All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0272.English[CC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,270 --> 00:00:25,310 It's the One Piece treasure giveaway! 2 00:00:25,310 --> 00:00:28,020 The first key letter to be on the lookout for is... 3 00:00:29,030 --> 00:00:31,700 We'll tell you how to enter at the end of the show! 4 00:00:38,410 --> 00:00:40,620 Riding atop Gomorrah, four of the Straw Hat Pirates, 5 00:00:40,620 --> 00:00:41,660 and the Franky Family, 6 00:00:41,660 --> 00:00:44,710 raced to the Courthouse Plaza in pursuit of Luffy. 7 00:00:44,710 --> 00:00:46,040 You hear that, Gomorrah? 8 00:00:46,040 --> 00:00:47,840 To the courthouse! 9 00:00:56,970 --> 00:00:58,140 Gomorrah! 10 00:01:03,060 --> 00:01:03,850 Damn! 11 00:01:03,850 --> 00:01:05,440 Who the hell is that? 12 00:01:13,860 --> 00:01:17,700 Don't get too cocky, scumbags. 13 00:01:21,700 --> 00:01:22,370 All right! 14 00:01:22,370 --> 00:01:24,410 The second one's down, too! 15 00:01:25,000 --> 00:01:26,960 We can't even run away anymore! 16 00:01:26,960 --> 00:01:29,420 What're we gonna do? 17 00:01:29,420 --> 00:01:31,340 Meanwhile, Sniper King was making headway 18 00:01:31,340 --> 00:01:33,380 near the Main Island Front Gate. 19 00:01:44,230 --> 00:01:44,980 All right! 20 00:01:44,980 --> 00:01:47,310 Oimo and Kashii are back on their feet! 21 00:01:48,310 --> 00:01:50,020 We're screwed. 22 00:01:51,860 --> 00:01:54,650 I don't have the strength to fight these guys a second time. 23 00:01:57,280 --> 00:01:58,990 We were so close! 24 00:02:04,200 --> 00:02:06,710 You bastards. 25 00:02:06,710 --> 00:02:09,330 How dare you... 26 00:02:11,840 --> 00:02:14,210 ...lie to us? 27 00:02:18,050 --> 00:02:20,350 And now, with our bosses safe, 28 00:02:20,350 --> 00:02:23,260 before we mourn all those years we wasted-- 29 00:02:23,260 --> 00:02:27,140 We're going let out every last ounce of our anger on you! 30 00:02:27,850 --> 00:02:31,230 Are you ready, King of the Snipers? 31 00:02:32,570 --> 00:02:34,400 With the assistance of Oimo and Kashii, 32 00:02:34,400 --> 00:02:37,200 Sniper King is back on the Straw Hats' trail. 33 00:02:37,200 --> 00:02:38,780 Let us not waste words. 34 00:02:38,780 --> 00:02:41,030 Hoist the signal for the counter attack! 35 00:02:41,030 --> 00:02:44,240 Soon we shall be reunited with our comrades! 36 00:02:47,000 --> 00:02:47,710 Gross. 37 00:02:47,710 --> 00:02:51,630 Soon, you'll understand the extent of your changes. 38 00:02:51,630 --> 00:02:54,920 The birth of new Devil Fruit users is always exciting. 39 00:02:54,920 --> 00:02:58,050 Enjoy yourselves, but I'd try to get those powers 40 00:02:58,050 --> 00:03:01,010 under control while you still can. 41 00:03:01,010 --> 00:03:03,430 Meanwhile, Luffy was on the rooftop of the courthouse 42 00:03:03,430 --> 00:03:07,230 waging a fierce battle against Blueno from CP9. 43 00:03:12,270 --> 00:03:13,570 Iron Body! 44 00:03:15,980 --> 00:03:17,280 Wheel! 45 00:03:27,160 --> 00:03:28,580 Door-Door! 46 00:03:33,210 --> 00:03:35,040 Was that a door on the ground? 47 00:03:35,040 --> 00:03:36,090 Door-Door. 48 00:03:39,470 --> 00:03:40,430 Whoa, wait a second! 