All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0273.English[CC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,330 --> 00:00:25,380 It's the One Piece treasure giveaway! 2 00:00:25,380 --> 00:00:28,090 The first key letter to be on the lookout for is... 3 00:00:29,090 --> 00:00:31,760 We'll tell you how to enter at the end of the show! 4 00:00:34,090 --> 00:00:34,510 Look! 5 00:00:34,510 --> 00:00:35,970 We're headed straight for a dead end! 6 00:00:35,970 --> 00:00:38,220 He'll crash into it and die! 7 00:00:38,220 --> 00:00:39,180 Gomorrah! Stop it! 8 00:00:39,180 --> 00:00:42,940 You'll never make it! Stop! 9 00:00:43,940 --> 00:00:44,850 A dead end? 10 00:00:44,850 --> 00:00:46,650 I don't see one. Do you? 11 00:00:46,650 --> 00:00:50,490 Nope. Can't say I see anything of the sort. 12 00:01:14,590 --> 00:01:15,680 All units! 13 00:01:15,680 --> 00:01:19,060 The King Bull carrying the pirates broke through Block D 14 00:01:19,060 --> 00:01:21,390 and they are now at the Courthouse Plaza! 15 00:01:24,480 --> 00:01:27,270 All personnel on Enies Lobby's Main Island! 16 00:01:27,270 --> 00:01:30,860 Head to the Courthouse Plaza immediately! 17 00:01:31,900 --> 00:01:35,610 I repeat: The pirates have reached the Courthouse Plaza! 18 00:01:36,320 --> 00:01:37,450 Huh? 19 00:01:37,450 --> 00:01:39,780 Also, the gatekeepers of the Main Island Front Gate, 20 00:01:39,780 --> 00:01:42,450 Oimo and Kashii, have joined up with the pirates! 21 00:01:42,450 --> 00:01:45,500 They're currently destroying the central part of the Main Island! 22 00:01:45,500 --> 00:01:47,460 Get outta the way! 23 00:01:47,960 --> 00:01:52,000 Our guard casualties total must be over 2,000 men! 24 00:01:52,840 --> 00:01:55,090 And the man who took down over a thousand of those men 25 00:01:55,090 --> 00:01:57,720 all by himself, the notorious Straw Hat Luffy, 26 00:01:57,720 --> 00:01:59,680 has suddenly disappeared! 27 00:01:59,680 --> 00:02:01,850 We're still assessing the situation here! 28 00:02:03,180 --> 00:02:06,350 In the history of this island, this is, without a doubt, the 29 00:02:06,350 --> 00:02:09,900 absolute worst thing that has ever happened at Enies Lobby! 30 00:02:13,360 --> 00:02:14,650 What's happening here? 31 00:02:14,650 --> 00:02:16,200 And why now? 32 00:02:17,660 --> 00:02:20,580 What the hell's going on? 33 00:02:28,290 --> 00:02:29,380 Jerk! 34 00:02:31,670 --> 00:02:32,920 He's fast! 35 00:02:35,090 --> 00:02:38,220 Finger Pistol! Shave! 36 00:02:38,220 --> 00:02:40,720 Iron Body! Strong! 37 00:02:42,810 --> 00:02:44,970 Now Gum Gum-- 38 00:02:44,970 --> 00:02:46,100 Bullet! 39 00:02:46,100 --> 00:02:47,690 Iron Body! 40 00:02:51,940 --> 00:02:53,190 Tempest Kick! 41 00:03:08,210 --> 00:03:09,670 It's no good. 42 00:03:10,710 --> 00:03:12,380 I can't stay like this. 43 00:03:12,380 --> 00:03:13,960 It won't work. 44 00:03:13,960 --> 00:03:17,760 When I lost to Aokiji, I realized something. 45 00:03:18,420 --> 00:03:19,720 I said to myself. 46 00:03:19,720 --> 00:03:22,850 "You keep running into guys that are stronger and stronger. 