdüm. 715 00:35:24,601 --> 00:35:25,677 Hangi olayı? 716 00:35:27,084 --> 00:35:28,803 Şimdi kardeşim, hani ben şu... 717 00:35:28,904 --> 00:35:31,279 ...şap meselesinden dolayı, programıma geçici bir ara verdim ya? 718 00:35:31,360 --> 00:35:33,122 -Evet? -Abi, oradaki hedef sendin. 719 00:35:33,334 --> 00:35:35,467 Senin kahveni ben içince, ben patladım! 720 00:35:35,982 --> 00:35:38,099 -Benim kahvemi mi içtin? -Yani... 721 00:35:38,295 --> 00:35:40,435 Yanlışlıkla oldu abi. Gerçekten. Bilerek değildi. 722 00:35:40,516 --> 00:35:43,208 Volkan yapma ya! Bak bu konuda çok hassas olduğumu biliyorsun. 723 00:35:43,521 --> 00:35:46,467 Yani tek bir kötü özelliğim var, o da bu. Ne yapayım? 724 00:35:46,548 --> 00:35:48,685 İnsanların bardağımdan içmesini sevmiyorum. 725 00:35:48,880 --> 00:35:50,575 Bırak da kusursuz olmayıvereyim. 726 00:35:50,656 --> 00:35:53,560 Abi pardon da şu an bana teşekkür etmen lazım bu noktada. 727 00:35:54,295 --> 00:35:55,615 Şapı sen içseydin? 728 00:35:56,607 --> 00:35:57,607 Ha... 729 00:35:58,459 --> 00:35:59,748 Vallahi, ya ben içseydim? 730 00:36:02,639 --> 00:36:04,787 Neyse, mevzuya odaklanalım. 731 00:36:05,232 --> 00:36:09,810 Şimdi ben bu tripli kalkıştan bazı yapboz parçalarını birleştirdim kardeşim. 732 00:36:10,115 --> 00:36:12,966 Bence senin o kahveyi Ayşe hazırladı. 733 00:36:13,154 --> 00:36:15,373 Peki Ayşe, niye böyle bir şey yapsın? 734 00:36:15,568 --> 00:36:17,084 Eşek şakalarını seviyor. Ondandır. 735 00:36:17,165 --> 00:36:18,318 Hayır abi. 736 00:36:18,489 --> 00:36:21,560 Biraz önce Ceyda'yı kovmadığına verdiği tepkiyle aynı sebepten. 737 00:36:22,115 --> 00:36:23,286 Bence seni kıskanıyor. 738 00:36:24,943 --> 00:36:26,756 Ayşe kıskanmaz. Öyle biri değil o. 739 00:36:30,560 --> 00:36:31,646 Aa! 740 00:36:31,779 --> 00:36:33,458 Dur, dur, bak daha bu sabah... 741 00:36:33,732 --> 00:36:35,740 Tamam, tamam... Doğru, haklısın. 742 00:36:35,889 --> 00:36:40,380 Yüzüğümü kaybettim, bulamıyorum diye odanın altını üstüne getirdi bugün. 743 00:36:40,461 --> 00:36:42,122 Alyansım, alyansım dedi. 744 00:36:42,209 --> 00:36:45,240 Dedim önemli değil, ben de ara sıra çıkarıyorum zaten takmana gerek yok dedim. 745 00:36:45,553 --> 00:36:48,396 Yok, illa takacağım, dedi. Çok önemli benim için, dedi. 746 00:36:48,693 --> 00:36:50,396 -Bak... -Buyur işte abi. 747 00:36:50,795 --> 00:36:52,303 Yaktın bir ceylanın yüreğini daha. 748 00:36:52,467 --> 00:36:53,568 Nazlı ceylan düştü. 749 00:36:53,649 --> 00:36:56,193 Ben bir şey yapmadım ki birader. Ayşe kendi kendini yaktı. 750 00:36:56,779 --> 00:36:59,451 Ben çizgi roman karakteri gibiyim birader, ne yapayım? 751 00:36:59,599 --> 00:37:02,060 Bu cazibem benim hem ödülüm hem cezam. 752 00:37:03,076 --> 00:37:04,724 Mahkûmum bu hayata birader. 753 00:37:04,805 --> 00:37:06,297 Sen de haklısın kardeşim. 754 00:37:13,068 --> 00:37:15,935 Bir işleme boncuğa on kuruş mu veriyorsunuz şimdi? 755 00:37:16,076 --> 00:37:18,896 Yani ben on tane yapacağım, ne için bir lira almak için mi? 756 00:37:19,139 --> 00:37:21,349 Gel sen benim elimi öp, ben sana 10 lira vereyim be. 757 00:37:21,430 --> 00:37:22,453 Manyak! Yürü git! 758 00:37:23,146 --> 00:37:26,435 Aa! Kızım niye öyle kestirip attın ya? 759 00:37:26,615 --> 00:37:29,412 Bana bak, para kuruş kuruş birikir. 760 00:37:29,646 --> 00:37:31,607 Biriktirir, Erenköy'de bir daire alırdık. 761 00:37:31,795 --> 00:37:34,724 Anneciğim, 2019 yılından konuşabilir miyiz lütfen? 762 00:37:34,912 --> 00:37:37,732 Daha güncel değerlendirir misin durumu? 763 00:37:38,857 --> 00:37:40,287 Üf... 764 00:37:40,848 --> 00:37:43,927 Ben artık pazara gittiğim zaman, meyve sebzenin üstünde fiyatı yazmayınca... 765 00:37:44,008 --> 00:37:45,391 ...gerilmek istemiyorum ya. 766 00:37:45,472 --> 00:37:47,256 Gönlümce pazarımı yapmak istiyorum. 767 00:37:47,337 --> 00:37:49,099 Doğru söylüyorsun. 768 00:37:49,857 --> 00:37:51,513 Benim de kontörüm bitmiş. 769 00:37:51,609 --> 00:37:53,216 Yok, bizim bir şey yapmamız lazım. 770 00:37:53,297 --> 00:37:56,130 Kendi kendimize para kazanmanın yolunu bulmamız lazım. 771 00:37:56,349 --> 00:37:58,138 Evet de ne? 772 00:38:00,170 --> 00:38:02,130 (TV erkek ses) Merak etme, bir şey olmaz. 773 00:38:02,264 --> 00:38:04,521 Ah! Vallahi buldum! Buldum! 774 00:38:05,068 --> 00:38:06,833 Ev, filmcilere kiraya verelim. 775 00:38:07,451 --> 00:38:09,505 Dizilerde seyrettiğimiz evleri kiralıyorlarmış. 776 00:38:09,592 --> 00:38:11,310 Çok da iyi para veriyorlarmış. Biliyor musun? 777 00:38:11,498 --> 00:38:14,591 Anneciğim, eve ayakkabılarıyla girecekler. Kim temizleyecek evi? 778 00:38:14,724 --> 00:38:16,107 Ayşe de yok. Sen mi temizleyeceksin? 779 00:38:16,188 --> 00:38:17,544 Yok, ben temizleyemem. 780 00:38:22,334 --> 00:38:23,810 Dur bak, ne geldi aklıma? 781 00:38:23,951 --> 00:38:26,123 Bizim mahallede kızlar şey yapıyorlarmış... 782 00:38:26,318 --> 00:38:29,654 ...fantezi donların kenarına, lastik dikiyorlarmış. O işe mi girsek? 783 00:38:30,381 --> 00:38:31,427 Ne gülüyorsun kız? 784 00:38:31,528 --> 00:38:32,661 Tuğba var ya Tuğba? 785 00:38:32,771 --> 00:38:36,138 Doncu bir kadınla anlaşmış, torbalarla dikiyor dikiyor götürüyor, satıyor. 786 00:38:36,771 --> 00:38:38,794 Hem de cebi gani gani parayla dolu. 787 00:38:38,982 --> 00:38:42,443 Yüzlükler, iki yüzlükler... Her gün ayrı bir saç... 788 00:38:42,524 --> 00:38:44,420 ...her gün ayrı bir makyaj. Öyle geziyor kız. 789 00:38:44,501 --> 00:38:46,029 Dur! Anne buldum! 790 00:38:46,110 --> 00:38:47,110 Ne? 791 00:38:47,191 --> 00:38:50,842 Bak, bizim Cimilli Ahmet'in vardı ya gelini Hüsna? 792 00:38:51,146 --> 00:38:53,310 -Bıyıklı Hüsna mı? -Evet, bıyıklı Hüsna. 793 00:38:53,459 --> 00:38:54,974 Ben onun Face'inde görmüştüm. 794 00:38:55,055 --> 00:38:57,459 Bu, böyle makyaj malzemeleri var; 'Kalesi'. 795 00:38:57,693 --> 00:39:00,021 Onları satıyor. Yüz temizleme şeyleri falan. 796 00:39:00,102 --> 00:39:03,826 Kotayı öyle bir aşmış ki bunu Tacikistan'a tatile yollamışlar ya. 797 00:39:04,107 --> 00:39:05,411 Tacikistan ne kız? 798 00:39:05,560 --> 00:39:06,810 Neyse ne anneciğim. 799 00:39:07,006 --> 00:39:09,497 Beni de üye yapmak istemişlerdi, ben o zaman kabul etmemiştim. 800 00:39:09,578 --> 00:39:11,107 Ama dur, şimdi bir arayayım da... 801 00:39:11,381 --> 00:39:12,943 ...belki bizi yine şey yaparlar. 802 00:39:13,024 --> 00:39:14,024 Ara, ara... 803 00:39:19,232 --> 00:39:22,052 Alo, Hüsna. Nasılsın kız? 804 00:39:22,599 --> 00:39:24,490 Tacikistan nasıldı? 805 00:39:25,381 --> 00:39:27,584 Güzel diyorsun. Hah... 806 00:39:32,252 --> 00:39:34,002 Ayşe, listeyi alıp... 807 00:39:34,431 --> 00:39:36,955 ...dışarıdaki ozalitciden bir çıktı alsana sana zahmet. 808 00:39:37,072 --> 00:39:38,768 -Renkli baskı. -Olur tabii, yaparım da... 809 00:39:38,931 --> 00:39:40,869 ...koskoca şirkette renkli 'printer' yok mu? 810 00:39:41,056 --> 00:39:43,322 Aa, olmaz olur mu? Var tabii ki. 811 00:39:43,494 --> 00:39:44,994 Bununla ilgili bir bölüm var aşağıda. 812 00:39:45,075 --> 00:39:47,166 Ama biraz yoğundur şimdi orası. 813 00:39:47,247 --> 00:39:48,377 Bu bize acil lazım. 814 00:39:48,697 --> 00:39:49,775 Daha da önemlisi... 815 00:39:50,314 --> 00:39:53,439 ...ozalitciden dönerken, köşedeki kahveciye de uğrarsın hani. 816 00:39:54,658 --> 00:39:56,095 Altı tane filtre kahve... 817 00:39:56,557 --> 00:39:57,682 ...dördü sütlü. 818 00:39:57,963 --> 00:39:59,127 İyi tamam. 819 00:39:59,564 --> 00:40:02,299 Da yani altı kahveyi iki elimle mi taşıyacağım? 820 00:40:02,588 --> 00:40:05,158 Gonca geçen 12 taneyi taşıdı. 821 00:40:05,439 --> 00:40:06,439 Ay... 822 00:40:06,674 --> 00:40:08,611 Zaten merak etme, iyi paket yapıyorlar. 823 00:40:08,760 --> 00:40:10,486 Aklına da bir şey gelmesin ha sakın. 824 00:40:10,712 --> 00:40:12,392 Biz bunu sırasıyla gidiyoruz geliyoruz. 825 00:40:12,635 --> 00:40:14,033 Yarın mesela sıra bende. 826 00:40:14,158 --> 00:40:15,251 İyi, tamam tamam. Alırım. 827 00:40:15,332 --> 00:40:16,361 Tamam. 828 00:40:17,330 --> 00:40:19,298 -E hadi. -Şunları toparlayayım... 829 00:40:19,924 --> 00:40:20,955 İyi, hadi bakalım. 830 00:40:22,182 --> 00:40:24,682 Ben sana 26 tane kahve aldırayım da yarın, gör. 831 00:40:37,377 --> 00:40:38,564 Teşekkür ederim. 832 00:40:39,869 --> 00:40:41,174 İddia falan mı kaybettin? 833 00:40:41,564 --> 00:40:43,252 Yok, seyyara başladım. 834 00:40:43,603 --> 00:40:46,064 Yardım lazımsa asansörün çıkışına kadar... 835 00:40:46,236 --> 00:40:47,619 Teşekkür ederim, ben hallederim. 836 00:40:47,729 --> 00:40:49,830 Zaten büyük bir kısmını hallettim gibi. 837 00:40:50,744 --> 00:40:52,104 Burada mı çalışıyorsun? 838 00:40:52,185 --> 00:40:55,025 Dedim ya işte seyyara başladım diye. Baba mesleği bende. 839 00:40:55,197 --> 00:40:57,525 Öyle getir götür işlerine bakıyorum. Kahve taşıyorum falan. 840 00:40:57,606 --> 00:40:59,597 Kahveleri falan senden istiyoruz yani. 841 00:41:00,221 --> 00:41:03,166 Yani istemeyenin iki yüzü diyoruz biz ona. 842 00:41:04,111 --> 00:41:07,236 Peki numaranı isteyip, Whatsapp'tan yazabiliyor muyuz? 843 00:41:09,877 --> 00:41:11,924 Ben ilk kuralı ihlâl ettim değil mi? 844 00:41:12,375 --> 00:41:14,805 Yani tanımadığın birine selam verme kuralını ihlâl ettim. 845 00:41:15,447 --> 00:41:16,967 Ayrıca yardımının iyi niyetli olduğunu... 846 00:41:17,048 --> 00:41:18,830 ...algıladığım salaklığına da hiç bahsetmiyorum. 847 00:41:19,018 --> 00:41:20,525 Yok, ben yanlış anlaşılmak istemem. 848 00:41:20,963 --> 00:41:21,963 Buyurun. 849 00:41:22,044 --> 00:41:23,044 Lütfen. 850 00:41:23,125 --> 00:41:24,783 Buyurun, ben bir sonraki asansörle çıkacağım. 851 00:41:24,864 --> 00:41:25,869 Buyurun. 852 00:41:31,619 --> 00:41:33,447 (Asansör zili çalıyor) 853 00:41:35,064 --> 00:41:36,400 Ne bekliyordum ki? 854 00:41:36,572 --> 00:41:38,643 İnsan gibi selamlaşıp ayrılacak mıydık? 855 00:41:39,572 --> 00:41:42,088 Allah'ım ya... Tuhaf tuhaf hareketler. 856 00:41:44,049 --> 00:41:45,064 Kerem? 857 00:41:45,400 --> 00:41:46,525 Buyur abi? 858 00:41:46,713 --> 00:41:48,298 Biraz vaktin var mı ya? 859 00:41:48,713 --> 00:41:50,479 Buyur? Bir sorun mu var yoksa? 860 00:41:51,524 --> 00:41:52,524 Var. 861 00:41:52,658 --> 00:41:55,643 Tüh, ben de hiç sorun çözemem şimdi. Babamla mı konuşsan acaba? 862 00:41:55,752 --> 00:41:58,650 Çözsen çözsen sen çözersin Kerem. Bana yardım et. 863 00:42:00,189 --> 00:42:02,533 Allah Allah, şu an daha çok meraklandım. Hayırdır? 864 00:42:03,572 --> 00:42:04,681 Ya Kerem... 865 00:42:05,877 --> 00:42:07,001 Yengen bana küstü. 866 00:42:07,635 --> 00:42:11,619 Ben ne diller döktüm, gözyaşı döktüm, şiir okudum... 867 00:42:11,807 --> 00:42:12,845 ...affetmiyor. 868 00:42:15,455 --> 00:42:16,541 -Hişt! Kerem. -Efendim? 869 00:42:16,650 --> 00:42:18,470 -Duyuyor musun beni? -Duydum. 870 00:42:18,736 --> 00:42:20,775 Duydum, anlattıkların gözümde canlanıyordu. 871 00:42:20,856 --> 00:42:22,642 Özellikle o şiir okuduğun kısım. 872 00:42:22,736 --> 00:42:24,681 Ha, o ağlayarak değil mi? Diz çöktüğüm... 873 00:42:25,275 --> 00:42:26,337 Neyse, ee? 874 00:42:26,418 --> 00:42:30,103 Bilsen bilsen sen bilirsin. Ben nasıl gönlünü alacağım çiçek Hülya'mın? 875 00:42:30,268 --> 00:42:31,994 Abi, gerçekten bunu mu soracaktın? 876 00:42:32,228 --> 00:42:33,228 Evet. 877 00:42:33,309 --> 00:42:35,298 Yengem hayatta en çok neyi sever? 878 00:42:36,580 --> 00:42:38,009 Bir düşüneyim... 879 00:42:39,010 --> 00:42:40,056 Beni mi? 880 00:42:41,791 --> 00:42:42,799 Yani... 881 00:42:43,041 --> 00:42:44,306 Değil miyim? Ne o zaman? 882 00:42:44,494 --> 00:42:45,572 Gösterişi! 883 00:42:46,572 --> 00:42:48,634 Şimdi gideceksin, pahalı bir markanın... 884 00:42:48,963 --> 00:42:51,712 ...sınırlı sayıda ürettiği bir çantayı alacaksın. 885 00:42:51,793 --> 00:42:53,345 -Aa? -Koyacaksın önüne... 886 00:42:53,486 --> 00:42:54,979 ...o da sana hayır diyemeyecek. 887 00:42:55,236 --> 00:42:57,064 Ve sen de bağışlanmış olacaksın. 888 00:42:57,145 --> 00:42:58,376 O kadar kolay mı ya? 889 00:42:58,457 --> 00:43:01,604 Akıl etmek kolay da işte çantayı almak, bulmak... 890 00:43:02,721 --> 00:43:04,119 ...o biraz problemli. 891 00:43:04,260 --> 00:43:06,166 Benim bir tanıdığım var, Kapalı Çarşı'da dur... 892 00:43:06,611 --> 00:43:09,486 Sen ara ara... Ben parası neyse vereceğim. 893 00:43:09,783 --> 00:43:12,592 Allah senden razı olsun benim aslan kardeşim. 894 00:43:12,673 --> 00:43:13,712 Ya ne demek... 895 00:43:13,793 --> 00:43:15,356 -Vay, vay! -Yok abi, sorun değil. 896 00:43:17,165 --> 00:43:18,306 Ara, ara... 897 00:43:21,260 --> 00:43:23,596 Bunlar çok güzel kemer de yapıyor Ortaköy'de. 898 00:43:24,918 --> 00:43:25,919 Uğur Bey. 899 00:43:26,919 --> 00:43:28,075 Feza bizim ekipten. 900 00:43:28,156 --> 00:43:29,810 Öyle mi? Memnun oldum. 901 00:43:30,817 --> 00:43:33,192 Uğur Bey de Full Stil Ajans’ın kurucularından. 902 00:43:33,982 --> 00:43:35,435 Ürün tanıtımlarını biz yapacağız. 903 00:43:35,516 --> 00:43:37,539 İsterseniz hemen ilk düşüncelerimizi paylaşabilirim. 904 00:43:37,620 --> 00:43:38,620 Tabii... 905 00:43:43,035 --> 00:43:44,042 Vay, Uğur? 906 00:43:44,331 --> 00:43:45,409 Kerem? 907 00:43:46,144 --> 00:43:48,269 Yanında Fransız mankenler olmadan tanıyamıyorum artık seni. 908 00:43:48,350 --> 00:43:49,972 Dalga geçme be oğlum ya. 909 00:43:50,097 --> 00:43:52,112 Tam gelecek zamanı buldun sen de Paris'e. 910 00:43:52,222 --> 00:43:54,800 Ben dönüş uçağındayken de çoktan ayrılmışsınız bile. 911 00:43:55,035 --> 00:43:56,386 Zorlamıyordu artık beni. 912 00:43:56,605 --> 00:43:59,151 Bir de çok kalabalıktı etrafım. Biliyorsun, ben kalabalık sevmem. 913 00:43:59,238 --> 00:44:01,331 Olsun, olsun. Fransız manken iyidir. 914 00:44:02,401 --> 00:44:03,737 Aslında tam zamanında geldin. 915 00:44:03,831 --> 00:44:06,081 Bak, haftaya Bora'nın bekârlığa veda partisi var. 916 00:44:06,503 --> 00:44:07,917 O kadar kalamam ya. 917 00:44:08,018 --> 00:44:10,229 Sizinle şu çekimleri halledelim de bileti 'flexi' aldım. 918 00:44:10,378 --> 00:44:11,402 Hemen dönmem lazım. 919 00:44:11,483 --> 00:44:14,393 Sen de ne hayırsız adam oldun be? Ne olacak bir hafta daha kalsan? 920 00:44:14,581 --> 00:44:15,933 Evet ya, çok hayırsızım. 921 00:44:16,014 --> 00:44:18,738 Ne senin düğününe katılabildim ne de Bora için kalabiliyorum. 922 00:44:19,034 --> 00:44:20,097 İşler işte. 923 00:44:20,308 --> 00:44:22,511 Yok, ona biz hayırsızlık demeyelim de... 924 00:44:23,167 --> 00:44:24,783 ...yetişkin hayatı diyelim artık Uğurcuğum. 925 00:44:24,864 --> 00:44:26,612 Herkes ekmeğinin peşinde. 926 00:44:26,839 --> 00:44:28,628 Bırak bu 'good vibes' ayaklarını da... 927 00:44:28,722 --> 00:44:30,620 ...arkamdan ne konuşuyorsan yüzüme de onu söyle. 928 00:44:30,701 --> 00:44:32,652 Zor kadın seksüel, diyorum ben. 929 00:44:33,003 --> 00:44:35,800 Hangi Uğur diye sorarlarsa, o zor kadın sever diyorum. 930 00:44:36,902 --> 00:44:39,441 Yanına gelirken, asansörlerin orada bir hatunla karşılaştım. 931 00:44:40,058 --> 00:44:42,136 Bırak flörtüme flörtle karşılık vermeyi... 932 00:44:42,839 --> 00:44:46,573 ...ben bir kadının bakışları karşısında, bu kadar aciz hissetmemiştim kendimi. 933 00:44:47,191 --> 00:44:48,409 O evlidir ya. 934 00:44:48,972 --> 00:44:52,073 Gözü falan bozuktur. Yoksa sana yürümemesi imkânsız. 935 00:44:52,808 --> 00:44:54,113 Parmağında yüzük yoktu. 936 00:44:54,777 --> 00:44:56,910 Ayrıca gözleri de gayet iyi görüyordu. 937 00:44:57,902 --> 00:44:59,292 Kimmiş bu hatun ya? 938 00:44:59,488 --> 00:45:00,597 Bilmem. 939 00:45:00,678 --> 00:45:02,191 Ama görünce göstereceğim. 940 00:45:02,691 --> 00:45:06,019 O zaman sen bana söylersin, kimmiş, neciymiş? 941 00:45:09,831 --> 00:45:10,854 Afiyet olsun. 942 00:45:11,699 --> 00:45:12,940 -Afiyet olsun. -Sağ olasın. 943 00:45:14,433 --> 00:45:15,792 (Rıza) Alır mısın bir çay daha? 944 00:45:18,245 --> 00:45:21,425 Rıza abi? Bu ilaç senin mi abi? 945 00:45:22,503 --> 00:45:24,964 O şey ya... Annemin ilacı o. 946 00:45:25,581 --> 00:45:26,581 Ver sen onu bana. 947 00:45:26,738 --> 00:45:28,472 Nereden... Sen bak, dışarıda bir sürü boş birikti. 948 00:45:28,620 --> 00:45:30,175 Ne yapıyorsun burada? Git, boşları topla hadi. 949 00:45:30,581 --> 00:45:31,691 Allah Allah... 950 00:45:31,772 --> 00:45:34,081 Oğlum, boşu niye götürüyorsun? Bıraksana şuraya. 951 00:45:35,479 --> 00:45:36,807 Hayret bir şey ya. 952 00:45:42,402 --> 00:45:45,402 (Müzik) 953 00:45:57,378 --> 00:45:59,910 Sürün anneciğim, sürün şu eşantiyonlardan. 954 00:46:00,152 --> 00:46:02,027 Malını kullanmayan satıcı demesinler. 955 00:46:02,307 --> 00:46:05,534 Kız bana bak, şunları 50 liradan satsak birkaç tane, ne iyi olur. 956 00:46:05,615 --> 00:46:06,698 Vallahi çok güzel olur. 957 00:46:06,779 --> 00:46:09,315 Anne benim yüzüme de resim yapalım, ne olur. 958 00:46:09,464 --> 00:46:11,316 Ejderha resmi yapalım. 959 00:46:11,558 --> 00:46:14,449 Kız, anan çöp adam çizemiyor. Ejderha mı çizecek? 960 00:46:14,988 --> 00:46:16,581 (Kapıya vuruluyor) 961 00:46:16,745 --> 00:46:18,144 -Aa? -Hayırdır? 962 00:46:18,300 --> 00:46:19,480 Geldim! 963 00:46:25,542 --> 00:46:27,472 Burada mı Sabri'm? 964 00:46:27,553 --> 00:46:29,245 Kıvanç yüzlüm burada mı? 965 00:46:29,449 --> 00:46:31,128 Ne oldu kız? Sabri mi kayboldu? 966 00:46:31,214 --> 00:46:33,011 Kilitlemiştik kapıyı... 