Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,440 --> 00:00:28,020
♫ I spur my horse, a whip in hand, to claim the land ♫
2
00:00:30,460 --> 00:00:36,040
♫ Little did I know, my boldness couldn’t
overcome the sorrow of parting ♫
3
00:00:38,320 --> 00:00:41,980
♫ I shed my armor and wear the brocade ♫
4
00:00:42,520 --> 00:00:46,020
♫ The man in the yellow light sighs alone ♫
5
00:00:46,330 --> 00:00:53,400
♫ But no grand ambition can fill this lonely night ♫
6
00:00:53,470 --> 00:00:57,730
♫ With all my courage, I'd hold a paper umbrella high ♫
7
00:00:57,860 --> 00:01:01,520
♫ To shield you from every storm in the sky ♫
8
00:01:01,880 --> 00:01:03,800
♫ On the lakeside of the mortal world ♫
9
00:01:03,800 --> 00:01:11,020
♫ I look back, a thousand ships have sailed by ♫
10
00:01:11,200 --> 00:01:15,330
♫ We drank to our joys and griefs in the endless sand ♫
11
00:01:15,330 --> 00:01:18,670
♫ But let slip the perfect life we had planned ♫
12
00:01:19,300 --> 00:01:23,370
♫ I owe you a lifetime I cannot repay ♫
13
00:01:23,770 --> 00:01:26,730
♫ Only in the next life can this debt be paid ♫
14
00:01:27,270 --> 00:01:31,300
♫ We drank to our joys and griefs in the desert vast ♫
15
00:01:31,330 --> 00:01:34,530
♫ But in love and hate, we stumbled till the last ♫
16
00:01:35,530 --> 00:01:39,130
♫ Though I might walk through history's proud song ♫
17
00:01:39,130 --> 00:01:42,400
♫ My heart still falters where love belongs ♫
18
00:01:43,470 --> 00:01:47,200
♫ I’d have no regrets at all,
if only you had asked me to stay ♫
19
00:01:47,200 --> 00:01:53,500
Braveness of the Ming
20
00:01:53,500 --> 00:01:55,500
Episode 03
21
00:02:08,800 --> 00:02:09,880
Greetings, my lord.
22
00:02:22,440 --> 00:02:23,760
- Commander Feng.
- Mr. Zhuo.
23
00:02:24,320 --> 00:02:25,800
You've arrived quite punctually.
24
00:02:26,120 --> 00:02:27,200
What are your orders, my lord?
25
00:02:27,200 --> 00:02:29,560
Prince Qi's birthday is approaching soon.
26
00:02:29,760 --> 00:02:31,600
Due to the court's tight budget this year,
27
00:02:32,000 --> 00:02:35,080
the funds from the Ministry of Revenue
intended for Prince Qi's mansion construction
28
00:02:35,400 --> 00:02:36,920
will be delayed for some time.
29
00:02:37,400 --> 00:02:39,920
You know Prince Qi loves to show off.
30
00:02:40,040 --> 00:02:42,240
[Zhuo Lun, Bai Yixia's confidant]
To ensure the mansion construction continues,
31
00:02:42,840 --> 00:02:44,880
you may instruct Yang Xu
32
00:02:45,440 --> 00:02:47,920
to offer three strategies to Prince Qi.
33
00:02:48,560 --> 00:02:49,440
Please elaborate.
34
00:02:49,560 --> 00:02:52,920
Land enclosure, smuggling, and mining.
35
00:02:53,480 --> 00:02:54,360
Yes, my lord.
36
00:02:55,000 --> 00:02:56,320
How did Zhang Shisan die?
37
00:02:57,640 --> 00:02:58,640
In my humble opinion,
38
00:02:59,120 --> 00:03:01,960
Yang Xu is not in a safe situation.
39
00:03:02,200 --> 00:03:03,000
Within just a few days,
40
00:03:03,440 --> 00:03:06,000
he has cheated death twice now.
41
00:03:06,320 --> 00:03:06,960
The first time,
42
00:03:07,240 --> 00:03:09,240
the assassin mistakenly killed his concubine.
43
00:03:10,120 --> 00:03:10,960
The second time,
44
00:03:11,400 --> 00:03:13,720
Zhang Shisan sacrificed his own life
45
00:03:14,120 --> 00:03:16,320
to protect him.
46
00:03:16,440 --> 00:03:19,640
All our plans hinge on Yang Xu.
47
00:03:21,200 --> 00:03:23,560
This person absolutely must not have any mishaps.
48
00:03:24,920 --> 00:03:27,080
Mr. Feng hasn't visited our mansion for three days.
49
00:03:27,560 --> 00:03:29,200
He's helping me handle Prince Qi's birthday gifts,
50
00:03:29,720 --> 00:03:30,720
so naturally, he won't come.
51
00:03:32,760 --> 00:03:36,360
Give me dried fish, give me dried fish.
52
00:03:36,680 --> 00:03:38,560
Give me dried fish.
53
00:03:38,600 --> 00:03:39,240
Little one.
54
00:03:39,400 --> 00:03:43,440
Give me dried fish, give me dried fish.
55
00:03:45,000 --> 00:03:47,080
(This old man walks quite fast.)
56
00:04:04,000 --> 00:04:04,600
Old man.
57
00:04:07,720 --> 00:04:08,280
Old man.
58
00:04:09,320 --> 00:04:10,960
Hey, wake up, wake up.
59
00:04:11,160 --> 00:04:12,160
Our young master is calling you.
60
00:04:19,600 --> 00:04:20,200
Old man,
61
00:04:21,440 --> 00:04:23,200
are these flowers raised by you?
62
00:04:24,320 --> 00:04:25,960
You're really amusing.
63
00:04:26,440 --> 00:04:28,960
If I didn't raise them, why would I put them here?
64
00:04:29,560 --> 00:04:32,400
If you like them, put more money in.
65
00:04:39,040 --> 00:04:39,560
Alright.
66
00:04:41,240 --> 00:04:43,440
We need someone to tend the garden.
67
00:04:44,760 --> 00:04:46,680
Young Master, could it be that you...
68
00:04:49,400 --> 00:04:52,520
Old man, your luck is about to turn around.
69
00:04:57,100 --> 00:05:00,100
[Yang's Residence]
70
00:05:14,720 --> 00:05:17,920
Old man, let go quickly! It hurts!
71
00:05:21,040 --> 00:05:23,400
Your martial arts haven't improved at all,
72
00:05:24,680 --> 00:05:26,400
and it's much worse than before.
73
00:05:27,400 --> 00:05:29,800
It seems you've been living quite comfortably,
74
00:05:29,800 --> 00:05:30,720
Young Master Yang.
75
00:05:31,080 --> 00:05:32,000
And you're gloating?
76
00:05:34,400 --> 00:05:35,240
Are you even my father?
77
00:05:35,840 --> 00:05:37,400
I was never your father to begin with.
78
00:05:38,480 --> 00:05:39,280
Where are you from?
79
00:05:39,600 --> 00:05:40,360
What about your parents?
80
00:05:41,440 --> 00:05:43,520
I don't know, I don't know any of it.
81
00:05:44,040 --> 00:05:45,760
Ever since I can remember,
82
00:05:46,040 --> 00:05:47,800
I've already been begging here.
83
00:05:48,720 --> 00:05:49,760
Then follow me.
84
00:05:51,000 --> 00:05:51,840
Do you have a name?
85
00:05:52,000 --> 00:05:52,880
My name is Xia Xun.
86
00:05:54,440 --> 00:05:55,120
But,
87
00:05:55,360 --> 00:05:57,440
starting today, you have to call me Dad.
88
00:06:08,400 --> 00:06:10,800
I have to tiptoe around others every day.
89
00:06:11,040 --> 00:06:12,360
Do you know how miserable I feel?
90
00:06:12,440 --> 00:06:13,480
Feeling miserable, huh?
91
00:06:14,120 --> 00:06:16,360
Then, come back with me now.
92
00:06:16,600 --> 00:06:18,080
Let's go home and continue fishing.
93
00:06:18,280 --> 00:06:19,040
Can I really leave?
94
00:06:19,240 --> 00:06:20,080
Of course.
95
00:06:21,800 --> 00:06:23,200
Leaving is easy.
96
00:06:24,360 --> 00:06:25,120
But,
97
00:06:25,560 --> 00:06:27,640
the Imperial Guards have spies everywhere.