47 00:03:22,850 --> 00:03:25,680 Unless you can get stronger too, 48 00:03:25,680 --> 00:03:27,730 you can't protect your friends." 49 00:03:28,890 --> 00:03:31,900 And I want to; they're not all strong like me. 50 00:03:31,900 --> 00:03:34,980 But either way, they're my friends and I wanna keep 'em. 51 00:03:34,980 --> 00:03:37,940 So I have to get stronger than anyone else, 52 00:03:37,940 --> 00:03:40,820 otherwise there's a chance I could lose 'em. 53 00:03:40,820 --> 00:03:43,410 Then what are you gonna do? 54 00:03:43,410 --> 00:03:46,870 I thought of a new way to fight with all my might, 55 00:03:47,370 --> 00:03:49,540 so that I won't lose anyone. 56 00:03:52,420 --> 00:03:55,420 So I won't let anyone slip away from me. 57 00:03:55,920 --> 00:03:57,260 What's happening to him? 58 00:03:57,260 --> 00:03:59,420 What's going on inside his body? 59 00:04:02,430 --> 00:04:03,590 That did it. 60 00:04:04,930 --> 00:04:07,430 You won't be able to stop me now. 61 00:04:07,430 --> 00:04:08,600 What? 62 00:04:09,180 --> 00:04:13,400 All my strength and techniques just went up by one step. 63 00:04:15,310 --> 00:04:17,780 Second Gear! 64 00:06:12,180 --> 00:06:16,640 "Everything is to Protect My Friends! Second Gear Activated!" 65 00:06:17,690 --> 00:06:18,730 Baskerville! 66 00:06:18,730 --> 00:06:20,610 Chief Justice Baskerville! 67 00:06:20,610 --> 00:06:22,110 Come in! It's me! 68 00:06:22,110 --> 00:06:25,070 Oh! Hello, Chief Spandam! 69 00:06:25,070 --> 00:06:27,280 This is Left Baskerville on the left! 70 00:06:27,280 --> 00:06:29,200 This is Right Baskerville on the right. 71 00:06:29,200 --> 00:06:30,780 And located in the center, 72 00:06:30,780 --> 00:06:34,370 it is none other than I--Central Freeway, closed for repairs! 73 00:06:34,370 --> 00:06:35,870 Shut up! 74 00:06:35,870 --> 00:06:37,830 Just give me a status report, damn it! 75 00:06:37,830 --> 00:06:39,710 Is it true that the intruders have made it 76 00:06:39,710 --> 00:06:41,790 to the courthouse plaza or not? 77 00:06:41,790 --> 00:06:43,210 Let's see. 78 00:06:44,260 --> 00:06:46,050 A status report, huh? 79 00:06:48,680 --> 00:06:50,720 That's a tricky one. 80 00:06:50,720 --> 00:06:52,300 They're not so much in the plaza 81 00:06:52,300 --> 00:06:54,720 as they are inside the courthouse. 82 00:06:54,720 --> 00:06:56,270 It's just awful! 83 00:06:56,270 --> 00:06:57,560 What? 84 00:07:04,650 --> 00:07:04,980 Chief! 85 00:07:04,980 --> 00:07:05,860 Chief Justice! 86 00:07:05,860 --> 00:07:07,030 I have a report! 87 00:07:07,030 --> 00:07:09,450 The pirates have cut through our defenses 88 00:07:09,450 --> 00:07:11,490 and broken down the front door. 89 00:07:11,490 --> 00:07:14,370 They're currently inside the courthouse. 90 00:07:14,370 --> 00:07:16,160 We can see that already, fool! 91 00:07:16,160 --> 00:07:18,710 Not as much resistance as I expected. 92 00:07:18,710 --> 00:07:20,920 We should be able to tear right through. 93 00:07:21,750 --> 00:07:22,790 Wait, what's that? 94 00:07:25,000 --> 00:07:27,010 Whoa, what? He's got 3 heads! 95 00:07:27,010 --> 00:07:30,220 He's just like that dog that guards the underworld! 