49 00:03:40,430 --> 00:03:43,260 Now there's a bunch of little ones all over the place, too! 50 00:03:43,720 --> 00:03:45,050 Damn it, I can't move! 51 00:03:45,050 --> 00:03:46,350 This sucks! 52 00:03:50,020 --> 00:03:51,690 Revolving Door. 53 00:03:54,940 --> 00:03:55,770 Whoa, what? 54 00:03:55,770 --> 00:03:58,110 I'm not moving anywhere but I'm spinning! 55 00:03:59,570 --> 00:04:01,110 I dunno which way is front! 56 00:04:01,110 --> 00:04:02,410 Make it stop! 57 00:04:02,410 --> 00:04:03,870 Tempest Kick! 58 00:04:16,840 --> 00:04:18,090 Cook! See that? 59 00:04:18,090 --> 00:04:19,420 Yeah. I saw. 60 00:04:19,420 --> 00:04:23,130 You know what that means; Luffy is already fighting CP9. 61 00:04:23,130 --> 00:04:24,430 What? 62 00:04:30,350 --> 00:04:31,020 Look. 63 00:04:31,020 --> 00:04:31,520 We gotta run. 64 00:04:31,520 --> 00:04:33,020 We can't wait here any longer. 65 00:04:33,020 --> 00:04:33,520 Yeah. 66 00:04:33,520 --> 00:04:35,270 Let's cut through to the courthouse. 67 00:04:36,360 --> 00:04:38,150 It's our only option. 68 00:04:39,820 --> 00:04:40,860 Right! Let's go! 69 00:04:40,860 --> 00:04:41,940 Are you ready? 70 00:04:41,940 --> 00:04:43,530 Yeah! 71 00:04:43,530 --> 00:04:46,820 Wait! Nobody get off! 72 00:04:47,580 --> 00:04:49,410 What? Why? 73 00:04:53,580 --> 00:04:56,380 Everyone hold on tight! 74 00:05:01,880 --> 00:05:07,010 That's-- That's what Gomorrah says! 75 00:05:10,520 --> 00:05:11,640 Go, Gomorrah! 76 00:05:11,640 --> 00:05:13,600 Charge! 77 00:07:06,960 --> 00:07:08,220 "Almost to Luffy! 78 00:07:08,220 --> 00:07:10,680 Gather at the Courthouse Plaza!" 79 00:07:32,990 --> 00:07:33,700 Gomorrah! 80 00:07:33,700 --> 00:07:34,620 What are you doing? 81 00:07:34,620 --> 00:07:37,450 You're gonna knock us off if you keep crashing like that! 82 00:07:37,450 --> 00:07:37,910 Whoa! 83 00:07:37,910 --> 00:07:39,870 Maybe he's too injured to go on! 84 00:07:43,960 --> 00:07:45,920 What? No! 85 00:07:45,920 --> 00:07:47,510 Gomorrah can't see! 86 00:07:47,510 --> 00:07:49,420 His retinas were damaged in that last attack! 87 00:07:49,420 --> 00:07:50,590 He's blind! 88 00:07:53,470 --> 00:07:54,220 What's that? 89 00:07:54,220 --> 00:07:54,970 Gomorrah! 90 00:07:54,970 --> 00:07:56,600 You can't see anything? 91 00:08:00,430 --> 00:08:02,100 It started running like crazy! 92 00:08:02,100 --> 00:08:03,060 Don't just stand there! 93 00:08:03,060 --> 00:08:03,770 Shoot it! 94 00:08:03,770 --> 00:08:05,020 We gotta stop that thing! 95 00:08:05,020 --> 00:08:06,520 We can't let it go any further! 96 00:08:06,520 --> 00:08:08,360 Fire the trench mortars! 97 00:08:10,740 --> 00:08:11,950 Gomorrah, don't do this! 98 00:08:11,950 --> 00:08:12,860 Please stop! 99 00:08:12,860 --> 00:08:14,410 You're in no shape to go on! 100 00:08:14,410 --> 00:08:15,910 You'll kill yourself! 101 00:08:18,370 --> 00:08:22,370 He said that he made a promise to Sodom. 102 00:08:23,540 --> 00:08:27,300 He told Sodom "Leave the rest to me!" 103 00:08:27,300 --> 00:08:28,630 "I'll take on your share 104 00:08:28,630 --> 00:08:31,300 and carry everyone the rest of the way!" 105 00:08:32,680 --> 00:08:34,260 Gomorrah. 106 00:08:38,560 --> 00:08:40,810 They were in its stomach? 107 00:08:40,810 --> 00:08:43,980 I'm full already--couldn't eat another bite. 108 00:08:43,980 --> 00:08:46,980 Let's take 'em with us as back-up food. 109 00:08:49,070 --> 00:08:50,780 Big Bro! Come here, quick! 