98
00:06:27,640 --> 00:06:28,280
If you want to leave,
99
00:06:28,720 --> 00:06:29,720
you have to be prepared
100
00:06:29,720 --> 00:06:31,920
to spend your whole life as a fugitive.
101
00:06:36,000 --> 00:06:37,560
If that's the case, I'd rather not leave.
102
00:06:38,920 --> 00:06:40,840
I'll just keep playing this role of Yang Xu well.
103
00:06:41,560 --> 00:06:42,800
Once I've mastered it one day,
104
00:06:43,800 --> 00:06:45,920
I won't have to listen to Feng Xihui anymore.
105
00:06:49,800 --> 00:06:52,240
Then, the two of us will just live
106
00:06:52,280 --> 00:06:53,160
in this big mansion.
107
00:06:53,760 --> 00:06:55,240
I'll take care of you. How about that?
108
00:06:56,800 --> 00:06:59,200
If you covet the Yang family's wealth
and status, just say so.
109
00:06:59,360 --> 00:07:00,680
Don't drag me into it.
110
00:07:00,800 --> 00:07:01,800
I've seen plenty
111
00:07:02,080 --> 00:07:03,800
of your kind of tricks when I was young.
112
00:07:03,920 --> 00:07:04,760
I'm not impressed.
113
00:07:04,920 --> 00:07:05,600
Really?
114
00:07:09,320 --> 00:07:11,320
Let me tell you, now your son is
115
00:07:12,600 --> 00:07:14,040
an Imperial Guard.
116
00:07:14,800 --> 00:07:15,640
You're not impressed?
117
00:07:17,120 --> 00:07:19,240
What's so great about the Imperial Guards?
118
00:07:20,560 --> 00:07:23,080
Even if your current boss stood before me,
119
00:07:23,280 --> 00:07:24,560
he'd have to obediently
120
00:07:24,560 --> 00:07:26,760
and respectfully call me
121
00:07:27,280 --> 00:07:28,480
Senior.
122
00:07:28,640 --> 00:07:30,680
[Guard Division]
The Imperial Guards originated from the Guard Division.
123
00:07:30,680 --> 00:07:32,960
I was once the Commander there.
124
00:07:33,120 --> 00:07:35,160
So you're their senior!
125
00:07:35,800 --> 00:07:36,680
With you backing me up,
126
00:07:36,720 --> 00:07:38,000
why should I fear Feng Xihui?
127
00:07:38,040 --> 00:07:40,760
You brat, stop always thinking about promotion.
128
00:07:41,400 --> 00:07:45,680
Do you have any idea what the Imperial Guards are?
129
00:07:46,400 --> 00:07:48,200
That place is hell.
130
00:07:48,800 --> 00:07:51,240
When they point their blades at others,
131
00:07:51,760 --> 00:07:54,000
there are also countless invisible blades
132
00:07:54,120 --> 00:07:55,960
pointing at themselves.
133
00:07:57,080 --> 00:08:00,280
Once you're there, you're no longer a person.
134
00:08:00,640 --> 00:08:03,480
You become a killing tool in the Emperor's hands.
135
00:08:04,840 --> 00:08:06,280
When I was young,
136
00:08:06,680 --> 00:08:09,440
the Commander often ordered us to fight each other.
137
00:08:10,800 --> 00:08:13,600
If anyone showed mercy, they were never spared.
138
00:08:14,840 --> 00:08:18,520
So the slightest mistake could cost you your life.
139
00:08:19,920 --> 00:08:20,800
You corrupt officials!
140
00:08:20,840 --> 00:08:21,520
Let me go!
141
00:08:21,680 --> 00:08:23,520
Let me go, let me go!
142
00:08:25,680 --> 00:08:26,720
Later in the prison,
143
00:08:27,000 --> 00:08:29,440
I witnessed many of their ruthless methods.
144
00:08:29,600 --> 00:08:32,920
Even now, thinking about it sends shivers down my spine.
145
00:08:34,480 --> 00:08:35,280
This is also
146
00:08:35,320 --> 00:08:38,360
the reason I ultimately chose to leave the Guard Division.
147
00:08:38,520 --> 00:08:40,360
Each new emperor brings his own ministers.
148
00:08:41,120 --> 00:08:43,560
I've been away from the Guard Division for so long now,
149
00:08:43,640 --> 00:08:45,240
where would I still have any say?
150
00:08:48,280 --> 00:08:50,640
What, not convinced?
151
00:08:50,840 --> 00:08:52,960
What does their fighting and killing have to do with me?
152
00:08:53,040 --> 00:08:54,600
I was originally playing the role of Yang Xu.
153
00:08:55,160 --> 00:08:57,200
I was a spy planted beside Prince Qi.
154
00:08:57,600 --> 00:08:59,200
If I was good to Prince Qi, wasn't that enough?
155
00:09:00,000 --> 00:09:01,880
I wouldn't involve myself in those Imperial Guard matters.
156
00:09:02,680 --> 00:09:03,960
It seems you
157
00:09:04,720 --> 00:09:08,000
really are determined to be Yang Xu,
158
00:09:08,280 --> 00:09:09,160
aren't you?
159
00:09:09,320 --> 00:09:09,880
To be honest,
160
00:09:11,800 --> 00:09:13,520
I saw Feng Xihui was indiscriminately killing innocents.
161
00:09:13,560 --> 00:09:14,480
He harbors sinister intentions.
162
00:09:16,120 --> 00:09:17,400
I didn't want to just let him off.
163
00:09:18,160 --> 00:09:22,320
Young folks just don't know how the world really works.
164
00:09:22,800 --> 00:09:24,640
I finally managed to get a couple of days of peace.
165
00:09:25,000 --> 00:09:25,840
Now it seems
166
00:09:26,000 --> 00:09:28,840
I have to get these old bones moving again.
167
00:09:30,360 --> 00:09:33,200
The Imperial Guards usually use code words.
168
00:09:33,840 --> 00:09:34,520
For example,
169
00:09:35,360 --> 00:09:38,480
they call a wine cup "lian mi"
and government soldiers "meng feng".
170
00:09:39,120 --> 00:09:40,440
Under specific circumstances,
171
00:09:40,640 --> 00:09:43,720
the placement of a wine cup or a pair of chopsticks
172
00:09:44,000 --> 00:09:45,760
can represent different meanings.
173
00:09:46,200 --> 00:09:47,440
You need to learn a set of
174
00:09:48,080 --> 00:09:50,760
secret code words to distinguish friend from foe.
175
00:09:51,400 --> 00:09:53,280
Between you and the colleagues you trust,
176
00:09:53,720 --> 00:09:54,520
you must have a set of
177
00:09:54,800 --> 00:09:56,960
code words only you yourselves know.
178
00:10:04,560 --> 00:10:05,720
The Thousand Character Classic.
179
00:10:06,760 --> 00:10:08,240
Do you still remember this book?
180
00:10:09,000 --> 00:10:13,320
This is the codebook for the Imperial Guards.
181
00:10:13,480 --> 00:10:16,120
To ordinary people, the codes
182
00:10:16,400 --> 00:10:18,160
are just a few numbers.
183
00:10:18,600 --> 00:10:19,840
But to you,
184
00:10:19,840 --> 00:10:22,040
that's your entire life and fortune.
185
00:10:22,720 --> 00:10:24,160
Based on the serial number of the code words,
186
00:10:24,520 --> 00:10:27,160
look up the corresponding content in the book,
187
00:10:27,440 --> 00:10:29,960
and you can know its meaning.
188
00:10:30,200 --> 00:10:32,440
I wondered why you made me
memorize this since I was little.
189
00:10:33,760 --> 00:10:35,160
I can recite it backwards and forwards.
190
00:10:36,280 --> 00:10:38,440
Kid, now you understand, right?
191
00:10:42,720 --> 00:10:46,040
So, you're agreeing to help me?
192
00:10:46,440 --> 00:10:50,160
Well, I'm the one who brought you up.
193
00:10:51,280 --> 00:10:52,120
You're the best.
194
00:10:57,080 --> 00:10:57,880
You kid.
195
00:11:06,320 --> 00:11:09,120
Feng Xihui is basically out of people he can use now.
196
00:11:10,040 --> 00:11:11,920
That strange girl in the residence
197
00:11:12,080 --> 00:11:13,840
doesn't seem to be on his side.
198
00:11:16,200 --> 00:11:17,320
But I'm with that girl
199
00:11:17,320 --> 00:11:18,560
under the same roof every day.
200
00:11:19,440 --> 00:11:21,280
What if I accidentally get killed by her?