96 00:07:30,220 --> 00:07:30,970 Berberus? 97 00:07:30,970 --> 00:07:32,430 You mean "Cerberus"! 98 00:07:32,430 --> 00:07:34,470 Order in the court, damn it! 99 00:07:34,470 --> 00:07:37,270 This is a sacred chamber of law, you hooligans! 100 00:07:37,270 --> 00:07:39,890 You had the nerve to burst in here so shut up, 101 00:07:39,890 --> 00:07:42,560 sit still and receive your sentence! 102 00:07:42,560 --> 00:07:44,230 Gero! 103 00:07:45,520 --> 00:07:49,200 All right guys, you head to the roof and join up with Straw Hat. 104 00:07:49,200 --> 00:07:51,320 We'll stay here at the door with Yokozuna 105 00:07:51,320 --> 00:07:53,160 and hold off the Marines. 106 00:07:53,160 --> 00:07:54,240 We'll watch your back, 107 00:07:54,240 --> 00:07:57,120 so keep moving and don't worry about the small fries! 108 00:07:57,120 --> 00:07:57,870 Gero! 109 00:07:57,870 --> 00:07:58,830 You got it. 110 00:07:58,830 --> 00:08:00,000 Hey, it looks like they're starting 111 00:08:00,000 --> 00:08:01,500 some kind of trial over there. 112 00:08:01,500 --> 00:08:02,250 Hm? 113 00:08:02,250 --> 00:08:02,880 Who cares? 114 00:08:02,880 --> 00:08:03,960 Just ignore them. 115 00:08:03,960 --> 00:08:04,880 Which way do we go? 116 00:08:04,880 --> 00:08:05,670 Straight ahead! 117 00:08:05,670 --> 00:08:07,590 There are stairs on both sides. 118 00:08:07,590 --> 00:08:09,010 Let's make our way to the top! 119 00:08:09,010 --> 00:08:10,420 Right. 120 00:08:10,420 --> 00:08:11,010 Hey! 121 00:08:11,010 --> 00:08:12,220 They're ignoring the trial! 122 00:08:12,220 --> 00:08:12,970 I know they're pirates, 123 00:08:12,970 --> 00:08:15,260 but seriously, how rude can these guys get! 124 00:08:15,260 --> 00:08:16,180 Bastards! 125 00:08:16,180 --> 00:08:18,430 How dare you mock the judicial island! 126 00:08:18,430 --> 00:08:20,390 I'll teach you some respect! 127 00:08:26,480 --> 00:08:28,820 Are his swords bending, or am I seeing things? 128 00:08:30,610 --> 00:08:32,240 Charming Demon. 129 00:08:32,240 --> 00:08:34,700 Sleepless Night. 130 00:08:34,700 --> 00:08:36,620 Onigiri! 131 00:08:43,920 --> 00:08:47,420 Is he the guy who broke the door? 132 00:08:48,710 --> 00:08:50,970 Well, that's that. 133 00:08:50,970 --> 00:08:52,260 Now let's get moving! 134 00:08:52,260 --> 00:08:53,680 Right! 135 00:08:55,800 --> 00:08:57,510 He puts all of us to shame 136 00:08:57,510 --> 00:08:59,520 and he's not even the captain of their crew! 137 00:08:59,520 --> 00:09:01,270 Hey hey hey, wait! 138 00:09:01,270 --> 00:09:02,520 Outta the way, reindeer! 139 00:09:02,520 --> 00:09:03,640 Outta the way, Moss Head! 140 00:09:03,640 --> 00:09:04,940 I'm coming through! 141 00:09:04,940 --> 00:09:05,650 Hm? 142 00:09:05,650 --> 00:09:07,360 I forgot about him. 143 00:09:07,360 --> 00:09:09,610 Somebody's gotta protect Nami from all of these bad guys 144 00:09:09,610 --> 00:09:11,990 and that somebody's gonna be me, damn it! 145 00:09:11,990 --> 00:09:13,570 Now move! 146 00:09:13,570 --> 00:09:14,030 Watch it! 147 00:09:14,030 --> 00:09:14,570 What? 148 00:09:14,570 --> 00:09:17,740 Why is he picking a fight now? 149 00:09:17,740 --> 00:09:19,790 If you wanna settle this, then bring it! 150 00:09:19,790 --> 00:09:20,450 Shut up! 151 00:09:20,450 --> 00:09:23,910 This is your fault for trying to hog Nami all for yourself! 