Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,330 --> 00:00:25,380
It's the One Piece
treasure giveaway!
2
00:00:25,380 --> 00:00:28,090
The first key letter to be
on the lookout for is...
3
00:00:29,090 --> 00:00:31,760
We'll tell you how to enter
at the end of the show!
4
00:00:34,090 --> 00:00:34,510
Look!
5
00:00:34,510 --> 00:00:35,970
We're headed straight
for a dead end!
6
00:00:35,970 --> 00:00:38,220
He'll crash into it and die!
7
00:00:38,220 --> 00:00:39,180
Gomorrah! Stop it!
8
00:00:39,180 --> 00:00:42,940
You'll never make it! Stop!
9
00:00:43,940 --> 00:00:44,850
A dead end?
10
00:00:44,850 --> 00:00:46,650
I don't see one. Do you?
11
00:00:46,650 --> 00:00:50,490
Nope. Can't say
I see anything of the sort.
12
00:01:14,590 --> 00:01:15,680
All units!
13
00:01:15,680 --> 00:01:19,060
The King Bull carrying the
pirates broke through Block D
14
00:01:19,060 --> 00:01:21,390
and they are now at the
Courthouse Plaza!
15
00:01:24,480 --> 00:01:27,270
All personnel on
Enies Lobby's Main Island!
16
00:01:27,270 --> 00:01:30,860
Head to the Courthouse
Plaza immediately!
17
00:01:31,900 --> 00:01:35,610
I repeat: The pirates have
reached the Courthouse Plaza!
18
00:01:36,320 --> 00:01:37,450
Huh?
19
00:01:37,450 --> 00:01:39,780
Also, the gatekeepers of the
Main Island Front Gate,
20
00:01:39,780 --> 00:01:42,450
Oimo and Kashii, have
joined up with the pirates!
21
00:01:42,450 --> 00:01:45,500
They're currently destroying the
central part of the Main Island!
22
00:01:45,500 --> 00:01:47,460
Get outta the way!
23
00:01:47,960 --> 00:01:52,000
Our guard casualties total
must be over 2,000 men!
24
00:01:52,840 --> 00:01:55,090
And the man who took down
over a thousand of those men
25
00:01:55,090 --> 00:01:57,720
all by himself, the
notorious Straw Hat Luffy,
26
00:01:57,720 --> 00:01:59,680
has suddenly disappeared!
27
00:01:59,680 --> 00:02:01,850
We're still assessing
the situation here!
28
00:02:03,180 --> 00:02:06,350
In the history of this island,
this is, without a doubt, the
29
00:02:06,350 --> 00:02:09,900
absolute worst thing that has
ever happened at Enies Lobby!
30
00:02:13,360 --> 00:02:14,650
What's happening here?
31
00:02:14,650 --> 00:02:16,200
And why now?
32
00:02:17,660 --> 00:02:20,580
What the hell's going on?
33
00:02:28,290 --> 00:02:29,380
Jerk!
34
00:02:31,670 --> 00:02:32,920
He's fast!
35
00:02:35,090 --> 00:02:38,220
Finger Pistol! Shave!
36
00:02:38,220 --> 00:02:40,720
Iron Body! Strong!
37
00:02:42,810 --> 00:02:44,970
Now Gum Gum--
38
00:02:44,970 --> 00:02:46,100
Bullet!
39
00:02:46,100 --> 00:02:47,690
Iron Body!
40
00:02:51,940 --> 00:02:53,190
Tempest Kick!
41
00:03:08,210 --> 00:03:09,670
It's no good.
42
00:03:10,710 --> 00:03:12,380
I can't stay like this.
43
00:03:12,380 --> 00:03:13,960
It won't work.
44
00:03:13,960 --> 00:03:17,760
When I lost to Aokiji,
I realized something.
45
00:03:18,420 --> 00:03:19,720
I said to myself.
46
00:03:19,720 --> 00:03:22,850
"You keep running into guys
that are stronger and stronger.
47
00:03:22,850 --> 00:03:25,680
Unless you can
get stronger too,
48
00:03:25,680 --> 00:03:27,730
you can't protect your friends."