110 00:08:50,780 --> 00:08:54,110 Some pirates gave Sodom and Gomorrah a serious beating! 111 00:08:54,660 --> 00:08:56,410 You pirates have got a lotta nerve! 112 00:08:56,410 --> 00:08:58,160 Never touch my family! 113 00:09:04,120 --> 00:09:04,870 Hey! 114 00:09:04,870 --> 00:09:06,330 Take it easy, you two! 115 00:09:06,330 --> 00:09:07,920 You're still injured! 116 00:09:07,920 --> 00:09:09,960 This is no time for a dance party! 117 00:09:15,260 --> 00:09:15,760 Look! 118 00:09:15,760 --> 00:09:17,010 We're headed straight for a dead end! 119 00:09:17,010 --> 00:09:18,970 He'll crash into it and die! 120 00:09:18,970 --> 00:09:20,060 Gomorrah! Stop it! 121 00:09:20,060 --> 00:09:23,560 You'll never make it! Stop! 122 00:09:25,230 --> 00:09:26,400 A dead end? 123 00:09:26,400 --> 00:09:27,360 I don't see one. 124 00:09:27,360 --> 00:09:28,020 Do you? 125 00:09:28,020 --> 00:09:29,400 Nope. 126 00:09:29,400 --> 00:09:31,610 Can't say I see anything of the sort. 127 00:10:10,560 --> 00:10:11,730 It's the Courthouse! 128 00:10:11,730 --> 00:10:13,990 He did it! 129 00:10:18,110 --> 00:10:21,200 You made it, Gomorrah! 130 00:10:23,410 --> 00:10:24,120 All units! 131 00:10:24,120 --> 00:10:27,620 The King Bull carrying the pirates broke through Block D 132 00:10:27,620 --> 00:10:29,830 and they are now at the Courthouse Plaza! 133 00:10:29,830 --> 00:10:30,710 I repeat! 134 00:10:30,710 --> 00:10:34,170 The King Bull carrying the pirates broke through-- 135 00:10:36,260 --> 00:10:39,390 Look at this, Funkfreed. 136 00:10:44,100 --> 00:10:46,770 A Golden Transponder Snail. 137 00:10:46,770 --> 00:10:48,690 Having this little gadget is the same 138 00:10:48,690 --> 00:10:51,810 as having the authority to issue a Buster Call. 139 00:10:51,810 --> 00:10:54,980 That means I have the same power as a Navy admiral, 140 00:10:54,980 --> 00:10:58,490 or someone even higher up than that! 141 00:10:58,490 --> 00:11:00,910 Admiral Aokiji entrusted it to me. 142 00:11:00,910 --> 00:11:03,740 The question is "if and when will I use it"? 143 00:11:06,330 --> 00:11:07,580 Just you wait! 144 00:11:07,580 --> 00:11:09,580 Once I revive the ancient weapons, 145 00:11:09,580 --> 00:11:12,540 this won't just be something that's "on loan" to me. 146 00:11:12,540 --> 00:11:14,710 I'll carry it of my own accord, 147 00:11:14,710 --> 00:11:18,170 along with the power to control an army. 148 00:11:21,090 --> 00:11:23,140 A Buster Call. 149 00:11:23,550 --> 00:11:26,270 I will now initiate a Buster Call! 150 00:11:26,270 --> 00:11:28,770 All ships may commence attack at once! 151 00:11:28,770 --> 00:11:31,310 Target every last thing on this island of archeology 152 00:11:31,310 --> 00:11:33,730 and turn Ohara into ash! 153 00:11:37,400 --> 00:11:39,070 With the single push of a button, 154 00:11:39,070 --> 00:11:41,700 an entire island will disappear! 155 00:11:42,700 --> 00:11:45,410 Authority can be a weapon unto itself. 156 00:11:45,410 --> 00:11:46,990 Oh, the power. 157 00:11:46,990 --> 00:11:50,330 Chief Spandam! 158 00:11:50,330 --> 00:11:52,000 That was close! 159 00:11:52,000 --> 00:11:53,210 What's wrong with you? 160 00:11:53,210 --> 00:11:55,130 Can't you even knock? 