201
00:11:21,840 --> 00:11:22,680
Retreat in order to advance.
202
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Have her follow you closely.
203
00:11:26,280 --> 00:11:28,760
It would be harder for her to take action.
204
00:11:31,000 --> 00:11:32,200
That's a solution.
205
00:11:32,760 --> 00:11:33,480
Really.
206
00:11:33,640 --> 00:11:34,160
Every night at midnight,
207
00:11:34,200 --> 00:11:35,320
I can hear someone's footsteps,
208
00:11:35,680 --> 00:11:36,920
and see shadows outside the window.
209
00:11:37,200 --> 00:11:38,600
They won't come looking for me
210
00:11:38,720 --> 00:11:39,920
and try to kill me again, will they?
211
00:11:40,080 --> 00:11:40,640
Really?
212
00:11:41,440 --> 00:11:42,640
Aren't pyou just confused from sleep?
213
00:11:42,880 --> 00:11:44,760
Look, look at my dark circles.
214
00:11:45,080 --> 00:11:46,440
I haven't been able to sleep all night.
215
00:11:47,440 --> 00:11:49,360
Luckily, that maid has been keeping me company.
216
00:11:50,440 --> 00:11:52,280
Only with her by my side can I feel a bit at ease.
217
00:11:55,160 --> 00:11:55,920
How about this?
218
00:11:55,920 --> 00:11:56,960
Since Mr. Liu has nothing going on lately,
219
00:11:57,000 --> 00:11:58,280
could you ask him to come and accompany me?
220
00:11:59,680 --> 00:12:01,680
That's one more layer of protection, right?
221
00:12:02,280 --> 00:12:02,840
Alright.
222
00:12:03,600 --> 00:12:06,960
Tonight, I'll have Liu Xu come along.
223
00:12:07,840 --> 00:12:10,400
If an assassin really appears,
it might not be a bad thing.
224
00:12:16,820 --> 00:12:19,660
[Yang's Residence]
225
00:13:00,800 --> 00:13:02,160
Such fine hands.
226
00:13:02,200 --> 00:13:05,040
Why pick up a knife of all things?
227
00:13:22,880 --> 00:13:23,400
Who are you?
228
00:13:23,440 --> 00:13:24,760
Who sent you? Speak!
229
00:13:35,800 --> 00:13:36,320
She's dead.
230
00:13:36,760 --> 00:13:37,640
So well-trained.
231
00:13:38,400 --> 00:13:39,400
Don't you think it's a bit like...
232
00:13:40,080 --> 00:13:41,520
Like the style of the Imperial Guards?
233
00:13:46,000 --> 00:13:47,160
How could it be her?
234
00:13:49,360 --> 00:13:49,880
My lord.
235
00:13:50,680 --> 00:13:52,040
How could she possibly be an assassin?
236
00:13:59,160 --> 00:14:00,080
My lord, think about it quickly.
237
00:14:01,040 --> 00:14:02,040
If she is an assassin,
238
00:14:02,040 --> 00:14:03,160
then there will be a second
239
00:14:03,160 --> 00:14:04,280
and a third person coming to assassinate me.
240
00:14:05,000 --> 00:14:06,360
My death is of little consequence,
241
00:14:07,000 --> 00:14:08,400
but who will deliver Prince Qi's gift?
242
00:14:08,400 --> 00:14:09,840
Shut up, and go back to your room.
243
00:14:10,480 --> 00:14:11,880
We'll handle the rest.
244
00:14:22,160 --> 00:14:23,960
Find a place to bury the body.
245
00:14:24,920 --> 00:14:25,360
Yes.
246
00:14:29,060 --> 00:14:31,140
[Guard Command Division]
247
00:14:34,320 --> 00:14:35,120
I heard
248
00:14:35,640 --> 00:14:39,200
the Yang's Residence in Qingzhou has been bustling,
249
00:14:40,800 --> 00:14:42,480
and people have been dying one after another.
250
00:14:43,280 --> 00:14:44,440
You know me.
251
00:14:46,120 --> 00:14:49,000
I can't stand the sight of blood.
252
00:14:49,480 --> 00:14:51,720
It's not that I'm not doing my best.
253
00:14:52,040 --> 00:14:52,880
It's just that
254
00:14:53,080 --> 00:14:54,080
the enemy is in the dark, and we are in the light.
255
00:14:54,720 --> 00:14:57,960
I really can't spare any manpower to protect Yang Xu.
256
00:14:59,600 --> 00:15:00,520
Feng Xihui.
257
00:15:02,000 --> 00:15:03,840
How important is Yang Xu?
258
00:15:04,720 --> 00:15:06,640
You've been in Qingzhou for many years.
259
00:15:06,680 --> 00:15:08,920
Can't you think of a proper way
260
00:15:08,920 --> 00:15:10,040
to ensure his safety?
261
00:15:12,160 --> 00:15:13,480
Tell me all the details
262
00:15:13,480 --> 00:15:15,480
truthfully.
263
00:15:16,360 --> 00:15:18,160
Don't think about playing any tricks.
264
00:15:18,920 --> 00:15:20,320
I can naturally tell
265
00:15:20,360 --> 00:15:21,680
whether you're telling the truth.
266
00:15:23,480 --> 00:15:26,160
For example, after Yang Xu was assassinated,
267
00:15:26,920 --> 00:15:29,200
why didn't you return to Qingzhou immediately
268
00:15:30,160 --> 00:15:32,520
but found another place to stay?
269
00:15:33,560 --> 00:15:34,600
And why,
270
00:15:35,720 --> 00:15:37,720
after Yang Xu returned to Qingzhou,
271
00:15:37,720 --> 00:15:39,560
did rumors spread throughout the city?
272
00:15:44,040 --> 00:15:45,560
I dare not hide anything from you.
273
00:15:48,280 --> 00:15:49,280
The truth is exactly as I said.
274
00:15:49,400 --> 00:15:52,760
I... I was truly at the end of my rope,
275
00:15:52,760 --> 00:15:53,960
and couldn't think of any other way.
276
00:15:54,440 --> 00:15:57,120
If Xia Xun ends up like Yang Xu,
277
00:15:57,160 --> 00:15:59,040
dying at the hands of some mysterious person,
278
00:16:01,040 --> 00:16:01,840
Feng Xihui,
279
00:16:02,600 --> 00:16:04,080
then I'll have to see
280
00:16:04,120 --> 00:16:06,480
if there's anyone new who can take your place.
281
00:16:09,720 --> 00:16:10,360
My lord,
282
00:16:10,800 --> 00:16:11,960
based on my observations,
283
00:16:12,120 --> 00:16:13,400
Yang Xu definitely did not die
284
00:16:13,400 --> 00:16:15,000
at the hands of some mysterious person.
285
00:16:15,680 --> 00:16:17,800
It's highly likely, highly likely that...
286
00:16:18,080 --> 00:16:19,000
Who would be so bold?
287
00:16:20,200 --> 00:16:20,960
One of our own.
288
00:16:27,360 --> 00:16:28,920
Someone daring to sabotage my great cause.
289
00:16:30,320 --> 00:16:32,080
I suspect it could only be him.
290
00:16:33,760 --> 00:16:34,560
Feng Xihui,
291
00:16:35,600 --> 00:16:37,720
since you already know who he is,
292
00:16:38,360 --> 00:16:39,400
I don't need to tell you
293
00:16:40,000 --> 00:16:42,480
what you should do, right?
294
00:16:42,680 --> 00:16:43,160
Yes.
295
00:16:43,400 --> 00:16:46,080
I will guard Xia Xun closely, never leaving his side.
296
00:16:48,000 --> 00:16:48,680
Get up.
297
00:16:48,880 --> 00:16:49,520
Thank you, my lord.
298
00:16:56,040 --> 00:16:57,920
Feng Xihui,
299
00:16:58,520 --> 00:17:00,880
you have truly disappointed me.
300
00:17:02,160 --> 00:17:03,800
You have no one at your disposal.
301
00:17:04,080 --> 00:17:06,000
Why couldn't you leverage the situation to your advantage?
302
00:17:07,160 --> 00:17:09,520
Yang Xu now has three identities,
303
00:17:09,720 --> 00:17:14,920
an Imperial Guard, a Qingzhou gentry,
and a retainer of Prince Qi.
304
00:17:15,560 --> 00:17:17,600
Why couldn't you use Prince Qi's influence
305
00:17:17,600 --> 00:17:19,040
to achieve your own goals?