967 00:46:33,092 --> 00:46:34,394 ...balkondan kaçmış. 968 00:46:34,475 --> 00:46:37,066 Ana, oradan aşağı mı inmiş maymun gibi? 969 00:46:37,147 --> 00:46:38,292 (Ağlıyor) 970 00:46:38,378 --> 00:46:41,589 Günerlere baksaydın. Belki onlara gitmiştir. 971 00:46:41,785 --> 00:46:44,620 Yok, hiçbir yerde yok. 972 00:46:45,160 --> 00:46:46,690 En son size geldim. 973 00:46:46,792 --> 00:46:50,566 Nermin abla, Rıza'm, Sabri'yi içeri alır mı sence? 974 00:46:50,647 --> 00:46:51,745 Yok, almaz. 975 00:46:51,847 --> 00:46:54,745 O Ayşe, nasıl oğlumun kanına girdiyse... 976 00:46:54,826 --> 00:46:58,144 ...kimsenin ruhu duymadan, Sabri'yi koynuna da alır. 977 00:46:59,510 --> 00:47:00,643 Ayşe? 978 00:47:01,160 --> 00:47:04,120 Bana bak Nermin, Ayşe Sabri'nin kanına falan girmedi. 979 00:47:04,238 --> 00:47:06,456 Sabri Sabri olalı zaten Ayşe'ye takıktı. 980 00:47:06,855 --> 00:47:09,807 Herkes biliyor bunu. İlkokuldan beri takipteydi kızı. 981 00:47:09,888 --> 00:47:10,893 Sanki bilmiyoruz. 982 00:47:10,974 --> 00:47:11,979 (Anlaşılmayan konuşma) 983 00:47:12,136 --> 00:47:13,449 (Gülüyorlar) 984 00:47:14,574 --> 00:47:19,167 Oğlum gittiği yerden geri gelse de ben de sizin gibi gülebilsem. 985 00:47:19,248 --> 00:47:22,651 Nermin abla, Allah Allah... Bir şey yok. Mahallede geziyordur o. 986 00:47:22,732 --> 00:47:24,591 Ayrıca kim ne yapsın Sabri'yi ya? 987 00:47:24,672 --> 00:47:25,847 (Ağlıyor) 988 00:47:25,956 --> 00:47:27,081 Anne... 989 00:47:29,963 --> 00:47:32,761 Gel, bak. Gel, gel... Biz senin aklını dağıtalım, gel. 990 00:47:32,941 --> 00:47:34,604 -Gel Nermin, gel. -Otur şöyle. 991 00:47:34,745 --> 00:47:37,409 -Gel. -Ne oluyor Nazmiye? 992 00:47:37,581 --> 00:47:39,769 -Bunlar ne? -Bak Nermin... 993 00:47:39,949 --> 00:47:42,768 ...hiçbir makyaj, bir kadına gülüşü kadar yakışmaz. 994 00:47:42,863 --> 00:47:45,417 Sadece gözyaşlarını perdeleyen bir maske gibidir. 995 00:47:45,660 --> 00:47:47,722 Ama illa ağlayacağım diyorsan... 996 00:47:47,878 --> 00:47:51,863 ...bu 800 metre serbest dalışta bile akmayan rimeli... 997 00:47:52,089 --> 00:47:54,620 ...böyle sürüyoruz. 998 00:47:54,730 --> 00:47:57,058 Göz yaşların belli olmuyor. 999 00:47:57,237 --> 00:47:59,073 Düşmanların sevinemiyor. 1000 00:47:59,159 --> 00:48:02,378 Yahu benim sizden başka düşmanım yok ki. 1001 00:48:02,588 --> 00:48:03,651 Dön Nermin, dön. 1002 00:48:03,732 --> 00:48:07,050 Bak, rujdur silinir deme, 'Kalesi'den vazgeçme. 1003 00:48:07,300 --> 00:48:08,535 Dur bakayım... Hıh... 1004 00:48:09,253 --> 00:48:10,511 Ne güzel oldu. 1005 00:48:11,011 --> 00:48:13,222 'Kalesi! Kalesi! Kalesi!' 1006 00:48:13,370 --> 00:48:17,128 Sür allığı, olsun yanakların pembiş pembiş. 1007 00:48:17,300 --> 00:48:20,175 -Gören desin-- -Bu kadın bu yaşta delirmiş! 1008 00:48:20,256 --> 00:48:23,323 Aa! Beni bir milyoncu dükkânına çevirdiniz ayol! 1009 00:48:23,433 --> 00:48:24,636 Ama bir bak... 1010 00:48:25,081 --> 00:48:27,112 Bir bak, ne kadar güzel oldun? 1011 00:48:27,300 --> 00:48:30,605 Bir bak... Aa, Nermin çok güzel oldun. 1012 00:48:30,865 --> 00:48:32,276 Ana! 1013 00:48:32,620 --> 00:48:34,370 Başka biri gibi olmuşum! 1014 00:48:34,511 --> 00:48:36,800 Ya, gören Nermin demez vallahi. 1015 00:48:37,628 --> 00:48:40,315 Sadece 300 TL'ye... 1016 00:48:40,433 --> 00:48:44,980 ...bu görmüş olduğunuz ürünlerin hepsine sahip olabiliyorsunuz. 1017 00:48:45,128 --> 00:48:46,769 Bakayım, çıkar mı? 1018 00:48:47,339 --> 00:48:50,339 (Müzik) 1019 00:48:51,761 --> 00:48:52,886 Al bakalım. 1020 00:48:52,971 --> 00:48:56,550 O zaman ben bir de sana bunu vereyim. Düz hesap olsun, bizim olsun. 1021 00:48:56,631 --> 00:48:57,870 Güle güle kullan. Hadi bakalım. 1022 00:48:57,980 --> 00:48:59,878 Bak, parfüme bak Nermin. 1023 00:48:59,959 --> 00:49:01,050 (Gülüyorlar) 1024 00:49:01,206 --> 00:49:02,503 Değil mi? Al bak. 1025 00:49:02,730 --> 00:49:04,557 Oh, oh, oh... 1026 00:49:05,910 --> 00:49:07,527 İkinci Bahar. Maşallah. 1027 00:49:09,388 --> 00:49:12,388 (Müzik) 1028 00:49:14,011 --> 00:49:15,159 (Deklanşör sesi) 1029 00:49:16,967 --> 00:49:18,061 Alman mı? 1030 00:49:19,928 --> 00:49:20,952 Hollandalı o. 1031 00:49:21,788 --> 00:49:24,327 -İyi kast. -Bizde kötü olur mu hiç? 1032 00:49:25,850 --> 00:49:27,193 Ben bir on dakikaya geliyorum. 1033 00:49:28,397 --> 00:49:31,397 (Müzik) 1034 00:49:33,318 --> 00:49:34,396 (Deklanşör sesi) 1035 00:49:44,889 --> 00:49:46,451 Yine karşılaştık, iyi mi? 1036 00:49:51,225 --> 00:49:52,233 İyi değil. 1037 00:49:52,314 --> 00:49:53,686 Baksana ya, sen evli misin? 1038 00:49:53,767 --> 00:49:55,366 Sana ne? Ayrıca... 1039 00:49:55,694 --> 00:49:58,014 Evli olsam da olmasam da sen benim tipim değilsin. 1040 00:49:58,327 --> 00:50:00,483 O zaman senin için türünün tek örneği diyebiliriz. 1041 00:50:00,564 --> 00:50:03,163 Sıfır olan ilgim de eksilere düşüyor. 1042 00:50:03,288 --> 00:50:05,983 Bence dikkat et. Ayrıca tehlikeli sulardasın. 1043 00:50:07,639 --> 00:50:08,756 Baksana ya... 1044 00:50:12,163 --> 00:50:14,045 Seninle iletişim kurmaya çalışıyorum. 1045 00:50:14,178 --> 00:50:16,631 Ama her defasında bana defans kuruyorsun. 1046 00:50:16,712 --> 00:50:18,873 Bak şimdi, sen benimle gerçekten muhabbet etsen... 1047 00:50:18,954 --> 00:50:21,084 ...yani muhabbet için iletişim kurmaya çalışsan başka. 1048 00:50:21,303 --> 00:50:23,318 Ama sen de diğer türdeşlerin gibisin. 1049 00:50:23,592 --> 00:50:25,913 Senin gibi şu an, bir sürü örnek verebilirim. 1050 00:50:26,178 --> 00:50:30,068 Ve ben sıradan şeylere ilgi duymam. Onları merak da etmem. 1051 00:50:30,787 --> 00:50:33,787 (Müzik) 1052 00:50:43,318 --> 00:50:45,865 "Vay ben neydim ne oldum?" 1053 00:50:46,279 --> 00:50:48,247 "Kader sardı ağları" 1054 00:50:48,505 --> 00:50:50,904 "Dost bildiklerim düşman" 1055 00:50:51,341 --> 00:50:53,653 "Oy oy Ayşe oy Ayşe" 1056 00:50:53,734 --> 00:50:56,163 "Oy oy Ayşe oy Ayşe" 1057 00:50:56,888 --> 00:50:58,466 "Oy oy" 1058 00:50:59,771 --> 00:51:00,825 Of... 1059 00:51:03,412 --> 00:51:05,662 Bundan sonra var ya toprağın altında yatarım... 1060 00:51:05,826 --> 00:51:08,028 ...ama yine de bağımsız bir birey olarak yaşarım. 1061 00:51:09,810 --> 00:51:12,981 Yaşayamam aslında ama yine de denerim yani. Direnirim. 1062 00:51:14,029 --> 00:51:17,458 Zaten şu çalı çimen ne kadar anlıyorsa, ana babam da o kadar anlıyor beni. 1063 00:51:18,904 --> 00:51:22,412 Ay... Telefonumu da almadım var ya Ayşe ölmüştür meraktan. 1064 00:51:24,982 --> 00:51:26,341 Lan! Sabri! 1065 00:51:26,904 --> 00:51:28,763 Ne konuşuyorsun lan kendi kendine? 1066 00:51:28,888 --> 00:51:31,709 Hiç... Öyle laf lafı açtı, ilerledi muhabbet. 1067 00:51:31,951 --> 00:51:34,372 Ulan, 40 yıldır bu bankta yatarım... 1068 00:51:34,568 --> 00:51:36,638 ...bir gece gelmedik, olana bak! Kalk lan oradan! 1069 00:51:36,802 --> 00:51:38,974 -Yok, kalkmam. -Ne demek lan kalkmam? 1070 00:51:39,055 --> 00:51:40,755 Oğlum bak, misafirim var. 1071 00:51:41,068 --> 00:51:42,865 Misafirime rezil ediyorsun beni. Kalk! 1072 00:51:43,060 --> 00:51:44,356 Kalkmıyorum ya! 1073 00:51:44,654 --> 00:51:46,771 Buradan kalkarsam gidecek yerim yok benim. Ayakta dururum. 1074 00:51:46,998 --> 00:51:49,013 Lan kalk diyorsam kalkacaksın! 1075 00:51:49,094 --> 00:51:51,247 Sorgulamayacaksın! Kalk! 1076 00:51:52,779 --> 00:51:54,317 Duymuyor musun sen beni? 1077 00:51:55,215 --> 00:51:56,324 (Rıza) Hişt! Hop! 1078 00:51:56,919 --> 00:51:59,919 (Müzik) 1079 00:52:00,504 --> 00:52:01,793 Rahat bırakın oğlanı. 1080 00:52:02,248 --> 00:52:04,536 Rıza abi, Sabri bu abi... 1081 00:52:05,091 --> 00:52:08,231 ...hani sen canın sıkıldıkça tokatlıyorsun ya? 1082 00:52:09,481 --> 00:52:10,559 Ee? 1083 00:52:11,677 --> 00:52:13,434 Benim her yaptığım doğru mu? 1084 00:52:14,216 --> 00:52:15,560 Benim hiç yanlışım yok mu? 1085 00:52:16,091 --> 00:52:18,755 Haşa abi! Senin ne yanlışın olacak abi? 1086 00:52:19,200 --> 00:52:20,247 Var, var... 1087 00:52:21,068 --> 00:52:22,435 Benim de çok yanlışlarım var. 1088 00:52:29,411 --> 00:52:31,958 Çok yumuşak girdi, çok alttan aldı... 1089 00:52:32,349 --> 00:52:34,326 ...büyük bir dayak geliyor. Biz buradan uzayalım. 1090 00:52:34,497 --> 00:52:36,255 Eh, abi... 1091 00:52:36,419 --> 00:52:37,537 Bize müsaade. 1092 00:52:37,685 --> 00:52:39,177 Hadi hayırlı günler. 1093 00:52:41,724 --> 00:52:42,763 Çabuk. 1094 00:52:48,037 --> 00:52:49,349 Hadi, sen de toparla şu eşyalarını. 1095 00:52:49,430 --> 00:52:51,005 Yürü, evine mi gidiyorsun, dükkânına mı, hadi. 1096 00:52:51,161 --> 00:52:52,505 Yok abi, gitmiyorum ben artık. 1097 00:52:52,951 --> 00:52:54,435 Burada kalacağım ben. Dönmem eve. 1098 00:52:54,521 --> 00:52:55,708 Oğlum Sabri... 1099 00:52:56,146 --> 00:52:58,826 Bak, seni buradan telinle duvağınla çıkarırlar. 1100 00:52:59,372 --> 00:53:00,505 Anladın mı abim? 1101 00:53:01,091 --> 00:53:02,599 Yok abi, gitmeyeceğim ya. 1102 00:53:02,896 --> 00:53:05,958 İşe gireceğim zaten, çalışacağım. Sonra daha büyük parka çıkacağım. 1103 00:53:06,404 --> 00:53:08,271 Sonra da böyle beş on seneye artık... 1104 00:53:08,568 --> 00:53:10,239 ...bir göz odaya ilerleriz. 1105 00:53:11,490 --> 00:53:14,490 (Müzik) 1106 00:53:24,873 --> 00:53:25,888 Kerem. 1107 00:53:26,701 --> 00:53:27,755 Efendim? 1108 00:53:29,638 --> 00:53:31,834 Ben senden bir şey isteyeceğim ama... 1109 00:53:32,380 --> 00:53:33,669 ...biraz çekiniyorum. 1110 00:53:33,750 --> 00:53:34,750 Söyle. 1111 00:53:35,599 --> 00:53:37,435 Bana biraz borç para verir misin? 1112 00:53:37,943 --> 00:53:39,677 Ayıpsın, veririm tabii de ne oldu? 1113 00:53:41,138 --> 00:53:42,255 Alyans alacağım. 1114 00:53:42,521 --> 00:53:45,310 Yani sizin aldığınız pahalı olduğu için benim param yetmiyor. 1115 00:53:46,232 --> 00:53:48,419 Tabii ki para veririm. Sorun değil de sen... 1116 00:53:48,849 --> 00:53:51,490 ...niye bu kadar çok taktın bu alyans meselesine? 1117 00:53:52,482 --> 00:53:54,646 Şimdi alyans varken rahat ediyordum ama... 1118 00:53:54,888 --> 00:53:56,646 ...alyansı çıkarınca böyle... 1119 00:53:56,865 --> 00:53:59,364 ...birden herkes salça olmaya başladı. -Ha, anladım. 1120 00:54:00,020 --> 00:54:01,622 Alyansı bir çıkarıyorsun... 1121 00:54:01,763 --> 00:54:05,646 ...hop, bütün İtalyan erkekleri kuyruğa giriyor senin için. 1122 00:54:05,951 --> 00:54:07,857 Ne ya? Kimse bana bakamaz mı? 1123 00:54:08,209 --> 00:54:10,005 Bakar tabii, bakar da işte... 1124 00:54:10,529 --> 00:54:12,568 ...senin anladığın tarzda değil belki. 1125 00:54:12,841 --> 00:54:14,231 Neden peki? 1126 00:54:15,185 --> 00:54:18,591 Şimdi senin bir 'kitsch' tarzın var ya? 1127 00:54:18,990 --> 00:54:20,685 İnsanlarda bir... 1128 00:54:21,551 --> 00:54:25,059 ...pastoral piyes izliyor izlenimi uyandırabilir. O yüzden. 1129 00:54:25,419 --> 00:54:27,880 Herkes sana âşık değil mi? Bütün kadınlar sana âşık. 1130 00:54:27,961 --> 00:54:29,786 Herkes bir tek sana âşık olabilir. 1131 00:54:29,888 --> 00:54:31,419 Şimdi o konuya da gelecektim. 1132 00:54:32,935 --> 00:54:34,583 Senin duygularınla ilgili... 1133 00:54:34,818 --> 00:54:39,224 ...eğer sana yanlış bir izlenime kapılacak bir harekette bulunduysam... 1134 00:54:39,951 --> 00:54:42,279 ...etkilenme, elektriklenme... 1135 00:54:42,364 --> 00:54:44,364 Sebep olacak bir şey yaptıysam... 1136 00:54:44,453 --> 00:54:46,084 ...inan bilinçli yaptığım bir şey değil. 1137 00:54:46,294 --> 00:54:47,982 Boş boş konuşma, çekil git ya. 1138 00:54:48,138 --> 00:54:50,966 İyi ki bir yardım istedim. İki kamyon laf işittim. Gıcık! 1139 00:54:51,466 --> 00:54:54,466 (Müzik) 1140 00:55:11,372 --> 00:55:12,372 Hah, hoş geldin. 1141 00:55:12,453 --> 00:55:13,606 Hoş bulduk, kolay gelsin. 1142 00:55:15,123 --> 00:55:16,622 Bir tabak daha koyun sofraya. 1143 00:55:17,154 --> 00:55:18,364 Misafir mi var? 1144 00:55:20,084 --> 00:55:21,123 Aa? 1145 00:55:21,357 --> 00:55:22,388 Sabri? 1146 00:55:22,630 --> 00:55:26,653 Oğlum sen neredesin? Anan seni aramaktan deli çıktı bütün gün. 1147 00:55:26,849 --> 00:55:27,864 Parkta buldum. 1148 00:55:29,169 --> 00:55:32,388 Aldım, evine götürdüm. Kadir abiyle bozuşmuşlar. 1149 00:55:33,076 --> 00:55:35,529 O almam dedi, bu da gitmem diye tutturdu zaten. 1150 00:55:35,684 --> 00:55:38,755 Baktım sokakta kalacak, gönlüm el vermedi aldım getirdim işte. 1151 00:55:41,927 --> 00:55:43,333 Ay, kıyamam. 1152 00:55:43,802 --> 00:55:45,896 Hadi gel, gel otur gel. 1153 00:55:46,130 --> 00:55:49,114 Gel oğlum gel. Aile arasında olur böyle şeyler. 1154 00:55:49,195 --> 00:55:50,943 Merak etme, geçer. Otur. 1155 00:55:51,106 --> 00:55:52,708 Çorba da var. Otur. 1156 00:55:53,521 --> 00:55:56,521 (Müzik) 1157 00:55:58,271 --> 00:55:59,482 Allah Allah... 1158 00:56:07,388 --> 00:56:10,388 (Müzik) 1159 00:56:14,710 --> 00:56:17,662 İçini de yesene. Günah diye bir şey var herhâlde. 1160 00:56:18,014 --> 00:56:19,460 Çok yiyince, dokunuyor bana. 1161 00:56:19,541 --> 00:56:22,202 Vay prenses deseydin, yufka açardım. 1162 00:56:22,290 --> 00:56:24,506 Yarın açarsın yengem. Yabancı mıyım ben? 1163 00:56:25,694 --> 00:56:27,960 Açarsın Nazmiye. Yabancı mı bu adam? 1164 00:56:30,873 --> 00:56:32,357 Oğlum... 1165 00:56:32,788 --> 00:56:34,037 ...bak, bu böyle olmaz. 1166 00:56:34,154 --> 00:56:37,115 (Rıza) Sen git bir ara ananın, babanın elini öp. Tamam mı? 1167 00:56:37,196 --> 00:56:39,889 Özür de dile. Böyle küslük falan bize yakışmaz. 1168 00:56:40,880 --> 00:56:43,108 Sonra ne istiyorsan, gel yine misafirimiz ol. 1169 00:56:43,189 --> 00:56:45,462 Ben sizin evi çok seviyorum Rıza abi. 1170 00:56:45,888 --> 00:56:47,717 Hani her evin böyle kokusu var ya.. 1171 00:56:47,798 --> 00:56:50,006 ...sizinki bizimkinden daha güzel kokuyor. 1172 00:56:50,295 --> 00:56:52,350 Ben en çok bu evin kokusunu seviyorum yani. 1173 00:56:52,431 --> 00:56:54,397 Koku falan ne diyorsun Sabri? 1174 00:56:54,478 --> 00:56:56,569 Biz senin anana benzemeyiz oğlum. 1175 00:56:56,650 --> 00:56:59,475 Bu ev her hafta, dip köşe temizleniyor. 1176 00:57:04,123 --> 00:57:06,475 Bu sandalyede Ayşe oturuyor muydu? 1177 00:57:09,622 --> 00:57:11,295 Otururdu. 1178 00:57:11,975 --> 00:57:14,147 Bazen de Erkut otururdu. 1179 00:57:17,333 --> 00:57:19,303 Neyse, ben doydum. Size afiyet olsun. 1180 00:57:19,384 --> 00:57:22,561 -Afiyet olsun abi. -Ama yemek yemedin Rıza. 1181 00:57:23,319 --> 00:57:25,670 Doydum ben doydum. Siz devam edin. 1182 00:57:25,780 --> 00:57:27,256 Afiyet olsun abim. 1183 00:57:27,716 --> 00:57:29,350 Sağ ol koçum. 1184 00:57:31,021 --> 00:57:32,311 Koçum. 1185 00:57:34,404 --> 00:57:35,669 Sabri... 1186 00:57:35,967 --> 00:57:38,381 ...sen yaşamayı seviyor musun? -Seviyorum. 1187 00:57:38,605 --> 00:57:41,897 Ben de kocamı seviyorum. O hep yanımda olsun istiyorum. 1188 00:57:42,709 --> 00:57:45,044 Yemeğini ye Sabri, çorbanı iç. 1189 00:57:45,513 --> 00:57:48,513 (Duygusal müzik...) 1190 00:58:03,161 --> 00:58:06,161 (...) 1191 00:58:13,861 --> 00:58:16,861 (Gerilim müziği) 1192 00:58:24,845 --> 00:58:26,838 Buyurun, beni çağırmışsınız Yelda Hanım. 1193 00:58:26,919 --> 00:58:30,150 Evet, Muhsin amcan durumdan sana bahsetti sanıyorum. 1194 00:58:30,231 --> 00:58:31,611 -Değil mi? -Evet, bahsetti. 1195 00:58:31,692 --> 00:58:33,658 Bundan sonra beni, siz eğitecekmişsiniz. 1196 00:58:33,739 --> 00:58:36,455 Senin eğitilemez olduğunu, bir tek benden duyabilirdin. 1197 00:58:36,536 --> 00:58:37,783 Bak, duydun bile. 1198 00:58:37,864 --> 00:58:40,275 Acaba bana karşı kırıcı olmasanız mı? 1199 00:58:40,379 --> 00:58:43,033 Biri sana, seninle ilgili olumsuz gerçekleri söylediğinde... 1200 00:58:43,114 --> 00:58:46,080 ...duyguların inciniyorsa, bu senin sorunundur Ayşe. 1201 00:58:46,306 --> 00:58:48,760 Gerçekleri kabul etmemenle ilgili ısrarındır. 1202 00:58:48,841 --> 00:58:51,517 -Yani öyle diyorsunuz. -Evet, diyorum. 1203 00:58:51,598 --> 00:58:53,853 Neyse, iki gün sonra sergiye gidiyoruz. 1204 00:58:53,934 --> 00:58:55,150 Kıyafetlerin odanda hazır. 1205 00:58:55,231 --> 00:58:57,806 Giyeceğim kıyafetleri ben mi seçseydim acaba? 1206 00:58:57,887 --> 00:58:59,509 Hani bir fikrimi alsa mıydınız? 1207 00:58:59,590 --> 00:59:02,939 Aa! Senin sergide nasıl giyineceğin konusunda... 1208 00:59:03,020 --> 00:59:06,254 ...bir fikrin var mı ki? Ben, senin elinden onu alıyorum. Hı? 1209 00:59:06,335 --> 00:59:08,252 İşte bu yüzden, yarından itibaren... 1210 00:59:08,333 --> 00:59:10,884 ...benim istediğim kıyafetleri giyeceksin. Hepsi odanda. 1211 00:59:10,965 --> 00:59:13,423 Teşekkür ederim, çok zahmet etmişsiniz. 1212 00:59:23,039 --> 00:59:26,039 (Hareketli müzik) 1213 00:59:39,900 --> 00:59:41,650 Sağ ol canım. 1214 00:59:42,025 --> 00:59:45,025 (Hareketli müzik) 1215 00:59:50,718 --> 00:59:52,705 Aman abi, ne yaptın? 1216 00:59:53,086 --> 00:59:56,086 (Gerilim müziği) 1217 01:00:01,471 --> 01:00:03,291 Oğlum, neden insan gibi istemiyorsun? 1218 01:00:03,372 --> 01:00:05,512 (Rıza) Söylesen, ben hangi kanalı istiyorsan açardım. 1219 01:00:05,593 --> 01:00:07,536 Bu iyi abi, ben bu diziyi seviyorum. 1220 01:00:10,005 --> 01:00:11,739 (Rıza nefes veriyor) 1221 01:00:12,800 --> 01:00:15,168 Çok korkuyorum. Rıza'nın bu durumu... 1222 01:00:15,249 --> 01:00:17,559 ...fırtınadan önceki sessizlik olmasın? 1223 01:00:17,640 --> 01:00:20,145 Yok anne. Şimdi doktora gitti ya... 1224 01:00:20,226 --> 01:00:23,332 ...sakinleştirici iğne yapmışlar. O yüzden böyle. 