161 00:11:55,130 --> 00:11:57,170 I almost accidentally hit the button! 162 00:11:57,170 --> 00:11:59,050 I'm terribly sorry, sir! 163 00:11:59,050 --> 00:12:01,590 But I'm afraid we've got an emergency here! 164 00:12:01,590 --> 00:12:04,930 There's an urgent call from Enies Lobby's Main Island! 165 00:12:04,930 --> 00:12:06,140 Idiots! 166 00:12:06,140 --> 00:12:07,060 If there's an emergency, 167 00:12:07,060 --> 00:12:09,810 why didn't they just call my room directly? 168 00:12:09,810 --> 00:12:10,770 What the--? 169 00:12:10,770 --> 00:12:11,230 Hey! 170 00:12:11,230 --> 00:12:12,810 Why is the receiver off the hook? 171 00:12:12,810 --> 00:12:14,230 This always happens! 172 00:12:14,230 --> 00:12:16,150 Who's responsible? 173 00:12:16,150 --> 00:12:17,860 Well, either way, you were saying something 174 00:12:17,860 --> 00:12:19,740 about an emergency, weren't you? 175 00:12:19,740 --> 00:12:21,490 Yes sir! 176 00:12:29,540 --> 00:12:31,080 Spanda. 177 00:12:38,380 --> 00:12:40,260 Hey! Ms. Robin! 178 00:12:40,260 --> 00:12:42,380 It seems we have an urgent report coming in 179 00:12:42,380 --> 00:12:45,010 from the marines down at the Main Island. 180 00:12:45,010 --> 00:12:46,260 Knowing what it's likely about, 181 00:12:46,260 --> 00:12:50,560 I wouldn't call it an "emergency," exactly. 182 00:12:51,430 --> 00:12:52,850 Your friends tried their best 183 00:12:52,850 --> 00:12:55,940 but only managed to take down five of our soldiers. 184 00:12:55,940 --> 00:12:58,440 I wonder how they were ultimately defeated. 185 00:12:58,440 --> 00:13:00,570 Did some of my other men bring them down, 186 00:13:00,570 --> 00:13:04,450 or was it the giant gatekeeping team of Oimo and Kashii? 187 00:13:04,450 --> 00:13:06,660 So many possibilities. 188 00:13:07,700 --> 00:13:09,830 Why don't we listen to the report about these idiots 189 00:13:09,830 --> 00:13:14,620 who defied the World Government and learn their fate together? 190 00:13:14,620 --> 00:13:15,960 You're such a scumbag. 191 00:13:15,960 --> 00:13:17,960 Shut up, you low-life! 192 00:13:21,670 --> 00:13:23,170 This is Spandam. 193 00:13:23,170 --> 00:13:25,970 I understand you have a report? 194 00:13:25,970 --> 00:13:26,840 Chief Spandam! 195 00:13:26,840 --> 00:13:28,220 Finally! Thank goodness. 196 00:13:28,220 --> 00:13:30,810 I tried your direct line, but I couldn't get through! 197 00:13:30,810 --> 00:13:34,100 I'm-- I'm not really sure where to begin. 198 00:13:34,690 --> 00:13:35,480 Calm down! 199 00:13:35,480 --> 00:13:36,270 Take it easy. 200 00:13:36,270 --> 00:13:38,060 It's the Straw Hats, right? 201 00:13:38,060 --> 00:13:39,520 Yes, what about them? 202 00:13:39,520 --> 00:13:40,110 Whoa! 203 00:13:40,110 --> 00:13:40,900 Hold on! 204 00:13:40,900 --> 00:13:41,650 Listen. 205 00:13:41,650 --> 00:13:44,490 Just pick up from where your last report ended. 206 00:13:44,490 --> 00:13:47,360 Give me the gritty details loudly and clearly. 207 00:13:47,360 --> 00:13:48,030 Right! 208 00:13:48,030 --> 00:13:48,700 The intruders-- 209 00:13:48,700 --> 00:13:50,450 Did you accidentally kill them? 210 00:13:50,450 --> 00:13:51,040 Pity. 211 00:13:51,040 --> 00:13:52,910 It's their fault for being such weaklings. 