152 00:09:23,910 --> 00:09:24,750 Follow me, Nami. 153 00:09:24,750 --> 00:09:25,920 Forget about him. 154 00:09:27,040 --> 00:09:31,130 Uh, hey, we came to this place to rescue Robin, remember? 155 00:09:31,130 --> 00:09:32,050 Oh! 156 00:09:32,050 --> 00:09:33,760 I bet she's waiting for me! 157 00:09:33,760 --> 00:09:35,760 She's waiting for her prince to save her! 158 00:09:35,760 --> 00:09:38,430 She's probably crying right now, 'cause she misses me so much! 159 00:09:38,430 --> 00:09:39,640 Whatever! 160 00:09:39,640 --> 00:09:42,850 Hm? Come on! 161 00:09:42,850 --> 00:09:45,350 Are you kidding me? 162 00:09:45,350 --> 00:09:46,480 Come back, Zoro! 163 00:09:46,480 --> 00:09:48,110 That's the wrong way! 164 00:09:48,110 --> 00:09:49,400 You sure? 165 00:09:49,400 --> 00:09:50,400 How can you screw this up 166 00:09:50,400 --> 00:09:52,690 when the stairs are right in front of your face? 167 00:09:52,690 --> 00:09:53,860 What's wrong with you? 168 00:09:53,860 --> 00:09:55,570 If you'd stop giving such crappy directions, 169 00:09:55,570 --> 00:09:56,570 this wouldn't happen! 170 00:09:56,570 --> 00:09:59,490 You are not blaming this on me! 171 00:09:59,490 --> 00:10:01,620 Zoro, I'll try to make you some medicine later, 172 00:10:01,620 --> 00:10:03,910 to fix your brain problem. 173 00:10:03,910 --> 00:10:05,160 Brain problem? 174 00:10:05,160 --> 00:10:05,960 Hey, Chopper? 175 00:10:05,960 --> 00:10:06,580 Hm? 176 00:10:06,580 --> 00:10:09,290 Make some for him while you're at it. 177 00:10:09,290 --> 00:10:12,000 I'll try, but he may be beyond help. 178 00:10:12,000 --> 00:10:14,970 I'm starting to have doubts about this whole rescue thing. 179 00:10:14,970 --> 00:10:16,970 They'll pull it together when the going gets tough. 180 00:10:16,970 --> 00:10:18,220 I'm sure. 181 00:10:18,220 --> 00:10:20,180 I mean, probably. 182 00:10:20,180 --> 00:10:22,310 I mean, hopefully. 183 00:10:22,890 --> 00:10:25,180 These are serious crimes. 184 00:10:25,180 --> 00:10:27,600 Yes, they're quite grave indeed. 185 00:10:27,600 --> 00:10:31,820 But we should show restraint and sentence them to death! 186 00:10:31,820 --> 00:10:33,650 Agreed! 187 00:10:35,280 --> 00:10:36,650 Are you still with us, Zoro? 188 00:10:36,650 --> 00:10:37,660 It's this way! 189 00:10:37,660 --> 00:10:38,860 Yeah, I know! 190 00:10:41,200 --> 00:10:44,040 Think you can ignore the Chief Justice, huh? 191 00:10:58,090 --> 00:10:58,880 Chopper. Nami. 192 00:10:58,880 --> 00:10:59,930 Go on ahead. 193 00:11:01,260 --> 00:11:02,600 I'll make quick work of this thing 194 00:11:02,600 --> 00:11:04,310 and catch up with you in a second. 195 00:11:04,310 --> 00:11:05,180 Oh. 196 00:11:05,180 --> 00:11:07,020 I'm a "thing" now, am I? 197 00:11:07,020 --> 00:11:08,890 And easy to defeat, no less? 198 00:11:08,890 --> 00:11:11,900 I'll teach you the meaning of fear, you little-- 199 00:11:17,440 --> 00:11:20,740 Pull! 200 00:11:21,820 --> 00:11:24,700 No! Stop it! 201 00:11:25,370 --> 00:11:27,410 Heave-ho! 202 00:11:27,410 --> 00:11:31,170 Heave-ho! Heave-ho! 203 00:11:31,170 --> 00:11:33,040 Heave-ho! 204 00:11:33,040 --> 00:11:35,170 No. 205 00:11:46,020 --> 00:11:48,890 You gotta go through us first, Cerberus! 