1225 01:00:23,413 --> 01:00:25,887 Yoksa parçalamıştı şimdiye Sabri'yi. 1226 01:00:27,754 --> 01:00:29,192 Rıza abi... 1227 01:00:29,355 --> 01:00:32,387 ...pantolon çok sıktı abi. Sende fazla alt eşofman var mı? 1228 01:00:33,864 --> 01:00:36,278 Var tabii oğlum. Sen geç Erkut'un odasına... 1229 01:00:36,359 --> 01:00:38,332 ...ayarlayalım bir şeyler, geç. 1230 01:00:41,128 --> 01:00:42,878 Geliriz biz şimdi. 1231 01:00:45,917 --> 01:00:50,122 Anne, inşallah bu sakinleştiricinin etkisi hemen geçmez. 1232 01:00:50,348 --> 01:00:52,301 Yoksa boğar bunu orada o. 1233 01:00:53,325 --> 01:00:54,770 Boğar, boğar. 1234 01:00:56,081 --> 01:00:59,081 (Hareketli müzik) 1235 01:01:08,574 --> 01:01:10,043 Nasıldı bu? 1236 01:01:13,909 --> 01:01:15,753 Hülya! 1237 01:01:17,630 --> 01:01:19,731 (Samet) Hülya! 1238 01:01:20,558 --> 01:01:22,864 (Samet) Hülya! 1239 01:01:25,660 --> 01:01:29,903 Piyasada beş tane olan bu çanta, artık dört tane. 1240 01:01:29,988 --> 01:01:34,621 Çünkü bir tanesi, benim dünyalar güzeli biricik Hülya'mın. 1241 01:01:36,153 --> 01:01:37,848 (Kokluyor) 1242 01:01:39,527 --> 01:01:42,527 (Gerilim müziği) 1243 01:01:59,973 --> 01:02:03,325 Ne yani Samet, 40 yılın başında... 1244 01:02:03,511 --> 01:02:05,426 ...bana bir tane hediye getirdin diye... 1245 01:02:05,507 --> 01:02:07,106 ...seni affedeceğimi mi sandın? 1246 01:02:07,270 --> 01:02:10,817 Zaten senin görevin bana bu çantayı almak. 1247 01:02:11,394 --> 01:02:13,761 Ben tam bir aydır... 1248 01:02:14,441 --> 01:02:17,321 ...hiç çanta almadım. Bunu biliyor musun? 1249 01:02:17,953 --> 01:02:19,485 Artık biliyorsun. 1250 01:02:20,475 --> 01:02:23,586 Çok fedakârım, çok fazla. 1251 01:02:26,899 --> 01:02:28,118 Hülya. 1252 01:02:28,445 --> 01:02:31,445 (Gerilim müziği) 1253 01:02:47,242 --> 01:02:49,446 -Rıza, Rıza! -Hı? 1254 01:02:49,657 --> 01:02:51,438 -Rıza, uyan bir! -Ana! 1255 01:02:51,923 --> 01:02:54,555 Sen, Ayşe'nin odayı kilitlemiş miydin? 1256 01:02:54,636 --> 01:02:55,751 Yo. 1257 01:02:56,336 --> 01:02:57,672 Sabri girerse? 1258 01:02:57,753 --> 01:02:59,360 Ne yapacak Sabri, hırsızlık mı yapacak? 1259 01:02:59,441 --> 01:03:01,040 Ne hırsızlığı? 1260 01:03:01,266 --> 01:03:04,665 -Kızın, orada eşyaları var ya. -Ee? 1261 01:03:04,929 --> 01:03:07,577 Ne ee'si? Televizyonda duyuyoruz, görüyoruz. 1262 01:03:08,396 --> 01:03:10,200 Ne diyorsun Nazmiye, ne görüyoruz? 1263 01:03:10,646 --> 01:03:15,411 Anlasana işte. Kızın orada yastığı var... 1264 01:03:15,965 --> 01:03:17,957 ...çamaşırı var hani. 1265 01:03:18,622 --> 01:03:21,279 Lan, lan Sabri! 1266 01:03:21,460 --> 01:03:23,544 -Tamam, dur. -Hişt, Sabri! 1267 01:03:24,105 --> 01:03:26,457 Sakinleştiriciler işe yaramadı işte. 1268 01:03:28,254 --> 01:03:30,762 Ulan Sabri, ulan Sabri! 1269 01:03:31,605 --> 01:03:33,927 -Lan! -(Sabri) Abi. 1270 01:03:35,309 --> 01:03:37,114 Buradayım ben. 1271 01:03:38,193 --> 01:03:39,880 Ne yapıyorsun oğlum gece gece tuvalette? 1272 01:03:40,019 --> 01:03:42,246 -Söylenmez abi, ayıp kaçar. -Ne diyorsun oğlum sen? 1273 01:03:42,327 --> 01:03:43,568 Yok abi... 1274 01:03:44,254 --> 01:03:45,966 ...diyeceğim ama kimseye söylemeyeceksin. 1275 01:03:46,047 --> 01:03:47,578 -Oğlum bak! -Abi! 1276 01:03:48,130 --> 01:03:50,130 Ben gece bir tur tuvalete kalkmazsam... 1277 01:03:50,211 --> 01:03:51,615 ...şey olabiliyor abi. 1278 01:03:53,255 --> 01:03:54,810 Şey olabiliyor bazen. 1279 01:03:55,872 --> 01:03:57,232 Yapma be. 1280 01:03:57,419 --> 01:03:59,143 Ben yapmıyorum abi, kendi kaçıyor. 1281 01:03:59,224 --> 01:04:01,529 O kadar doktora gittik. Hepsi psikolojik dedi. 1282 01:04:02,621 --> 01:04:04,013 Vah kardeşim. 1283 01:04:05,174 --> 01:04:07,052 -Hadi neyse, geç yatağına. -Tamam, abi. 1284 01:04:07,133 --> 01:04:09,169 -Ellerini yıkadın mı lan? -Yıkadım abi. 1285 01:04:09,614 --> 01:04:11,818 İyi, hadi geç, yürü. 1286 01:04:13,715 --> 01:04:15,333 Hişt, bana bak. Bir daha olmaz, değil mi? 1287 01:04:15,414 --> 01:04:17,216 Yok abi yok, tamam yaptım bitti işte. 1288 01:04:17,297 --> 01:04:19,591 -Hadi geç bakalım yatağa. -Tamam abi. 1289 01:04:20,431 --> 01:04:22,779 -Kapıyı sen kapatırsın o zaman. -Kapatırım ben. 1290 01:04:22,860 --> 01:04:24,702 -Yattığını göreceğim. -Tamam, hadi iyi geceler. 1291 01:04:24,783 --> 01:04:26,655 (Rıza) Hadi, Allah rahatlık versin. 1292 01:04:27,013 --> 01:04:30,013 (Gerilim müziği) 1293 01:04:48,163 --> 01:04:49,733 Ayşe, hoş geldin. 1294 01:04:51,092 --> 01:04:54,006 -Biraz konuşabilir miyiz seninle? -Zorunda mıyım? 1295 01:04:54,147 --> 01:04:56,624 Senin iyiliğin için aslında. Lütfen, oturur musun? 1296 01:04:56,705 --> 01:04:58,053 (Kerem) Lütfen, gel otur. 1297 01:04:58,592 --> 01:05:02,038 -Allah Allah! Benim iyiliğim için? -Evet. 1298 01:05:05,506 --> 01:05:07,124 Nereden başlayayım? 1299 01:05:08,850 --> 01:05:11,694 Bu benim için aslında ortaokulda başladı. 1300 01:05:11,959 --> 01:05:14,147 O zamanlar basketbol takımının kaptanıyken... 1301 01:05:14,228 --> 01:05:15,491 ...başıma çok gelirdi. 1302 01:05:15,779 --> 01:05:19,155 Bu uzun boylu olup, aklı kısalık durumu mu acaba? 1303 01:05:19,236 --> 01:05:21,085 Ne diyeceğimi çok iyi biliyorsun aslında. 1304 01:05:21,166 --> 01:05:23,150 Nereye geleceğimi çok iyi anladın. 1305 01:05:23,231 --> 01:05:25,163 Kerem, hiçbir şey anlamadım. Ne, ne diyorsun? 1306 01:05:25,259 --> 01:05:28,319 Ayşe, inkâr etme. Uzun vadede daha kötü olur senin için. 1307 01:05:28,400 --> 01:05:30,505 Kerem, hiçbir şeyi inkâr etmedim diyorum. Anlamadım. 1308 01:05:30,586 --> 01:05:32,067 Söyler misin düzgünce, ne? 1309 01:05:32,148 --> 01:05:34,756 Diyorum ki; bana karşı olan duyguların... 1310 01:05:34,837 --> 01:05:36,866 ...benim için yeni bir şey değil. 1311 01:05:37,052 --> 01:05:39,927 Hatta nadir de değil. Hatta o kadar çoklar ki. 1312 01:05:40,008 --> 01:05:42,794 Arkamdan ağlayanları ben bir araya getirsem... 1313 01:05:42,875 --> 01:05:45,448 ...çıkan seslerle desibel rekoru kırarım Ayşe. 1314 01:05:45,529 --> 01:05:46,823 Ben bunu biliyorum. 1315 01:05:47,089 --> 01:05:49,143 Kerem, sana bir şey sorabilir miyim? 1316 01:05:49,224 --> 01:05:50,503 Sor tabii. 1317 01:05:50,584 --> 01:05:52,854 Acaba beyninin çalışmamasına sebep olan... 1318 01:05:52,935 --> 01:05:55,151 ...kötü bir alışkanlığın falan var mıdır? 1319 01:05:55,232 --> 01:05:57,386 Yani eğer böyle bir şey varsa benimle paylaşabilirsin. 1320 01:05:57,467 --> 01:05:59,800 Bana anlatabilirsin. Ben sana destek olurum. 1321 01:05:59,881 --> 01:06:01,620 Hayatta her şeyin bir tedavisi var. 1322 01:06:01,701 --> 01:06:03,393 Kızım, ben senin için konuşuyorum. 1323 01:06:03,573 --> 01:06:05,854 Bana daha fazla âşık olma diyorum. 1324 01:06:06,026 --> 01:06:08,667 Seni üzerim diyorum. Benim tabiatım böyle. 1325 01:06:08,763 --> 01:06:11,260 Bak, sana bir tavsiye. 1326 01:06:11,604 --> 01:06:14,893 Bu bana karşı olan duygularınla, ne kadar erken yüzleşirsen... 1327 01:06:14,974 --> 01:06:18,042 ...o kadar iyi olur. Bana daha fazla bağlanırsan... 1328 01:06:18,152 --> 01:06:20,065 ...çekeceğin acı o kadar büyür. 1329 01:06:20,146 --> 01:06:22,409 Ben bunları çok yaşadım. Dinle beni. 1330 01:06:22,502 --> 01:06:24,456 Ayşe, ben seni düşünüyorum. 1331 01:06:24,792 --> 01:06:26,854 Kerem, nefes alamıyorum. Çok acıyor. 1332 01:06:26,935 --> 01:06:30,432 Ay, kalbim parçalanmış. Paramparça ettin kalbimi Kerem. 1333 01:06:30,513 --> 01:06:33,386 Ay, dayanamıyorum! Zevzek ya! 1334 01:06:33,690 --> 01:06:36,893 Sen kaç gündür, o sahte evliliğin yüzüğünün peşindesin. 1335 01:06:37,103 --> 01:06:39,773 Ceyda'yı kıskanıyorsun, kahveme şap atıyorsun! 1336 01:06:39,854 --> 01:06:41,862 Bir de gelmiş benim yatağımda uyumak için... 1337 01:06:41,943 --> 01:06:43,800 ...sürekli ısrar ediyorsun! 1338 01:06:44,089 --> 01:06:46,034 Kızım ben bu numaraları yemem! 1339 01:06:46,737 --> 01:06:48,143 Sen kiminle dans ediyorsun? 1340 01:06:48,224 --> 01:06:50,198 İnkâr etti. Aa, inkâr! 1341 01:06:50,279 --> 01:06:52,456 İnkâr, sen inkâr et daha! 1342 01:06:53,527 --> 01:06:55,057 Bu da belirti. 1343 01:06:55,667 --> 01:06:57,143 (Kerem) İnkâr ediyor. 1344 01:06:57,502 --> 01:07:00,502 (Hareketli müzik) 1345 01:07:14,635 --> 01:07:17,003 (Kerem) Hişt, uyuyorum daha! 1346 01:07:22,088 --> 01:07:25,784 (Kerem) Of! Ayşe ne yapıyorsun yine, ne yapıyorsun yine? 1347 01:07:25,865 --> 01:07:29,604 -Bir sabah da beni! Oha! Taş! -Efendim? 1348 01:07:30,337 --> 01:07:33,050 Nasıl olmuş, güzel olmuş mu bari? 1349 01:07:35,464 --> 01:07:37,034 Baksana bir. 1350 01:07:37,440 --> 01:07:40,440 (Duygusal müzik) 1351 01:07:46,206 --> 01:07:50,307 (Kerem iç ses) Şimdi olmuş desem, iyice havaya girecek. 1352 01:07:52,893 --> 01:07:54,641 (Kerem iç ses) Resmen benim için giyinmiş. 1353 01:07:54,722 --> 01:07:56,643 (Kerem iç ses) O kadar da konuştum gece. 1354 01:07:57,096 --> 01:07:59,518 (Kerem iç ses) Gün geçtikçe daha da güzelleşiyor. 1355 01:08:05,440 --> 01:08:07,245 O olmuş mu? 1356 01:08:09,463 --> 01:08:11,550 Senin ayakların dolma gibi ya... 1357 01:08:13,649 --> 01:08:15,932 ...bu ayakkabı olmamış. Şiş, şiş durmuş. 1358 01:08:16,013 --> 01:08:17,815 Fışkırmış sanki yanlarından. 1359 01:08:18,003 --> 01:08:20,745 Bir de mini etek mesela, çok iddialı. 1360 01:08:20,826 --> 01:08:22,542 Her bacak tipine uygun değil. 1361 01:08:22,862 --> 01:08:24,979 Nesi var benim bacaklarımın ve tipinin? 1362 01:08:25,067 --> 01:08:27,776 Sadece bacak da değil mesela... 1363 01:08:28,392 --> 01:08:32,042 ...bu renk. Seni çok yaşlı göstermiş. 1364 01:08:32,477 --> 01:08:35,487 O gümüş kemer falan. Olmamış yani hiç. 1365 01:08:35,659 --> 01:08:37,760 Sen zevksizsin, onu şu an anladım. 1366 01:08:37,841 --> 01:08:40,037 Ama ayrıca yeşil yani, bildiğin genç işi bu. 1367 01:08:40,118 --> 01:08:41,674 Sana ayı diyorum da alınıyorsun ama... 1368 01:08:41,755 --> 01:08:44,409 ...sen konuşurken aklımda tek bir fotoğraf karesi var. Ayı! 1369 01:08:44,490 --> 01:08:47,073 Sen ve ayı resmi. İkisi artık iç içe geçmiş. 1370 01:08:51,228 --> 01:08:52,753 Nerede bu? 1371 01:08:53,589 --> 01:08:55,925 -Sen alyansı mı arıyorsun hâlâ? -Evet, arıyorum. 1372 01:08:56,006 --> 01:08:58,281 Gözüne iliştiyse, söylesene. 1373 01:08:58,362 --> 01:09:00,120 Takayım da, içim rahat etsin. 1374 01:09:00,588 --> 01:09:03,721 Yok görmedim de, bu sahte evlilikte bile... 1375 01:09:03,802 --> 01:09:05,495 ...alyans bu kadar önemliyse... 1376 01:09:05,653 --> 01:09:08,982 ...şimdi yanlışlıkla gerçekten evli olsak mesela. 1377 01:09:09,247 --> 01:09:12,450 Sen demek ki yüzüğü parmağına kaynak yaptıracaksın. 1378 01:09:12,763 --> 01:09:15,177 Altını çiziyorum, yanlışlıkla evli olsak. 1379 01:09:15,258 --> 01:09:16,716 Sanki seninle evlenmeye meraklı... 1380 01:09:16,797 --> 01:09:18,216 ...hazır bir Ayşe var burada. 1381 01:09:18,297 --> 01:09:20,224 Ben dün gece yine de endişelerimi... 1382 01:09:20,305 --> 01:09:22,568 ...sana düşündüklerimi söyledim de. 1383 01:09:22,649 --> 01:09:24,650 Ben de dün gece sana duygularımı, hislerimi... 1384 01:09:24,731 --> 01:09:27,049 ...gayet açık bir şekilde ifade ettiğimi düşünüyorum ama. 1385 01:09:27,130 --> 01:09:30,112 Yani geceden sabaha bakıyorum, sen hâlâ kendini beğenmiş... 1386 01:09:30,237 --> 01:09:33,315 ...kibirli, ukela. Yani böyle kendini bilmez bir şekilde... 1387 01:09:33,403 --> 01:09:36,658 ...konuşmaya devam ediyorsun. Sanki bütün kadınlar sana âşık. 1388 01:09:36,739 --> 01:09:38,584 Sana ölüyor. Hepsi senin kapında... 1389 01:09:38,665 --> 01:09:40,839 ...böyle sıra olmuşlar gibi davranıyorsun. 1390 01:09:41,253 --> 01:09:42,761 Ama yazık. 1391 01:09:43,033 --> 01:09:45,894 Neyse gideyim de, daha fazla sinirim bozulmasın. 1392 01:09:55,455 --> 01:09:58,455 (Hareketli müzik) 1393 01:10:09,906 --> 01:10:11,970 Kuzum, al bakayım şunu. 1394 01:10:12,087 --> 01:10:13,555 Kalkmak bilemedi bu oğlan. 1395 01:10:13,636 --> 01:10:16,212 Yok anam, ne kalkması. Horul horul uyuyor. 1396 01:10:16,387 --> 01:10:18,703 Misafirdir ellemeyin, bırakın uyusun. 1397 01:10:19,141 --> 01:10:20,493 Misafir. 1398 01:10:22,149 --> 01:10:24,602 -Günaydın. -Oğlum ne yapıyorsun? 1399 01:10:24,683 --> 01:10:26,641 Sofraya doğru. Bereketi kaçacak. 1400 01:10:27,133 --> 01:10:30,040 (Nazmiye) Sabah şerifleriniz hayırlı olsun Sabri Bey. 1401 01:10:30,121 --> 01:10:31,717 Şıkır şıkır giyinmişsiniz. 1402 01:10:31,798 --> 01:10:33,727 Erkut'un bayramlık kıyafeti onlar. 1403 01:10:33,808 --> 01:10:36,048 Yenge, akşam elbise lazım oldu, ondan giyindim. 1404 01:10:36,129 --> 01:10:37,602 Yakışmış mı? 1405 01:10:37,726 --> 01:10:40,751 Oh, ne âlâ vallahi! Ekmek elden, su gölden. 1406 01:10:40,832 --> 01:10:43,438 -Rahat uyudun inşallah? -Çok rahat uyudum yenge. 1407 01:10:43,533 --> 01:10:45,617 Sanki böyle büyük bir mutluluk yumağı var... 1408 01:10:45,714 --> 01:10:48,266 ...ben böyle ona sarılmışım uyuyorum, yani öyle bir his. 1409 01:10:48,347 --> 01:10:49,837 Pofuduk pofuduk. 1410 01:10:51,040 --> 01:10:54,360 Ama misafir çarşafı detayını da atlamadım. 1411 01:10:54,441 --> 01:10:57,763 İnşallah o misafir çarşafı detayı, bıraktığım gibidir. 1412 01:10:57,844 --> 01:11:00,032 Anne, elbise lazım oldu diyor! 1413 01:11:00,613 --> 01:11:03,954 Oğlum, inşallah gece şeytan şaşırtmadı? 1414 01:11:04,047 --> 01:11:05,683 Şeytan ne yaptırmadı? 1415 01:11:05,784 --> 01:11:09,995 Hani yani evladım, böyle şelale akar ya... 1416 01:11:10,083 --> 01:11:12,261 ...böyle şırıl şırıl dere akar. 1417 01:11:12,342 --> 01:11:17,276 Sen de kendini rüyanda böyle tuvalette sanıp da... 1418 01:11:17,357 --> 01:11:20,253 ...işersin. İşedin mi? 1419 01:11:20,432 --> 01:11:22,636 Aa, altına yapmış Sabri. 1420 01:11:22,776 --> 01:11:26,213 Anne, bırakın şu muhabbeti Allah Allah! 1421 01:11:26,302 --> 01:11:27,720 Gel oğlum, otur sen de yemeğini ye. 1422 01:11:27,801 --> 01:11:30,481 Yok yok, korkmayın zaten. Bir şey olmadı. 1423 01:11:30,602 --> 01:11:32,946 Ben gece kalkıp yaptım. Rıza abimle de karşılaştık. 1424 01:11:33,027 --> 01:11:36,470 -Ha abim? -Aferin sana, aferin oğluma. 1425 01:11:38,414 --> 01:11:40,813 Yenge, bana kulplu cam bardak varsa... 1426 01:11:40,894 --> 01:11:41,985 ...onda koyar mısın çayı? 1427 01:11:42,066 --> 01:11:44,407 Ben bunu içemiyorum yani, tutamıyorum ben bunu. 1428 01:11:44,836 --> 01:11:46,626 Bir de benimkinin üçte biri soğuk su zaten. 1429 01:11:46,728 --> 01:11:48,673 Paşa çayı yani. Ha abim? 1430 01:11:53,220 --> 01:11:56,360 Yenge, bir de bir kaşarlı omlet yapar mısın bana? 1431 01:11:56,441 --> 01:11:59,220 Ben bunu da yiyebiliyorum da, alışkanlık o yani benim. 1432 01:11:59,375 --> 01:12:00,845 Bir şey yok. Küp küp doğra, at yani. 1433 01:12:00,926 --> 01:12:02,321 -Rendelemekle uğraşma hiç. -Hı? 1434 01:12:02,402 --> 01:12:04,134 Ha, gecikir yoksa. 1435 01:12:04,407 --> 01:12:07,993 Bence saklan. Yoksa seni küp küp doğrayıp, atacak bu. 1436 01:12:12,938 --> 01:12:14,672 O zaman şey yapalım. 1437 01:12:15,117 --> 01:12:18,056 -Ben gidip yapayım onu. -Yani. 1438 01:12:19,687 --> 01:12:22,454 Bardağı da alırım zaten giderken. 1439 01:12:22,742 --> 01:12:25,742 (Gerilim müziği) 1440 01:12:32,975 --> 01:12:34,397 Rıza, şunu şu evden gönder! 1441 01:12:34,485 --> 01:12:36,163 Vallahi bak elimden bir kaza çıkacak! 1442 01:12:36,244 --> 01:12:37,812 Tamam, halledeceğim ben. 1443 01:12:38,319 --> 01:12:39,514 Üf! 1444 01:12:41,304 --> 01:12:44,304 (Hareketli müzik) 1445 01:12:53,648 --> 01:12:56,117 Abi, Uğur yoldaymış. Birazdan gelir. 1446 01:12:56,530 --> 01:12:58,851 Vay Ayşe, çok şıksın. 1447 01:12:59,383 --> 01:13:02,633 Teşekkür ederim. Bazılarına beğendiremedik ama. 1448 01:13:03,295 --> 01:13:04,974 Hadi, bizim çok işimiz var daha. 1449 01:13:05,055 --> 01:13:07,179 Benim de işim var zaten, işimin başına gideceğim. 1450 01:13:07,274 --> 01:13:09,133 Volkan, aklımdayken sana söyleyeyim. 1451 01:13:09,214 --> 01:13:11,414 Ne olur yüzüğümü bulun. Yüzüğümü isterim. 1452 01:13:11,495 --> 01:13:13,398 Herkese sorun. Sorun, soruşturun... 1453 01:13:13,479 --> 01:13:15,633 ...benim yüzüğüm nerede? Yüzüğümü isterim ya yüzük! 1454 01:13:15,714 --> 01:13:17,195 (Volkan) Tamam. 1455 01:13:17,693 --> 01:13:20,453 Alyans 'forever'. Kuyumcu reklamı gibi geziyor. 1456 01:13:20,534 --> 01:13:22,125 Sen ne öyle yakışmış falan diyorsun? 1457 01:13:22,206 --> 01:13:24,492 -Kızı iyice şımartıyorsun. -Pardon abi. 1458 01:13:24,573 --> 01:13:26,797 Böyle giyinmeler falan, seni şey yapmak için. Değil mi? 1459 01:13:26,878 --> 01:13:29,914 Yani. Neyse boş ver onları, hadi gel hadi. 1460 01:13:30,257 --> 01:13:33,257 (Gerilim müziği) 1461 01:13:41,891 --> 01:13:43,445 Günaydın. 1462 01:13:44,008 --> 01:13:45,969 Ne güzel olmuşsun. 1463 01:13:47,615 --> 01:13:49,593 Ama böyle nasıl verimli olacağız ki biz? 1464 01:13:49,725 --> 01:13:51,875 Goncacığım, benim seninle verimli olmam için... 1465 01:13:51,956 --> 01:13:53,598 ...iş yapmamız gerekiyor. İş dışında, ben seninle... 1466 01:13:53,679 --> 01:13:55,614 ...muhatap olamam. -Hı. 1467 01:13:56,532 --> 01:13:59,284 Tamam, işle ilgili bir soru sorayım o zaman. 1468 01:13:59,735 --> 01:14:03,096 Bu Volkan'ın ailesi de zengin mi, yoksa tek kazancı burası mı? 1469 01:14:03,222 --> 01:14:04,971 Yok artık ya! 1470 01:14:05,197 --> 01:14:07,182 Yapacak bir şey yok o zaman. 