49
00:03:28,890 --> 00:03:31,900
And I want to; they're
not all strong like me.
50
00:03:31,900 --> 00:03:34,980
But either way, they're my
friends and I wanna keep 'em.
51
00:03:34,980 --> 00:03:37,940
So I have to get
stronger than anyone else,
52
00:03:37,940 --> 00:03:40,820
otherwise there's a
chance I could lose 'em.
53
00:03:40,820 --> 00:03:43,410
Then what are you gonna do?
54
00:03:43,410 --> 00:03:46,870
I thought of a new way
to fight with all my might,
55
00:03:47,370 --> 00:03:49,540
so that I won't lose anyone.
56
00:03:52,420 --> 00:03:55,420
So I won't let anyone
slip away from me.
57
00:03:55,920 --> 00:03:57,260
What's happening to him?
58
00:03:57,260 --> 00:03:59,420
What's going on inside his body?
59
00:04:02,430 --> 00:04:03,590
That did it.
60
00:04:04,930 --> 00:04:07,430
You won't be able
to stop me now.
61
00:04:07,430 --> 00:04:08,600
What?
62
00:04:09,180 --> 00:04:13,400
All my strength and techniques
just went up by one step.
63
00:04:15,310 --> 00:04:17,780
Second Gear!
64
00:06:12,180 --> 00:06:16,640
"Everything is to Protect My
Friends! Second Gear Activated!"
65
00:06:17,690 --> 00:06:18,730
Baskerville!
66
00:06:18,730 --> 00:06:20,610
Chief Justice Baskerville!
67
00:06:20,610 --> 00:06:22,110
Come in! It's me!
68
00:06:22,110 --> 00:06:25,070
Oh! Hello, Chief Spandam!
69
00:06:25,070 --> 00:06:27,280
This is Left Baskerville
on the left!
70
00:06:27,280 --> 00:06:29,200
This is Right Baskerville
on the right.
71
00:06:29,200 --> 00:06:30,780
And located in the center,
72
00:06:30,780 --> 00:06:34,370
it is none other than I--Central
Freeway, closed for repairs!
73
00:06:34,370 --> 00:06:35,870
Shut up!
74
00:06:35,870 --> 00:06:37,830
Just give me a
status report, damn it!
75
00:06:37,830 --> 00:06:39,710
Is it true that the
intruders have made it
76
00:06:39,710 --> 00:06:41,790
to the courthouse plaza or not?
77
00:06:41,790 --> 00:06:43,210
Let's see.
78
00:06:44,260 --> 00:06:46,050
A status report, huh?
79
00:06:48,680 --> 00:06:50,720
That's a tricky one.
80
00:06:50,720 --> 00:06:52,300
They're not so much in the plaza
81
00:06:52,300 --> 00:06:54,720
as they are inside
the courthouse.
82
00:06:54,720 --> 00:06:56,270
It's just awful!
83
00:06:56,270 --> 00:06:57,560
What?
84
00:07:04,650 --> 00:07:04,980
Chief!
85
00:07:04,980 --> 00:07:05,860
Chief Justice!
86
00:07:05,860 --> 00:07:07,030
I have a report!
87
00:07:07,030 --> 00:07:09,450
The pirates have cut
through our defenses
88
00:07:09,450 --> 00:07:11,490
and broken down the front door.
89
00:07:11,490 --> 00:07:14,370
They're currently
inside the courthouse.
90
00:07:14,370 --> 00:07:16,160
We can see that already, fool!
91
00:07:16,160 --> 00:07:18,710
Not as much resistance
as I expected.
92
00:07:18,710 --> 00:07:20,920
We should be able
to tear right through.
93
00:07:21,750 --> 00:07:22,790
Wait, what's that?
94
00:07:25,000 --> 00:07:27,010
Whoa, what? He's got 3 heads!
95
00:07:27,010 --> 00:07:30,220
He's just like that dog
that guards the underworld!
96
00:07:30,220 --> 00:07:30,970
Berberus?
97
00:07:30,970 --> 00:07:32,430
You mean "Cerberus"!