212 00:13:52,910 --> 00:13:55,660 The intruders consist of about sixty pirates! 213 00:13:55,660 --> 00:13:58,080 They've pushed their way all the way through the Main Island 214 00:13:58,080 --> 00:13:59,920 and have reached the Courthouse Plaza! 215 00:13:59,920 --> 00:14:02,760 We can't stop them, sir! 216 00:14:08,140 --> 00:14:10,600 All personnel on Enies Lobby's Main Island! 217 00:14:10,600 --> 00:14:13,600 Head to the Courthouse Plaza immediately! 218 00:14:16,600 --> 00:14:18,900 You did a good job, Gomorrah! 219 00:14:18,900 --> 00:14:23,610 I swear, everything you two did will not be in vain! 220 00:14:25,440 --> 00:14:26,700 All right, we're breaking in! 221 00:14:26,700 --> 00:14:29,370 It's time to save Big Bro Franky! 222 00:14:29,370 --> 00:14:31,990 Yeah! 223 00:14:33,200 --> 00:14:36,660 I repeat: The pirates have reached the Courthouse Plaza! 224 00:15:11,620 --> 00:15:12,660 Can you see Luffy? 225 00:15:12,660 --> 00:15:19,080 Nope. 226 00:15:19,080 --> 00:15:21,040 But whether he's up on the roof or not, 227 00:15:21,040 --> 00:15:23,960 it's not exactly like we can just jump up after him. 228 00:15:23,960 --> 00:15:24,840 That's true. 229 00:15:24,840 --> 00:15:27,800 Not much we can do. 230 00:15:27,800 --> 00:15:30,260 How many members of CP9 did you see up there? 231 00:15:30,260 --> 00:15:34,510 It was just that one big guy with the bull horns. 232 00:15:34,510 --> 00:15:36,680 It's hard to believe that Robin, Franky, 233 00:15:36,680 --> 00:15:40,770 all of them, are right behind those doors. 234 00:15:40,980 --> 00:15:43,190 In any case, we need to catch up with Luffy! 235 00:15:43,190 --> 00:15:45,190 Then we can save Robin together! 236 00:15:45,190 --> 00:15:45,770 Hurry! 237 00:15:45,770 --> 00:15:47,190 Get to the Courthouse! 238 00:15:47,190 --> 00:15:48,690 The drawbridge isn't down yet! 239 00:15:48,690 --> 00:15:49,820 Corner them! 240 00:16:02,170 --> 00:16:04,040 Gero! 241 00:16:04,540 --> 00:16:05,960 Whoa! 242 00:16:11,680 --> 00:16:13,430 That frog's awesome! 243 00:16:13,430 --> 00:16:15,680 That's the same ball that took out Gomorrah! 244 00:16:15,680 --> 00:16:17,350 Who threw it? 245 00:16:20,480 --> 00:16:21,020 Look! 246 00:16:21,020 --> 00:16:22,140 There're three of them! 247 00:16:22,140 --> 00:16:23,770 And they're running away! 248 00:16:23,770 --> 00:16:25,190 Why are they running away? 249 00:16:25,190 --> 00:16:26,940 They're the ones that attacked first! 250 00:16:26,940 --> 00:16:27,610 Idiot cook! 251 00:16:27,610 --> 00:16:30,570 We can't go chasing around every enemy that runs off like that! 252 00:16:30,570 --> 00:16:32,030 It's a waste of time! 253 00:16:48,500 --> 00:16:49,590 Oh, pipe down. 254 00:16:49,590 --> 00:16:51,130 It's confirmation. 255 00:16:53,010 --> 00:16:55,180 Some of them need to be chased, understand? 256 00:16:55,180 --> 00:16:57,640 To find out who we're up against. 257 00:16:58,470 --> 00:17:00,180 That was amazing! 258 00:17:00,180 --> 00:17:01,980 Who is this guy? 259 00:17:01,980 --> 00:17:03,560 He must have superhuman strength 260 00:17:03,560 --> 00:17:05,190 to swing something like that around! 261 00:17:05,190 --> 00:17:06,940 You think he's part of some special unit, 262 00:17:06,940 --> 00:17:08,690 like those guard dogs? 263 00:17:08,690 --> 00:17:11,740 There're probably more of them hiding out there somewhere. 