1471 01:14:07,526 --> 01:14:09,495 Ben de Samet'in yuvasını dağıtırım. 1472 01:14:09,576 --> 01:14:12,831 Bana bak Gonca, Samet abiden uzak duracaksın! 1473 01:14:15,025 --> 01:14:16,921 Samet'i neye benzetiyorum. Biliyor musun? 1474 01:14:17,002 --> 01:14:19,956 -Bilmek istemiyorum. -Egzotik bir meyveye. 1475 01:14:20,414 --> 01:14:23,221 Böyle tadını çok merak edersin. Dayanamazsın yersin. 1476 01:14:23,706 --> 01:14:25,291 Ama tadı hiç sandığın gibi değildir. 1477 01:14:25,372 --> 01:14:26,776 Hatta çok kötüdür. 1478 01:14:27,907 --> 01:14:30,697 (Gonca) Ama dayanamıyorum, tadına bakacağım. 1479 01:14:31,002 --> 01:14:34,002 (Gerilim müziği) 1480 01:14:39,797 --> 01:14:41,242 -Goncacığım. -Hı? 1481 01:14:41,370 --> 01:14:42,877 Samet abiye yaklaşırsan... 1482 01:14:42,957 --> 01:14:45,198 ...ona böyle gerzekçe şeyler yaparsan... 1483 01:14:45,279 --> 01:14:49,018 ...kafasını karıştırırsan, seni bu sefer gerçekten döverim! 1484 01:14:49,402 --> 01:14:52,402 (Gerilim müziği) 1485 01:14:58,086 --> 01:15:01,204 Hoş geldiniz. Kerem Bey geldi, sizi bekliyor. 1486 01:15:01,773 --> 01:15:03,234 -Öyle mi? -Evet. 1487 01:15:03,852 --> 01:15:05,750 -Gidelim o zaman. -Gidelim. 1488 01:15:12,923 --> 01:15:15,923 (Hareketli müzik) 1489 01:15:18,383 --> 01:15:20,313 Hadi abi, hızlanalım biraz. 1490 01:15:20,657 --> 01:15:23,657 (Hareketli müzik) 1491 01:15:29,728 --> 01:15:31,329 Gel gel, biz de hazırlıklara başladık. 1492 01:15:31,410 --> 01:15:34,086 Bırak şimdi hazırlığı falan, acil konuşmamız lazım. 1493 01:15:34,175 --> 01:15:37,079 Hah abi, ikinci parti için hazırız. 1494 01:15:37,281 --> 01:15:39,593 -O kız burada. -Hangi kız? 1495 01:15:40,125 --> 01:15:42,844 Bunun bir tane zor kızı var da işte. 1496 01:15:43,165 --> 01:15:45,579 Ondan bahsediyor. Ne ballı adamsın sen. 1497 01:15:45,660 --> 01:15:46,844 Aynen. 1498 01:15:46,969 --> 01:15:49,915 Kızı sizin şirkette çalışıyormuş. Kahvecide falan çalışmıyor. 1499 01:15:50,671 --> 01:15:53,039 Güzel. Kız burada çalışıyor... 1500 01:15:53,143 --> 01:15:55,594 ...ve ben onu kaçırıyorum. Yok, o kadrolu değildir. 1501 01:15:56,046 --> 01:15:57,578 (Volkan) Mankenlerden falan olmasın? 1502 01:15:57,659 --> 01:16:00,027 İki gündür dolaşıyorlar, çekim için falan. 1503 01:16:02,003 --> 01:16:03,863 (Deklanşör sesleri) 1504 01:16:05,534 --> 01:16:07,402 İşte, o. 1505 01:16:12,425 --> 01:16:14,073 Yok artık! 1506 01:16:14,846 --> 01:16:17,831 O benim karım lan! Ayşe o, Ayşe! 1507 01:16:17,912 --> 01:16:19,964 Yok abi değildir. İyice bir baksaydın. 1508 01:16:20,045 --> 01:16:21,472 Ne demek değildir? Karımı benden... 1509 01:16:21,560 --> 01:16:23,425 ...daha iyi mi bileceksin? -Parmağında alyans yoktu. Ben-- 1510 01:16:23,506 --> 01:16:26,269 Tamam tamam, tamam tamam Abi şey yapalım... 1511 01:16:26,350 --> 01:16:28,409 ...biz gidelim, ben hallederim abi. -Harbiden özür dilerim. 1512 01:16:28,490 --> 01:16:31,573 (Volkan) Gel gel, gel. Burası olmaz. 1513 01:16:32,386 --> 01:16:33,711 (Uğur) Abi, ben nereden bilebilirdim? 1514 01:16:33,792 --> 01:16:35,683 (Volkan) Aman abi aman. 1515 01:16:36,005 --> 01:16:39,005 (Hareketli müzik) 1516 01:16:58,903 --> 01:17:00,262 Öf! 1517 01:17:01,651 --> 01:17:03,410 Yemek hazır mı Nermin? 1518 01:17:04,324 --> 01:17:05,606 Ne yemeği Kadir? 1519 01:17:05,737 --> 01:17:08,566 Oğlumuz kurdun, çakalın sofrasında. 1520 01:17:08,654 --> 01:17:11,106 Senin gözün hâlâ yemek mi görüyor? 1521 01:17:11,231 --> 01:17:14,247 -Açım. Ne yapayım Nermin? -Zıkkım ye Kadir! 1522 01:17:16,699 --> 01:17:18,067 Oğlum, eve gelene kadar... 1523 01:17:18,148 --> 01:17:20,536 ...elimi bile kıpırdatmayacağım. Haberin olsun! 1524 01:17:21,887 --> 01:17:23,989 Sen ne rahat adamsın be! 1525 01:17:24,551 --> 01:17:27,754 Gidip, evladını getireceğin yerde, keyif peşindesin! 1526 01:17:27,855 --> 01:17:30,996 Vallahi kusura bakma. Sabri eve gelse de, almam zaten. 1527 01:17:31,207 --> 01:17:34,739 Ya o kızla evlenecek ya da bu kapıdan içeri adımını atamaz! 1528 01:17:34,989 --> 01:17:37,208 Zaten evlenince, ayrı ev tutacağım onlara. 1529 01:17:37,316 --> 01:17:40,176 Bu evlat beni sinir sahibi yapmış, onu fark ettim. 1530 01:17:40,257 --> 01:17:43,551 Ama var ya dünden beri de kuş gibi hafifledim. 1531 01:17:43,636 --> 01:17:45,192 Sen ne diyorsun Kadir? 1532 01:17:45,278 --> 01:17:47,419 Dünya varmış diyorum hanım. Ne diyeceğim? 1533 01:17:47,500 --> 01:17:51,364 Bıktım vallahi. Allah aşkına bir gün yüzü gördük mü biz? 1534 01:17:51,445 --> 01:17:54,051 Dışarıdan bir insan çağırsam, beslesem... 1535 01:17:54,132 --> 01:17:57,007 ...bundan daha çok hayrı dokunur canım. Allah Allah! 1536 01:17:57,975 --> 01:18:02,512 Yazıklar olsun sana! Evladımız o bizim evladımız! 1537 01:18:03,451 --> 01:18:05,582 Evlat olsa sevilmez derler ya hani... 1538 01:18:05,663 --> 01:18:08,863 ...hah işte bu laf, tam da bizim Sabri için söylenmiş. 1539 01:18:08,944 --> 01:18:12,332 Evladın olsa, eldivenle seversin. O tip bir şey yani. 1540 01:18:12,629 --> 01:18:14,864 Sen şimdi bırak Sabri'yi de... 1541 01:18:15,401 --> 01:18:18,636 ...diyorum ki Nermin, biz yenisini mi yapsak ha? 1542 01:18:19,676 --> 01:18:21,486 Nasıl olsa bu Sabri olmadı. 1543 01:18:21,567 --> 01:18:23,012 Yanlış bir şey yaptık. 1544 01:18:23,239 --> 01:18:25,965 Yenisini, daha doğru düzgününü yapalım mı? 1545 01:18:26,046 --> 01:18:28,145 -Ha, ne dersin? -Hoşt! 1546 01:18:28,597 --> 01:18:33,152 Hoşt! Bu yaştan sonra delirdin mi sen be adam? 1547 01:18:33,535 --> 01:18:36,535 (Hareketli müzik) 1548 01:18:46,270 --> 01:18:47,817 Ne dedi sana? 1549 01:18:48,215 --> 01:18:50,465 Tam olarak hatırlamıyorum işte. Dedi bir şeyler. 1550 01:18:50,546 --> 01:18:51,707 Sen ne dedin peki? 1551 01:18:51,950 --> 01:18:54,129 Sen ne yapıyorsun orada, ne arıyorsun? 1552 01:18:54,621 --> 01:18:57,762 Kaybettiğin gururumu arıyorum. Sayende ayaklar altına alındı. 1553 01:18:58,331 --> 01:19:00,082 Vallahi buldum vallahi. 1554 01:19:00,434 --> 01:19:03,434 (Gerilim müziği) 1555 01:19:09,105 --> 01:19:11,465 Flörtleşecek başka adam bulamadın mı sen? 1556 01:19:11,553 --> 01:19:15,081 O benim arkadaşımdı, arkadaşımdı evet arkadaşımdı. 1557 01:19:15,162 --> 01:19:16,321 Saçma sapan konuşma! 1558 01:19:16,402 --> 01:19:17,956 Kimseyle flörtleştiğim falan yok benim! 1559 01:19:18,037 --> 01:19:19,809 Ayrıca nereden bileyim arkadaşın olduğunu? 1560 01:19:19,890 --> 01:19:22,113 Konuşmayacaksın kimseyle, bu kadar basit. 1561 01:19:22,253 --> 01:19:24,914 (Kerem) Önüne gelen herkesle, konuşma falan yok artık. 1562 01:19:24,995 --> 01:19:27,235 Ayrıca ne öyle asansör önü, liseliler gibi... 1563 01:19:27,316 --> 01:19:28,837 ...flörtleşme falan böyle laflama? 1564 01:19:28,918 --> 01:19:30,735 Bunu bana sen söylüyorsun. Bunu bana... 1565 01:19:30,816 --> 01:19:33,181 ...önüne gelen kızın arkasından bir, üç, beş diye sayan... 1566 01:19:33,262 --> 01:19:35,196 ...Kerem Efendi mi söylüyor bunları bana? 1567 01:19:35,292 --> 01:19:36,868 Evet, ben söylüyorum. 1568 01:19:36,949 --> 01:19:40,071 Bundan sonra da, herkese öyle mavi boncuk falan dağıtmak yok. 1569 01:19:40,164 --> 01:19:41,314 Hatta kimse yok! 1570 01:19:41,395 --> 01:19:43,621 Sen bana emir veremezsin ve saçma sapan konuşma! 1571 01:19:43,702 --> 01:19:46,768 Ne boncuğu? Ayrıca sana ne? 1572 01:19:46,849 --> 01:19:49,398 Ben istediğimle konuşurum, istediğimle konuşmam. 1573 01:19:49,486 --> 01:19:51,150 Konuşacak birini bulamadım mı şey yaparım. 1574 01:19:51,231 --> 01:19:53,242 Yoldan birini çeviririm. Böyle merdivenlerde... 1575 01:19:53,323 --> 01:19:55,578 ...asansörün orada kimse yok mu, gel derim gel gel. 1576 01:19:55,659 --> 01:19:56,989 Sizinle konuşmak istiyorum derim. 1577 01:19:57,070 --> 01:19:59,296 -Dilin pabuç kadar oldu! -Oldu tabii. 1578 01:19:59,377 --> 01:20:01,093 -Abi, iş tamam. -Hah. 1579 01:20:01,648 --> 01:20:04,031 Hallettim işi, Uğur gidiyor. Yalnız çocuk bayağı üzgün. 1580 01:20:04,112 --> 01:20:06,218 -Gelip, bir özür dilesin mi? -Yemişim onun özrünü! 1581 01:20:06,299 --> 01:20:08,117 Nereye giderse gitsin! Bundan sonra da... 1582 01:20:08,198 --> 01:20:10,226 ...böyle heriflerle sen ilgileniyorsun. Tamam mı? 1583 01:20:10,307 --> 01:20:12,593 -Ben uğraşmak istemiyorum. -Tamam. O zaman ben... 1584 01:20:12,874 --> 01:20:14,640 ...Uğur'u uğurlayayım. 1585 01:20:17,209 --> 01:20:19,687 Ne oldu hayırdır, komik mi geliyor sana bu olanlar? 1586 01:20:20,092 --> 01:20:22,740 Yani sen şu an bana komik geliyorsun. 1587 01:20:22,821 --> 01:20:25,109 Ayrıca şey yapacağız. Eve giderken, annen bana... 1588 01:20:25,197 --> 01:20:26,539 ...bir tur daha kıyafet almış. 1589 01:20:26,620 --> 01:20:29,820 Mağazadan ben o kıyafetleri alacağım, o poşetleri alacağım. 1590 01:20:29,920 --> 01:20:31,781 Eve öyle geçeceğiz. 1591 01:20:35,538 --> 01:20:37,054 Yüzük arıyordun sen, ne oldu? 1592 01:20:37,135 --> 01:20:39,726 Bak, şuralara bakmamışsındır. Oralara da bak. 1593 01:20:47,546 --> 01:20:50,046 -Anne, düzgün diziyor musun? -Diziyorum, diziyorum kızım. 1594 01:20:50,127 --> 01:20:51,781 O afili kutuları üste koy üste. 1595 01:20:51,890 --> 01:20:54,390 Tamam, tamam da ya böyle... 1596 01:20:54,640 --> 01:20:58,031 ...ne bileyim bu yaştan sonra bir tuhaf olmadı mı böyle? 1597 01:20:58,119 --> 01:21:00,421 Anneciğim, kim görecek bizi? Evdeyiz zaten. 1598 01:21:00,502 --> 01:21:02,476 Ayrıca gelenler de komşular. Bir şey olmaz. 1599 01:21:02,565 --> 01:21:04,889 Yani ama kızım, dünyanın bin bir türlü hâli var. 1600 01:21:04,970 --> 01:21:07,031 (Melahat) Bir şey olacak diye ödüm patlıyor. 1601 01:21:07,390 --> 01:21:10,578 Neyse, sen düdüklüye yemeği koydun. Altını açtın mı? 1602 01:21:10,659 --> 01:21:12,218 Koydum koydum, unutmadım. Merak etme. 1603 01:21:12,299 --> 01:21:13,789 İyi, hadi. (Kapı vuruluyor) 1604 01:21:13,905 --> 01:21:16,390 Ay geldiler, vallahi geldiler! 1605 01:21:16,859 --> 01:21:18,570 Dur, dur dur! 1606 01:21:21,640 --> 01:21:25,070 -Hoş geldiniz. -Hoş geldiniz. 1607 01:21:25,151 --> 01:21:29,351 Melahat, kız tanıyamadım seni vallahi. 1608 01:21:31,077 --> 01:21:34,289 Kız Nazmiye, 18'lik kız gibi olmuşsun vallahi. 1609 01:21:34,370 --> 01:21:36,882 İşte bu, senin henüz keşfedilmemiş güzelliğin... 1610 01:21:36,963 --> 01:21:38,523 ...boncuk gözlüm, geç içeri. 1611 01:21:38,604 --> 01:21:39,773 -Hoş geldin. -Hoş bulduk. 1612 01:21:39,854 --> 01:21:41,437 (Melahat) Geç, geç. 1613 01:21:41,841 --> 01:21:44,929 (Melahat) Hadi gel, hadi geçin bakalım geçin geçin. 1614 01:21:45,179 --> 01:21:47,023 Yok, kimse yok. 1615 01:21:50,015 --> 01:21:53,656 -Hazır mısın? -Ben şimdi stres oldum azıcık. 1616 01:21:53,737 --> 01:21:56,906 -Isınayım. Önden sen gir. -Tamam. Hadi geç. 1617 01:21:57,202 --> 01:21:58,981 Tekrar hoş geldiniz komşular. 1618 01:21:59,062 --> 01:22:00,703 (Hep bir ağızdan) Hoş bulduk, hoş bulduk. 1619 01:22:00,784 --> 01:22:02,136 Bunlar ne böyle kız? 1620 01:22:02,468 --> 01:22:06,867 İşte bunlar, bu mütevazı güzelliğin sırrı. 1621 01:22:06,948 --> 01:22:10,257 Bu sır saklanmamalı. Ben saklamam dedim. 1622 01:22:10,338 --> 01:22:12,312 Benim mahallemin bacıları... 1623 01:22:12,393 --> 01:22:15,245 ...neden birer Afrodit gibi gezmesin dedim. 1624 01:22:15,326 --> 01:22:19,898 Evet, ben gelini gördüm. Sürmüş, sürüştürmüş. 1625 01:22:19,979 --> 01:22:22,562 (Melahat) Ay ne kadar güzel. Ben bir şaşırdım. 1626 01:22:22,643 --> 01:22:26,656 Dedim ki; bu Aşk-ı Memnu'daki Bihter'e benzemiş. 1627 01:22:26,737 --> 01:22:29,164 (Melahat) Biliyorsunuz, artık aklım başıma geldi. 1628 01:22:29,245 --> 01:22:31,523 Bilincimle söylüyorum yani bütün bunları. 1629 01:22:31,604 --> 01:22:34,289 Olmaz dedim. Ben dedim bunun sırrını bir alayım... 1630 01:22:34,370 --> 01:22:36,523 ...sen bunu bana bir yap, bir kendim göreyim dedim. 1631 01:22:36,604 --> 01:22:38,570 Yaptı, böyle oldum. 1632 01:22:38,890 --> 01:22:40,257 Çok güzel olmuş. 1633 01:22:40,820 --> 01:22:43,804 (Nazmiye) Hizmetin alası ayağınıza geldi hanımlar. 1634 01:22:43,885 --> 01:22:45,695 Bakın şimdi, bir saniye. 1635 01:22:46,989 --> 01:22:49,715 'Kalesi' rujumuz. Şimdi. 1636 01:22:51,631 --> 01:22:52,809 -Nasıl? -Çok güzel. 1637 01:22:52,890 --> 01:22:54,668 -(Nazmiye) Fark etti değil mi? -Harika. 1638 01:22:54,749 --> 01:22:56,786 Sadece 20 TL'ye... 1639 01:22:56,867 --> 01:22:58,871 ...kocanızın o rüyasında gördüğü aktrislerden... 1640 01:22:58,952 --> 01:23:00,309 ...daha güzel olacaksınız. 1641 01:23:00,390 --> 01:23:02,950 Kız iyi diyorsun da, nerede kullanacağız bunu? 1642 01:23:03,031 --> 01:23:04,676 Anca düğünden düğüne. 1643 01:23:04,757 --> 01:23:07,058 Ah bacım, bu önyargı. 1644 01:23:07,146 --> 01:23:10,168 Yırtın bunu yırtın, parçalayın atın! 1645 01:23:10,249 --> 01:23:13,137 Malzemeleri alın, güzelce makyajınızı yapın. 1646 01:23:13,218 --> 01:23:15,371 Kocalarınız işten gelince, her akşam... 1647 01:23:15,452 --> 01:23:17,309 ...kapıda onları böyle karşılayın. 1648 01:23:17,390 --> 01:23:19,246 Kocayı gördüğümüz mü var? 1649 01:23:19,327 --> 01:23:22,231 Boynu altında kalasıca, doğru kahveye gidiyor. 1650 01:23:22,312 --> 01:23:23,879 Abla, eve hiç mi gelmiyor bu adam? 1651 01:23:23,960 --> 01:23:25,317 Gelse ne olacak? 1652 01:23:25,590 --> 01:23:27,621 Ablacığım bak şimdi, ben ne diyorum? 1653 01:23:27,824 --> 01:23:31,137 Şu maksi kokuşmuş eteklerinizi bir atın. Tamam mı? 1654 01:23:31,410 --> 01:23:34,269 Saçınızı başınızı bir yapın. 'Kalesi'yle de makyajınızı... 1655 01:23:34,350 --> 01:23:37,599 ...şöyle güzelce bir yapın. O zaman bakın görürsünüz... 1656 01:23:37,680 --> 01:23:40,489 ...adam kahveye mi gidiyor, eve mi geliyor? 1657 01:23:42,809 --> 01:23:45,220 'Kalesi'yle sen... 1658 01:23:45,485 --> 01:23:49,126 ...sen, sen ve sen. hepiniz güzelleşin. 1659 01:23:49,680 --> 01:23:52,571 -Ay, mis gibi de kokuyor. -Al kız al. 1660 01:23:52,876 --> 01:23:54,735 Haşmet için sürünürsün. 1661 01:23:54,847 --> 01:23:57,251 Her gece, taze fasulye kok kok. 1662 01:23:57,332 --> 01:23:58,743 Nereye kadar değil mi? 1663 01:23:59,097 --> 01:24:02,107 -Ay! Pazar parası bu alamam. -Al, al. 1664 01:24:02,188 --> 01:24:05,049 Doğru söylüyor. Ay sonu be Melahat abla. 1665 01:24:05,185 --> 01:24:07,676 Yazarız, aşk olsun. Ne olacak? 1666 01:24:07,757 --> 01:24:11,909 Sizin cakanızdan böyle afili afili dolaşmanızdan daha mı önemli? 1667 01:24:11,990 --> 01:24:14,623 Maksat ekonomi canlansın yani bir şey yok. 1668 01:24:14,704 --> 01:24:15,704 Tabii, tabii. 1669 01:24:15,785 --> 01:24:18,750 -Yazarsan senin rujundan alırım vallahi. -(Nazmiye) Yazarım ayol, yazarım. 1670 01:24:18,831 --> 01:24:21,283 Sadece ruj mu? Hadi bakın, bakın hepsine bakın. 1671 01:24:21,365 --> 01:24:22,365 (Buhar üflüyor) 1672 01:24:22,446 --> 01:24:24,846 (Nazmiye) Bunun adı 'glitter' tamam mı? Gel. 1673 01:24:34,413 --> 01:24:36,277 Ben hemen poşetleri alıp geliyorum. 1674 01:24:36,979 --> 01:24:37,979 (Kapı açıldı) 1675 01:24:43,181 --> 01:24:45,696 (Telefon çalıyor) 1676 01:24:48,738 --> 01:24:49,905 Efendim abi? 1677 01:24:50,863 --> 01:24:52,730 Yoldayım geliyorum. Ne oldu? 1678 01:24:53,221 --> 01:24:54,421 Daha mı kötü oldu? 1679 01:24:54,502 --> 01:24:57,666 Tamam sen merak etme, biz konuşuruz hallederiz. 1680 01:25:02,687 --> 01:25:05,474 Bu ne ya? Var ya bu aldığımız kıyafetlerle... 1681 01:25:05,555 --> 01:25:08,077 ...bütün mahalle giyinir, bütün mahalle bütün kış-- 1682 01:25:08,759 --> 01:25:10,796 -Yardım edeyim hanımefendi. -(Ayşe) Yok, hiç gerek yok. 1683 01:25:10,877 --> 01:25:12,218 (Ayşe) Arabam zaten şurada. 1684 01:25:12,299 --> 01:25:13,742 -Yok, siz verin onu bana. -(Erkek) Şunları da alayım. 1685 01:25:13,823 --> 01:25:15,156 Ne oluyor lan orada? 1686 01:25:18,315 --> 01:25:21,488 (Ayşe) Yok, gerçekten çok teşekkür ederim. Verin siz bana. 1687 01:25:21,569 --> 01:25:23,342 Hayırdır birader, ne oluyor burada? 1688 01:25:24,192 --> 01:25:26,487 -Yardım ediyordum. -Kerem arkadaş yardım ediyordu. 1689 01:25:26,568 --> 01:25:29,174 Başlatma yardımını, bilirim ben o yardımı! Bırak, bırak onu! 1690 01:25:30,912 --> 01:25:33,444 Bak hanımefendi var orada. Git ona yardım et sen. 1691 01:25:36,286 --> 01:25:37,486 Yürü kız sen de! 1692 01:25:38,310 --> 01:25:39,786 Kusura bakmayın. 1693 01:25:40,569 --> 01:25:43,841 Keremciğim! Biraz kibar ol. 1694 01:25:43,922 --> 01:25:46,217 Güzelim çocuğa ne biçim davranıyorsun! 1695 01:25:46,531 --> 01:25:48,531 (Hareketli müzik) 1696 01:25:52,060 --> 01:25:53,184 Kız çok güzel oldu. 1697 01:25:53,265 --> 01:25:54,825 Ben bir tane göz kalemini aldım. 1698 01:25:54,906 --> 01:25:57,235 Sen de rimel al, ortaklaşa kullanırız. 1699 01:25:57,316 --> 01:25:58,849 Kız kullanırız vallahi. 1700 01:25:59,181 --> 01:26:01,427 Bir şey diyeceğim, hepiniz katıl... 1701 01:26:01,654 --> 01:26:04,721 Daha canlı değil mi cildi, daha parlamadı mı? 1702 01:26:04,802 --> 01:26:07,202 (Nazmiye) Bir böyle güzelleşmedi mi? Maşallah. 1703 01:26:07,283 --> 01:26:09,717 Bak bir de bu ruju alacaksın ablacığım, tamam mı? 1704 01:26:09,798 --> 01:26:10,798 Tamam. 1705 01:26:10,879 --> 01:26:13,782 Rahmetli Michael Jackson'ın bir bacısı vardı böyle çıtı pıtı bir şey. 1706 01:26:13,863 --> 01:26:17,230 Onun kopyası olarak çıkıverirsin buradan hemen maşallah! 1707 01:26:17,311 --> 01:26:18,311 Maşallah. 1708 01:26:18,862 --> 01:26:21,321 Melahat ben de bu kokuyu alacağım anacığım. 1709 01:26:21,402 --> 01:26:22,804 On lirasını peşin vereyim. 