98
00:07:32,430 --> 00:07:34,470
Order in the court, damn it!
99
00:07:34,470 --> 00:07:37,270
This is a sacred chamber
of law, you hooligans!
100
00:07:37,270 --> 00:07:39,890
You had the nerve to
burst in here so shut up,
101
00:07:39,890 --> 00:07:42,560
sit still and receive
your sentence!
102
00:07:42,560 --> 00:07:44,230
Gero!
103
00:07:45,520 --> 00:07:49,200
All right guys, you head to the
roof and join up with Straw Hat.
104
00:07:49,200 --> 00:07:51,320
We'll stay here at
the door with Yokozuna
105
00:07:51,320 --> 00:07:53,160
and hold off the Marines.
106
00:07:53,160 --> 00:07:54,240
We'll watch your back,
107
00:07:54,240 --> 00:07:57,120
so keep moving and don't
worry about the small fries!
108
00:07:57,120 --> 00:07:57,870
Gero!
109
00:07:57,870 --> 00:07:58,830
You got it.
110
00:07:58,830 --> 00:08:00,000
Hey, it looks
like they're starting
111
00:08:00,000 --> 00:08:01,500
some kind of trial over there.
112
00:08:01,500 --> 00:08:02,250
Hm?
113
00:08:02,250 --> 00:08:02,880
Who cares?
114
00:08:02,880 --> 00:08:03,960
Just ignore them.
115
00:08:03,960 --> 00:08:04,880
Which way do we go?
116
00:08:04,880 --> 00:08:05,670
Straight ahead!
117
00:08:05,670 --> 00:08:07,590
There are stairs on both sides.
118
00:08:07,590 --> 00:08:09,010
Let's make our way to the top!
119
00:08:09,010 --> 00:08:10,420
Right.
120
00:08:10,420 --> 00:08:11,010
Hey!
121
00:08:11,010 --> 00:08:12,220
They're ignoring the trial!
122
00:08:12,220 --> 00:08:12,970
I know they're pirates,
123
00:08:12,970 --> 00:08:15,260
but seriously, how
rude can these guys get!
124
00:08:15,260 --> 00:08:16,180
Bastards!
125
00:08:16,180 --> 00:08:18,430
How dare you mock
the judicial island!
126
00:08:18,430 --> 00:08:20,390
I'll teach you some respect!
127
00:08:26,480 --> 00:08:28,820
Are his swords bending,
or am I seeing things?
128
00:08:30,610 --> 00:08:32,240
Charming Demon.
129
00:08:32,240 --> 00:08:34,700
Sleepless Night.
130
00:08:34,700 --> 00:08:36,620
Onigiri!
131
00:08:43,920 --> 00:08:47,420
Is he the guy
who broke the door?
132
00:08:48,710 --> 00:08:50,970
Well, that's that.
133
00:08:50,970 --> 00:08:52,260
Now let's get moving!
134
00:08:52,260 --> 00:08:53,680
Right!
135
00:08:55,800 --> 00:08:57,510
He puts all of us to shame
136
00:08:57,510 --> 00:08:59,520
and he's not even the
captain of their crew!
137
00:08:59,520 --> 00:09:01,270
Hey hey hey, wait!
138
00:09:01,270 --> 00:09:02,520
Outta the way, reindeer!
139
00:09:02,520 --> 00:09:03,640
Outta the way, Moss Head!
140
00:09:03,640 --> 00:09:04,940
I'm coming through!
141
00:09:04,940 --> 00:09:05,650
Hm?
142
00:09:05,650 --> 00:09:07,360
I forgot about him.
143
00:09:07,360 --> 00:09:09,610
Somebody's gotta protect Nami
from all of these bad guys
144
00:09:09,610 --> 00:09:11,990
and that somebody's
gonna be me, damn it!
145
00:09:11,990 --> 00:09:13,570
Now move!
146
00:09:13,570 --> 00:09:14,030
Watch it!
147
00:09:14,030 --> 00:09:14,570
What?
148
00:09:14,570 --> 00:09:17,740
Why is he picking a fight now?
149
00:09:17,740 --> 00:09:19,790
If you wanna settle
this, then bring it!