206 00:11:48,890 --> 00:11:50,770 Are you sure about this? 207 00:11:52,560 --> 00:11:53,730 Curse you! 208 00:11:53,730 --> 00:11:54,520 Let's go. 209 00:11:54,520 --> 00:11:56,150 Uh, right! 210 00:12:06,490 --> 00:12:07,290 Gear? 211 00:12:07,290 --> 00:12:09,370 Your techniques have changed? 212 00:12:09,370 --> 00:12:11,540 Are you supposed to be a steam engine? 213 00:12:11,540 --> 00:12:14,290 You certainly are full of hot air. 214 00:12:14,290 --> 00:12:16,920 You're starting to test my patience. 215 00:12:22,380 --> 00:12:29,770 You know, the truth is I'm glad I met you guys when I did. 216 00:12:29,770 --> 00:12:31,140 Hm? 217 00:12:31,140 --> 00:12:36,110 Because thanks to you, I won't ever lose my friends. 218 00:12:54,250 --> 00:12:58,130 The truth is I'm glad I met you guys when I did. 219 00:12:58,130 --> 00:13:01,920 Because thanks to you, I won't ever lose my friends. 220 00:13:02,170 --> 00:13:03,430 I don't understand. 221 00:13:03,430 --> 00:13:04,970 I think you've got it backwards. 222 00:13:04,970 --> 00:13:07,810 Aren't you going to lose one of your friends precisely 223 00:13:07,810 --> 00:13:09,930 because you met us? 224 00:13:09,930 --> 00:13:11,020 I knew you were foolish, 225 00:13:11,020 --> 00:13:13,230 but now you're just uttering nonsense. 226 00:13:13,230 --> 00:13:15,270 You sure you didn't hit your head? 227 00:13:16,610 --> 00:13:18,940 Gum-Gum-- 228 00:13:22,070 --> 00:13:24,410 What, are you stopping to aim? 229 00:13:24,410 --> 00:13:26,490 That only gives me more time to dodge. 230 00:13:27,660 --> 00:13:28,410 Fine. 231 00:13:28,410 --> 00:13:30,620 Let's see how good your aim is, then. 232 00:13:30,620 --> 00:13:31,410 Shave! 233 00:13:31,410 --> 00:13:33,080 Jet Pistol! 234 00:13:44,880 --> 00:13:46,090 Rifle! 235 00:13:55,770 --> 00:13:57,440 I can't see him at all! 236 00:14:01,900 --> 00:14:03,030 Stamp! 237 00:14:04,650 --> 00:14:06,450 And spear! 238 00:14:08,410 --> 00:14:10,030 Missile! 239 00:14:20,040 --> 00:14:21,340 Impossible. 240 00:14:26,220 --> 00:14:28,300 No, it has to be. 241 00:14:28,300 --> 00:14:32,350 The truth is I'm glad I met you guys when I did. 242 00:14:32,350 --> 00:14:34,270 He's using the Shave technique. 243 00:14:34,270 --> 00:14:37,230 Only CP9 should know the Six Powers, 244 00:14:37,230 --> 00:14:39,350 but he's clearly mastered it. 245 00:14:41,230 --> 00:14:42,860 Air Door! 246 00:14:45,690 --> 00:14:48,660 Huh? 247 00:14:48,660 --> 00:14:50,160 He disappeared. 248 00:14:57,660 --> 00:14:59,040 This is unheard of. 249 00:14:59,040 --> 00:15:01,790 A pirate commanding one of our techniques? 250 00:15:01,790 --> 00:15:03,630 With no training? 251 00:15:03,630 --> 00:15:06,510 Besides that, he can use it so effortlessly. 252 00:15:06,510 --> 00:15:09,590 How was he able to strengthen his body like that? 253 00:15:09,590 --> 00:15:11,640 Is it because of that steam? 