1710 01:26:22,885 --> 01:26:25,664 Geri kalanını da pazar paralarından arttırır arttırır öderim. 1711 01:26:25,745 --> 01:26:27,472 (Melahat) Ver, ver. Ama bana bak ama... 1712 01:26:27,553 --> 01:26:29,782 ...bunu bitirmeden, başka bir tane yazmam. 1713 01:26:30,534 --> 01:26:33,124 -(Kadın) Bana da Nazmiye'nin rujunu yaz. -(Melahat) Yazayım. 1714 01:26:33,205 --> 01:26:35,467 Bak bu ruj, senin ahiretlik bacın olacak. 1715 01:26:35,548 --> 01:26:39,137 Yanından ayırmayacaksın. Buraya yazıyorum bak, buraya yazdım. 1716 01:26:39,218 --> 01:26:41,279 Melahat abla, ben bu kalemi aldım. 1717 01:26:41,360 --> 01:26:43,771 Bir de şunu da alacağım, sonra vereceğim ama parasını. 1718 01:26:43,852 --> 01:26:45,963 Bakayım o kaleme. 1719 01:26:47,033 --> 01:26:48,888 Tamam. Yazıyorum. 1720 01:26:51,214 --> 01:26:53,539 Nazmiye kız, güzel oldum mu doğru söyle. 1721 01:26:53,633 --> 01:26:56,034 Aşk olsun ablam, güzel... 1722 01:26:56,115 --> 01:26:58,248 Gelin, gelin yakından bir bakın. 1723 01:26:58,329 --> 01:27:00,263 Hepiniz böyle güzel olabilirsiniz. 1724 01:27:00,344 --> 01:27:02,232 (Nazmiye) Maşallah elemtere fiş kem gözlere şiş-- 1725 01:27:02,313 --> 01:27:03,313 (Patlama sesi) 1726 01:27:03,394 --> 01:27:05,406 (Çığlık atıyorlar) 1727 01:27:06,423 --> 01:27:08,253 (Nazmiye) Ne oluyor, ne oluyor? 1728 01:27:08,637 --> 01:27:11,637 (Çığlık atıyorlar) (Hareketli müzik) 1729 01:27:11,850 --> 01:27:12,850 (Nazmiye) Anne! 1730 01:27:14,091 --> 01:27:15,358 (Melahat) Çık, çık! 1731 01:27:15,439 --> 01:27:16,979 (Çığlık atıyorlar) 1732 01:27:18,184 --> 01:27:19,494 (Uzaktan gelen patlama sesi) 1733 01:27:19,580 --> 01:27:21,524 Hayırdır inşallah. Bir şey patladı ha. 1734 01:27:21,605 --> 01:27:23,989 Abi tekerlek gibi de değil. Bomba mı patladı acaba? 1735 01:27:24,070 --> 01:27:26,049 Ne bombası oğlum? Egzoz falandır. 1736 01:27:27,037 --> 01:27:28,503 Balon da olabilir abi. 1737 01:27:29,022 --> 01:27:30,022 Balon mu? 1738 01:27:32,299 --> 01:27:33,451 O neydi komşum? 1739 01:27:33,532 --> 01:27:35,132 Ay, çok korktuk vallahi. 1740 01:27:35,213 --> 01:27:37,581 -Duymuyorum, duymuyorum seni. -Duymuyor musun? 1741 01:27:37,821 --> 01:27:40,164 Anne anahtar içeride kaldı ya! 1742 01:27:41,329 --> 01:27:42,329 Of! 1743 01:27:42,430 --> 01:27:44,030 Beynimin içinde patladı. 1744 01:27:44,957 --> 01:27:45,957 Ay, ay! 1745 01:27:47,553 --> 01:27:48,953 (Kadın) Sesten oldu demek ki. 1746 01:27:49,034 --> 01:27:50,701 Çocuklar gelin bir gelin. 1747 01:27:51,460 --> 01:27:53,404 Anahtar içeride kaldı, şuna bir bakın. 1748 01:27:53,485 --> 01:27:54,874 Yenge kapıyı kıralım mı? 1749 01:27:54,955 --> 01:27:57,071 Saçmalama! Kapı parası mı ödeyeceğim bir de? 1750 01:27:57,152 --> 01:28:00,396 Hadi şuna bir bakın, halledersiniz siz. Yavaş, sakin. 1751 01:28:00,545 --> 01:28:04,041 Anne, korkma anneciğim düdüklü patladı sadece. Bir şey yok. 1752 01:28:04,122 --> 01:28:07,419 Hadi gel biz bahçeye çıkalım da hava al sen. Gel. 1753 01:28:10,864 --> 01:28:13,018 (Nazmiye) Kız kolonyayı ver canım müşterim. 1754 01:28:16,861 --> 01:28:19,247 Anne dur, anne! Gel, otur. 1755 01:28:19,532 --> 01:28:20,532 Gel. 1756 01:28:22,570 --> 01:28:23,827 Aç elini. 1757 01:28:25,624 --> 01:28:26,902 (Kadın) Kız ödümüz patladı. 1758 01:28:26,983 --> 01:28:29,116 Aha, bomba imha ekibi de geldi. 1759 01:28:30,046 --> 01:28:31,496 (Erkek) Nazmiye abla kapı açıldı. 1760 01:28:31,577 --> 01:28:32,779 Tamam, sağ ol. 1761 01:28:32,860 --> 01:28:34,161 Nazmiye ne oldu? 1762 01:28:35,675 --> 01:28:39,332 Nazmiye ne bu hâl? Anne, yüzüne ne oldu? 1763 01:28:39,413 --> 01:28:41,584 (Nazmiye) Ay, sen de evde düdüklü patlamış... 1764 01:28:41,665 --> 01:28:44,056 ...yaralı var mı, iyi misiniz diye soracağına ne soruyorsun! 1765 01:28:44,137 --> 01:28:46,631 Oğlum isterse uzaylılar gelsin. 1766 01:28:46,781 --> 01:28:48,883 Senin yüzünde böyle on parmak makyaj varken... 1767 01:28:48,977 --> 01:28:51,487 ...benim gözüm başka şey görür mü? -(Melahat) Oğlum, oğlum. 1768 01:28:51,568 --> 01:28:54,788 Kötü bir niyetimiz yoktu. Vallahi ekmek parası için şey ettik. 1769 01:28:54,869 --> 01:28:56,269 Anne ne diyorsun sen? 1770 01:28:56,953 --> 01:28:58,156 (Erkek 2) Melahat abla... 1771 01:28:59,031 --> 01:29:00,955 ...Mehtap ablaya benzemişsin. 1772 01:29:01,036 --> 01:29:02,293 Mehtap kim ya? 1773 01:29:02,374 --> 01:29:04,174 Ha, pavyondaki Mehtap abla. 1774 01:29:04,653 --> 01:29:07,653 (Müzik) 1775 01:29:14,555 --> 01:29:16,355 Anama mı dedin lan sen onu? 1776 01:29:16,928 --> 01:29:18,899 -Bekle lan orada. -Yok, yok Rıza! 1777 01:29:18,980 --> 01:29:20,793 -(Rıza) Bekle lan! Gel lan buraya! -(Nazmiye) Rıza! 1778 01:29:20,874 --> 01:29:22,541 -(Rıza) Gel buraya, kaçma! -(Nazmiye) Rıza! 1779 01:29:23,279 --> 01:29:24,879 -Abi, abi! -(Rıza) Bırakın lan beni! 1780 01:29:24,960 --> 01:29:26,693 Gel lan buraya, kaçma lan! 1781 01:29:26,774 --> 01:29:28,865 (Nazmiye) Rıza! Tutun! 1782 01:29:28,946 --> 01:29:30,201 Dur, dur, dur! 1783 01:29:33,260 --> 01:29:35,593 -Yenge durdu bu. -Aa! Dur bakayım. 1784 01:29:35,674 --> 01:29:37,772 -Rıza? Rıza? -Durdu, durdu. 1785 01:29:38,821 --> 01:29:39,925 Çek lan! 1786 01:29:40,777 --> 01:29:42,110 Tamam sakinim bırak. 1787 01:29:44,669 --> 01:29:47,306 Ulan Nazmiye, ulan Nazmiye. 1788 01:29:48,334 --> 01:29:51,384 Geç içeri. Geç içeri sonra soracağım sana hesabını. 1789 01:29:51,465 --> 01:29:52,732 Anamı da al oradan. 1790 01:29:53,236 --> 01:29:54,236 (Nazmiye) Anne! 1791 01:29:56,124 --> 01:29:57,434 (Rıza) Tamam lan dağılın siz de. 1792 01:29:57,515 --> 01:29:59,419 Bitti film hadi evinize. 1793 01:30:00,417 --> 01:30:01,896 (Nazmiye) Hadi ablalar. 1794 01:30:01,977 --> 01:30:05,180 Ben aldıklarınızı, verdiklerinizi not aldım hep tamam mı? Hadi. 1795 01:30:06,167 --> 01:30:09,167 (Gerilim müziği) 1796 01:30:19,515 --> 01:30:22,515 (Müzik) 1797 01:30:26,249 --> 01:30:27,731 Neydi o şov? 1798 01:30:28,216 --> 01:30:30,616 Şov mu? Sen bilmezsin böyle tipleri. 1799 01:30:30,697 --> 01:30:32,354 Allah Allah. Sen çok biliyorsun galiba? 1800 01:30:32,435 --> 01:30:34,409 (Keren) Bilirim tabii, timsah gibidir bunlar. 1801 01:30:34,884 --> 01:30:37,017 Sen şimdi saf kızsın anlamazsın. 1802 01:30:37,098 --> 01:30:40,234 O yardım etme ayağına çaktırmadan senin telefon numaranı alır. 1803 01:30:40,325 --> 01:30:42,525 Sonra da hadi birer kahve içelim... 1804 01:30:42,606 --> 01:30:45,187 ...akşam yemek yiyelim, sonra da eğlenceye gidelim. 1805 01:30:45,268 --> 01:30:48,643 Hop! Sabah kadın uyandığında yanındaki yastıkta... 1806 01:30:48,724 --> 01:30:51,111 ...adamın başını arar durur, ya! 1807 01:30:51,192 --> 01:30:53,459 (Kerem) İşte o başını aradığı adam da... 1808 01:30:53,540 --> 01:30:57,120 ...o yardım etme ayağına gelen o timsahtır! Çoktan uzamıştır o! 1809 01:30:57,549 --> 01:31:00,141 Bravo ya, sen ne güzel yazdın. 1810 01:31:00,901 --> 01:31:05,223 Yok, sen bunları yazmadın sen bunları aslında aynen bu şekilde yaşadın. 1811 01:31:05,304 --> 01:31:07,671 Bir de bana marifetmiş gibi anlatıyorsun. 1812 01:31:07,752 --> 01:31:09,354 Sana hiçbir şey demeyeceğim artık ya! 1813 01:31:09,435 --> 01:31:12,845 Sen kaç kıza arattın öyle kafanı yastıklarda, Kerem neredesin diye? 1814 01:31:12,926 --> 01:31:15,779 Konu dönüp dolaşıp nasıl bana geliyor yine? 1815 01:31:15,974 --> 01:31:19,507 Ayrıca suçlu olan sensin, kaybetmeyecektin yüzüğünü. 1816 01:31:19,588 --> 01:31:21,055 Ortalık it kopuk dolu. 1817 01:31:21,136 --> 01:31:23,716 Evli kadın, yüzüğünü hiç çıkarmaz, hep takar. 1818 01:31:23,797 --> 01:31:25,958 Sana inanamıyorum. Sen dün bana diyordun ki... 1819 01:31:26,039 --> 01:31:28,658 ...yüzük önemli değil ya ben zaten takmıyorum... 1820 01:31:28,739 --> 01:31:32,006 ...babamın yanında takıyorum falan diyordun bana. Hatta ne dedin? 1821 01:31:32,087 --> 01:31:36,138 Gerçekten evli olsak sen parmağına kaynak yaptırırdın o yüzüğü dedin bana. 1822 01:31:36,219 --> 01:31:39,581 Ama birden nedense önemli oldu o yüzük, ne olduysa. 1823 01:31:41,444 --> 01:31:43,577 (Telefon çalıyor) 1824 01:31:45,831 --> 01:31:47,249 Efendim yenge? 1825 01:31:47,330 --> 01:31:51,225 Hah, yengem ya mutfaktaki düdüklü patladı ya. 1826 01:31:51,306 --> 01:31:54,267 Ne? Düdüklü mü patladı! 1827 01:31:54,348 --> 01:31:55,548 Yenge iyi misiniz? 1828 01:31:55,691 --> 01:31:57,252 Ama iyiyiz. 1829 01:31:57,333 --> 01:32:00,608 (Ayşe ses) Tamam sakin ol. Biz yoldayız zaten hemen geliyoruz. 1830 01:32:00,689 --> 01:32:02,129 İyi gel madem. 1831 01:32:03,761 --> 01:32:05,859 Kerem düdüklü patlamış. Bize sür, hadi! 1832 01:32:05,940 --> 01:32:07,086 Düdüklü ne ya? 1833 01:32:08,288 --> 01:32:10,597 Kızım niye haber veriyorsun çocuğa? 1834 01:32:10,678 --> 01:32:12,587 Bak şimdi o da sıkıntıya düşecek. 1835 01:32:12,668 --> 01:32:15,043 Anneciğim ne kadar kalabalık olursa o kadar iyi bak. 1836 01:32:15,124 --> 01:32:17,023 Bu Rıza delisinin ne yapacağı belli olmaz. 1837 01:32:17,104 --> 01:32:19,152 Ama bu sefer haklı, vallahi haklı. 1838 01:32:19,232 --> 01:32:21,222 Rezil olduk bütün mahalleye. 1839 01:32:21,303 --> 01:32:24,818 Aslında seni o payvondaki Mehtap ablaya benzeten amcayı keşke bir dövseydi. 1840 01:32:24,899 --> 01:32:26,699 Sinirini atardı. Şimdi bize saracak. 1841 01:32:27,268 --> 01:32:28,935 Bana bak gözüm çıkmış mı? 1842 01:32:29,365 --> 01:32:32,712 Yok anam, asfalt boyası gibi karanlıkta bile parlıyor. 1843 01:32:33,367 --> 01:32:36,105 Ay, malımız da iyiymiş ama kız. 1844 01:32:36,186 --> 01:32:39,113 İyiydi de başkomiser Rıza babaya yakalattık. 1845 01:32:39,194 --> 01:32:41,359 Bana bak bu bize sattırmaz ha şimdi. 1846 01:32:41,440 --> 01:32:44,721 O kadar uzun boylu değil, iki burgu bileziğimi yatırdım ben. 1847 01:32:44,802 --> 01:32:47,585 Ayrıca 15 bin liralık senet de arkamızdan böğürüyor. 1848 01:32:47,666 --> 01:32:48,666 Oh! 1849 01:32:50,606 --> 01:32:52,055 Kız bu çıkmıyor. 1850 01:32:53,017 --> 01:32:54,416 İyice sil iyice. 1851 01:32:57,153 --> 01:32:59,128 Dünyanın da parasını vermiştik. 1852 01:32:59,209 --> 01:33:01,889 Hanım nerede? Yok! Çanta nerede? O da yok. 1853 01:33:02,164 --> 01:33:04,151 Kadınlar da böyle değişik işte abi. 1854 01:33:04,277 --> 01:33:06,276 Pahalı bir çantaya da hayır diyenini görmedim. 1855 01:33:06,357 --> 01:33:07,856 Hülya abla da almış işte gidip. 1856 01:33:07,937 --> 01:33:09,315 Aldı, evet. 1857 01:33:09,569 --> 01:33:11,036 Sen de boş ver be abi. 1858 01:33:11,117 --> 01:33:14,161 Vallahi takma kafana. Olmuyorsa da bir süre olmayıversin. 1859 01:33:14,744 --> 01:33:16,685 Git mi diyor? Git abi. 1860 01:33:16,766 --> 01:33:18,605 Özgürlüğün tadını çıkar. 1861 01:33:18,926 --> 01:33:21,088 Volkan, Allah aşkına ben nereye gideyim? 1862 01:33:22,013 --> 01:33:23,672 Zaten zor durumdayım. 1863 01:33:23,823 --> 01:33:26,761 İnan böyle cami avlusuna bırakılmış gibi hissediyorum. 1864 01:33:27,931 --> 01:33:28,931 (Nefes veriyor) 1865 01:33:29,133 --> 01:33:32,133 (Müzik) 1866 01:33:35,490 --> 01:33:36,824 Sert yapacaksın abi. 1867 01:33:38,512 --> 01:33:39,603 Ben mi? 1868 01:33:40,361 --> 01:33:43,094 Volkan senin niyetin beni boşandırmak mı? Bu nasıl akıl öyle? 1869 01:33:43,323 --> 01:33:46,105 Bak Samet abi, sen biraz hanımcı bir bireysin. 1870 01:33:46,535 --> 01:33:47,840 Evet, öyleyim. 1871 01:33:47,921 --> 01:33:49,979 Tamam abi bak, hanımcılık genelde kazanır. 1872 01:33:50,060 --> 01:33:52,801 Ama bazen böyle işlemediği, çalışmadığı durumlar da olabiliyor. 1873 01:33:52,882 --> 01:33:55,733 O zaman ne yapacaksın abi? Tam tersini deneyeceksin. 1874 01:33:55,814 --> 01:33:58,156 Kadınlar da biraz erkeklerinin sert görünmelerini isterler. 1875 01:33:58,237 --> 01:34:01,141 Volkan, güzel kardeşim iyi güzel söylüyorsun da... 1876 01:34:01,222 --> 01:34:04,203 ...benim gibi hanımcı bir adam böyle şeyleri nasıl yapsın? 1877 01:34:05,020 --> 01:34:07,872 Böyle elini masaya vuran cinsten davranacaksın abi. 1878 01:34:07,953 --> 01:34:09,738 Aşırı testosteron hâli. 1879 01:34:10,464 --> 01:34:11,464 (Nefes veriyor) 1880 01:34:13,985 --> 01:34:16,583 Bak Volkan kendini git köprüden at de atarım ama... 1881 01:34:16,664 --> 01:34:18,531 ...ben böyle şeyler yapamam. 1882 01:34:18,612 --> 01:34:22,475 Yaparsın abi yaparsın. Bak bu sefer olacak, iyi dinle. 1883 01:34:23,516 --> 01:34:26,411 -Hadi inşallah. -İçeri agresif gireceksin abi. 1884 01:34:26,492 --> 01:34:28,700 Kapıyı arkadan böyle bam diye kapatacaksın! 1885 01:34:28,781 --> 01:34:31,804 Talepkâr olacaksın. Evde her şeyi emir kipiyle isteyeceksin. 1886 01:34:31,885 --> 01:34:33,685 Ama kendinden emin görünmen lazım. 1887 01:34:34,467 --> 01:34:37,459 Şimdi sana küs ya, trip atacak, yapmam falan diyecek. 1888 01:34:37,540 --> 01:34:40,241 -Ama sen istikrarını koruyacaksın. -Korurum. 1889 01:34:40,322 --> 01:34:42,265 İşte o anda sinirleneceksin abi. 1890 01:34:42,346 --> 01:34:45,722 Elini böyle masaya böyle erkek gibi, bam diye vuracaksın! 1891 01:34:45,811 --> 01:34:48,763 Bundan sonra, bu evde ben ne dersem o olacak, diyeceksin. 1892 01:34:48,844 --> 01:34:49,844 O kadar! 1893 01:34:50,162 --> 01:34:51,162 O kadar. 1894 01:34:51,799 --> 01:34:54,830 Sonra kuzu kuzu gelecek. Bak buraya yazdım. 1895 01:34:55,610 --> 01:34:58,610 (Müzik) 1896 01:35:06,491 --> 01:35:09,491 Ev patlamamış yerinde duruyor. Biz boşuna mı geldik şimdi? 1897 01:35:09,572 --> 01:35:10,572 Kerem! 1898 01:35:12,238 --> 01:35:13,238 (Ayşe) Öf! 1899 01:35:14,753 --> 01:35:15,974 (Kapıyı sert kapattı) 1900 01:35:16,782 --> 01:35:20,457 Tamam sana yapmadı. O bu aralar biraz agresif, alınma sen. 1901 01:35:20,538 --> 01:35:22,846 Abi! Abi ne oldu? 1902 01:35:23,614 --> 01:35:25,014 (Ayşe) İyi misiniz, ne oldu? 1903 01:35:27,254 --> 01:35:29,293 -Sakin. -Nasıl sakin? 1904 01:35:29,441 --> 01:35:31,574 Yok bir şey kızım, yok sakin ol. 1905 01:35:31,724 --> 01:35:33,291 Ne güzel olmuş üstün başın. 1906 01:35:33,372 --> 01:35:36,039 Abi ne demek yok bir şey? Ne oldu, anlatsana. 1907 01:35:36,120 --> 01:35:37,796 Yok bir şey. Kim aradı seni? 1908 01:35:37,877 --> 01:35:39,229 Yengem aradı. 1909 01:35:41,262 --> 01:35:43,729 Kusurunu biliyor, taraftar çağırıyor kurnaz. 1910 01:35:43,810 --> 01:35:46,453 Abiciğim ne oldu diyorum, iyi mi herkes? 1911 01:35:46,534 --> 01:35:48,077 İyi, çok şükür. 1912 01:35:48,459 --> 01:35:52,305 Ticarete başlamış seninkiler. Makyaj malzemesi satmaya kalkmışlar. 1913 01:35:52,386 --> 01:35:54,981 Sonra mahallede ne kadar kadın varsa toplamışlar eve... 1914 01:35:55,062 --> 01:35:57,834 ...goygoy yaparken de tencere patlamış işte, Allah'ın işi. 1915 01:35:57,915 --> 01:35:59,182 Git bak içerideler. 1916 01:35:59,263 --> 01:36:02,981 Rıza abi geçmiş olsun, tencereniz patlamış. İyisiniz inşallah. 1917 01:36:03,629 --> 01:36:06,439 Öyle oldu ama iyiyiz çok şükür. 1918 01:36:06,520 --> 01:36:07,779 İyiyiz Kerem hoş geldin. 1919 01:36:07,860 --> 01:36:11,369 Seni ilk defa gülerek gördüğüme göre, keyfin yerinde. 1920 01:36:12,043 --> 01:36:14,939 Yerinde, yerinde. Geç otur, geç, gel. 1921 01:36:15,020 --> 01:36:16,623 Ben gideyim anneme bakayım. 1922 01:36:16,704 --> 01:36:18,637 Gel bak otur, anlatayım sana nasıl patlamış. 1923 01:36:21,298 --> 01:36:23,231 Ticarete başlamış bizimkiler. 1924 01:36:25,530 --> 01:36:26,530 (Kokluyor) 1925 01:36:27,533 --> 01:36:28,533 Anne? 1926 01:36:29,016 --> 01:36:31,016 (Hareketli müzik) 1927 01:36:34,558 --> 01:36:35,558 Aa! 1928 01:36:37,176 --> 01:36:38,176 Sabri? 1929 01:36:39,309 --> 01:36:40,309 Ayşe! 1930 01:36:41,604 --> 01:36:43,731 Ne yapıyorsun sen bizim evde ne işin var burada? 1931 01:36:43,812 --> 01:36:46,630 Ben artık bu evin bir insanı oldum, haberin yok mu senin? 1932 01:36:47,669 --> 01:36:48,806 Ne oldu bizim sinema? 1933 01:36:48,887 --> 01:36:51,164 Yok sinema falan, unut sen de o sinemayı. 1934 01:36:51,245 --> 01:36:52,773 Ayrıca bak kocamla abim dışarıda. 1935 01:36:52,854 --> 01:36:55,597 Böyle şeyler dediğini duyarsa senin bacaklarını kırıverirler. 1936 01:36:55,745 --> 01:36:57,834 Kocan mı? Ne gezdiriyorsun ki sen onu yanında? 1937 01:36:57,915 --> 01:36:59,312 Ne işi var onun bu evde? 1938 01:36:59,393 --> 01:37:01,948 Sabri manyak manyak konuşma. Asıl senin ne işin var burada? 1939 01:37:02,035 --> 01:37:04,672 Rıza abim beni hor görmüyor ki artık iyi anlaşıyoruz bu ara. 1940 01:37:04,753 --> 01:37:06,931 Sen de bırak artık o zengin züppeyi de gel hadi. 1941 01:37:07,012 --> 01:37:09,760 -Her şeyinle kabülümsün. Gel! -(Bağırıyor) Ay, ay, ay! 1942 01:37:10,046 --> 01:37:11,391 Ne oldu? 1943 01:37:11,877 --> 01:37:14,111 Ayşe ne oldu kızım, niye bağırıyorsun? 1944 01:37:14,518 --> 01:37:15,743 Yine ne oldu? 1945 01:37:17,743 --> 01:37:19,257 Niye bağırdığı belli değil mi? 1946 01:37:19,338 --> 01:37:21,178 Abi, Sabri'nin ne işi var bizde? 1947 01:37:21,259 --> 01:37:23,992 -Gündelikçiliğe gelmiş işte. -Bak artist! 1948 01:37:24,073 --> 01:37:25,073 (Rıza) Hişt! 1949 01:37:26,007 --> 01:37:27,207 Abi sen mi, ben mi? 1950 01:37:27,288 --> 01:37:29,555 Dur şimdi hiç girmeyelim o işlere, dur sen. 1951 01:37:29,682 --> 01:37:32,788 Sabri sen ne yapıyorsun burada? Hadi oğlum işinin başına, hadi. 1952 01:37:32,869 --> 01:37:36,016 Tamam abim, emrin olur. Ben zaten hallettim, az bir işim kaldı. 1953 01:37:36,097 --> 01:37:38,415 Camcıyı da aradım, o da gelecek yarım saate. 