All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0271.English[CC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,300 --> 00:00:25,340 It's the One Piece treasure giveaway! 2 00:00:25,340 --> 00:00:28,050 The first key letter to be on the lookout for is... 3 00:00:29,060 --> 00:00:31,730 We'll tell you how to enter at the end of the show! 4 00:00:33,560 --> 00:00:35,940 After being left behind at the front gate, 5 00:00:35,940 --> 00:00:37,940 Sniper King heard a shocking story 6 00:00:37,940 --> 00:00:40,980 from one of the giant gatekeepers. 7 00:00:40,980 --> 00:00:44,570 But everything changed when we visited a certain island. 8 00:00:47,200 --> 00:00:49,410 They weren't captured 50 years ago. 9 00:00:49,410 --> 00:00:52,870 That's nothing but a big fat lie! 10 00:00:52,870 --> 00:00:54,330 On the other side of the gate, the Straw Hats 11 00:00:54,330 --> 00:00:57,250 were catching up to Luffy thanks to Sodom and Gomorrah. 12 00:00:57,250 --> 00:01:00,670 But just before they reached the courthouse, tragedy struck. 13 00:01:02,800 --> 00:01:04,670 We've been hit! No! 14 00:01:04,670 --> 00:01:06,760 Sodom! 15 00:01:06,760 --> 00:01:08,850 Grit those teeth and hold on, Sodom! 16 00:01:08,850 --> 00:01:10,930 You can't fall yet! 17 00:01:10,930 --> 00:01:12,770 Guys, you're gonna have to jump! 18 00:01:12,770 --> 00:01:14,640 Get off him, quick! 19 00:01:19,440 --> 00:01:20,940 He's coming down! 20 00:01:21,480 --> 00:01:23,190 Meanwhile, on top of the courthouse, 21 00:01:23,190 --> 00:01:26,490 Luffy and Blueno were facing off. 22 00:01:27,530 --> 00:01:31,080 So Robin is in that building behind you, huh? 23 00:01:31,950 --> 00:01:33,870 Outta my way, bull guy! 24 00:01:33,870 --> 00:01:35,460 Listen boy. 25 00:01:35,790 --> 00:01:37,960 Perhaps you haven't realized this 26 00:01:37,960 --> 00:01:39,960 but what you are doing right now 27 00:01:39,960 --> 00:01:43,130 is nothing short of a world-class crime. 28 00:01:43,130 --> 00:01:44,840 Hm? 29 00:01:45,050 --> 00:01:47,340 You will not only face a merciless death, 30 00:01:47,340 --> 00:01:50,390 but serve as an example to the entire world. 31 00:01:50,390 --> 00:01:53,260 Here we go! 32 00:01:53,560 --> 00:01:54,470 Iron Body. 33 00:01:54,470 --> 00:01:56,230 Gum-Gum Rifle! 34 00:02:08,820 --> 00:02:10,320 This doesn't make any sense! 35 00:02:10,320 --> 00:02:13,200 He wasn't like this at all when I fought him before! 36 00:02:13,200 --> 00:02:15,080 How is it that he's so much stronger now? 37 00:02:16,080 --> 00:02:17,870 Gatling! 38 00:02:17,870 --> 00:02:20,250 Shave! 39 00:02:44,400 --> 00:02:48,190 All that matters is getting Robin outta here! 40 00:02:49,240 --> 00:02:51,450 All the forces are gathering at the courthouse. 41 00:02:51,450 --> 00:02:55,240 At long last, the battle with CP9 has begun! 42 00:02:58,750 --> 00:02:59,710 I see! 43 00:02:59,710 --> 00:03:01,170 Meow! 44 00:03:01,170 --> 00:03:05,040 My goodness, those pirates sure are reckless, aren't they? 45 00:03:05,040 --> 00:03:06,920 Hey Granny! Hey Granny! 46 00:03:06,920 --> 00:03:08,840 Meow! Meow! 47 00:03:10,930 --> 00:03:12,840 Oh boy, now what? 48 00:03:12,840 --> 00:03:14,640 Come see! Come see! 49 00:03:14,640 --> 00:03:15,930 Meow! 50 00:05:12,590 --> 00:05:13,630 "Don't Stop! 51 00:05:13,630 --> 00:05:15,630 Hoist the Counterattack Signal!" 52 00:05:34,780 --> 00:05:35,650 It's coming. 53 00:05:35,650 --> 00:05:37,450 Wait, aim carefully! 54 00:05:38,160 --> 00:05:41,080 Get it in your sights, men! 55 00:05:41,080 --> 00:05:44,620 It's a trench mortar. Gomorrah! Dodge! 56 00:05:46,000 --> 00:05:48,370 Damn bastards had an ambush waiting for us. 57 00:05:48,370 --> 00:05:50,630 Taking the main road sure was a bad idea! 58 00:05:50,630 --> 00:05:52,750 Turn around, quick! 59 00:06:03,390 --> 00:06:05,600 Not so fast! 60 00:06:08,440 --> 00:06:09,940 Sorry, Sodom. 61 00:06:09,940 --> 00:06:11,810 Stop right there! 