254 00:15:11,640 --> 00:15:14,010 This is a sick joke. 255 00:15:14,010 --> 00:15:18,310 Don't tell me he was capable of this all along! 256 00:15:19,900 --> 00:15:22,310 No, it doesn't matter. 257 00:15:22,310 --> 00:15:25,980 No one can match the speed of a true Six Powers master! 258 00:15:25,980 --> 00:15:28,490 I won't lose to him! 259 00:15:29,700 --> 00:15:32,950 If I turn his body parts into doors like before, 260 00:15:32,950 --> 00:15:35,290 that should stop him dead in his tracks. 261 00:15:35,290 --> 00:15:40,250 After that, all I have to do is finish him off. 262 00:15:42,920 --> 00:15:44,460 Door-Door! 263 00:15:50,630 --> 00:15:51,840 When we fought before, 264 00:15:51,840 --> 00:15:54,350 and it looked like you were disappearing, 265 00:15:54,350 --> 00:15:55,810 you were really just moving your feet 266 00:15:55,810 --> 00:15:58,560 ten or twenty times a second. 267 00:15:58,560 --> 00:16:00,310 I got the hang of it, too. 268 00:16:00,310 --> 00:16:02,020 But I never would've figured something like that 269 00:16:02,020 --> 00:16:03,440 out on my own. 270 00:16:03,440 --> 00:16:06,230 Like I said, I really am glad I met you guys. 271 00:16:06,230 --> 00:16:08,190 When my friends are in trouble, 272 00:16:08,190 --> 00:16:10,950 I'll be able to use your tricks to protect them. 273 00:16:18,160 --> 00:16:19,500 Gum-Gum-- 274 00:16:21,290 --> 00:16:22,330 I can take it. 275 00:16:22,330 --> 00:16:24,790 I'll use my strongest defense! 276 00:16:26,300 --> 00:16:28,130 Iron Body. Strength! 277 00:16:28,840 --> 00:16:30,590 Jet Bazooka! 278 00:16:48,530 --> 00:16:51,740 You sure are tough, aren't you? 279 00:16:53,360 --> 00:16:54,410 All right then. 280 00:16:54,410 --> 00:16:57,450 I was gonna save it, but I have an even better trick. 281 00:16:57,450 --> 00:16:59,040 Don't blink. 282 00:17:01,580 --> 00:17:03,670 I call this-- 283 00:17:25,850 --> 00:17:27,650 Man, I'm beat. 284 00:17:27,650 --> 00:17:30,230 Guess my body can't keep this up for long. 285 00:17:32,900 --> 00:17:35,530 Well, I don't care about my body right now. 286 00:17:37,530 --> 00:17:39,870 I need to move ahead. 287 00:17:46,210 --> 00:17:48,250 Damn it! What's going on here? 288 00:17:48,250 --> 00:17:50,750 Quick! Fire the cannons, men! 289 00:17:50,750 --> 00:17:52,340 Before they step on us! 290 00:17:53,550 --> 00:17:54,970 Yeah, nice try! 291 00:17:54,970 --> 00:17:57,260 But those peashooters aren't enough to stop me! 292 00:17:57,260 --> 00:17:59,470 You can run or you can fight, little men, 293 00:17:59,470 --> 00:18:01,640 but we're comin' through either way! 294 00:18:04,350 --> 00:18:06,440 I see it and I still can't believe it! 295 00:18:06,440 --> 00:18:07,980 I don't know what you said to those guys, 296 00:18:07,980 --> 00:18:10,730 but it must've been something else! 297 00:18:10,730 --> 00:18:12,820 We warriors understand each other! 298 00:18:12,820 --> 00:18:15,200 The time has come, brothers! 299 00:18:15,200 --> 00:18:17,780 The courthouse is looming on the horizon. 300 00:18:17,780 --> 00:18:19,240 Onward! 301 00:18:21,080 --> 00:18:22,160 What're you doing? 