306
00:17:19,320 --> 00:17:20,920
Although Prince Qi relies on him,
307
00:17:21,400 --> 00:17:23,480
he wouldn't go so far as to send troops to protect him.
308
00:17:25,080 --> 00:17:27,960
Yang Xu doesn't hold that much weight in Prince Qi's heart.
309
00:17:28,920 --> 00:17:31,960
You and I both know this.
310
00:17:32,800 --> 00:17:35,320
But the officials at the prefectural
and county offices don't know that.
311
00:17:37,000 --> 00:17:39,040
When you can leverage influence, do so.
312
00:17:39,600 --> 00:17:41,840
When you can't, create the appearance of it.
313
00:17:42,400 --> 00:17:44,760
Creating something out of nothing,
314
00:17:45,400 --> 00:17:47,800
turning falsehoods into truths,
315
00:17:48,640 --> 00:17:51,320
these are the usual tactics of us Imperial Guards.
316
00:17:52,040 --> 00:17:55,080
How is it that after just four years
away from Yingtian Prefecture,
317
00:17:56,120 --> 00:17:59,360
you've forgotten all these methods completely?
318
00:17:59,920 --> 00:18:00,920
Thank you for your guidance.
319
00:18:01,400 --> 00:18:02,560
I know what to do now.
320
00:18:09,180 --> 00:18:11,860
[Peng's Residence]
321
00:18:29,840 --> 00:18:31,320
Inspector, please.
322
00:18:34,720 --> 00:18:35,480
Peng,
323
00:18:36,240 --> 00:18:38,400
we've known each other for more than a day or two.
324
00:18:39,680 --> 00:18:42,520
I won't beat around the bush with you.
325
00:18:43,560 --> 00:18:46,720
[Peng Wanli, Deputy Master of Peng's Manor]
A few days ago, Yang Xu, a gentry from Qingzhou,
326
00:18:47,000 --> 00:18:49,320
was assassinated in broad daylight in his own residence.
327
00:18:49,760 --> 00:18:50,480
Are you aware of this?
328
00:18:50,720 --> 00:18:52,600
What does this have to do with our Peng family?
329
00:18:54,360 --> 00:18:56,040
You're in the carriage and shipping business,
330
00:18:56,680 --> 00:18:58,280
dealing with both the legitimate and underworld circles.
331
00:18:58,880 --> 00:18:59,960
Can you guarantee
332
00:19:00,360 --> 00:19:02,080
that there are no evildoers among them?
333
00:19:02,800 --> 00:19:04,600
If your Peng family wants to clear any suspicion,
334
00:19:05,560 --> 00:19:07,200
you should assist the authorities
335
00:19:07,440 --> 00:19:08,840
in investigating suspicious individuals.
336
00:19:09,440 --> 00:19:11,640
We'll do our best to help.
337
00:19:12,040 --> 00:19:12,640
Again!
338
00:19:32,560 --> 00:19:33,160
Come on!
339
00:20:02,280 --> 00:20:03,000
Stop pretending!
340
00:20:03,760 --> 00:20:04,320
Again!
341
00:20:06,640 --> 00:20:08,040
This is utterly absurd.
342
00:20:08,280 --> 00:20:09,760
It seems this Inspector Feng
343
00:20:09,880 --> 00:20:12,000
is truly desperate because of the assassin.
344
00:20:13,360 --> 00:20:17,240
[Peng Taigong, Grand Elder of the Jiang Family]
Fine then, I'll send a few people.
345
00:20:17,560 --> 00:20:19,320
Who among us truly masters the Peng family's legacy?
346
00:20:19,640 --> 00:20:20,720
The old are too old, the young are too young.
347
00:20:21,720 --> 00:20:22,520
It might be better
348
00:20:23,280 --> 00:20:24,520
if I go myself.
349
00:20:31,320 --> 00:20:32,080
No, no, no.
350
00:20:33,480 --> 00:20:36,200
Who in Qingzhou doesn't know you?
351
00:20:37,200 --> 00:20:40,000
Having the Deputy Master
of the Peng family running around
352
00:20:40,520 --> 00:20:43,280
just to protect that young man named Yang?
353
00:20:44,080 --> 00:20:44,880
If word gets out,
354
00:20:45,120 --> 00:20:47,880
wouldn't it completely disgrace our family?
355
00:20:49,640 --> 00:20:51,440
Taigong, what about sending Ziqi?
356
00:20:51,560 --> 00:20:53,800
Ziqi? Nonsense!
357
00:20:54,520 --> 00:20:55,640
She's a young lady.
358
00:20:56,080 --> 00:20:59,640
And Yang Xu is notoriously lecherous.
359
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
Wouldn't that be like throwing a fish into a cat's mouth?
360
00:21:03,280 --> 00:21:04,200
Why not?
361
00:21:04,720 --> 00:21:05,320
Great-grandfather,
362
00:21:06,600 --> 00:21:08,960
just because the authorities are backing Yang Xu,
363
00:21:09,280 --> 00:21:10,560
he doesn't even take our family seriously,
364
00:21:11,080 --> 00:21:12,520
demanding people as he pleases.
365
00:21:13,560 --> 00:21:14,720
Leave this matter to me.
366
00:21:15,200 --> 00:21:16,960
I will definitely not disgrace our family
367
00:21:17,480 --> 00:21:19,840
and I'll also let that playboy know
368
00:21:20,640 --> 00:21:22,720
what it means to invite a wolf into his house.
369
00:21:23,880 --> 00:21:24,480
What?
370
00:21:25,080 --> 00:21:26,800
You hired a bodyguard for me without telling me?
371
00:21:27,120 --> 00:21:29,880
Do I need your permission to do things?
372
00:21:30,200 --> 00:21:31,880
Young Master Peng, please come in.
373
00:21:42,320 --> 00:21:43,240
Who is this?
374
00:21:44,040 --> 00:21:45,560
This is Peng Ziqi.
375
00:21:46,000 --> 00:21:46,640
Young Master Peng,
376
00:21:47,200 --> 00:21:49,080
this is the person we are asking you to protect,
377
00:21:49,800 --> 00:21:50,680
Young Master Yang.
378
00:21:51,360 --> 00:21:54,360
You must have heard of the Peng family.
379
00:21:54,520 --> 00:21:56,240
This time, for your safety,
380
00:21:57,120 --> 00:22:00,360
we specially went there to request someone to protect you.
381
00:22:01,000 --> 00:22:03,840
Their Five Tigers Gate-Severing Saber
technique is highly renowned.
382
00:22:04,240 --> 00:22:05,640
It is generally not taught to outsiders.
383
00:22:05,640 --> 00:22:07,960
Only direct lineage members can learn it.
384
00:22:09,320 --> 00:22:11,880
Young Master Peng is a direct
descendant of the Peng family.
385
00:22:11,880 --> 00:22:12,720
He has inherited the true teachings.
386
00:22:15,000 --> 00:22:16,360
Five Tigers Gate-Severing Saber?
387
00:22:17,360 --> 00:22:20,200
With him here, you can rest assured, right?
388
00:22:28,240 --> 00:22:30,640
I'll be in your care from now on.
389
00:22:33,260 --> 00:22:34,500
[Yang's Residence]
390
00:22:51,640 --> 00:22:52,320
What are you looking at?
391
00:22:52,560 --> 00:22:54,320
Are you planning to fool around again,
392
00:22:55,000 --> 00:22:56,120
and get yourself killed?
393
00:22:57,720 --> 00:22:58,320
Young Master Peng.
394
00:22:59,880 --> 00:23:00,880
Have we met before?
395
00:23:02,520 --> 00:23:05,560
Young Master Yang Xu is known
396
00:23:06,080 --> 00:23:07,640
far and wide in Qingzhou
397
00:23:08,360 --> 00:23:11,520
for being a philanderer who frequented brothels.
398
00:23:15,000 --> 00:23:15,880
I've always heard
399
00:23:16,440 --> 00:23:18,280
that the Peng family's saber techniques are fierce.
400
00:23:19,800 --> 00:23:21,680
I never expected the Pengs to be so sharp-tongued.
401
00:23:23,520 --> 00:23:27,560
Maybe you should change careers
and become a matchmaker.
402
00:23:39,640 --> 00:23:42,240
For the next few days, you should just stay at home
403
00:23:42,600 --> 00:23:44,440
and act like a spineless coward.
404
00:23:59,320 --> 00:24:00,600
Did you see that? What do you think?
405
00:24:01,880 --> 00:24:03,360
Did Feng Xihui
406
00:24:03,400 --> 00:24:04,600
send him to keep an eye on me?