1954 01:37:38,496 --> 01:37:40,787 Düdüklü patlayınca, tavuklar tavana yapışmış. 1955 01:37:40,868 --> 01:37:43,535 (Sabri) Onunla ilgilenip, hemen geliyorum ben tamam mı? 1956 01:37:44,094 --> 01:37:45,094 İyi. 1957 01:37:45,642 --> 01:37:46,642 Pis. 1958 01:37:46,723 --> 01:37:48,434 Neyse hadi ayakta kaldınız, geçin içeri. 1959 01:37:48,515 --> 01:37:50,086 Hadi geçin çocuklarım, hadi. 1960 01:37:50,167 --> 01:37:51,728 Biz hiç kalmayalım, hadi Ayşe. 1961 01:37:51,809 --> 01:37:54,409 Yok, olur mu? Allah aşkına geçin hadi. 1962 01:37:54,490 --> 01:37:56,841 (Rıza) Tabii, tabii. Hadi terliğini giy. 1963 01:38:00,698 --> 01:38:01,698 (Melahat) Hadi. 1964 01:38:02,825 --> 01:38:04,225 (Melahat) Geçin hadi. 1965 01:38:04,689 --> 01:38:06,546 (Melahat) Tekrardan hoş geldiniz. 1966 01:38:09,559 --> 01:38:11,174 Eyvah. Bu ne ya? 1967 01:38:13,713 --> 01:38:15,831 Çok da kötü kokuyor ya. 1968 01:38:19,951 --> 01:38:24,169 Hepimize geçmiş olsun da yenge, Sabri'nin ne işi var? 1969 01:38:24,318 --> 01:38:26,421 Abinin işleri işte. Ortası yok ki. 1970 01:38:26,502 --> 01:38:29,541 Ya hastanelik ediyor, elinden zor alıyoruz ya da tutup eve getiriyor. 1971 01:38:29,629 --> 01:38:31,472 (Rıza) Öyle gerekiyordu getirdik herhâlde! 1972 01:38:31,561 --> 01:38:34,825 Ne yapsaydım? Mahallemizin çocuğunu dışarıda mı bıraksaydım Nazmiye? 1973 01:38:34,906 --> 01:38:37,368 Hem sen ayıbınla oturacağına daha konuşuyor musun ya? 1974 01:38:39,476 --> 01:38:42,200 Anne sen ne yapıyorsun, niye yüzünü silip duruyorsun? 1975 01:38:42,281 --> 01:38:44,056 -Bir şey mi oldu? -(Rıza) Yok. 1976 01:38:44,137 --> 01:38:45,889 Makyajını temizliyor. 1977 01:38:45,970 --> 01:38:47,818 -Makyaj mı? -Çıkmış mı? 1978 01:38:47,958 --> 01:38:51,702 Ne fondötenmiş ya! Meyve bıçağının arkasıyla kazıdım anca çıktı. 1979 01:38:51,783 --> 01:38:54,567 Anne, yenge ne oluyor? Ne makyajı, ne yapıyorsunuz siz? 1980 01:38:54,648 --> 01:38:56,355 Erkut abinin askerlik parasını-- 1981 01:38:56,436 --> 01:38:58,611 (Rıza) Parayla falan bir işimiz yok çok şükür. 1982 01:38:59,898 --> 01:39:02,365 Annenle yengenin işgüzarlıkları işte. 1983 01:39:03,495 --> 01:39:07,873 Çok büyük bir olay olmadığı ortaya çıktığına göre biz müsaade istesek mi? 1984 01:39:07,954 --> 01:39:10,087 Aa, ateş almaya mı geldin damatçığım? 1985 01:39:10,168 --> 01:39:13,137 Bak ne güzel oturuyoruz, tatlı tatlı sohbet ediyoruz. 1986 01:39:13,218 --> 01:39:15,351 Hem Rıza abinin de siniri geçti. 1987 01:39:15,432 --> 01:39:18,394 Ne siniri ya? Yok benim sinirim falan. 1988 01:39:18,475 --> 01:39:20,701 (Rıza) Gayet soğukkanlı atlattım bence hadiseyi. 1989 01:39:21,090 --> 01:39:25,051 Vallahi. Yani düşününce en az üç dört kişiyi dövmem gereken vukuat varken... 1990 01:39:25,132 --> 01:39:27,182 ...ben bir fiske bile atmadım. Bayağı iyiyim yani. 1991 01:39:27,263 --> 01:39:28,743 Ay, şeytan kulağına... 1992 01:39:28,824 --> 01:39:31,492 (Kerem) Nazar değmesin. Maşallah diyelim. 1993 01:39:31,573 --> 01:39:32,706 Hadi biz gidelim. 1994 01:39:32,846 --> 01:39:36,023 Ay çocuklarım bir kalın yemeğe diyecektim de... 1995 01:39:36,259 --> 01:39:38,329 Abim hallettim tamam. 1996 01:39:38,410 --> 01:39:40,207 Arındırdım tavukları tavandan. 1997 01:39:40,288 --> 01:39:43,289 Yenebilecek gibi olanları da hatta ayırdım, akşam yemeği kurtuldu yani. 1998 01:39:43,560 --> 01:39:45,599 Ayşe, pamuk gibi olmuş yer misin? 1999 01:39:46,117 --> 01:39:48,587 Ay, hayatım biz gidelim tamam. 2000 01:39:49,234 --> 01:39:52,234 (Müzik) 2001 01:39:59,123 --> 01:40:00,303 Eline sağlık. 2002 01:40:07,103 --> 01:40:10,103 (Müzik) 2003 01:40:22,727 --> 01:40:25,187 (Volkan dış ses) İçeri agresif gireceksin abi. Kapıyı iterek... 2004 01:40:25,268 --> 01:40:27,564 ...kapatacaksın ki böyle çat diye ses çıksın. 2005 01:40:27,645 --> 01:40:29,045 (Kapıyı sert kapattı) 2006 01:40:29,314 --> 01:40:32,314 (Müzik) 2007 01:40:40,911 --> 01:40:44,183 (Volkan dış ses) Talepkâr olacaksın abi. Emir kipiyle isteyeceksin evde her şeyi. 2008 01:40:44,264 --> 01:40:46,531 (Volkan dış ses) Ama kendinden emin olman lazım. 2009 01:40:49,765 --> 01:40:51,432 Git bana kadın yap kahve. 2010 01:40:53,993 --> 01:40:55,556 Bu da yanlış oldu ya. 2011 01:40:56,658 --> 01:40:58,755 Bana kahve yap kadın! Hadi. 2012 01:41:00,415 --> 01:41:02,682 (Volkan dış ses) Şimdi sana küs ya, trip falan atacak... 2013 01:41:02,763 --> 01:41:05,399 ...yapmam falan diyecek ama sen istikrarını kesinlikle koruyorsun. 2014 01:41:05,566 --> 01:41:08,032 Gecenin bu saatinde ne kahvesi Samet? 2015 01:41:08,575 --> 01:41:10,007 Deli mi ne! 2016 01:41:10,088 --> 01:41:12,587 (Volkan dış ses) İşte o anda sinirleneceksin. Elini masaya... 2017 01:41:12,668 --> 01:41:15,123 ...bir erkek gibi vuracaksın böyle bam diye vuracaksın abi. 2018 01:41:25,356 --> 01:41:26,356 Heyt! (Vurdu) 2019 01:41:27,263 --> 01:41:30,807 (Volkan dış ses) Bundan sonra bu evde ben ne dersem o olur, diyeceksin. 2020 01:41:30,888 --> 01:41:32,555 O da babama ayıp olur ya. 2021 01:41:32,681 --> 01:41:35,423 Ne saçmalıyorsun sen, ne diyorsun? 2022 01:41:36,432 --> 01:41:40,232 Bundan sonra bu odada, ben ne dersem o olacak anladın mı? 2023 01:41:40,847 --> 01:41:42,443 Git bana kahve yap şimdi. 2024 01:41:44,607 --> 01:41:48,007 (Volkan dış ses) Sonra da sana kuzu kuzu yaklaşacak, buraya da yazdım. 2025 01:41:48,488 --> 01:41:50,488 (Müzik) 2026 01:41:55,037 --> 01:41:57,980 (Volkan dış ses) Sakın unutma, hiçbir şartta yumuşamayacaksın... 2027 01:41:58,061 --> 01:42:00,061 ...yoksa her şeyi mahvedersin. 2028 01:42:04,096 --> 01:42:06,007 Başka bir arzunuz? 2029 01:42:08,071 --> 01:42:09,451 Zahmet olmasın. 2030 01:42:09,757 --> 01:42:13,575 Bana bak, sen kiminle konuşuyorsun ha! 2031 01:42:14,074 --> 01:42:15,074 Samet... 2032 01:42:16,234 --> 01:42:18,178 ...şu anı, iyi düşünmeni istiyorum. 2033 01:42:18,452 --> 01:42:22,461 Sen bir tren rayının üzerinde yatıyorsun... 2034 01:42:22,886 --> 01:42:24,813 ...ama elin kolun bağlı. 2035 01:42:25,147 --> 01:42:28,171 Sıkı sıkı bağlı, kıpırdayamıyorsun. 2036 01:42:29,853 --> 01:42:31,820 Tren geliyor. 2037 01:42:31,901 --> 01:42:35,558 Çuf çuf, çuf çuf. (Tren sesi taklidi yapıyor) 2038 01:42:35,639 --> 01:42:39,841 Parçalayacak seni, kıvranıyorsun, kaçamıyorsun! 2039 01:42:39,922 --> 01:42:41,298 Bu anı düşün! 2040 01:42:42,327 --> 01:42:45,547 Bak vallahi gözüm bir dönerse... 2041 01:42:45,628 --> 01:42:48,161 ...kimse tutamaz, bağlarım seni oraya! 2042 01:42:49,273 --> 01:42:51,707 Ben bu akılları sana... 2043 01:42:51,788 --> 01:42:55,457 ...kimlerin verdiğini çok iyi biliyorum. 2044 01:42:56,386 --> 01:42:57,818 Git, de onlara. 2045 01:42:58,166 --> 01:43:04,015 Hülya yengeniz, sizin o parmağınızda oynattığınız kadıncıklara benzemez. 2046 01:43:04,096 --> 01:43:07,451 Vallahi seni de yakarım onları da! 2047 01:43:08,487 --> 01:43:09,600 Git hadi! 2048 01:43:10,720 --> 01:43:13,720 (Müzik) 2049 01:43:18,581 --> 01:43:19,581 (Kapı kapandı) 2050 01:43:24,513 --> 01:43:27,446 Tavandan topladığı tavuğu yedirecekti bize. 2051 01:43:27,606 --> 01:43:28,928 Of! 2052 01:43:29,379 --> 01:43:31,959 Kızım sen de nereye bıraktın şu alyansını! 2053 01:43:33,219 --> 01:43:36,943 Kesin göz önünde bir yerde de iki gündür bulamıyoruz. 2054 01:43:38,223 --> 01:43:41,413 Al işte, biz ne arıyoruz elimize ne geliyor! 2055 01:43:41,523 --> 01:43:43,589 Yok ortalıkta bırakmazmış da... 2056 01:43:43,670 --> 01:43:46,337 ...derli topluymuş da dikkat edermiş de! 2057 01:43:47,364 --> 01:43:49,154 Ne yapıyorsun sen? Ne sakladın arkana? 2058 01:43:49,235 --> 01:43:51,677 Ben hiçbir şey saklamıyorum. Kendi odamda ne saklayacağım ben? 2059 01:43:51,758 --> 01:43:53,762 Bak bana yalan söyleme, çocuk gibi de davranma. 2060 01:43:53,843 --> 01:43:56,110 Arkana basbayağı bir şey sakladın. 2061 01:43:57,238 --> 01:43:58,714 Hadi göster, hadi. 2062 01:43:59,832 --> 01:44:00,832 Bu! 2063 01:44:01,333 --> 01:44:03,972 Arkamda sakladım çünkü senin utanmanı istemedim. 2064 01:44:04,053 --> 01:44:06,094 Ben onu sonradan uygun bir yere kaldıracaktım. 2065 01:44:06,207 --> 01:44:09,810 Kerem sana kaç kere söyleyeceğim? Benim özel eşyalarımı karıştırma! 2066 01:44:09,891 --> 01:44:13,453 -Sen ne yapıyorsun benim çekmecemde? -Vallahi karıştırmadım. 2067 01:44:14,062 --> 01:44:16,575 Ben o gömleklerin arasında bir şey arıyordum... 2068 01:44:17,310 --> 01:44:19,363 Hem ayrıca orası ortak nokta. 2069 01:44:19,444 --> 01:44:21,844 İç çamaşırı çekmecesi değil sonuçta. 2070 01:44:21,925 --> 01:44:25,365 Gömleklerin arasında bir şey bakıyormuş da, orası ortak alanmış da! 2071 01:44:25,446 --> 01:44:28,296 Aslında hiçbir şey yapmıyormuş! Bak bana yalan söyleyip durma çocuk. 2072 01:44:28,377 --> 01:44:30,288 Sen orada bildiğin bir şey arıyorsun, bir şeyler yapıyorsun... 2073 01:44:30,369 --> 01:44:32,167 ...ve benim iç çamaşırlarımı karıştırıyordun. 2074 01:44:32,248 --> 01:44:34,721 -Nesin sen sapık mısın? -Of! Tamam yeter. 2075 01:44:34,987 --> 01:44:38,435 Hanımefendiye bir iyilik yapalım dedik, yine ben suçlu çıktım. 2076 01:44:38,516 --> 01:44:40,249 Senin alyansını arıyordum. 2077 01:44:40,823 --> 01:44:43,852 Gören de seni gerçekten kanatsız melek zanneder. 2078 01:44:43,933 --> 01:44:47,613 Hani kim olduğunu bilmesem, seni birazcık tanımıyor olsam inanacağım. 2079 01:44:47,694 --> 01:44:50,536 Ne yapıyorsun sen benim iç çamaşırlarımla? Sapık mısın sen? 2080 01:44:51,356 --> 01:44:54,356 (Hareketli müzik) 2081 01:45:04,601 --> 01:45:06,068 Gargara da yap ağzını. 2082 01:45:07,992 --> 01:45:09,979 Neyim ben senin hizmetçin miyim? 2083 01:45:10,060 --> 01:45:13,460 O kadar susadıysan çık bir üst kata alıver bir su. 2084 01:45:13,541 --> 01:45:17,221 Veya söyle Canan getirsin sana suyunu. Sen ne garip bir şey oldun. 2085 01:45:17,360 --> 01:45:19,878 Su getirenlerin bol olsun. 2086 01:45:19,995 --> 01:45:23,487 Aslında hiç susamamıştım ama beni sinir ettiğin için içtim. 2087 01:45:23,599 --> 01:45:26,780 Bana sapık dediğin için içtim ve daha önemlisi... 2088 01:45:26,861 --> 01:45:29,630 ...iç çamaşırlarını öyle ortada bıraktığın için içtim. 2089 01:45:30,235 --> 01:45:33,235 (Hareketli müzik) 2090 01:45:37,345 --> 01:45:38,345 (Nefes veriyor) 2091 01:45:43,556 --> 01:45:44,889 Sorun yok, sakin ol. 2092 01:45:44,970 --> 01:45:46,318 Ne demek bu? 2093 01:45:46,874 --> 01:45:48,897 (TV kadın ses) Biraz benim gibi işte. 2094 01:45:49,080 --> 01:45:51,068 (TV erkek ses) Biraz senin gibi mi? 2095 01:45:52,621 --> 01:45:57,488 Rıza vallahi aile ekonomisine destek olmak için, sana yardım etmek için. 2096 01:45:57,814 --> 01:46:00,724 Yalanım varsa biricik kızımın ilkokul mezuniyet gösterisini... 2097 01:46:00,805 --> 01:46:02,759 ...Face'e koymak nasip olmasın. 2098 01:46:02,840 --> 01:46:06,710 Nazmiye kaç kere dedim sana şu yeminlerine çocuğu alet etme diye! 2099 01:46:06,818 --> 01:46:11,828 Tamam bak öyleyse ekmek musap çarpsın sadece beni bizzat beni. 2100 01:46:11,938 --> 01:46:13,266 Tövbe, tövbe! 2101 01:46:13,375 --> 01:46:15,375 Anne sen de bir şey söylesene. 2102 01:46:16,066 --> 01:46:18,891 Oğlum vallahi bizim kötü bir niyetimiz yoktu. 2103 01:46:18,980 --> 01:46:22,536 İşler de çok iyi gidiyordu. Görülmez bir kaza oldu işte. 2104 01:46:22,617 --> 01:46:25,230 -Ya! -Abim benim hatırım için affet. 2105 01:46:25,780 --> 01:46:28,646 Vallahi bak benim kocamı katil edemedi beni edecek bu. 2106 01:46:28,841 --> 01:46:31,108 Allah'ım sen sabır ver ya Rabb'im. 2107 01:46:31,189 --> 01:46:34,301 Nazmiye bak ben size kaç kere söyledim. 2108 01:46:34,619 --> 01:46:37,286 Benim böyle arkamdan iş çevrilince... 2109 01:46:37,367 --> 01:46:40,424 ...benim şalter atıyor, gözüm dönüyor demedim mi ben? Bilmiyor musunuz? 2110 01:46:40,505 --> 01:46:42,744 Ama sana söylesek izin vermeyecektin. 2111 01:46:42,825 --> 01:46:44,462 Sen de biraz insanı arkadan... 2112 01:46:44,543 --> 01:46:47,003 ...gizli kapaklı iş çevirmeye zorluyorsun be Rıza. 2113 01:46:47,083 --> 01:46:49,083 Yine kabahatli ben oldum yani? 2114 01:46:49,164 --> 01:46:52,395 Yok oğlum, olur mu? Bu bize ders olsun. 2115 01:46:52,476 --> 01:46:56,572 Bundan sonra bizim aramızda gizli saklı hiçbir şey olamaz. 2116 01:46:57,366 --> 01:46:59,366 Mallar da öyle elimizde kaldı. 2117 01:47:00,325 --> 01:47:03,861 Ben o işi bir düşüneceğim. Önce bir kafamda evirip çevireceğim. 2118 01:47:04,033 --> 01:47:07,236 Hele bir gece geçsin, öyle hemen cevap beklemeyin benden. 2119 01:47:08,183 --> 01:47:09,884 Tamam oğlum, tamam. 2120 01:47:11,300 --> 01:47:12,533 Hadi iyi geceler. 2121 01:47:16,932 --> 01:47:18,065 Hadi iyi geceler. 2122 01:47:20,859 --> 01:47:23,443 Bu da yeni çıktı. Neyi evirip çevirecekse? 2123 01:47:29,437 --> 01:47:30,766 Ay, Muhsin. 2124 01:47:31,423 --> 01:47:35,370 Bugün bir görseydin, süt dökmüş kedi gibi ha. 2125 01:47:35,492 --> 01:47:39,246 Nasıl etkili olduysa artık söylediklerim lafımdan hiç çıkmadı biliyor musun? 2126 01:47:39,327 --> 01:47:40,505 Aman iyi, iyi. 2127 01:47:41,174 --> 01:47:42,440 Ben dedim ama sana. 2128 01:47:42,521 --> 01:47:44,202 Neyse artık yarın inşallah... 2129 01:47:44,283 --> 01:47:47,202 ...meyvelerini toplarız yani. Rezil olmayalım da. 2130 01:47:47,293 --> 01:47:50,434 Ben öyle çok bir şey istemiyorum Muhsin. Şöyle bir elini uzatsın... 2131 01:47:50,515 --> 01:47:52,973 ...bir merhaba desin, selam versin o yeter bana. 2132 01:47:53,054 --> 01:47:54,945 Yapar yapar sen de fazla üstüne gitme. 2133 01:47:55,026 --> 01:47:57,093 Sen de hemen yumuşama ama. 2134 01:47:57,174 --> 01:48:00,622 Biliyorsun bu kız yüz bulunca tepemize çıkıyor bir anda. Yüz verme şuna. 2135 01:48:00,703 --> 01:48:04,391 Tamam, ben hiçbir şeye karışmıyorum. Her şeye sen karar ver. 2136 01:48:05,406 --> 01:48:10,178 Yeter artık ya şu suratına sürdüğün kremi bırak! Bırak yatalım bir an önce. 2137 01:48:10,302 --> 01:48:11,467 Hadi söndür şu ışığı. 2138 01:48:11,548 --> 01:48:14,081 -Hadi yat sen. -Allah rahatlık versin. 2139 01:48:14,193 --> 01:48:16,661 Yarın erken kalkacağım, of! 2140 01:48:18,030 --> 01:48:21,030 (Hareketli müzik) 2141 01:48:26,274 --> 01:48:28,480 (Melahat) Oy, kurban olurum ben sana. 2142 01:48:28,561 --> 01:48:29,628 İyi misin oğlum? 2143 01:48:29,709 --> 01:48:31,991 Selam söylüyorum, selam. 2144 01:48:32,072 --> 01:48:33,654 Selam, selam. 2145 01:48:33,735 --> 01:48:37,930 Bak yengen selam söylüyor, yeğenin Buse selam söylüyor. 2146 01:48:39,408 --> 01:48:41,346 Abin de selam söylüyor bak. 2147 01:48:41,427 --> 01:48:44,602 Erkut abim ben, sen oldum abim. Aratmıyorum yokluğunu. 2148 01:48:44,683 --> 01:48:48,617 Tamam şey de selam söylüyor da şimdi boş ver orayı karıştırma. 2149 01:48:48,698 --> 01:48:50,304 Artık ben gelince anlatırım. 2150 01:48:50,385 --> 01:48:53,832 (Melahat) Tamam oğlum. Hadi gözlerinden öperim yavrum benim. 2151 01:48:53,996 --> 01:48:55,154 Kuzum benim. 2152 01:48:55,361 --> 01:48:57,161 Vallahi çok selam söylüyor. 2153 01:48:57,242 --> 01:48:58,727 Aleykümselam. 2154 01:48:58,848 --> 01:49:02,252 -İyi miymiş anne? -(Melahat) İyiymiş kızım. Çok iyiymiş. 2155 01:49:02,333 --> 01:49:04,183 Hatta komutanları o kadar sevmiş ki... 2156 01:49:04,264 --> 01:49:07,029 ...onunla karşılıklı oturuyormuş komutanıyla çay falan içiyormuş. 2157 01:49:07,110 --> 01:49:08,789 (Melahat) Komutan demiş ki diğer erlere... 2158 01:49:08,870 --> 01:49:12,214 ...ben neysem Erkut odur. O derece de sevmişler yani. 2159 01:49:12,338 --> 01:49:13,583 Maşallah. 2160 01:49:13,818 --> 01:49:15,418 Anne bırak Allah aşkına. 2161 01:49:15,539 --> 01:49:17,667 Abimin de ellerinden çok öperim dedi. 2162 01:49:17,748 --> 01:49:19,264 İyi, sağ olsun. 2163 01:49:19,836 --> 01:49:21,374 Hadi kalktım ben. 2164 01:49:21,834 --> 01:49:22,967 Hadi kalktık biz. 2165 01:49:27,228 --> 01:49:30,926 Sabri, oğlum sen de git babanın elini öp. 2166 01:49:31,432 --> 01:49:33,625 Bir özür dile, siniri geçmiştir şimdi. 2167 01:49:33,738 --> 01:49:34,938 Benim geçmedi abi. 2168 01:49:35,019 --> 01:49:38,077 Hasbinallah! Nüfus kâğıdını getir de üzerimize yapalım! 2169 01:49:40,202 --> 01:49:41,343 (Rıza) Hişt, Nazmiye. 2170 01:49:43,213 --> 01:49:46,269 Tamam oğlum, tamam. Halledeceğim ben. 2171 01:49:48,495 --> 01:49:49,495 Anne. 2172 01:49:50,553 --> 01:49:51,553 Söyle, söyle. 2173 01:49:51,799 --> 01:49:56,253 Rıza, hani bak biz seninle bir şey konuşmuştuk. 2174 01:49:56,334 --> 01:49:59,689 Sen dedin, bir gece üstüne düşüneyim de öyle. Gece geçti. 2175 01:49:59,770 --> 01:50:01,671 Ben iki bileziğimi sattım. 2176 01:50:01,752 --> 01:50:03,485 Ne olacak onca şimdi mal? 2177 01:50:03,566 --> 01:50:06,323 -Düşündüm ben o konuyu. -Düşündü Rıza abim. 2178 01:50:06,589 --> 01:50:08,857 Ne karara vardın yiğidim? 2179 01:50:09,295 --> 01:50:12,029 Başlangıçta saçma sapan muhabbetler oldu. 2180 01:50:12,238 --> 01:50:13,971 Ama sizin niyetiniz güzel. 2181 01:50:14,052 --> 01:50:17,743 Bir iş yapmak istemişsiniz, evimize, ailemize katkıda bulunmak istemişsiniz. 2182 01:50:17,824 --> 01:50:19,820 Böyle bir şeye karşı çıkmak bana yakışmaz. 2183 01:50:19,901 --> 01:50:21,733 (Sevinç çığlıkları) Yakışmaz abim ya! 2184 01:50:21,850 --> 01:50:23,017 Yakışmaz ya. 2185 01:50:23,098 --> 01:50:24,522 Ne güzel aile olduk biz. 2186 01:50:24,617 --> 01:50:26,177 Vallahi öpeceğim. 2187 01:50:26,258 --> 01:50:28,845 Ana, sen var ya bunu benim için doğurmuşsun. Gel. 2188 01:50:28,997 --> 01:50:32,343 Nazmiye ne yapıyorsun? Oğlum sen ne yapıyorsun arkamda! 