302 00:18:22,160 --> 00:18:24,540 Hurry up and go inside already! 303 00:18:24,540 --> 00:18:26,670 The pirates are in the courthouse, aren't they? 304 00:18:26,670 --> 00:18:28,500 Yeah, but the problem is there's a big frog 305 00:18:28,500 --> 00:18:30,630 at the door and he's not letting anyone in! 306 00:18:30,630 --> 00:18:32,800 A frog? 307 00:18:32,800 --> 00:18:34,720 Gero Gero Gero Gero Gero Gero Gero Gero! 308 00:18:34,720 --> 00:18:36,010 Keep fighting, Yokozuna! 309 00:18:36,010 --> 00:18:37,930 Don't give 'em an inch! 310 00:18:37,930 --> 00:18:38,970 Gero Gero Gero Gero Gero Gero! 311 00:18:38,970 --> 00:18:40,550 We can't stop until the drawbridge comes down! 312 00:18:40,550 --> 00:18:42,390 If those guys break our line of defense, 313 00:18:42,390 --> 00:18:44,470 thousands of 'em could pour in here! 314 00:18:44,470 --> 00:18:46,230 Gero! 315 00:18:51,110 --> 00:18:52,940 Only one of us needs to get through! 316 00:18:52,940 --> 00:18:54,780 Even if everyone else falls, 317 00:18:54,780 --> 00:18:57,360 as long as someone pulls that lever, we've won! 318 00:19:08,330 --> 00:19:09,420 You okay, Sis? 319 00:19:09,420 --> 00:19:11,380 Don't worry about me! 320 00:19:11,380 --> 00:19:13,210 All that matters is bringing down that bridge 321 00:19:13,210 --> 00:19:16,130 and making sure the Straw Hats get to the Tower of Law! 322 00:19:16,130 --> 00:19:16,720 Hold it! 323 00:19:16,720 --> 00:19:18,090 You're not going anywhere! 324 00:19:18,090 --> 00:19:19,090 Oh yeah? 325 00:19:19,090 --> 00:19:21,390 Try and stop me! 326 00:19:26,350 --> 00:19:27,930 What are those pirates plotting? 327 00:19:27,930 --> 00:19:31,310 Why's it so important for them to go upstairs, huh? 328 00:19:33,860 --> 00:19:35,780 You won't get an answer outta me! 329 00:19:35,780 --> 00:19:37,030 We'll see about that! 330 00:19:37,030 --> 00:19:38,150 But I'll tell you one thing-- 331 00:19:38,150 --> 00:19:40,990 you're gonna pay if you hurt our big bro! 332 00:19:43,740 --> 00:19:44,790 After them! 333 00:19:44,790 --> 00:19:47,080 Bring those pirates down! 334 00:19:47,080 --> 00:19:48,160 How many of these stupid guards 335 00:19:48,160 --> 00:19:50,920 are we gonna have to beat before they catch a hint? 336 00:19:52,920 --> 00:19:53,750 There they are! 337 00:19:53,750 --> 00:19:54,750 Attack! 338 00:19:54,750 --> 00:19:56,550 Move! 339 00:19:57,760 --> 00:19:58,970 Hey, if you have to throw them, 340 00:19:58,970 --> 00:20:00,680 at least don't throw them at me! 341 00:20:02,390 --> 00:20:03,970 Guilty! Guilty! 342 00:20:03,970 --> 00:20:05,350 Guilty! Guilty! Guilty! 343 00:20:05,350 --> 00:20:06,560 Guilty! Guilty! 344 00:20:06,560 --> 00:20:07,600 Guilty! Guilty! Guilty! 345 00:20:07,600 --> 00:20:08,560 Would you guys shut up? 346 00:20:08,560 --> 00:20:10,140 I'm trying to think here. 347 00:20:10,140 --> 00:20:12,400 Must've taken a wrong turn somewhere. 348 00:20:21,820 --> 00:20:23,740 You want us to take Franky and Nico Robin 349 00:20:23,740 --> 00:20:25,330 to the Gates of Justice now? 350 00:20:25,330 --> 00:20:25,870 Yes! 351 00:20:25,870 --> 00:20:26,410 Do it! 352 00:20:26,410 --> 00:20:27,330 Quickly! 