407
00:24:06,200 --> 00:24:06,800
No.
408
00:24:08,000 --> 00:24:11,040
The Peng family's boxing skills are even better.
409
00:24:12,200 --> 00:24:16,720
But it looked like her strength was insufficient.
410
00:24:17,400 --> 00:24:19,880
She compensated entirely with agility and flexibility.
411
00:24:20,080 --> 00:24:20,880
It seems like,
412
00:24:21,160 --> 00:24:23,560
but not entirely like, the Peng family's style.
413
00:24:24,280 --> 00:24:27,920
I observed her physique and understood completely.
414
00:24:28,880 --> 00:24:31,240
She is not Young Master Peng, but Miss Peng.
415
00:24:33,600 --> 00:24:36,440
You're quite something, still sharp as ever.
416
00:24:36,640 --> 00:24:37,840
You little brat.
417
00:24:40,200 --> 00:24:40,960
Young Master Peng.
418
00:24:41,000 --> 00:24:42,600
I'm just going to the teahouse to relax.
419
00:24:42,800 --> 00:24:44,120
You don't need to be so dedicated to your duty.
420
00:24:45,120 --> 00:24:47,400
What kind of shady business are you up to
421
00:24:48,080 --> 00:24:49,240
that you have to avoid people?
422
00:24:50,680 --> 00:24:52,760
If I go to the bathhouse, will you follow me there too?
423
00:24:53,360 --> 00:24:54,520
Naturally, I will follow you there.
424
00:24:54,840 --> 00:24:55,600
That's great then.
425
00:24:55,760 --> 00:24:57,200
We are life-and-death friends.
426
00:24:57,560 --> 00:24:58,960
We should be completely open with each other.
427
00:24:59,720 --> 00:25:00,120
You!
428
00:25:03,360 --> 00:25:03,880
Move aside!
429
00:25:04,760 --> 00:25:05,440
Get out of the way!
430
00:25:07,600 --> 00:25:08,400
Move aside!
431
00:25:10,040 --> 00:25:10,560
Be careful!
432
00:25:12,000 --> 00:25:13,120
Miss, are you alright?
433
00:25:13,480 --> 00:25:14,080
I'm fine.
434
00:25:17,800 --> 00:25:18,360
Get down here!
435
00:25:20,640 --> 00:25:21,480
What are you doing?
436
00:25:22,680 --> 00:25:24,560
You injured someone and still act so rudely?
437
00:25:24,720 --> 00:25:25,560
I injured someone?
438
00:25:27,000 --> 00:25:28,080
Who saw me injure anyone?
439
00:25:28,400 --> 00:25:30,800
She ran in front of my horse to block it.
440
00:25:31,720 --> 00:25:33,560
How can you be so unreasonable?
441
00:25:33,680 --> 00:25:35,000
Stop it. So what if he's unreasonable?
442
00:25:35,040 --> 00:25:36,640
This man is the tyrant of this place.
443
00:25:36,880 --> 00:25:38,000
We can't afford to provoke him.
444
00:25:38,040 --> 00:25:38,880
Alright, hurry up and leave.
445
00:25:38,880 --> 00:25:39,600
Let's go, let's go.
446
00:25:40,000 --> 00:25:41,160
What's there to be afraid of?
447
00:25:41,520 --> 00:25:42,400
Let's go to the authorities now
448
00:25:42,440 --> 00:25:43,440
- to reason this out.
- Are you okay?
449
00:25:43,440 --> 00:25:44,280
To the authorities?
450
00:25:45,800 --> 00:25:46,880
Let me put it this way.
451
00:25:47,120 --> 00:25:49,320
Even if I had broken her bones today,
452
00:25:49,640 --> 00:25:52,240
I can still swagger out as long as my father
453
00:25:52,440 --> 00:25:53,960
sends a document to the prefect's office.
454
00:25:54,000 --> 00:25:54,440
You...
455
00:25:58,320 --> 00:26:00,080
May I ask your father's honorable name?
456
00:26:00,880 --> 00:26:01,680
Don't take it the wrong way.
457
00:26:01,920 --> 00:26:03,560
It's just that I happen to have some connections
458
00:26:04,480 --> 00:26:05,400
with Qingzhou's prefect.
459
00:26:07,920 --> 00:26:09,080
So, you are...
460
00:26:09,360 --> 00:26:10,000
Not me.
461
00:26:12,280 --> 00:26:13,360
It's this young lady.
462
00:26:16,560 --> 00:26:18,080
Presumably, you've heard of
463
00:26:18,120 --> 00:26:19,680
Mr. Feng, the Inspector of Qingzhou, right?
464
00:26:20,800 --> 00:26:22,880
He has quite a connection with this young lady.
465
00:26:26,520 --> 00:26:28,720
It's just that it can't be mentioned in front of outsiders.
466
00:26:32,800 --> 00:26:34,880
And this young gentleman, though having a bad temper,
467
00:26:35,520 --> 00:26:38,520
practices the Peng Family's
Five Tigers Gate-Severing Saber.
468
00:26:39,440 --> 00:26:40,840
You must be aware of the Peng family's status
469
00:26:41,480 --> 00:26:42,560
in the martial world, right?
470
00:26:44,720 --> 00:26:45,960
My name is Yang Xu.
471
00:26:46,840 --> 00:26:48,000
If you don't believe me,
472
00:26:48,440 --> 00:26:50,840
you can inquire whether what I say is true.
473
00:26:51,560 --> 00:26:52,440
I don't mean anything.
474
00:26:52,920 --> 00:26:54,000
I'm just reminding you
475
00:26:56,280 --> 00:26:58,360
not to cause trouble for yourself.
476
00:26:58,720 --> 00:26:59,720
Why should I believe you?
477
00:27:01,280 --> 00:27:03,280
Now let's talk about reason.
478
00:27:03,560 --> 00:27:05,000
Bumping into this young lady is no big deal,
479
00:27:05,040 --> 00:27:06,520
but offending Inspector Feng is a major problem.
480
00:27:06,520 --> 00:27:07,040
Think about it.
481
00:27:07,080 --> 00:27:08,320
If Mr. Feng adds fuel to the fire
482
00:27:08,320 --> 00:27:09,560
in front of Prince Qi,
483
00:27:09,560 --> 00:27:11,800
then how will your father
484
00:27:13,000 --> 00:27:14,640
keep his dignity in the prefect's office?
485
00:27:16,640 --> 00:27:17,840
Just now, I was too rude.
486
00:27:18,400 --> 00:27:21,280
I apologize to this young lady. Is that acceptable?
487
00:27:23,600 --> 00:27:25,040
Young lady, do you think it's acceptable?
488
00:27:26,000 --> 00:27:26,520
I...
489
00:27:27,520 --> 00:27:29,760
You must also apologize to her sincerely.
490
00:27:29,760 --> 00:27:30,200
Right.
491
00:27:31,160 --> 00:27:34,680
Sincere. You must be sincere enough.
492
00:27:35,200 --> 00:27:37,920
Yes, apologize, sincerely!
493
00:27:37,920 --> 00:27:38,280
Okay.
494
00:27:38,600 --> 00:27:40,200
Apologize, apologize!
495
00:27:42,080 --> 00:27:45,360
Young lady, just now I was unreasonable.
496
00:27:46,520 --> 00:27:47,960
Don't... Don't tell Mr. Feng.
497
00:27:49,720 --> 00:27:50,280
Alright.
498
00:27:51,320 --> 00:27:52,840
We are reasonable people.
499
00:27:53,200 --> 00:27:53,840
Young man,
500
00:27:55,200 --> 00:27:55,720
please.
501
00:28:01,840 --> 00:28:03,320
It's settled, you may go.
502
00:28:03,640 --> 00:28:04,760
Thank you both.
503
00:28:08,400 --> 00:28:09,960
Don't thank me at all.
504
00:28:10,680 --> 00:28:11,880
Who intended to thank you?
505
00:28:12,320 --> 00:28:13,520
This win was a total cheat.
506
00:28:14,360 --> 00:28:15,680
We righteous people
507
00:28:15,840 --> 00:28:17,400
emphasize acting with integrity.
508
00:28:17,680 --> 00:28:18,680
Acting with integrity?
509
00:28:19,560 --> 00:28:20,640
So what do you plan to do?
510
00:28:20,880 --> 00:28:22,080
Just beat him up directly?