62 00:06:25,660 --> 00:06:27,370 Chopper. 63 00:06:27,370 --> 00:06:29,750 Puru-puru. Puru-puru. 64 00:06:29,750 --> 00:06:31,080 Hm? Who could be calling? 65 00:06:31,080 --> 00:06:32,750 Yes? Hello? 66 00:06:32,750 --> 00:06:34,920 Howdy howdy! 67 00:06:34,920 --> 00:06:36,090 Granny Kokoro! 68 00:06:36,090 --> 00:06:37,880 What's going on? 69 00:06:38,510 --> 00:06:40,930 All right, sounds like you're still alive. 70 00:06:40,930 --> 00:06:42,510 So, where are you? 71 00:06:42,510 --> 00:06:45,220 We're almost at the courthouse, but we're under attack. 72 00:06:45,220 --> 00:06:46,560 Why do you ask? 73 00:06:46,560 --> 00:06:48,350 Oh, perfect timing. 74 00:06:48,350 --> 00:06:50,900 There's a little something I forgot to tell you. 75 00:06:50,900 --> 00:06:52,310 That doesn't sound reassuring. 76 00:06:52,310 --> 00:06:54,940 Well, I'm sure you're busy, so I'll make it quick. 77 00:06:54,940 --> 00:06:56,190 Listen carefully. 78 00:06:56,190 --> 00:06:58,110 If you remember that map Paulie drew, 79 00:06:58,110 --> 00:06:59,530 you might notice there's no path 80 00:06:59,530 --> 00:07:01,780 from the courthouse to the Gates of Justice. 81 00:07:01,780 --> 00:07:05,160 That's been bothering me but I was afraid to ask about it. 82 00:07:05,160 --> 00:07:06,450 Look at the courthouse. 83 00:07:06,450 --> 00:07:08,750 You see those towers on either side? 84 00:07:08,750 --> 00:07:09,960 Yeah, I see them. 85 00:07:09,960 --> 00:07:12,250 All right, now there's a lever on the top floor 86 00:07:12,250 --> 00:07:13,670 of each of those towers. 87 00:07:13,670 --> 00:07:16,500 If you folks can get in there and pull both of 'em, 88 00:07:16,500 --> 00:07:18,710 a drawbridge'll come down from the courthouse 89 00:07:18,710 --> 00:07:20,340 to the Gates of Justice. 90 00:07:20,340 --> 00:07:21,050 Whoa! 91 00:07:21,050 --> 00:07:23,510 But how do you know about all that stuff, Granny? 92 00:07:23,510 --> 00:07:26,970 I came here with Tom ages ago to fix that bridge. 93 00:07:26,970 --> 00:07:29,480 Damn stupid ungrateful Government! 94 00:07:29,480 --> 00:07:31,230 Don't take it out on me! 95 00:07:31,230 --> 00:07:33,100 Chimney wants to talk, too. 96 00:07:33,100 --> 00:07:33,980 Pirate lady. 97 00:07:33,980 --> 00:07:36,440 Hey, can you hear me? Hello? 98 00:07:36,440 --> 00:07:38,320 Yeah, I've got you loud and clear! 99 00:07:38,320 --> 00:07:39,400 Guess what? 100 00:07:39,400 --> 00:07:41,320 I just saw your rubber pirate buddy! 101 00:07:41,320 --> 00:07:44,490 He was over on the rooftop of the courthouse just now! 102 00:07:44,490 --> 00:07:46,370 Meow! Meow! 103 00:07:46,370 --> 00:07:47,870 So that's where he is! 104 00:07:47,870 --> 00:07:51,040 There was a bunch of smoke and broken stuff up there too, 105 00:07:51,040 --> 00:07:53,210 so it looks like he's wrecking the place! 106 00:07:53,210 --> 00:07:54,210 Thanks! 107 00:07:54,210 --> 00:07:55,920 Hopefully we'll get there soon. 108 00:07:55,920 --> 00:07:59,800 And by the way, don't hang up the transponder snail. 109 00:07:59,800 --> 00:08:02,550 I'd like to keep track of what's goin' on with you folks. 110 00:08:02,550 --> 00:08:04,640 No problem. See ya! 111 00:08:05,640 --> 00:08:07,970 Can't keep the captain waiting. Right, men? 112 00:08:07,970 --> 00:08:10,350 Gero! Gero! 113 00:08:10,350 --> 00:08:10,890 Good. 114 00:08:10,890 --> 00:08:12,390 You head straight for the courthouse. 115 00:08:12,390 --> 00:08:15,100 The sooner that your crew can get back together, the better. 116 00:08:15,100 --> 00:08:16,360 That's what I say. 117 00:08:17,520 --> 00:08:19,860 Sounds good. 118 00:08:22,280 --> 00:08:23,910 Meanwhile, we'll split in two groups 119 00:08:23,910 --> 00:08:26,030 and bring down the drawbridge. 120 00:08:27,450 --> 00:08:30,370 You hear that, Gomorrah? To the courthouse! 121 00:08:40,170 --> 00:08:41,630 Gomorrah! 