150
00:09:19,790 --> 00:09:20,450
Shut up!
151
00:09:20,450 --> 00:09:23,910
This is your fault for trying
to hog Nami all for yourself!
152
00:09:23,910 --> 00:09:24,750
Follow me, Nami.
153
00:09:24,750 --> 00:09:25,920
Forget about him.
154
00:09:27,040 --> 00:09:31,130
Uh, hey, we came to this place
to rescue Robin, remember?
155
00:09:31,130 --> 00:09:32,050
Oh!
156
00:09:32,050 --> 00:09:33,760
I bet she's waiting for me!
157
00:09:33,760 --> 00:09:35,760
She's waiting for
her prince to save her!
158
00:09:35,760 --> 00:09:38,430
She's probably crying right now,
'cause she misses me so much!
159
00:09:38,430 --> 00:09:39,640
Whatever!
160
00:09:39,640 --> 00:09:42,850
Hm? Come on!
161
00:09:42,850 --> 00:09:45,350
Are you kidding me?
162
00:09:45,350 --> 00:09:46,480
Come back, Zoro!
163
00:09:46,480 --> 00:09:48,110
That's the wrong way!
164
00:09:48,110 --> 00:09:49,400
You sure?
165
00:09:49,400 --> 00:09:50,400
How can you screw this up
166
00:09:50,400 --> 00:09:52,690
when the stairs are right
in front of your face?
167
00:09:52,690 --> 00:09:53,860
What's wrong with you?
168
00:09:53,860 --> 00:09:55,570
If you'd stop giving
such crappy directions,
169
00:09:55,570 --> 00:09:56,570
this wouldn't happen!
170
00:09:56,570 --> 00:09:59,490
You are not blaming this on me!
171
00:09:59,490 --> 00:10:01,620
Zoro, I'll try to make you some
medicine later,
172
00:10:01,620 --> 00:10:03,910
to fix your brain problem.
173
00:10:03,910 --> 00:10:05,160
Brain problem?
174
00:10:05,160 --> 00:10:05,960
Hey, Chopper?
175
00:10:05,960 --> 00:10:06,580
Hm?
176
00:10:06,580 --> 00:10:09,290
Make some for
him while you're at it.
177
00:10:09,290 --> 00:10:12,000
I'll try, but he
may be beyond help.
178
00:10:12,000 --> 00:10:14,970
I'm starting to have doubts
about this whole rescue thing.
179
00:10:14,970 --> 00:10:16,970
They'll pull it together
when the going gets tough.
180
00:10:16,970 --> 00:10:18,220
I'm sure.
181
00:10:18,220 --> 00:10:20,180
I mean, probably.
182
00:10:20,180 --> 00:10:22,310
I mean, hopefully.
183
00:10:22,890 --> 00:10:25,180
These are serious crimes.
184
00:10:25,180 --> 00:10:27,600
Yes, they're quite grave indeed.
185
00:10:27,600 --> 00:10:31,820
But we should show restraint
and sentence them to death!
186
00:10:31,820 --> 00:10:33,650
Agreed!
187
00:10:35,280 --> 00:10:36,650
Are you still with us, Zoro?
188
00:10:36,650 --> 00:10:37,660
It's this way!
189
00:10:37,660 --> 00:10:38,860
Yeah, I know!
190
00:10:41,200 --> 00:10:44,040
Think you can ignore
the Chief Justice, huh?
191
00:10:58,090 --> 00:10:58,880
Chopper. Nami.
192
00:10:58,880 --> 00:10:59,930
Go on ahead.
193
00:11:01,260 --> 00:11:02,600
I'll make quick
work of this thing
194
00:11:02,600 --> 00:11:04,310
and catch up with
you in a second.
195
00:11:04,310 --> 00:11:05,180
Oh.
196
00:11:05,180 --> 00:11:07,020
I'm a "thing" now, am I?
197
00:11:07,020 --> 00:11:08,890
And easy to defeat, no less?
198
00:11:08,890 --> 00:11:11,900
I'll teach you the meaning
of fear, you little--
199
00:11:17,440 --> 00:11:20,740
Pull!