2189 01:50:32,424 --> 01:50:34,233 Allah Allah! Kızım ayıp annemin önünde! 2190 01:50:34,314 --> 01:50:35,807 Aman ne olacak sanki... 2191 01:50:35,888 --> 01:50:37,944 ...işi gücü bıraktık da Fransız öpücüğüne mi durduk? 2192 01:50:40,196 --> 01:50:43,797 Nazmiye bak alengirli terimler kullanıp da benim kafama kurt düşürme. 2193 01:50:43,878 --> 01:50:46,380 Sonra benim aklımda kalıyor. Fransız öpücüğü ne? 2194 01:50:46,461 --> 01:50:48,949 (Rıza) Tövbe tövbe! Sonra ben kuruyorum kafamda. 2195 01:50:49,030 --> 01:50:52,654 Nereden biliyor bu Fransızları, geçmişinde bir Fransız mı vardı diyorum. 2196 01:50:52,735 --> 01:50:54,180 Aklım aklımı yiyor benim ya! 2197 01:50:54,261 --> 01:50:56,420 Sen benim Alain Delon'umsun. 2198 01:50:56,501 --> 01:50:58,952 Ben senin için bütün Fransa'yı yakarım! 2199 01:50:59,033 --> 01:51:01,458 Kızım bir sus! Alain diyorsun Delon diyorsun. 2200 01:51:01,539 --> 01:51:04,332 Bir bırak da çocuk bir fikrini söylesin. 2201 01:51:05,463 --> 01:51:06,730 Üç tane şartım var. 2202 01:51:07,201 --> 01:51:09,584 Birincisi, sadece kadınlara satılacak... 2203 01:51:09,665 --> 01:51:11,510 ...kadınların bulunduğu ortamda satılacak. 2204 01:51:11,591 --> 01:51:15,074 Tamam zaten bizim hedef kitlemiz kadınlar. Değil mi anne? 2205 01:51:15,155 --> 01:51:16,155 Bravo yengem. 2206 01:51:16,911 --> 01:51:20,311 İkincisi, mahallenin sınırları dışına çıkılmayacak. 2207 01:51:20,392 --> 01:51:22,610 Bak mahallenin sınırı, sizin de sınırınız. 2208 01:51:22,691 --> 01:51:23,827 Tamam. 2209 01:51:23,908 --> 01:51:25,996 Son olarak da bir daha öyle sürüp sürüştürmek yok. 2210 01:51:26,195 --> 01:51:30,130 Ama malını kullanmayan satıcı mı olur Rıza'm ya? 2211 01:51:30,225 --> 01:51:34,180 Nazmiye sen izin verdim diye sevineceğine hâlâ laf yapıyorsun. 2212 01:51:34,261 --> 01:51:36,455 Vallahi gider yakarım onları kalırsın ortada ha! 2213 01:51:36,536 --> 01:51:39,160 Yok yakmak yok, tamam sustum ben. 2214 01:51:40,599 --> 01:51:43,096 Amma tuttunuz beni. Gidiyorum ben Allah Allah! 2215 01:51:43,177 --> 01:51:44,244 Hadi biz gittik. 2216 01:51:44,325 --> 01:51:46,132 Hadi güle güle. 2217 01:51:51,180 --> 01:51:53,190 (Kapı kapandı) (Sevinç çığlıkları) 2218 01:51:53,381 --> 01:51:54,381 (Gülüyorlar) 2219 01:52:00,214 --> 01:52:01,281 Aferin kız sana. 2220 01:52:01,362 --> 01:52:02,629 Aferin bize aferin! 2221 01:52:06,135 --> 01:52:08,963 Benim o geçen gün aldığım alyansın, birebir aynısı. 2222 01:52:09,086 --> 01:52:12,047 Evet, içindeki yazı, ölçüsü falan her şeyi aynı, birebir. 2223 01:52:12,969 --> 01:52:14,313 (Kerem) Evet. 2224 01:52:20,328 --> 01:52:23,094 Evet, lütfen. Ne kadar erken olursa hatta bugün olursa süper olur. 2225 01:52:23,175 --> 01:52:26,962 Bizzat bana teslim edilsin. Bekliyorum. Teşekkürler. 2226 01:52:28,071 --> 01:52:29,251 Hayırdır 'bro'? 2227 01:52:29,367 --> 01:52:33,938 Şu... Malum... Şu alyans mevzusu aradan çıksın diye işte. 2228 01:52:35,532 --> 01:52:37,087 Yenisini mi alıyorsunuz? 2229 01:52:37,564 --> 01:52:38,861 İyi düşünmüşsünüz. 2230 01:52:39,111 --> 01:52:40,344 Düşündüm. 2231 01:52:42,000 --> 01:52:43,492 Ayşe'nin niye haberi yok? 2232 01:52:43,665 --> 01:52:45,903 Ee, şimdi söylemedim ben ona. 2233 01:52:46,513 --> 01:52:48,568 İlgi gösteriyormuş gibi olmasın diye... 2234 01:52:48,665 --> 01:52:51,058 ...sonradan böyle bir yerden çıktı gibi yapacağım. 2235 01:52:51,139 --> 01:52:53,316 İşte buldum, al falan yapacağım yani. 2236 01:52:58,452 --> 01:53:00,319 Ne oldu? Niye gülüyorsun? 2237 01:53:02,108 --> 01:53:04,459 Kardeşim, biz kıza derken... 2238 01:53:05,100 --> 01:53:06,944 ...sen düşüyor olmayasın. 2239 01:53:07,150 --> 01:53:08,295 Ne alaka lan? 2240 01:53:08,600 --> 01:53:09,944 Nasıl ne alaka? 2241 01:53:10,025 --> 01:53:13,295 Uğur'un özür dilemesini bile kabul etmedin. Adamı direkt sildin. 2242 01:53:13,561 --> 01:53:16,460 Şimdi de böyle tek başına alyans sipariş etmeler falan, bilmiyorum yani. 2243 01:53:16,572 --> 01:53:20,562 Ben Uğur'u daha önceden silmişim demek ki. Bu işin bahanesiymiş. 2244 01:53:21,913 --> 01:53:23,484 Şu alyans işi de... 2245 01:53:24,039 --> 01:53:27,547 ...başım belaya girmesin diye yapıyorum. Babam bir gün fark eder. 2246 01:53:27,687 --> 01:53:29,913 Sonra uğraş dur. Çıksın aradan. 2247 01:53:30,202 --> 01:53:32,679 Peki, Ayşe'den niye habersiz yapıyorsun birader? 2248 01:53:33,530 --> 01:53:35,718 Bana bak, âşık olmaya kalkma ha! 2249 01:53:35,866 --> 01:53:38,889 Volkan, kardeşini tanımıyormuş gibi davranma. 2250 01:53:39,070 --> 01:53:41,711 Kimler geldi, kimler geçti ben ne zaman âşık oldum? 2251 01:53:41,820 --> 01:53:44,945 Yani olmadın da bu aşk işleri belli olmaz. 2252 01:53:45,445 --> 01:53:47,663 Tamam, şimdi niye olayım? 2253 01:53:49,757 --> 01:53:53,882 Ayrıca benim aklım şey de o, bu yeni açılacak mekânda. 2254 01:53:54,031 --> 01:53:56,851 Bir dakika, bir dakika, ben gidiyorum sen de mi geliyorsun? 2255 01:53:56,992 --> 01:54:00,671 Son on senede Kerem'siz mekân açıldı mı hiç İstanbul'da? 2256 01:54:01,344 --> 01:54:02,891 Düşüneyim. Yok. 2257 01:54:03,085 --> 01:54:06,851 Peki, daha ilk günden kardeşin hiç eli boş çıktı mı o mekândan? 2258 01:54:07,812 --> 01:54:10,711 Yürü be! İşte özlediğim kardeşim geri geldi. 2259 01:54:12,195 --> 01:54:15,243 İşte bu gece tarih tekerrür edecek artık. 2260 01:54:16,126 --> 01:54:17,391 İyi, güzel. 2261 01:54:17,774 --> 01:54:20,274 Ben gideyim o zaman, 'keep in touch'. 2262 01:54:20,634 --> 01:54:21,876 Peki. 2263 01:54:22,283 --> 01:54:24,142 (Volkan) Şey yaparız o zaman, tamam. 2264 01:54:25,699 --> 01:54:28,699 (Müzik) 2265 01:54:38,748 --> 01:54:40,139 Ne yapıyorsun Gonca? 2266 01:54:42,864 --> 01:54:44,809 Şu Atilla'ya söyle sana da fal baksın. 2267 01:54:45,099 --> 01:54:49,147 Ben gittim, çöktüm başına dün baktırdım. Çocuk her şeyi biliyor. 2268 01:54:49,772 --> 01:54:51,991 Saçma sapan konuşma, ben inanmam öyle fala filan. 2269 01:54:52,249 --> 01:54:55,764 "En yakın arkadaşının sevgilisiyle birlikte olmuşsun." dedi. 2270 01:54:56,466 --> 01:54:59,122 Kızım, sen utanmadan bir de dalga mı geçiyorsun bu konuyla ilgili? 2271 01:54:59,287 --> 01:55:03,233 Kızım, dalga falan geçmiyorum. Çünkü bayağı bayağı böyle dedi, ben şok oldum. 2272 01:55:03,585 --> 01:55:05,202 Başka ne dedi Gonca? 2273 01:55:05,333 --> 01:55:08,091 Mesela insanların seni dövmek istediğini söyledi mi? 2274 01:55:08,198 --> 01:55:10,864 Ve ya yüzüne tükürmek zorunda kalacaklarını falan. 2275 01:55:11,348 --> 01:55:13,567 Yani çok zengin olacakmışım, orası cepte. 2276 01:55:13,698 --> 01:55:16,198 Ama benim için en önemli, en kritik kısım şu. 2277 01:55:16,431 --> 01:55:18,718 Dedi ki "O eski en yakın arkadaşın... 2278 01:55:18,937 --> 01:55:22,953 ...o çok sevdiğin arkadaşın seni affedecekmiş." dedi. 2279 01:55:23,234 --> 01:55:26,749 Bence senin dün (***) açıkta kalmış, falda onu görmüş Atilla. 2280 01:55:28,086 --> 01:55:30,406 Bence olacak bu, biliyorsun değil mi? 2281 01:55:32,008 --> 01:55:33,226 Ati! 2282 01:55:35,047 --> 01:55:38,984 Acaba, rica etsem şu fala bakar mısın? 2283 01:55:39,539 --> 01:55:43,734 Bakamam canım, bakamam. Çünkü sana daha dün baktım. En az iki sene bakmam. 2284 01:55:43,937 --> 01:55:46,695 Ama Aticiğim, bu benim falım değil ki Ayşe Hanım'ın falı. 2285 01:55:46,797 --> 01:55:50,789 Patronun gelininin falına bakmayacak değilsin herhâlde değil mi? 2286 01:55:52,258 --> 01:55:54,523 Goncacığım, saçmalama istersen. 2287 01:55:54,639 --> 01:55:58,077 Atilla, hiç bakmana gerek yok, ben zaten inanmam fala falan. Boş ver. 2288 01:55:58,383 --> 01:56:00,985 Sen öyle dediğine bakma, o çok kincidir hiçbir şeyi unutmaz. 2289 01:56:01,066 --> 01:56:04,020 Ben onu çok iyi tanırım. Ben senin yerinde olsaydım bakardım o lafa. 2290 01:56:04,106 --> 01:56:08,051 Bakarım canım, elime mi yapışacak kız? Bakarım yani. 2291 01:56:13,513 --> 01:56:15,676 Sizin falınız da pek oturmamış ama. 2292 01:56:16,114 --> 01:56:19,559 Çok da oturmasına gerek yok. Oturturuz inşallah. 2293 01:56:26,076 --> 01:56:27,240 Ha! 2294 01:56:29,975 --> 01:56:31,412 Ha? 2295 01:56:32,248 --> 01:56:34,146 -Ne görüyorsun, söylesene. -Dur! 2296 01:56:35,201 --> 01:56:37,263 Konsantrasyonumu bozma. 2297 01:56:39,517 --> 01:56:42,517 (Müzik) 2298 01:56:48,040 --> 01:56:50,760 Atilla, ne yaptın? Niye kırdın fincanı? 2299 01:56:50,841 --> 01:56:54,849 Kırmadım ki elimden düştü. Yani niye kırayım ki ben güzelim fincanı? 2300 01:56:55,136 --> 01:56:57,448 Şey, çok da zaten bir şey görmedim. 2301 01:56:57,529 --> 01:57:00,002 Yani fal daha oturmamıştı herhâlde. 2302 01:57:00,299 --> 01:57:04,377 Temizlikçiye söyleyeyim de ben bunları temizlesin komple bir. Bir şey yapsın. 2303 01:57:04,956 --> 01:57:06,596 Söyleyeyim mi? Temizlikçi! 2304 01:57:06,761 --> 01:57:08,245 Temizlikçi! 2305 01:57:09,299 --> 01:57:11,854 -İnanmadın değil mi o dediğine? -Neye? 2306 01:57:12,096 --> 01:57:15,613 Kızım, fal bakanlar o gördükleri fal tutmasın diye kırarlar fincanı. 2307 01:57:15,694 --> 01:57:17,519 Bunu ilk defa duymuyorsun herhâlde, değil mi? 2308 01:57:17,600 --> 01:57:19,035 Goncacığım, yeter. 2309 01:57:19,123 --> 01:57:20,980 Vallahi sıkıldım, şu muhabbeti kapatalım artık. 2310 01:57:21,061 --> 01:57:23,584 Batıl batıl inançlar, tuhaf tuhaf konuşmalar. 2311 01:57:23,917 --> 01:57:25,409 Hadi işimizi yapalım, bitsin. 2312 01:57:25,631 --> 01:57:27,295 Hayret bir şey. 2313 01:57:33,309 --> 01:57:35,786 (Ayşe) Geç şöyle geç. Otur, otur. Atilla otur. 2314 01:57:37,177 --> 01:57:39,833 Ayşe Hanım, vallahi ben bir şey yapmadım. 2315 01:57:40,152 --> 01:57:44,341 Bir şey yaptın demiyorum canım, dur bir sakin ol. Ne gördün, onu söyle bana. 2316 01:57:45,075 --> 01:57:46,872 Falda ne gördün? 2317 01:57:46,966 --> 01:57:51,615 Yani şöyle... Söyleyeceğim ama kızmak yok. 2318 01:57:51,818 --> 01:57:54,045 Allah Allah! Niye kızayım ben sana? 2319 01:57:54,670 --> 01:57:57,295 Siz, birinin günahına mı girdiniz? 2320 01:57:57,685 --> 01:58:00,138 Birine iftira mı attınız sanki? Böyle bir-- 2321 01:58:00,287 --> 01:58:02,998 Atilla, ne diyorsun? Ben kimin günahına gireyim? Ne iftirası? 2322 01:58:03,079 --> 01:58:04,834 Allah Allah! Sen de yani. 2323 01:58:04,915 --> 01:58:07,371 Zaten ama bu bir fal yani, değil mi? 2324 01:58:07,452 --> 01:58:11,035 Ben bakmayın, anlatamıyorum böyle o yüzden. Yani şeyi de gördüm... 2325 01:58:11,116 --> 01:58:15,131 ...bir meşale var, birileri bir yerleri yakmaya çalışıyor falan. 2326 01:58:15,215 --> 01:58:16,348 (Geçiş sesi) 2327 01:58:16,429 --> 01:58:19,988 Vallahi yakarım burayı! Allah belamı versin yakarım! Yakın lan meşaleyi! 2328 01:58:20,084 --> 01:58:21,379 Öl de ölelim abi. 2329 01:58:23,543 --> 01:58:27,207 (Atilla dış ses) Siz de oradaymışsınız. Bir de bayılan biri vardı. 2330 01:58:30,535 --> 01:58:31,558 (Geçiş sesi) 2331 01:58:31,639 --> 01:58:33,535 -Kim o? -Allah Allah! Kim ki o? 2332 01:58:35,074 --> 01:58:37,465 Bu sizin ikinci evliliğiniz mi? 2333 01:58:37,956 --> 01:58:39,277 Yoo. 2334 01:58:39,358 --> 01:58:40,715 Ha! 2335 01:58:42,004 --> 01:58:44,629 Vallahi ne yalan söyleyeyim, ben bir kısmet daha gördüm. 2336 01:58:44,816 --> 01:58:47,636 Böyle bir atın üstüne binmiş, size doğru... 2337 01:58:48,075 --> 01:58:50,191 ...'yaldır yaldır' gelen birini gördüm. 2338 01:58:50,272 --> 01:58:53,121 Allah Allah! Ne güzel işte Atilla. Kısmet, iyidir yani falda. 2339 01:58:53,202 --> 01:58:57,730 Tabii ki güzel Ayşe Hanım. Güzel olmaz mı? Güzel ama bu bir erkek. 2340 01:58:58,199 --> 01:59:00,887 Yani ne olacaktı ki başka, değil mi? 2341 01:59:01,231 --> 01:59:02,410 Yani. 2342 01:59:02,778 --> 01:59:05,317 Kalbinizin asıl sahibi o. 2343 01:59:06,354 --> 01:59:10,258 Vallahi. Bir düğün daha var. Bir yüzük daha takıyorsunuz. 2344 01:59:10,501 --> 01:59:14,071 İşte o ikinci yüzüğü ömrünüzün sonuna kadar çıkarmıyorsunuz. 2345 01:59:14,297 --> 01:59:18,157 O ikinci yüzüğü takan kişi yok mu, o ikinci yüzüğü takan kişi! 2346 01:59:18,421 --> 01:59:21,243 Oo! Böyle kalbinizi sımsıkı tutmuş, mühür-- 2347 01:59:21,331 --> 01:59:24,563 Hişt! Azıcık sessiz, yavaş. 2348 01:59:24,844 --> 01:59:28,868 Ama çıkmaz ki. Çıkmaz. Çünkü ben kırdım fincanı. 2349 01:59:29,336 --> 01:59:30,938 Sen şeyi görmüşsündür... 2350 01:59:31,019 --> 01:59:34,550 ...biz Kerem'le istediğimiz gibi bir düğün yapamadık da onu görmüşsün sen. 2351 01:59:34,767 --> 01:59:36,908 Bir düğün daha yapalım istiyoruz, odur yani. 2352 01:59:37,045 --> 01:59:39,319 Odur tabii, kim olacak ki? Kerem Bey'dir zaten. 2353 01:59:39,454 --> 01:59:41,712 Bakmayın milletin böyle abarttığına, fal yani. 2354 01:59:41,844 --> 01:59:44,930 Tabii canım, ne demişler? Fala inanma falsız kalma, demişler. 2355 01:59:45,245 --> 01:59:48,626 Ben de yine de bir... Ne olacak canım, boş ver. 2356 01:59:48,829 --> 01:59:50,759 Şey yapmayın. Vallahi. 2357 01:59:50,840 --> 01:59:52,369 Tamam, Atillacığım, tamam. 2358 01:59:52,450 --> 01:59:53,704 Ciddiyim ama. 2359 01:59:55,181 --> 01:59:58,634 Bak, sen yine de kimseye söyleme gördüklerini, tamam mı? 2360 01:59:58,931 --> 02:00:00,923 Söylersem çarpılayım. 2361 02:00:01,377 --> 02:00:02,572 İyi. 2362 02:00:05,767 --> 02:00:07,439 Ah Atilla ah! 2363 02:00:08,125 --> 02:00:10,329 15 gün sonraydı randevunuz. 2364 02:00:10,564 --> 02:00:13,461 Sizi bu kadar erken beklemiyordum. Bir terslik yok, değil mi? 2365 02:00:13,750 --> 02:00:15,016 Yok. 2366 02:00:15,999 --> 02:00:19,960 Yani yıllardır yaşadığım düzene bakarsak bir terslik var. 2367 02:00:20,585 --> 02:00:22,851 Misal Sabri'yi eve aldım. 2368 02:00:23,318 --> 02:00:26,522 Sabri bu düzenli olarak dövüyorum dediğiniz genç. 2369 02:00:26,843 --> 02:00:29,460 Evet, evet. Ona bir oda verdim. 2370 02:00:30,147 --> 02:00:32,530 Sonra, karım ve anam... 2371 02:00:33,179 --> 02:00:36,101 ...abartılı bir makyajla sokağın ortasında kaldılar. 2372 02:00:36,522 --> 02:00:37,975 Evde düdüklü patladı. 2373 02:00:38,172 --> 02:00:40,755 -Evde düdüklü mü patladı? -Maalesef. 2374 02:00:41,248 --> 02:00:43,623 Ama çok şükür, kimsenin burnu bile kanamadı. 2375 02:00:43,704 --> 02:00:46,822 Rıza Bey, sizin bu öfke kontrol probleminizi herhâlde... 2376 02:00:47,001 --> 02:00:50,604 ...evinizin hareketli atmosferi de destek sağlıyor diye düşünüyorum. 2377 02:00:50,685 --> 02:00:51,690 Herhâlde. 2378 02:00:51,778 --> 02:00:54,253 Eve de bir çare bulursak tedavi sürecinde... 2379 02:00:54,334 --> 02:00:56,753 ...daha kolay yol alabiliriz diye düşünüyorum. 2380 02:00:57,331 --> 02:00:58,581 Buyurun devam edin. 2381 02:00:58,886 --> 02:01:00,214 İşte o atmosferde... 2382 02:01:01,011 --> 02:01:03,355 ...densizin biri benim anamı... 2383 02:01:04,089 --> 02:01:07,448 ...affedersiniz, pavyonda çalışan bir bayana benzetti. 2384 02:01:07,698 --> 02:01:08,917 Eyvah! 2385 02:01:10,519 --> 02:01:11,839 Pardon. Devam edin. 2386 02:01:12,620 --> 02:01:14,026 Nasıl bir tepki verdiniz? 2387 02:01:14,323 --> 02:01:16,089 O an bir gözüm döndü. 2388 02:01:16,347 --> 02:01:19,909 Bizim evin arkasında böyle geniş bir arazi var, çok müsait. 2389 02:01:20,501 --> 02:01:23,259 Ben o herifi oracıkta boğdum, oraya gömdüm. 2390 02:01:24,369 --> 02:01:26,111 Yani kafamda oluyor bunlar. 2391 02:01:26,806 --> 02:01:30,041 Ama işte sonra bir an durdum. Böyle bir şeyler tuttu beni. 2392 02:01:30,237 --> 02:01:32,095 Saldırmadınız yani, çok güzel. 2393 02:01:32,251 --> 02:01:35,321 Yani insanlar da önüme geçti tabii. 2394 02:01:36,022 --> 02:01:38,076 Ama saldırmadım yani. 2395 02:01:39,897 --> 02:01:41,693 Ben de tabii şaşırdım kendime. 2396 02:01:42,342 --> 02:01:45,373 Hadi işinize bakın dedim, öyle yürüdüm gittim. 2397 02:01:45,740 --> 02:01:48,279 Çok güzel Rıza Bey, demek ki ilaç tedavisi işe yarıyor. 2398 02:01:48,467 --> 02:01:50,576 Aynen bu şekilde devam edelim. 2399 02:01:50,972 --> 02:01:54,256 Yalnız benim anlamadığım tek bir şey var. 2400 02:01:55,037 --> 02:01:57,022 Sabri'yi eve aldım dediniz. 2401 02:01:57,475 --> 02:01:59,763 Sizce de bu riskli bir durum değil mi? 2402 02:02:00,723 --> 02:02:03,534 Evet. Ama bir de şöyle düşünün. 2403 02:02:03,863 --> 02:02:07,614 Yani Sabri bütün gün benim yanımda ve ben on u hiç dövmüyorum. 2404 02:02:08,302 --> 02:02:10,634 Yani bana tedavimi hatırlatıyor... 2405 02:02:11,196 --> 02:02:16,009 ...sorunlarımı hatırlatıyor. Mesela anamla karım göndermek istiyorlar ama... 2406 02:02:16,642 --> 02:02:19,158 ...ben oyalıyorum onları. Tutuyorum onu. 2407 02:02:19,447 --> 02:02:22,416 Böyle şey gibi, bir çeşit sigorta gibi. 2408 02:02:22,799 --> 02:02:27,197 Yani yarın bir gün benim şalterler atarsa, ben yine o sigortayla patlayacağım. 2409 02:02:28,268 --> 02:02:29,798 Anlatabiliyor muyum? 2410 02:02:30,979 --> 02:02:32,611 Sanırım anlıyorum. 2411 02:02:33,297 --> 02:02:34,695 Bundan alabiliyoruz değil mi? 2412 02:02:34,783 --> 02:02:36,353 Buyurun lütfen. 2413 02:02:40,040 --> 02:02:41,938 Hayatın anlamını keşfetmiş. 2414 02:02:44,172 --> 02:02:46,457 (Yelda) Bak şimdi, insanlar sana selam verdiklerinde... 2415 02:02:46,538 --> 02:02:48,613 ...sen şöyle hafifçe bir baş selamı ver, tamam mı? 2416 02:02:48,694 --> 02:02:50,871 (Yelda) Bir şey sormazlarsa konuşmana gerek yok. 2417 02:02:50,952 --> 02:02:52,238 (Ayşe) Tamam Yelda Hanım. 2418 02:02:52,319 --> 02:02:54,418 (Yelda) Bu arada, bu ressam kızdan çok olumlu bahsediyorlar. 