264 00:17:11,740 --> 00:17:13,320 Let's be careful. 265 00:17:15,990 --> 00:17:17,030 We need to get moving. 266 00:17:17,030 --> 00:17:19,280 It looks like the reinforcements have arrived. 267 00:17:19,280 --> 00:17:20,290 Surround them! 268 00:17:20,290 --> 00:17:23,160 There's no way they'll be able to open those heavy stone doors! 269 00:17:23,160 --> 00:17:24,500 We'll have them cornered! 270 00:17:24,500 --> 00:17:26,250 Move it! 271 00:17:26,250 --> 00:17:27,330 He's right! 272 00:17:27,330 --> 00:17:30,300 Now that I think about it, how-- 273 00:17:32,210 --> 00:17:34,010 --are we gonna open-- 274 00:17:35,010 --> 00:17:36,640 --those big, stone-- 275 00:17:38,970 --> 00:17:40,140 We're going in first! 276 00:17:40,140 --> 00:17:41,850 Stay close-- don't fall behind! 277 00:17:41,850 --> 00:17:45,980 He-- He cut right through them, like it was nothing! 278 00:17:45,980 --> 00:17:47,440 Hey! Zambai! 279 00:17:47,440 --> 00:17:48,190 Let's split up! 280 00:17:48,190 --> 00:17:50,270 We need to charge both of those towers-- 281 00:17:50,270 --> 00:17:53,070 --'Cuz each side has a lever to open up that drawbridge. 282 00:17:53,070 --> 00:17:53,570 Yeah! 283 00:17:53,570 --> 00:17:54,280 Good thinking! 284 00:17:54,280 --> 00:17:55,570 I'm on it! 285 00:17:55,570 --> 00:17:56,280 Right! 286 00:17:56,280 --> 00:17:59,030 Looks like we need to split into three teams! 287 00:17:59,030 --> 00:18:00,780 Most of you go with Kiwi and Mozu! 288 00:18:00,780 --> 00:18:01,830 The rest are with me! 289 00:18:01,830 --> 00:18:04,250 We'll crack some heads in that courthouse! 290 00:18:04,250 --> 00:18:05,910 Good luck, everyone. 291 00:18:05,910 --> 00:18:06,960 Move! 292 00:18:19,390 --> 00:18:20,430 Huh? 293 00:18:20,430 --> 00:18:23,350 Also, the gatekeepers of the Main Island Front Gate, 294 00:18:23,350 --> 00:18:26,140 Oimo and Kashii, have joined up with the pirates! 295 00:18:26,140 --> 00:18:29,980 They're currently destroying the central part of the Main Island! 296 00:18:29,980 --> 00:18:32,070 Get outta the way! 297 00:18:37,150 --> 00:18:38,490 After hearing all the field reports, 298 00:18:38,490 --> 00:18:42,990 our guard casualties total must be over 2,000 men! 299 00:18:42,990 --> 00:18:43,660 Wait. 300 00:18:43,660 --> 00:18:45,080 Not five? 301 00:18:45,080 --> 00:18:47,250 And the man who took down over a thousand of those men 302 00:18:47,250 --> 00:18:49,880 all by himself, the notorious Straw Hat Luffy, 303 00:18:49,880 --> 00:18:51,630 has suddenly disappeared! 304 00:18:51,630 --> 00:18:54,050 We're still assessing the situation here! 305 00:18:55,340 --> 00:18:58,590 In the history of this island, this is, without a doubt, the 306 00:18:58,590 --> 00:19:01,720 absolute worst thing that has ever happened at Enies Lobby! 307 00:19:08,190 --> 00:19:09,560 It's Blueno! 308 00:19:09,560 --> 00:19:11,560 What's he doing out there on that rooftop? 309 00:19:17,240 --> 00:19:18,570 What's happening here? 310 00:19:18,570 --> 00:19:20,280 And why now? 311 00:19:21,530 --> 00:19:24,740 What the hell's going on? 312 00:19:56,280 --> 00:19:57,190 Finally! 313 00:19:57,190 --> 00:19:58,320 My face closed! 314 00:19:58,320 --> 00:19:59,490 Of course. 