200
00:11:21,820 --> 00:11:24,700
No! Stop it!
201
00:11:25,370 --> 00:11:27,410
Heave-ho!
202
00:11:27,410 --> 00:11:31,170
Heave-ho! Heave-ho!
203
00:11:31,170 --> 00:11:33,040
Heave-ho!
204
00:11:33,040 --> 00:11:35,170
No.
205
00:11:46,020 --> 00:11:48,890
You gotta go through
us first, Cerberus!
206
00:11:48,890 --> 00:11:50,770
Are you sure about this?
207
00:11:52,560 --> 00:11:53,730
Curse you!
208
00:11:53,730 --> 00:11:54,520
Let's go.
209
00:11:54,520 --> 00:11:56,150
Uh, right!
210
00:12:06,490 --> 00:12:07,290
Gear?
211
00:12:07,290 --> 00:12:09,370
Your techniques have changed?
212
00:12:09,370 --> 00:12:11,540
Are you supposed
to be a steam engine?
213
00:12:11,540 --> 00:12:14,290
You certainly
are full of hot air.
214
00:12:14,290 --> 00:12:16,920
You're starting to
test my patience.
215
00:12:22,380 --> 00:12:29,770
You know, the truth is I'm
glad I met you guys when I did.
216
00:12:29,770 --> 00:12:31,140
Hm?
217
00:12:31,140 --> 00:12:36,110
Because thanks to you,
I won't ever lose my friends.
218
00:12:54,250 --> 00:12:58,130
The truth is I'm glad
I met you guys when I did.
219
00:12:58,130 --> 00:13:01,920
Because thanks to you,
I won't ever lose my friends.
220
00:13:02,170 --> 00:13:03,430
I don't understand.
221
00:13:03,430 --> 00:13:04,970
I think you've got it backwards.
222
00:13:04,970 --> 00:13:07,810
Aren't you going to lose one
of your friends precisely
223
00:13:07,810 --> 00:13:09,930
because you met us?
224
00:13:09,930 --> 00:13:11,020
I knew you were foolish,
225
00:13:11,020 --> 00:13:13,230
but now you're just
uttering nonsense.
226
00:13:13,230 --> 00:13:15,270
You sure you didn't
hit your head?
227
00:13:16,610 --> 00:13:18,940
Gum-Gum--
228
00:13:22,070 --> 00:13:24,410
What, are you stopping to aim?
229
00:13:24,410 --> 00:13:26,490
That only gives me
more time to dodge.
230
00:13:27,660 --> 00:13:28,410
Fine.
231
00:13:28,410 --> 00:13:30,620
Let's see how good
your aim is, then.
232
00:13:30,620 --> 00:13:31,410
Shave!
233
00:13:31,410 --> 00:13:33,080
Jet Pistol!
234
00:13:44,880 --> 00:13:46,090
Rifle!
235
00:13:55,770 --> 00:13:57,440
I can't see him at all!
236
00:14:01,900 --> 00:14:03,030
Stamp!
237
00:14:04,650 --> 00:14:06,450
And spear!
238
00:14:08,410 --> 00:14:10,030
Missile!
239
00:14:20,040 --> 00:14:21,340
Impossible.
240
00:14:26,220 --> 00:14:28,300
No, it has to be.
241
00:14:28,300 --> 00:14:32,350
The truth is I'm glad
I met you guys when I did.
242
00:14:32,350 --> 00:14:34,270
He's using the Shave technique.
243
00:14:34,270 --> 00:14:37,230
Only CP9 should
know the Six Powers,
244
00:14:37,230 --> 00:14:39,350
but he's clearly mastered it.
245
00:14:41,230 --> 00:14:42,860
Air Door!
246
00:14:45,690 --> 00:14:48,660
Huh?
247
00:14:48,660 --> 00:14:50,160
He disappeared.
248
00:14:57,660 --> 00:14:59,040
This is unheard of.
249
00:14:59,040 --> 00:15:01,790
A pirate commanding
one of our techniques?
250
00:15:01,790 --> 00:15:03,630
With no training?