511
00:28:22,440 --> 00:28:24,040
With the Peng family's backing, you'd naturally be fine,
512
00:28:24,200 --> 00:28:25,600
but what about that girl in the future?
513
00:28:25,600 --> 00:28:26,400
Will they let her off?
514
00:28:27,440 --> 00:28:29,840
Can you protect her for a lifetime?
515
00:28:36,120 --> 00:28:36,560
Fool.
516
00:28:46,640 --> 00:28:47,280
My lord, please.
517
00:28:59,680 --> 00:29:00,680
What are your orders?
518
00:29:01,360 --> 00:29:03,480
Tomorrow is Prince Qi's birthday.
519
00:29:03,880 --> 00:29:05,080
I've prepared the congratulatory gift.
520
00:29:05,440 --> 00:29:06,720
You can just take it over.
521
00:29:08,200 --> 00:29:09,120
I've troubled you, my lord.
522
00:29:09,400 --> 00:29:10,320
That's not the point.
523
00:29:11,400 --> 00:29:12,160
Listen carefully.
524
00:29:13,040 --> 00:29:15,240
In the past, two-thirds of the construction funds
525
00:29:15,720 --> 00:29:19,080
came from the Ministry of Revenue.
526
00:29:20,640 --> 00:29:23,000
But this year, the Ministry of Revenue
is having some cash flow difficulties.
527
00:29:23,440 --> 00:29:25,760
This allocation has been temporarily suspended.
528
00:29:26,320 --> 00:29:27,840
Given Prince Qi's temperament,
529
00:29:27,920 --> 00:29:30,240
he will absolutely not let this go.
He wants to get money,
530
00:29:30,720 --> 00:29:33,040
and it's very likely he will come to you.
531
00:29:33,600 --> 00:29:34,240
Mr. Feng,
532
00:29:36,040 --> 00:29:37,280
what should I do then?
533
00:29:37,880 --> 00:29:38,880
I absolutely cannot come up
534
00:29:40,160 --> 00:29:41,280
with such a large sum of money.
535
00:29:41,520 --> 00:29:42,520
There are three methods
536
00:29:43,280 --> 00:29:46,080
for Prince Qi to rapidly accumulate vast wealth.
537
00:29:47,080 --> 00:29:49,480
You can also use this to become
538
00:29:49,680 --> 00:29:50,880
Prince Qi's trusted confidant.
539
00:29:52,000 --> 00:29:52,800
Please enlighten me.
540
00:29:54,160 --> 00:29:55,440
As for the first method,
541
00:29:56,360 --> 00:29:59,240
the court allowed Prince Qi
to choose a site to rebuild his mansion,
542
00:29:59,440 --> 00:30:00,840
but did not delineate a specific scope.
543
00:30:01,600 --> 00:30:02,960
You can offer a plan to Prince Qi,
544
00:30:03,400 --> 00:30:05,280
advising him to expand the new mansion site.
545
00:30:06,000 --> 00:30:08,120
This way, several hundred households
in the surrounding area
546
00:30:08,240 --> 00:30:09,400
would need to relocate.
547
00:30:12,000 --> 00:30:13,160
That is to say,
548
00:30:14,240 --> 00:30:16,080
we should forcibly make them move?
549
00:30:16,640 --> 00:30:17,720
How can it be forced?
550
00:30:18,040 --> 00:30:19,040
That leaves too many loose ends.
551
00:30:19,600 --> 00:30:21,040
You choose this new mansion site
552
00:30:21,520 --> 00:30:23,760
right in an area where
wealthy gentry and merchants gather.
553
00:30:24,080 --> 00:30:25,120
These rich people
554
00:30:26,120 --> 00:30:29,240
have racked their brains to arrange their homes,
555
00:30:30,400 --> 00:30:32,040
and spent lots of wealth on them.
556
00:30:32,560 --> 00:30:34,280
No one would be willing to leave.
557
00:30:35,000 --> 00:30:35,720
So they'll just
558
00:30:36,560 --> 00:30:37,800
spend money to avoid moving.
559
00:30:40,160 --> 00:30:40,840
I understand.
560
00:30:42,320 --> 00:30:44,040
So we'll use their own money
561
00:30:45,400 --> 00:30:46,800
to buy back their own houses.
562
00:30:48,880 --> 00:30:50,160
(In this way,)
563
00:30:50,440 --> 00:30:52,720
(Prince Qi's reputation would be utterly ruined.)
564
00:30:54,320 --> 00:30:55,320
The second plan
565
00:30:56,000 --> 00:30:58,880
is to ask the Prince to use his privileges
566
00:30:59,160 --> 00:31:02,480
to sell materials like cowhide,
animal sinew, and wrought iron.
567
00:31:02,880 --> 00:31:03,680
These items
568
00:31:04,040 --> 00:31:06,040
are important supplies restricted by the court.
569
00:31:06,560 --> 00:31:08,960
Ordinary people wouldn't dare to deal in them.
570
00:31:09,160 --> 00:31:10,280
So the profits are enormous.
571
00:31:10,760 --> 00:31:12,920
But if we transport them under Prince Qi's name,
572
00:31:13,240 --> 00:31:14,120
who would dare to inspect?
573
00:31:16,760 --> 00:31:17,400
Of course,
574
00:31:17,680 --> 00:31:19,560
you can also seek some benefits for yourself
575
00:31:20,200 --> 00:31:21,480
with Prince Qi's influence.
576
00:31:21,560 --> 00:31:23,040
But these are all military supplies.
577
00:31:24,120 --> 00:31:25,240
As for the third plan,
578
00:31:26,480 --> 00:31:27,400
it's mining.
579
00:31:27,680 --> 00:31:28,560
That's even more lucrative.
580
00:31:30,080 --> 00:31:32,000
It's something commoners wouldn't dare to do.
581
00:31:32,040 --> 00:31:32,680
Therefore,
582
00:31:33,600 --> 00:31:35,200
as long as Prince Qi is willing to take the lead,
583
00:31:35,520 --> 00:31:37,160
wealthy gentry and merchants
will be eager to cooperate.
584
00:31:37,720 --> 00:31:40,720
He can make a huge profit
without spending a single coin.
585
00:31:42,000 --> 00:31:43,400
That's truly wise.
586
00:31:45,280 --> 00:31:46,320
But in doing so,
587
00:31:46,880 --> 00:31:48,040
won't it stir up public resentment?
588
00:31:48,680 --> 00:31:50,840
We came here to capture the rebels.
589
00:31:52,680 --> 00:31:54,000
What if the court investigates?
590
00:31:54,040 --> 00:31:55,400
So that's what you're worried about.
591
00:31:56,480 --> 00:31:57,960
We are creating opportunities
592
00:31:58,400 --> 00:31:59,960
to make the rebels expose themselves.
593
00:32:00,920 --> 00:32:01,960
All of the above
594
00:32:02,160 --> 00:32:04,680
is to make you attract the attention of those rebels.
595
00:32:04,760 --> 00:32:07,320
You don't need to know the details.
596
00:32:09,080 --> 00:32:09,880
I'm going back.
597
00:32:11,000 --> 00:32:13,200
You get things prepared.
598
00:32:25,400 --> 00:32:26,240
Prepare for what?
599
00:32:27,240 --> 00:32:28,360
Play with fire?
600
00:32:32,560 --> 00:32:34,000
The three suggestions from Feng Xihui
601
00:32:35,120 --> 00:32:36,240
seem problematic to me.
602
00:32:37,120 --> 00:32:38,920
The matter of rebellion
603
00:32:38,920 --> 00:32:39,800
is not yet conclusive.
604
00:32:40,040 --> 00:32:41,800
Yet they're so eager to pin a label on him.
605
00:32:42,720 --> 00:32:44,320
What if he's innocent?
606
00:32:45,000 --> 00:32:45,800
Let me ask you,
607
00:32:46,600 --> 00:32:48,120
how can a fallen Imperial Guard
608
00:32:48,800 --> 00:32:49,800
make himself
609
00:32:50,160 --> 00:32:53,440
reappear before the emperor?
610
00:32:56,280 --> 00:32:57,960
Unless the world is in chaos.
611
00:33:03,160 --> 00:33:03,840
I get it.
612
00:33:06,080 --> 00:33:09,120
The Imperial Guards are saving themselves.
613
00:33:09,840 --> 00:33:11,760
They are born for violence.
614
00:33:11,880 --> 00:33:12,760
In times of peace,
615
00:33:13,240 --> 00:33:15,000
they have no use.