353 00:20:27,330 --> 00:20:28,620 But we're way ahead of schedule. 354 00:20:28,620 --> 00:20:30,540 The escort ship isn't even ready yet. 355 00:20:30,540 --> 00:20:31,750 I don't care! 356 00:20:31,750 --> 00:20:34,540 We can just wait for it on the other side of the gates! 357 00:20:34,540 --> 00:20:35,840 If we get rid of those two, 358 00:20:35,840 --> 00:20:38,380 the pirates won't have a reason to fight anymore! 359 00:20:38,380 --> 00:20:40,010 There's no point in risking another battle 360 00:20:40,010 --> 00:20:43,220 with those monsters when we have the power to end this right now! 361 00:20:43,220 --> 00:20:47,180 And while you're at it, gather all the members of CP9, too! 362 00:20:47,180 --> 00:20:48,310 Sir! 363 00:20:52,270 --> 00:20:53,440 Now. 364 00:20:53,440 --> 00:20:55,650 It seems as if your one-way trip to hell 365 00:20:55,650 --> 00:20:57,820 will be departing ahead of schedule. 366 00:20:58,780 --> 00:21:00,150 Then, we'll have all the time in the world 367 00:21:00,150 --> 00:21:02,740 to deal with your friends! 368 00:21:13,370 --> 00:21:16,290 Giant warriors! Giant warriors! 369 00:21:16,290 --> 00:21:19,300 Giant warriors are on our side! 370 00:21:19,300 --> 00:21:21,130 Giant warriors! Giant warriors! 371 00:21:21,130 --> 00:21:24,630 Those pirates sure know how to bring the party, don't they? 372 00:21:24,630 --> 00:21:26,090 I don't know if they have common sense, 373 00:21:26,090 --> 00:21:28,510 but they sure as heck have guts! 374 00:21:28,510 --> 00:21:30,640 Just you wait and watch, Chimney. 375 00:21:30,640 --> 00:21:33,940 In the end, whether they live or die, that Straw Hat boy 376 00:21:33,940 --> 00:21:35,520 and all of his little friends 377 00:21:35,520 --> 00:21:38,480 are gonna shake things up the whole world over. 378 00:21:38,480 --> 00:21:39,690 In hundreds of years, 379 00:21:39,690 --> 00:21:42,320 nobody's pulled a stunt like this one! 380 00:21:42,320 --> 00:21:47,240 Mark my words, when this battle is over, every man, woman, 381 00:21:47,240 --> 00:21:51,540 and child is gonna know the name of Straw Hat Luffy! 382 00:21:57,960 --> 00:22:04,220 Robin! 383 00:22:04,220 --> 00:22:05,380 Yeah! He made it! 384 00:22:06,930 --> 00:22:08,470 Luffy! 385 00:22:08,470 --> 00:22:12,970 I'm here to save you! 386 00:23:32,640 --> 00:23:34,810 How many times do I have to tell you? 387 00:23:34,810 --> 00:23:36,180 I'm not coming back! 388 00:23:36,180 --> 00:23:38,690 I don't want to see your faces ever again! 389 00:23:38,690 --> 00:23:39,770 Robin! 390 00:23:39,770 --> 00:23:40,730 Do you hear me? 391 00:23:40,730 --> 00:23:42,860 I just want to die! 392 00:23:42,860 --> 00:23:45,980 Sorry! We're already here and it was a lot of trouble! 393 00:23:45,980 --> 00:23:48,240 So we're going to go ahead and save you! 394 00:23:48,240 --> 00:23:50,070 On the next One Piece: 395 00:23:50,070 --> 00:23:53,370 "Give Us Your Answer, Robin! The Straw Hats' Outcry!" 396 00:23:53,370 --> 00:23:55,450 I'm gonna be King of the Pirates! 27035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.