251
00:15:03,630 --> 00:15:06,510
Besides that, he can
use it so effortlessly.
252
00:15:06,510 --> 00:15:09,590
How was he able to
strengthen his body like that?
253
00:15:09,590 --> 00:15:11,640
Is it because of that steam?
254
00:15:11,640 --> 00:15:14,010
This is a sick joke.
255
00:15:14,010 --> 00:15:18,310
Don't tell me he was
capable of this all along!
256
00:15:19,900 --> 00:15:22,310
No, it doesn't matter.
257
00:15:22,310 --> 00:15:25,980
No one can match the speed
of a true Six Powers master!
258
00:15:25,980 --> 00:15:28,490
I won't lose to him!
259
00:15:29,700 --> 00:15:32,950
If I turn his body parts
into doors like before,
260
00:15:32,950 --> 00:15:35,290
that should stop him
dead in his tracks.
261
00:15:35,290 --> 00:15:40,250
After that, all I have
to do is finish him off.
262
00:15:42,920 --> 00:15:44,460
Door-Door!
263
00:15:50,630 --> 00:15:51,840
When we fought before,
264
00:15:51,840 --> 00:15:54,350
and it looked like
you were disappearing,
265
00:15:54,350 --> 00:15:55,810
you were really
just moving your feet
266
00:15:55,810 --> 00:15:58,560
ten or twenty times a second.
267
00:15:58,560 --> 00:16:00,310
I got the hang of it, too.
268
00:16:00,310 --> 00:16:02,020
But I never would've
figured something like that
269
00:16:02,020 --> 00:16:03,440
out on my own.
270
00:16:03,440 --> 00:16:06,230
Like I said, I really
am glad I met you guys.
271
00:16:06,230 --> 00:16:08,190
When my friends are in trouble,
272
00:16:08,190 --> 00:16:10,950
I'll be able to use your
tricks to protect them.
273
00:16:18,160 --> 00:16:19,500
Gum-Gum--
274
00:16:21,290 --> 00:16:22,330
I can take it.
275
00:16:22,330 --> 00:16:24,790
I'll use my strongest defense!
276
00:16:26,300 --> 00:16:28,130
Iron Body. Strength!
277
00:16:28,840 --> 00:16:30,590
Jet Bazooka!
278
00:16:48,530 --> 00:16:51,740
You sure are tough, aren't you?
279
00:16:53,360 --> 00:16:54,410
All right then.
280
00:16:54,410 --> 00:16:57,450
I was gonna save it, but
I have an even better trick.
281
00:16:57,450 --> 00:16:59,040
Don't blink.
282
00:17:01,580 --> 00:17:03,670
I call this--
283
00:17:25,850 --> 00:17:27,650
Man, I'm beat.
284
00:17:27,650 --> 00:17:30,230
Guess my body can't
keep this up for long.
285
00:17:32,900 --> 00:17:35,530
Well, I don't care
about my body right now.
286
00:17:37,530 --> 00:17:39,870
I need to move ahead.
287
00:17:46,210 --> 00:17:48,250
Damn it! What's going on here?
288
00:17:48,250 --> 00:17:50,750
Quick! Fire the cannons, men!
289
00:17:50,750 --> 00:17:52,340
Before they step on us!
290
00:17:53,550 --> 00:17:54,970
Yeah, nice try!
291
00:17:54,970 --> 00:17:57,260
But those peashooters
aren't enough to stop me!
292
00:17:57,260 --> 00:17:59,470
You can run or you
can fight, little men,
293
00:17:59,470 --> 00:18:01,640
but we're comin'
through either way!
294
00:18:04,350 --> 00:18:06,440
I see it and I still
can't believe it!
295
00:18:06,440 --> 00:18:07,980
I don't know what
you said to those guys,
296
00:18:07,980 --> 00:18:10,730
but it must've
been something else!
297
00:18:10,730 --> 00:18:12,820
We warriors
understand each other!
298
00:18:12,820 --> 00:18:15,200
The time has come, brothers!
299
00:18:15,200 --> 00:18:17,780
The courthouse is
looming on the horizon.
300
00:18:17,780 --> 00:18:19,240
Onward!