2419 02:02:54,499 --> 02:02:56,648 Buradan bir resim alırız mutlaka. 2420 02:02:57,039 --> 02:02:59,179 Ay! Şuna bakar mısın? 2421 02:02:59,789 --> 02:03:03,087 Çok güzel. Bu bizim merdiven aralığındaki mavi tablo var ya... 2422 02:03:03,344 --> 02:03:05,532 ...onun yanına, çok güzel olur bence. 2423 02:03:05,962 --> 02:03:07,657 Bunu alalım mutlaka. 2424 02:03:09,978 --> 02:03:11,571 Tamam, hayırlı uğurlu olsun. 2425 02:03:11,953 --> 02:03:13,539 Bak, ressam da orada. 2426 02:03:18,001 --> 02:03:19,956 Şimdi gelir, bize selam verir. 2427 02:03:20,082 --> 02:03:22,909 Sana bu tabloyu beğendin mi diye soracak olursa, ne diyeceksin? 2428 02:03:23,011 --> 02:03:24,222 Çok güzel. 2429 02:03:24,425 --> 02:03:27,510 Tamam, tamam. Sen konuşma en iyisi, tamam mı? Bak, geliyor. 2430 02:03:31,019 --> 02:03:32,120 Ayşe! 2431 02:03:32,761 --> 02:03:34,159 Aa! Selin! 2432 02:03:34,300 --> 02:03:36,003 Ayşe, hoş geldin. 2433 02:03:37,581 --> 02:03:40,213 Hoş bulduk. Nasılsın? Ne yapıyorsun? 2434 02:03:40,310 --> 02:03:42,622 Pardon. Siz nereden tanışıyorsunuz? 2435 02:03:43,138 --> 02:03:44,317 Hanımefendi kim? 2436 02:03:45,420 --> 02:03:47,421 Kayınvalidem. Ben evlendim. 2437 02:03:47,554 --> 02:03:49,242 Ya, bir de sen evlendin mi? 2438 02:03:49,445 --> 02:03:52,791 Hayat ne kadar acımazsız, bizi nasıl ayrı düşürdü. 2439 02:03:52,987 --> 02:03:55,502 Acımasız demeyelim de işte imkânlar diyelim. 2440 02:03:55,619 --> 02:03:57,010 Neredendi? 2441 02:03:58,666 --> 02:04:00,213 Biz çocukluk arkadaşıyız. 2442 02:04:00,877 --> 02:04:03,760 Biz küçükken, zor bir dönem geçirdik de Yelda Hanım. 2443 02:04:03,923 --> 02:04:07,447 Annem o zaman evlere temizliğe gidiyordu, beni bırakacak bir yer bulamıyordu. 2444 02:04:07,687 --> 02:04:11,291 Sağ olsun Selinlerin de ailesi çok tatlıydı, beni kabul ediyorlardı. 2445 02:04:11,432 --> 02:04:13,338 Biz çok oynardık küçükken. 2446 02:04:13,450 --> 02:04:14,994 Ne güzel günlerdi ama. 2447 02:04:15,075 --> 02:04:19,080 Birbirimizin saçlarını örerdik, ben hep senin saçlarını kıskanırdım biliyorsun. 2448 02:04:19,955 --> 02:04:21,299 Bayağı değişmişsin. 2449 02:04:22,212 --> 02:04:24,252 Çok başarılı olmuşsun. İnanamıyorum. 2450 02:04:24,394 --> 02:04:26,816 O zaman da çizim yapardın ama böyle köşelerde. 2451 02:04:26,897 --> 02:04:28,194 Hâlâ çiziyorum. 2452 02:04:29,781 --> 02:04:32,227 -(Kadın) Selin Hanım, bir bakar mısınız? -(Selin) Hemen geliyorum. 2453 02:04:32,437 --> 02:04:34,460 Ayşeciğim, sergi bir hafta daha burada. 2454 02:04:34,749 --> 02:04:36,992 Lütfen, Melahat teyzeyi de al gel, olur mu? 2455 02:04:37,073 --> 02:04:38,828 Bak, çok sevinirim, mutlaka getir onu. 2456 02:04:38,909 --> 02:04:41,656 Tamam, anneme söyleyeceğim bayağı sevinir zaten seni gördüğüne. 2457 02:04:41,737 --> 02:04:42,899 -Bekliyorum. -Tamam. 'Bye bye'! 2458 02:04:43,011 --> 02:04:44,117 'Bye bye'! 2459 02:04:47,782 --> 02:04:49,610 Olmuyor değil mi Yelda Hanım? 2460 02:04:50,120 --> 02:04:54,269 Beni ne kadar giydirseniz de böyle süsleseniz de benim gerçeğim bu. 2461 02:04:54,597 --> 02:04:55,675 Ben buyum. 2462 02:04:55,830 --> 02:04:58,792 Böyle olmadık yerde tak diye karşımıza çıkar işte. 2463 02:05:00,824 --> 02:05:05,581 Ben öyle evlere temizliğe giden kadının kızıyım ve bundan da hiç utanmıyorum. 2464 02:05:05,831 --> 02:05:09,254 Yelda Hanım, bakın, ben sizden gerçekten çok fazla şey öğreniyorum. 2465 02:05:09,403 --> 02:05:12,723 Ama siz de bu andan, bu günden bence bir şey öğrenin. 2466 02:05:13,129 --> 02:05:15,098 Mesela benden utanmamayı... 2467 02:05:15,332 --> 02:05:19,066 ...Samet abiden, Hülya'dan utanmamayı öğrenin. 2468 02:05:20,307 --> 02:05:24,541 Ailenizi tüm renkleriyle sevmeyi öğrenin, öyle çok daha güzel. 2469 02:05:24,915 --> 02:05:26,876 Bence o kadar zor değil. 2470 02:05:27,095 --> 02:05:30,734 Pardon, bakar mısınız? Ben bu tabloyu almak istiyorum. 2471 02:05:31,063 --> 02:05:33,626 Selin Hanım, resmin Ayşe Hanım'a hediye olduğunu söyledi. 2472 02:05:33,759 --> 02:05:35,111 Ne? 2473 02:05:44,549 --> 02:05:45,650 Çok güzel. 2474 02:05:47,127 --> 02:05:50,127 (Müzik...) 2475 02:06:05,460 --> 02:06:08,460 (...) 2476 02:06:27,237 --> 02:06:29,776 Aa! Bak, bak, bak! 2477 02:06:30,011 --> 02:06:31,495 Görüyor musun? 2478 02:06:32,995 --> 02:06:34,932 (Kerem) Her yere baktım diyor bir de. 2479 02:06:35,120 --> 02:06:39,143 İki gündür yana yakıla aradığın yüzük bak nereden çıkıyor Ayşe Hanım. 2480 02:06:39,699 --> 02:06:43,113 Ben, en az on defa bakmışımdır oraya. 2481 02:06:43,682 --> 02:06:45,362 Bakar körsün o zaman. 2482 02:06:49,705 --> 02:06:52,910 Vallahi billahi aradım. Sen de gördün, deli gibi aradım durdum her yerde yüzüğü. 2483 02:06:53,073 --> 02:06:56,026 Tamam, görmemişsin işte. Neyse, önemli değil. Hadi, tak onu. 2484 02:06:56,107 --> 02:06:57,932 Takarım, sorun olmaz. 2485 02:06:59,643 --> 02:07:02,526 Ayşe, taksana onu, bak kaybedeceksin yine. 2486 02:07:05,011 --> 02:07:08,276 Allah Allah! Sadece babasının yanında yüzüğü takan adam mı söylüyor bunu bana. 2487 02:07:08,357 --> 02:07:10,666 O adam alyansını hiç kaybetmiyor ama. 2488 02:07:10,830 --> 02:07:14,259 Hadi göreceğim, tak. Tak, kaybedeceksin bir daha! 2489 02:07:14,690 --> 02:07:16,182 Sen beni kıskanıyor musun? 2490 02:07:16,331 --> 02:07:19,339 Sen şey yapıyorsun ya, panik oluyorsun. O yüzden dedim. 2491 02:07:19,419 --> 02:07:24,042 Aa! Hareketlere bak, böyle bir göz kaçırmalar, arkasını dönmeler falan. 2492 02:07:24,191 --> 02:07:25,848 Sen vallahi beni kıskanıyorsun. 2493 02:07:26,027 --> 02:07:29,550 Ne diyorsun? Ne alakası var kıskanmak falan? Senin neyini kıskanacağım ben? 2494 02:07:29,636 --> 02:07:31,605 Ne bağırıyorsun ayı gibi? Allah Allah! 2495 02:07:31,925 --> 02:07:35,698 Ayrıca biz neyiz ki kimiz ki birbirimizi kıskanalım. Şaka yaptım sadece. 2496 02:07:38,566 --> 02:07:40,847 Sen üzülüyorsun kaybedince, o yüzden. 2497 02:07:41,496 --> 02:07:42,590 Hadi tak. 2498 02:07:43,433 --> 02:07:46,878 Al, bak al. Taktım, tamam mı? Rahatla yani, bir şey olmaz. 2499 02:07:47,215 --> 02:07:50,378 Ne ima ediyorsun rahatla falan, saçma saçma konuşuyorsun gece gece. 2500 02:07:50,714 --> 02:07:54,183 Off of! Çekemeyeceğim seni. Gece gece. 2501 02:07:59,663 --> 02:08:01,429 Taktın, değil mi? Bir göster bakayım. 2502 02:08:03,320 --> 02:08:04,944 Tamam. Çıkarma bir daha. 2503 02:08:10,753 --> 02:08:11,768 Of Allah'ım! 2504 02:08:11,849 --> 02:08:13,779 Kerem, kardeşim. 2505 02:08:14,661 --> 02:08:15,856 Hayırdır abi? 2506 02:08:15,990 --> 02:08:17,849 Bu gece dışarı çıkıyorsan ben de geliyorum. 2507 02:08:17,990 --> 02:08:19,895 Siz küssünüz hâlâ, değil mi? 2508 02:08:20,122 --> 02:08:21,802 Evet, küsüz. 2509 02:08:22,161 --> 02:08:25,450 Ama Volkan dedi ki yani "Olmuyorsa boş ver, kafana göre takıl.". 2510 02:08:25,531 --> 02:08:27,263 Ben de özgürlüğün tadını çıkaracağım. 2511 02:08:27,380 --> 02:08:29,489 -Güzel, gel. -Hadi gidelim. 2512 02:08:30,786 --> 02:08:33,380 Sağ ol Ferhat Bey kardeşim, sağ ol. Hepinizi kucaklıyorum. 2513 02:08:33,607 --> 02:08:35,052 Sağ ol. İyi akşamlar. 2514 02:08:35,942 --> 02:08:39,125 Babacığım, iyi akşamlar. Biz dışarı çıkıyoruz. 2515 02:08:39,415 --> 02:08:43,063 Öyle erkek erkeğe sohbet, muhabbet falan. Size de haber verelim istedik. 2516 02:08:43,151 --> 02:08:44,422 Böyle konuşacağız işte. 2517 02:08:44,530 --> 02:08:47,867 Abi kardeş eğleneceksiniz, öyle mi? Hadi güzel, eğlenin bakalım. 2518 02:08:47,948 --> 02:08:48,992 Sağ olun. 2519 02:08:49,073 --> 02:08:50,777 İyi akşamlar anneciğim. 2520 02:08:51,832 --> 02:08:54,487 -Hadi iyi akşamlar. -Hadi güle güle. 2521 02:08:56,915 --> 02:09:01,300 Evliler ama arada sırada böyle çıkılır tabii dışarı. 2522 02:09:02,918 --> 02:09:05,191 Hem zaten ikisi birlikte olduktan sonra. 2523 02:09:06,621 --> 02:09:09,543 Muhsin Bey, sen konuşuyorsun ama duvarlara konuşuyorsun. 2524 02:09:09,980 --> 02:09:11,168 Alo! 2525 02:09:11,520 --> 02:09:12,785 Ne oldu? 2526 02:09:12,866 --> 02:09:14,840 Çocukları diyorum, gittiler de. 2527 02:09:16,762 --> 02:09:18,051 Neyse, neyse. 2528 02:09:18,613 --> 02:09:21,418 Siz ne yaptınız bugün gelinimle sergide? Nasıl geçti? 2529 02:09:21,637 --> 02:09:23,043 Hiç, gittik işte. 2530 02:09:24,168 --> 02:09:25,933 Nasıl gittiniz? Nasıl geçti? 2531 02:09:26,292 --> 02:09:27,597 İyi. 2532 02:09:28,371 --> 02:09:31,336 İyi. Koca bir günün özeti iyi. 2533 02:09:31,563 --> 02:09:34,493 Muhsin, benim başım çok ağrıyor. 2534 02:09:35,243 --> 02:09:36,992 Ben bugün erken yatacağım. 2535 02:09:37,297 --> 02:09:39,047 Hadi, iyi geceler. 2536 02:09:42,782 --> 02:09:44,040 İyi geceler. 2537 02:09:48,871 --> 02:09:51,871 (Duygusal müzik...) 2538 02:10:06,321 --> 02:10:09,321 (...) 2539 02:10:23,860 --> 02:10:26,860 (...) 2540 02:10:50,462 --> 02:10:51,504 Aa! 2541 02:11:00,449 --> 02:11:01,879 Hani bulmuştu? 2542 02:11:03,824 --> 02:11:05,215 Yüzüğü almış. 2543 02:11:06,543 --> 02:11:09,066 (Atilla dış ses) Bir düğün daha var. Bir yüzük daha takıyorsunuz. 2544 02:11:09,193 --> 02:11:11,147 (Atilla dış ses) İşte o ikinci yüzüğü... 2545 02:11:11,228 --> 02:11:14,023 ...ömrünüzün sonuna kadar çıkarmayacaksınız. 2546 02:11:16,377 --> 02:11:19,377 ("Aydilge - Hayat Şaşırtır" çalıyor) 2547 02:11:30,695 --> 02:11:35,069 "Yanlışları seçtim, doğrum nerede?" 2548 02:11:35,553 --> 02:11:39,779 "Kaybettim kendimi, dengem nerede?" 2549 02:11:40,116 --> 02:11:44,529 "Bazen düşer insan, yardım nerede?" 2550 02:11:44,694 --> 02:11:49,184 "Kalkmam için yerden, sebebim nerede?" 2551 02:11:49,724 --> 02:11:54,474 "Bitti derken, her şey elden gitti derken, sabrettim ben" 2552 02:11:54,724 --> 02:11:59,098 "Tam o anda, ummadığında, bir güneş parlar bazen" 2553 02:11:59,356 --> 02:12:03,731 "Bitti derken, her şey elden gitti derken, sabrettim ben" 2554 02:12:03,989 --> 02:12:09,005 "Tam o anda, ummadığında, bir güneş parlar bazen" 2555 02:12:10,396 --> 02:12:12,709 "Hayat şaşırtır hep zaten" 2556 02:12:13,091 --> 02:12:15,333 "Ben bittim ay derken" 2557 02:12:15,505 --> 02:12:17,318 "Hiç umudun kalmamışken" 2558 02:12:17,653 --> 02:12:19,661 "Bir güneş parlar bazen" 2559 02:12:19,742 --> 02:12:22,044 "Hayat şaşırtır hep zaten" 2560 02:12:22,348 --> 02:12:24,020 "Ben bittim ay derken" 2561 02:12:24,255 --> 02:12:26,419 "Hiç umudun kalmamışken" 2562 02:12:26,856 --> 02:12:29,239 "Bir güneş parlar bazen" 2563 02:12:30,411 --> 02:12:31,958 Ayşe bak, bak! 2564 02:12:33,379 --> 02:12:35,044 Sen kıskanıyor musun beni? 2565 02:12:35,723 --> 02:12:38,028 Sen benim seni kıskanmamı mı istiyorsun? 2566 02:12:38,145 --> 02:12:39,317 Sen komik misin? 2567 02:12:39,443 --> 02:12:40,638 Bacım, yeter! 2568 02:12:40,719 --> 02:12:44,513 Bak bize, bu elleri görüyor musun, bu elleri? Bu eller beraber. 2569 02:12:44,637 --> 02:12:46,832 Biz seviyoruz yani birbirimizi, âşığız. 2570 02:12:47,021 --> 02:12:51,450 "Yolcu benim madem yollar nerede?" 2571 02:12:51,676 --> 02:12:55,927 "Kırdın kanatlarımı ilacım nerede?" 2572 02:12:56,637 --> 02:13:01,263 "Bitti derken, her şey elden gitti derken, sabrettim ben" 2573 02:13:01,498 --> 02:13:06,911 "Tam o anda, ummadığında, bir güneş parlar bazen" 2574 02:13:08,177 --> 02:13:10,302 "Hayat şaşırtır hep zaten" 2575 02:13:10,482 --> 02:13:12,919 "Ben bittim ay derken" 2576 02:13:13,099 --> 02:13:15,286 "Hiç umudun kalmamışken" 2577 02:13:15,442 --> 02:13:17,255 "Bir güneş parlar bazen" 2578 02:13:17,474 --> 02:13:19,521 "Hayat şaşırtır hep zaten" 2579 02:13:19,880 --> 02:13:22,036 "Ben bittim ay derken" 2580 02:13:23,255 --> 02:13:26,299 (Atilla dış ses) O ikinci yüzüğü takan kişi böyle sizin kalbinizi... 2581 02:13:26,380 --> 02:13:28,745 ...sıkı sıkı tutmuş, mühürlemiş resmen. 2582 02:13:30,826 --> 02:13:32,396 Bu ne demek şimdi? 2583 02:13:34,004 --> 02:13:37,004 (Müzik) 2584 02:13:47,909 --> 02:13:50,909 (Hareketli müzik çalıyor) 2585 02:13:57,323 --> 02:13:59,284 (Üst üste konuşmalar) 2586 02:14:06,291 --> 02:14:09,384 Vay! Biraderler, üçlü mü olduk biz? 2587 02:14:10,548 --> 02:14:11,861 Hoş geldin. 2588 02:14:17,274 --> 02:14:19,172 -Abi, hoş geldin. -Hoş bulduk. 2589 02:14:31,785 --> 02:14:32,887 Ne oldu? Hayırdır? 2590 02:14:33,051 --> 02:14:34,675 Vallahi sana sormalı kardeşim. 2591 02:14:34,769 --> 02:14:37,980 Hayır, mekâna mı geldin, lisede fizik sınavına mı belli değil. Şu hâline bak. 2592 02:14:38,183 --> 02:14:40,285 Girdik işte, ne yapayım? Oynaya oynaya mı girseydim? 2593 02:14:40,366 --> 02:14:43,046 Yani oynayarak girme tabii ama rutini de bozma abi. 2594 02:14:44,246 --> 02:14:45,402 Neymiş benim rutinim? 2595 02:14:45,669 --> 02:14:47,442 Kardeşim, ortam harika. 2596 02:14:47,818 --> 02:14:48,873 Fena fena. 2597 02:14:48,966 --> 02:14:50,676 Yani kızlar da taş gibi baksana abi. 2598 02:14:50,857 --> 02:14:53,677 Allah aşkına, girdiğinden beri daha bir tane saymadın. 2599 02:14:55,278 --> 02:14:58,520 Demek ki saymaya değer bir hatun yok ortalıkta. 2600 02:14:58,646 --> 02:15:01,427 Şu anda gerçekten haksızlık ediyorsun kardeşim. Şunlara bak. 2601 02:15:03,257 --> 02:15:06,257 (Hareketli müzik çalıyor) 2602 02:15:14,351 --> 02:15:15,648 Kerem değil mi? 2603 02:15:22,655 --> 02:15:23,835 Kerem. 2604 02:15:24,569 --> 02:15:25,976 Aa! 2605 02:15:29,282 --> 02:15:31,976 -Ne haber? -İyiyim ben de Paris'ten yeni geldim. 2606 02:15:32,057 --> 02:15:34,789 Paris'ten. Güzel yer. 2607 02:15:35,735 --> 02:15:38,359 Ebru lan ben. Adımı unuttun yine, değil mi? 2608 02:15:38,440 --> 02:15:40,398 Ebru, hatırlamaz olur muyum? 2609 02:15:42,430 --> 02:15:45,802 -Çeşme'den. -Aynen. Evlendi koptu dediler. 2610 02:15:46,129 --> 02:15:50,122 Ben de o kopabilir mi hiç dedim. Bak, işte buradasın. 2611 02:15:50,826 --> 02:15:53,013 Evlilik başka, bu başka değil mi? 2612 02:15:53,094 --> 02:15:54,489 Evlilik fena fena. 2613 02:15:54,599 --> 02:15:55,927 Aynen. 2614 02:15:56,685 --> 02:15:58,864 Madem öyle, hadi bana kopalım. 2615 02:15:58,959 --> 02:16:02,684 Yok, yeni geldik şimdi. Ayrıca kapıda magazinler vardır. 2616 02:16:03,364 --> 02:16:05,677 Şimdi boş yere malzeme vermeyelim, boş ver iyi böyle. 2617 02:16:05,778 --> 02:16:10,182 Buranın arka kapısı sağlam, benim arabayı oraya getirirler, kimse şüphelenmez. 2618 02:16:12,011 --> 02:16:14,253 Ayrılma bir yere arkadaşıma haber verip geliyorum. 2619 02:16:14,402 --> 02:16:15,894 O da mı geliyor? 2620 02:16:16,995 --> 02:16:18,636 Saçmalama. 2621 02:16:18,841 --> 02:16:20,818 -(Ebru) Bekle beni burada, kaybolma. -Tamam. 2622 02:16:20,902 --> 02:16:22,980 Kardeşim, sakın kızın evine girmiyorsun. 2623 02:16:23,068 --> 02:16:27,285 Otele falan da girip riske girme hiç. Al benim anahtarı, kızı at direkt benim eve. 2624 02:16:34,583 --> 02:16:36,176 Hadi gidebiliriz Kerem. 2625 02:16:36,265 --> 02:16:38,816 Volkan'ın evi daha yakınmış, oraya gidelim. 2626 02:16:38,897 --> 02:16:39,910 Olur. 2627 02:16:40,028 --> 02:16:41,895 -(Volkan) 'Bye bye'. -(Ebru) Görüşürüz. 2628 02:16:43,348 --> 02:16:45,371 Abi, harika her şey eskisi gibi. 2629 02:16:47,122 --> 02:16:48,410 Ben çıkıyorum. 2630 02:16:51,800 --> 02:16:54,800 (Hareketli müzik çalıyor...) 2631 02:17:08,371 --> 02:17:11,371 (...) 2632 02:17:17,525 --> 02:17:18,611 Gel. 2633 02:17:27,400 --> 02:17:29,244 Bir şeyler daha mı içsek? 2634 02:17:29,478 --> 02:17:32,791 Tamam, sen hazırla o zaman ben de bir lavaboya gideyim. 2635 02:17:32,955 --> 02:17:34,720 -Ne tarafta? -Hemen ikinci kapı. 2636 02:17:34,801 --> 02:17:35,947 Tamam. 2637 02:17:37,734 --> 02:17:40,734 (Müzik) 2638 02:17:56,390 --> 02:17:58,569 Bir şey yapmak istemiyorum ben. 2639 02:18:00,874 --> 02:18:02,983 Niye canım bir şey yapmak istemiyor? 2640 02:18:04,192 --> 02:18:05,521 Niye böyle oldu? 2641 02:18:08,205 --> 02:18:09,822 Yok, yapmayacağım. 2642 02:18:11,283 --> 02:18:12,728 Yapmayacağım. 2643 02:18:16,718 --> 02:18:19,382 Ee, hazırlamamışsın hâlâ. 2644 02:18:19,820 --> 02:18:21,421 Unuttum değil mi? 2645 02:18:22,031 --> 02:18:23,484 Hemen hazırlayayım. 2646 02:18:24,172 --> 02:18:26,476 Bence hiç vakit kaybetmeyelim. 2647 02:18:36,533 --> 02:18:38,142 (Efekt sesi) 2648 02:18:42,979 --> 02:18:45,979 (Müzik) 2649 02:18:55,167 --> 02:18:58,323 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 2650 02:18:58,558 --> 02:19:02,057 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi Kanal D tarafından... 2651 02:19:02,808 --> 02:19:06,152 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2652 02:19:06,541 --> 02:19:08,284 www.sebeder.org 2653 02:19:09,152 --> 02:19:12,574 Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren: Emine Kolivar 2654 02:19:13,183 --> 02:19:17,542 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Gökberk Yılmaz - Büşra M. Koçak... 2655 02:19:17,776 --> 02:19:20,947 ...Gülay Yılmaz - Nuray Ünal - Tugay Çiftci 2656 02:19:21,425 --> 02:19:24,370 İşaret Dili Çevirmeni: Berrak Fırat 2657 02:19:24,730 --> 02:19:28,065 Son Kontroller: Dolunay Ünal - Zerrin Çınar - Samet Demirtaş 2658 02:19:28,877 --> 02:19:32,753 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 2659 02:19:33,355 --> 02:19:36,355 ("Aydilge - Hayat Şaşırtır" çalıyor) 2660 02:19:38,012 --> 02:19:40,434 "Hayat şaşırtır hep zaten" 2661 02:19:40,636 --> 02:19:42,996 "Ben bittim ay derken" 2662 02:19:43,145 --> 02:19:45,137 "Hiç umudun kalmamışken" 2663 02:19:45,418 --> 02:19:47,590 "Bir güneş parlar bazen" 209156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.