616
00:33:16,400 --> 00:33:17,480
They also know
617
00:33:17,680 --> 00:33:21,880
that they're now a discarded pawn.
618
00:33:22,920 --> 00:33:23,960
Only by creating
619
00:33:24,600 --> 00:33:26,600
a rebellion case deliberately
620
00:33:28,080 --> 00:33:31,720
can they have a chance to be seen again.
621
00:33:31,920 --> 00:33:34,520
So they deliberately framed Prince Qi.
622
00:33:36,640 --> 00:33:37,160
Old man,
623
00:33:38,120 --> 00:33:39,800
this time I must not listen to them.
624
00:33:39,940 --> 00:33:41,220
[Prince Qi's Mansion]
625
00:33:41,400 --> 00:33:42,200
Please come inside.
626
00:33:42,640 --> 00:33:43,120
Okay.
627
00:33:44,520 --> 00:33:46,680
Mr. Liu, thank you for coming.
628
00:33:46,760 --> 00:33:47,560
Please come inside.
629
00:33:47,880 --> 00:33:48,760
Please come in.
630
00:33:51,280 --> 00:33:52,120
Please come inside.
631
00:33:52,400 --> 00:33:54,320
Please, this way.
632
00:33:54,640 --> 00:33:55,480
Please come inside.
633
00:33:55,520 --> 00:33:57,280
They're judging people by their status.
634
00:33:58,080 --> 00:34:00,960
Is it because you didn't bring enough gifts?
635
00:34:01,320 --> 00:34:02,440
Don't worry about that.
636
00:34:04,080 --> 00:34:05,440
The congratulatory gifts prepared by Mr. Feng
637
00:34:06,360 --> 00:34:07,520
are absolutely appropriate.
638
00:34:09,240 --> 00:34:12,080
Young Master Yang, here you are.
639
00:34:12,200 --> 00:34:13,560
His Highness has been waiting for a long time.
640
00:34:13,560 --> 00:34:15,280
Please follow me inside.
641
00:34:15,320 --> 00:34:15,720
Okay.
642
00:34:16,360 --> 00:34:16,920
Please.
643
00:34:17,840 --> 00:34:19,640
Your attendants cannot follow.
644
00:34:23,040 --> 00:34:23,800
Alright then.
645
00:34:23,800 --> 00:34:24,280
Peng,
646
00:34:24,840 --> 00:34:26,960
go find a place to cool off for a while.
647
00:34:27,480 --> 00:34:29,080
After I catch up with His Highness,
648
00:34:29,520 --> 00:34:30,360
I'll come find you.
649
00:34:46,200 --> 00:34:48,000
Your Highness, Young Master Yang is here.
650
00:34:52,720 --> 00:34:54,720
Your Highness, greetings.
651
00:34:55,000 --> 00:34:55,800
Spare the formalities.
652
00:34:56,320 --> 00:34:58,920
Yang Xu, the reason I summoned you this time
653
00:34:58,920 --> 00:35:00,400
is to have you think of a plan.
654
00:35:01,160 --> 00:35:02,280
How can I
655
00:35:02,720 --> 00:35:04,400
immediately earn a large sum of money?
656
00:35:04,720 --> 00:35:06,640
Your shops have always been doing very well,
657
00:35:07,480 --> 00:35:08,920
especially these overseas trade routes
658
00:35:08,920 --> 00:35:10,560
with two annual voyages to Korea and Luzon.
659
00:35:11,080 --> 00:35:12,000
The profit generated...
660
00:35:13,840 --> 00:35:15,360
What you're saying is all too slow.
661
00:35:16,000 --> 00:35:17,440
I need a very large sum of silver
662
00:35:18,080 --> 00:35:19,280
to rebuild my mansion.
663
00:35:21,360 --> 00:35:22,960
But your annual stipend
664
00:35:23,440 --> 00:35:24,960
plus the profits from these shops
665
00:35:25,000 --> 00:35:26,280
and the annual allocation from the court
666
00:35:26,880 --> 00:35:27,800
should be sufficient to support it.
667
00:35:28,480 --> 00:35:29,640
Support my foot!
668
00:35:29,840 --> 00:35:30,720
- Your Highness, please calm down.
- Get lost.
669
00:35:31,480 --> 00:35:32,600
Haven't you understood yet?
670
00:35:33,440 --> 00:35:34,960
I need a large sum of money!
671
00:35:35,560 --> 00:35:36,960
My mansion has already started construction.
672
00:35:37,480 --> 00:35:38,240
The Ministry of Revenue's silver
673
00:35:38,400 --> 00:35:40,200
hasn't been allocated at all so far.
674
00:35:40,360 --> 00:35:41,800
[Zhu Fu, Prince Qi]
What should I do? Leave it there?
675
00:35:42,320 --> 00:35:43,520
I can't afford to lose face like that!
676
00:35:43,680 --> 00:35:45,720
Prince Qi's Mansion can't afford to lose face!
677
00:35:47,560 --> 00:35:48,320
I understand.
678
00:35:49,440 --> 00:35:51,680
The court's allocation is indeed a bit slow.
679
00:35:52,280 --> 00:35:53,400
But your mansion
680
00:35:54,080 --> 00:35:55,200
was only built a few years ago,
681
00:35:56,000 --> 00:35:57,640
so moving shouldn't be urgent, right?
682
00:35:57,800 --> 00:35:59,080
How dare you! How dare you!
683
00:36:00,440 --> 00:36:01,960
When we became feudal princes,
684
00:36:02,200 --> 00:36:04,200
my mansion was the shabbiest and worst.
685
00:36:04,600 --> 00:36:06,080
My fourth brother's mansion was the most magnificent.
686
00:36:06,200 --> 00:36:07,080
I have finally
687
00:36:07,200 --> 00:36:08,920
obtained this chance to rebuild the mansion.
688
00:36:09,680 --> 00:36:11,720
What, should I just let it sit idle now?
689
00:36:12,000 --> 00:36:13,160
I cannot afford to lose face!
690
00:36:13,920 --> 00:36:16,040
Think of a solution for me, immediately!
691
00:36:17,560 --> 00:36:21,480
But I truly have no perfect plan at the moment.
692
00:36:22,200 --> 00:36:23,200
How dare you, Yang Xu!
693
00:36:25,480 --> 00:36:26,160
Don't forget
694
00:36:26,720 --> 00:36:28,720
who gave you your current status and position?
695
00:36:29,000 --> 00:36:30,720
You think you can dismiss me like that?
696
00:36:30,840 --> 00:36:31,480
Dream on!
697
00:36:32,200 --> 00:36:33,200
Think of a solution right now!
698
00:36:33,600 --> 00:36:34,680
Or I will kill you!
699
00:36:37,480 --> 00:36:38,480
There are three methods
700
00:36:39,200 --> 00:36:42,040
for Prince Qi to rapidly accumulate vast wealth.
701
00:36:45,000 --> 00:36:47,040
There's no other choice. I'll tell one first.
702
00:36:47,880 --> 00:36:48,680
Speak!
703
00:36:53,000 --> 00:36:54,640
I do have a plan.
704
00:36:55,440 --> 00:36:57,360
But if this method were to spread,
705
00:36:58,680 --> 00:37:00,080
it would be detrimental to you, Your Highness.
706
00:37:00,400 --> 00:37:02,480
Stop dawdling, speak, speak!
707
00:37:04,080 --> 00:37:04,680
Your Highness,
708
00:37:05,120 --> 00:37:06,360
cowhide and wrought iron
709
00:37:06,360 --> 00:37:07,960
are items prohibited for private trade.
710
00:37:08,000 --> 00:37:09,560
Many people cannot buy them even with money.
711
00:37:11,120 --> 00:37:11,960
You can imagine
712
00:37:12,320 --> 00:37:14,520
how much profit lies within.
713
00:37:14,840 --> 00:37:16,680
Your Highness, why not use your privilege
714
00:37:18,040 --> 00:37:19,640
to transport these goods?
715
00:37:20,200 --> 00:37:22,520
Even if the inspectors find the carts,
716
00:37:22,520 --> 00:37:23,720
upon hearing they belong to you,
717
00:37:24,520 --> 00:37:26,880
who would dare open them to see what's inside?
718
00:37:28,480 --> 00:37:29,920
Your Highness, with this single move,
719
00:37:31,000 --> 00:37:33,120
wealth will flow in endlessly.
720
00:37:36,200 --> 00:37:37,840
Good idea, good idea!