315 00:19:59,490 --> 00:20:01,950 All open doors will eventually shut. 316 00:20:01,950 --> 00:20:05,580 I'm amazed you still managed to dodge my Tempest Kick. 317 00:20:05,580 --> 00:20:06,080 Yeah. 318 00:20:06,080 --> 00:20:07,410 No big deal. 319 00:20:07,410 --> 00:20:09,200 How unsettling. 320 00:20:12,870 --> 00:20:13,830 Jerk! 321 00:20:16,630 --> 00:20:17,630 He's fast! 322 00:20:19,630 --> 00:20:21,380 Finger Pistol! 323 00:20:21,380 --> 00:20:23,220 Shave! 324 00:20:23,220 --> 00:20:24,340 Iron Body! 325 00:20:24,340 --> 00:20:26,390 Strong! 326 00:20:27,390 --> 00:20:29,220 Now Gum Gum-- 327 00:20:29,680 --> 00:20:30,930 Bullet! 328 00:20:30,930 --> 00:20:32,350 Iron Body! 329 00:20:36,690 --> 00:20:37,900 Tempest Kick! 330 00:20:51,620 --> 00:20:53,870 He's completely keeping up with my speed. 331 00:20:53,870 --> 00:20:57,670 He even changed the course of my Tempest Kick! 332 00:20:58,420 --> 00:21:01,550 His physical abilities are unbelievable. 333 00:21:02,720 --> 00:21:04,180 It's no good. 334 00:21:05,140 --> 00:21:06,930 I can't stay like this. 335 00:21:06,930 --> 00:21:08,510 It won't work. 336 00:21:08,510 --> 00:21:12,350 When I lost to Aokiji, I realized something. 337 00:21:12,980 --> 00:21:14,270 I said to myself. 338 00:21:14,270 --> 00:21:17,270 "You keep running into guys that are stronger and stronger. 339 00:21:17,270 --> 00:21:20,190 Unless you can get stronger too, 340 00:21:20,190 --> 00:21:22,070 you can't protect your friends." 341 00:21:23,950 --> 00:21:24,860 And I want to. 342 00:21:24,860 --> 00:21:26,870 They're not all strong like me. 343 00:21:26,870 --> 00:21:30,040 But either way, they're my friends and I wanna keep 'em, 344 00:21:30,040 --> 00:21:32,160 so I have to get stronger than anyone else. 345 00:21:33,080 --> 00:21:35,420 Otherwise there's a chance I could lose them. 346 00:21:35,830 --> 00:21:38,130 Then what are you gonna do? 347 00:21:38,130 --> 00:21:41,710 I thought of a new way to fight with all my might, 348 00:21:41,710 --> 00:21:44,510 so that I won't lose anyone. 349 00:21:47,760 --> 00:21:51,180 So I won't let anyone slip away from me. 350 00:21:51,180 --> 00:21:52,270 What's happening to him? 351 00:21:52,270 --> 00:21:54,520 What's going on inside his body? 352 00:21:57,350 --> 00:22:00,270 That did it. 353 00:22:00,270 --> 00:22:02,530 You won't be able to stop me now. 354 00:22:02,530 --> 00:22:04,190 What? 355 00:22:04,190 --> 00:22:08,660 All my strength and techniques just went up by one step. 356 00:22:10,490 --> 00:22:13,120 Second Gear! 357 00:23:32,570 --> 00:23:36,950 You know, truth is, I'm glad I met you guys when I did. 358 00:23:36,950 --> 00:23:38,540 And why is that? 359 00:23:38,540 --> 00:23:42,040 Because thanks to you, I won't ever lose my friends. 360 00:23:42,040 --> 00:23:43,170 Ridiculous. 361 00:23:43,170 --> 00:23:45,130 You certainly are full of hot air. 362 00:23:45,130 --> 00:23:46,800 Now Gum-Gum--! 363 00:23:47,300 --> 00:23:48,720 On the next One Piece: 364 00:23:48,720 --> 00:23:50,880 "Everything is to Protect My Friends! 365 00:23:50,880 --> 00:23:52,760 Second Gear Activated!" 366 00:23:52,760 --> 00:23:54,930 I'm gonna be King of the Pirates! 24707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.