301
00:18:21,080 --> 00:18:22,160
What're you doing?
302
00:18:22,160 --> 00:18:24,540
Hurry up and go inside already!
303
00:18:24,540 --> 00:18:26,670
The pirates are in the
courthouse, aren't they?
304
00:18:26,670 --> 00:18:28,500
Yeah, but the problem
is there's a big frog
305
00:18:28,500 --> 00:18:30,630
at the door and he's
not letting anyone in!
306
00:18:30,630 --> 00:18:32,800
A frog?
307
00:18:32,800 --> 00:18:34,720
Gero Gero Gero Gero
Gero Gero Gero Gero!
308
00:18:34,720 --> 00:18:36,010
Keep fighting, Yokozuna!
309
00:18:36,010 --> 00:18:37,930
Don't give 'em an inch!
310
00:18:37,930 --> 00:18:38,970
Gero Gero Gero Gero Gero Gero!
311
00:18:38,970 --> 00:18:40,550
We can't stop until the
drawbridge comes down!
312
00:18:40,550 --> 00:18:42,390
If those guys break
our line of defense,
313
00:18:42,390 --> 00:18:44,470
thousands of 'em
could pour in here!
314
00:18:44,470 --> 00:18:46,230
Gero!
315
00:18:51,110 --> 00:18:52,940
Only one of us
needs to get through!
316
00:18:52,940 --> 00:18:54,780
Even if everyone else falls,
317
00:18:54,780 --> 00:18:57,360
as long as someone
pulls that lever, we've won!
318
00:19:08,330 --> 00:19:09,420
You okay, Sis?
319
00:19:09,420 --> 00:19:11,380
Don't worry about me!
320
00:19:11,380 --> 00:19:13,210
All that matters is
bringing down that bridge
321
00:19:13,210 --> 00:19:16,130
and making sure the Straw Hats
get to the Tower of Law!
322
00:19:16,130 --> 00:19:16,720
Hold it!
323
00:19:16,720 --> 00:19:18,090
You're not going anywhere!
324
00:19:18,090 --> 00:19:19,090
Oh yeah?
325
00:19:19,090 --> 00:19:21,390
Try and stop me!
326
00:19:26,350 --> 00:19:27,930
What are those pirates plotting?
327
00:19:27,930 --> 00:19:31,310
Why's it so important
for them to go upstairs, huh?
328
00:19:33,860 --> 00:19:35,780
You won't get
an answer outta me!
329
00:19:35,780 --> 00:19:37,030
We'll see about that!
330
00:19:37,030 --> 00:19:38,150
But I'll tell you one thing--
331
00:19:38,150 --> 00:19:40,990
you're gonna pay
if you hurt our big bro!
332
00:19:43,740 --> 00:19:44,790
After them!
333
00:19:44,790 --> 00:19:47,080
Bring those pirates down!
334
00:19:47,080 --> 00:19:48,160
How many of these stupid guards
335
00:19:48,160 --> 00:19:50,920
are we gonna have to
beat before they catch a hint?
336
00:19:52,920 --> 00:19:53,750
There they are!
337
00:19:53,750 --> 00:19:54,750
Attack!
338
00:19:54,750 --> 00:19:56,550
Move!
339
00:19:57,760 --> 00:19:58,970
Hey, if you have to throw them,
340
00:19:58,970 --> 00:20:00,680
at least don't throw them at me!
341
00:20:02,390 --> 00:20:03,970
Guilty! Guilty!
342
00:20:03,970 --> 00:20:05,350
Guilty! Guilty! Guilty!
343
00:20:05,350 --> 00:20:06,560
Guilty! Guilty!
344
00:20:06,560 --> 00:20:07,600
Guilty! Guilty! Guilty!
345
00:20:07,600 --> 00:20:08,560
Would you guys shut up?
346
00:20:08,560 --> 00:20:10,140
I'm trying to think here.
347
00:20:10,140 --> 00:20:12,400
Must've taken a
wrong turn somewhere.
348
00:20:21,820 --> 00:20:23,740
You want us to take
Franky and Nico Robin
349
00:20:23,740 --> 00:20:25,330
to the Gates of Justice now?