721
00:37:40,840 --> 00:37:42,160
Draft a plan for me,
722
00:37:42,640 --> 00:37:44,720
include where to purchase from, where to sell to,
723
00:37:44,920 --> 00:37:46,440
and when I need to make arrangement.
724
00:37:46,560 --> 00:37:47,960
Write it all out clearly for me.
725
00:37:48,920 --> 00:37:49,680
Go get it done.
726
00:37:50,200 --> 00:37:50,720
Yes.
727
00:38:00,600 --> 00:38:01,960
Why didn't you present all the three methods
728
00:38:02,520 --> 00:38:05,400
I told you about to Prince Qi?
729
00:38:05,840 --> 00:38:06,680
I don't understand, my lord.
730
00:38:08,000 --> 00:38:08,920
What do you mean?
731
00:38:09,160 --> 00:38:10,720
Land enclosure, smuggling, mining.
732
00:38:11,320 --> 00:38:12,320
You have quite the nerve!
733
00:38:12,720 --> 00:38:14,080
You deliberately forgot them?
734
00:38:23,480 --> 00:38:25,680
(Are there his spies in Prince Qi's mansion?)
735
00:38:27,720 --> 00:38:30,280
My lord, forgive me, I only...
736
00:38:30,320 --> 00:38:31,120
Only what?
737
00:38:31,680 --> 00:38:33,680
I only thought that this mining method
738
00:38:34,160 --> 00:38:35,320
is not as good as smuggling,
739
00:38:36,120 --> 00:38:37,440
although the profits are great.
740
00:38:38,000 --> 00:38:39,360
I just hoped to accumulate enough capital
741
00:38:39,920 --> 00:38:41,080
before proposing it to Prince Qi.
742
00:38:41,200 --> 00:38:42,560
You do know how to seize opportunities.
743
00:38:43,440 --> 00:38:46,040
It's not necessarily unacceptable
for you to skim some benefits.
744
00:38:47,040 --> 00:38:49,840
But you must raise funds quickly.
745
00:38:49,920 --> 00:38:50,800
Make it quick.
746
00:38:51,680 --> 00:38:54,720
Present the mining method as soon as possible.
747
00:38:55,040 --> 00:38:55,720
Otherwise,
748
00:38:56,200 --> 00:38:58,720
I won't be able to explain it to my superiors.
749
00:38:59,720 --> 00:39:00,160
Yes.
750
00:39:06,200 --> 00:39:09,640
All I need is someone who can work for me
751
00:39:09,640 --> 00:39:10,880
in front of Prince Qi.
752
00:39:12,840 --> 00:39:16,160
Whether he is Yang Xu or Xia Xun,
753
00:39:16,320 --> 00:39:18,160
or even a beggar on the roadside,
754
00:39:19,160 --> 00:39:21,200
as long as he can get the job done for me,
755
00:39:21,680 --> 00:39:23,960
his identity doesn't matter at all.
756
00:39:24,920 --> 00:39:27,280
He must have his plans to conceal
757
00:39:27,480 --> 00:39:28,880
our plan from Prince Qi.
758
00:39:29,680 --> 00:39:33,480
However, being overly cunning is not true wisdom.
759
00:39:34,480 --> 00:39:36,400
If this lowly commoner named Xia Xun
760
00:39:36,440 --> 00:39:37,480
tries to ruin our plans,
761
00:39:38,000 --> 00:39:39,200
you can just kill him.
762
00:39:40,680 --> 00:39:41,160
Yes.
763
00:39:41,160 --> 00:39:43,380
[Yang's Residence]
764
00:39:48,360 --> 00:39:49,040
Mr. Feng.
765
00:39:50,400 --> 00:39:51,160
Young Master Yang.
766
00:39:52,000 --> 00:39:52,920
I just received
767
00:39:53,440 --> 00:39:55,520
a secret order from our commander.
768
00:39:56,080 --> 00:39:57,200
Come with me to see him now.
769
00:39:58,840 --> 00:39:59,560
So late?
770
00:40:00,200 --> 00:40:04,120
Mr. Feng, you're not tired, but I'm a bit sleepy.
771
00:40:04,200 --> 00:40:06,600
This is an order. Come with me now.
772
00:40:08,200 --> 00:40:10,600
Alright, I'll ask Young Master Peng to come along.
773
00:40:11,040 --> 00:40:11,720
No need.
774
00:40:15,880 --> 00:40:18,160
I'll get changed and come out right away.
775
00:40:22,840 --> 00:40:25,120
You didn't follow Feng Xihui's instructions.
776
00:40:25,440 --> 00:40:27,480
Be careful he might harm you.
777
00:40:46,400 --> 00:40:47,040
Mr. Feng.
778
00:40:47,600 --> 00:40:48,720
Where are we going?
779
00:40:53,880 --> 00:40:54,880
Mr. Feng, have you
780
00:40:56,480 --> 00:40:58,040
received a secret order from your superior?
781
00:40:58,200 --> 00:40:59,440
This is the secret order.
782
00:40:59,720 --> 00:41:00,480
But I've finally
783
00:41:00,520 --> 00:41:01,880
managed to get noticed by Prince Qi.
784
00:41:01,880 --> 00:41:03,080
If I die now,
785
00:41:04,720 --> 00:41:05,880
it won't be good for you
786
00:41:05,880 --> 00:41:07,000
or the Imperial Guards.
787
00:41:07,400 --> 00:41:08,920
Actually, you've always been clever.
788
00:41:09,680 --> 00:41:11,080
I underestimated you before.
789
00:41:12,680 --> 00:41:14,720
It's all thanks to your and Mr. Zhang's guidance.
790
00:41:14,720 --> 00:41:15,720
Don't play this game with me.
791
00:41:17,520 --> 00:41:19,160
You've successfully replaced Yang Xu.
792
00:41:20,000 --> 00:41:23,040
In the future, the power in your hands will grow.
793
00:41:24,200 --> 00:41:25,080
Gradually,
794
00:41:25,560 --> 00:41:27,440
you'll start to ignore even my orders.
795
00:41:28,640 --> 00:41:30,840
In fact, you're already doing that.
796
00:41:31,360 --> 00:41:33,160
But if you kill me now,
797
00:41:35,120 --> 00:41:36,920
aren't you afraid your superiors will blame you?
798
00:41:37,040 --> 00:41:39,720
What if this is exactly what the superiors intend?
799
00:41:39,720 --> 00:41:40,640
That's impossible.
800
00:41:40,840 --> 00:41:41,840
You have to believe it.
801
00:41:54,920 --> 00:41:55,960
We can't let Xia Xun escape.
802
00:42:17,000 --> 00:42:18,080
(How could there be steel wire?)
803
00:43:31,300 --> 00:43:36,900
♫ Evening lanterns glow, frost upon the moon ♫
804
00:43:36,900 --> 00:43:41,620
♫ Candlelight flickers red where only few stars gleam ♫
805
00:43:42,660 --> 00:43:48,380
♫ In her tower she sings, dreaming of home ♫
806
00:43:48,380 --> 00:43:52,700
♫ Through wind and night rain,
her gaze begins to roam ♫
807
00:43:54,100 --> 00:43:59,660
♫ Sorrow under moonlight, endless are the nights ♫
808
00:43:59,700 --> 00:44:04,580
♫ Dreaming of moments lost from sight ♫
809
00:44:05,460 --> 00:44:11,140
♫ A rising sandstorm veils your face from view ♫
810
00:44:11,140 --> 00:44:16,900
♫ Now worlds apart, with no path back to you ♫
811
00:44:16,900 --> 00:44:22,580
♫ Love and hate, awake then gone like sand ♫
812
00:44:22,580 --> 00:44:28,420
♫ We meet, forget, through lifetimes' shifting strand ♫
813
00:44:28,980 --> 00:44:33,980
♫ Right or wrong, the song ends, but feelings stay ♫
814
00:44:33,980 --> 00:44:38,340
♫ Two worlds apart, too far to see the way ♫
815
00:44:39,700 --> 00:44:45,220
♫ Who knows her silent love, who knows her tears? ♫
816
00:44:45,220 --> 00:44:50,460
♫ Who knows her heart, and whom it truly fears? ♫
817
00:44:51,100 --> 00:44:56,860
♫ Who knows her tender thoughts,
her hidden grief? ♫
818
00:44:56,860 --> 00:45:01,500
♫ A beauty's fleeting dream
for whom does life seem brief? ♫
819
00:45:02,300 --> 00:45:07,580
♫ I'd give my all, through all the joy and pain,
and never complain ♫
55572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.