350
00:20:25,330 --> 00:20:25,870
Yes!
351
00:20:25,870 --> 00:20:26,410
Do it!
352
00:20:26,410 --> 00:20:27,330
Quickly!
353
00:20:27,330 --> 00:20:28,620
But we're way ahead of schedule.
354
00:20:28,620 --> 00:20:30,540
The escort ship
isn't even ready yet.
355
00:20:30,540 --> 00:20:31,750
I don't care!
356
00:20:31,750 --> 00:20:34,540
We can just wait for it on
the other side of the gates!
357
00:20:34,540 --> 00:20:35,840
If we get rid of those two,
358
00:20:35,840 --> 00:20:38,380
the pirates won't have
a reason to fight anymore!
359
00:20:38,380 --> 00:20:40,010
There's no point in
risking another battle
360
00:20:40,010 --> 00:20:43,220
with those monsters when we have
the power to end this right now!
361
00:20:43,220 --> 00:20:47,180
And while you're at it, gather
all the members of CP9, too!
362
00:20:47,180 --> 00:20:48,310
Sir!
363
00:20:52,270 --> 00:20:53,440
Now.
364
00:20:53,440 --> 00:20:55,650
It seems as if your
one-way trip to hell
365
00:20:55,650 --> 00:20:57,820
will be departing
ahead of schedule.
366
00:20:58,780 --> 00:21:00,150
Then, we'll have all
the time in the world
367
00:21:00,150 --> 00:21:02,740
to deal with your friends!
368
00:21:13,370 --> 00:21:16,290
Giant warriors! Giant warriors!
369
00:21:16,290 --> 00:21:19,300
Giant warriors are on our side!
370
00:21:19,300 --> 00:21:21,130
Giant warriors! Giant warriors!
371
00:21:21,130 --> 00:21:24,630
Those pirates sure know how
to bring the party, don't they?
372
00:21:24,630 --> 00:21:26,090
I don't know if they
have common sense,
373
00:21:26,090 --> 00:21:28,510
but they sure as heck have guts!
374
00:21:28,510 --> 00:21:30,640
Just you wait and
watch, Chimney.
375
00:21:30,640 --> 00:21:33,940
In the end, whether they live
or die, that Straw Hat boy
376
00:21:33,940 --> 00:21:35,520
and all of his little friends
377
00:21:35,520 --> 00:21:38,480
are gonna shake things up
the whole world over.
378
00:21:38,480 --> 00:21:39,690
In hundreds of years,
379
00:21:39,690 --> 00:21:42,320
nobody's pulled a
stunt like this one!
380
00:21:42,320 --> 00:21:47,240
Mark my words, when this battle
is over, every man, woman,
381
00:21:47,240 --> 00:21:51,540
and child is gonna know
the name of Straw Hat Luffy!
382
00:21:57,960 --> 00:22:04,220
Robin!
383
00:22:04,220 --> 00:22:05,380
Yeah! He made it!
384
00:22:06,930 --> 00:22:08,470
Luffy!
385
00:22:08,470 --> 00:22:12,970
I'm here to save you!
386
00:23:32,640 --> 00:23:34,810
How many times do
I have to tell you?
387
00:23:34,810 --> 00:23:36,180
I'm not coming back!
388
00:23:36,180 --> 00:23:38,690
I don't want to see
your faces ever again!
389
00:23:38,690 --> 00:23:39,770
Robin!
390
00:23:39,770 --> 00:23:40,730
Do you hear me?
391
00:23:40,730 --> 00:23:42,860
I just want to die!
392
00:23:42,860 --> 00:23:45,980
Sorry! We're already here
and it was a lot of trouble!
393
00:23:45,980 --> 00:23:48,240
So we're going to
go ahead and save you!
394
00:23:48,240 --> 00:23:50,070
On the next One Piece:
395
00:23:50,070 --> 00:23:53,370
"Give Us Your Answer, Robin!
The Straw Hats' Outcry!"
396
00:23:53,370 --> 00:23:55,450
I'm gonna be
King of the Pirates!
27035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.