122 00:08:49,180 --> 00:08:51,770 Damn. Who the hell is that? 123 00:09:09,990 --> 00:09:13,910 Don't get too cocky, scumbags. 124 00:09:17,790 --> 00:09:21,460 All right! The second one's down, too! 125 00:09:22,590 --> 00:09:23,710 How's that, huh? 126 00:09:23,710 --> 00:09:25,680 Not so fast now, are ya? 127 00:09:25,680 --> 00:09:27,050 Everybody, move in! 128 00:09:27,050 --> 00:09:29,510 Attention, all Marine guards. 129 00:09:29,510 --> 00:09:32,180 Here at Block D in the southeast quadrant, 130 00:09:32,180 --> 00:09:34,810 the pirate's King Bull has been eliminated! 131 00:09:35,230 --> 00:09:37,350 All units should move in immediately. 132 00:09:37,350 --> 00:09:39,730 Form a blockade around the entire area. 133 00:09:39,730 --> 00:09:40,730 I repeat! 134 00:09:40,730 --> 00:09:44,530 All military personnel surround Block D now! 135 00:09:44,530 --> 00:09:48,450 Seems that the jurymen have delivered the verdict for us. 136 00:09:48,450 --> 00:09:51,120 And it's guilty as usual, huh? 137 00:09:53,240 --> 00:09:55,250 Say something, man! 138 00:09:55,250 --> 00:09:55,960 Yes sir. 139 00:09:55,960 --> 00:09:57,830 On our way! 140 00:10:02,550 --> 00:10:05,340 The marines we trampled over are catching up to us again. 141 00:10:05,340 --> 00:10:06,050 Not good. 142 00:10:06,050 --> 00:10:07,680 And it's not just them. 143 00:10:07,680 --> 00:10:09,140 We're surrounded here! 144 00:10:09,140 --> 00:10:12,390 We've got trench mortars aimed at us, too. 145 00:10:12,720 --> 00:10:14,220 There's gotta be like a million bajillion 146 00:10:14,220 --> 00:10:15,890 of those guys out there! 147 00:10:15,890 --> 00:10:18,140 We can't even run away anymore! 148 00:10:18,140 --> 00:10:19,900 What're we gonna do? 149 00:10:34,660 --> 00:10:35,240 What is this? 150 00:10:35,240 --> 00:10:36,660 An earthquake? 151 00:10:42,670 --> 00:10:44,340 Where did they come from? 152 00:10:44,340 --> 00:10:45,460 Neato! 153 00:10:51,390 --> 00:10:51,930 Hey. 154 00:10:51,930 --> 00:10:52,970 Look! 155 00:10:57,350 --> 00:10:58,270 All right. 156 00:10:58,270 --> 00:11:00,390 Oimo and Kashii are back on their feet! 157 00:11:01,520 --> 00:11:02,650 We're screwed. 158 00:11:04,730 --> 00:11:07,860 I don't have the strength to fight these guys a second time. 159 00:11:10,610 --> 00:11:12,240 We were so close! 160 00:11:15,370 --> 00:11:17,580 Crush those criminals into the ground! 161 00:11:17,580 --> 00:11:20,960 Grind their little bones between your toes, giants! 162 00:11:24,590 --> 00:11:26,050 Pound 'em, Kashii! 163 00:11:26,050 --> 00:11:27,960 Pulverize 'em, Oimo! 164 00:11:34,470 --> 00:11:35,140 C'mon. 165 00:11:35,140 --> 00:11:37,260 What're you big lugs waiting for? 166 00:11:37,260 --> 00:11:38,680 Make them pay! 167 00:11:44,900 --> 00:11:47,860 You bastards. 168 00:11:47,860 --> 00:11:51,530 How dare you? 169 00:11:55,030 --> 00:11:57,370 Lie to us! 170 00:12:02,920 --> 00:12:04,460 What the hell? 171 00:12:04,460 --> 00:12:06,290 Don't tell me they betrayed us! 172 00:12:07,040 --> 00:12:09,670 And now, with our bosses safe, 173 00:12:09,670 --> 00:12:12,220 before we mourn all those years we wasted-- 174 00:12:12,220 --> 00:12:17,010 We're going let out every last ounce of our anger on you! 175 00:12:17,010 --> 00:12:20,560 Are you ready, King of the snipers? 176 00:12:27,310 --> 00:12:29,150 Let us not waste words. 177 00:12:29,150 --> 00:12:31,610 Hoist the signal for the counterattack! 178 00:12:31,610 --> 00:12:34,570 Soon we shall be reunited with our comrades! 179 00:12:57,010 --> 00:12:58,600 Damn, you got it good. 180 00:12:58,600 --> 00:13:01,720 Not everyone gets their own rescue squad. 181 00:13:01,720 --> 00:13:03,060 Hey, keep it down! 182 00:13:03,060 --> 00:13:05,270 Sorry! 183 00:13:05,270 --> 00:13:06,150 Hmph. 184 00:13:06,150 --> 00:13:07,440 Well, just sayin'. 185 00:13:07,440 --> 00:13:10,650 It's not like I'm bitter 'cause my men aren't coming to save me. 186 00:13:10,650 --> 00:13:13,320 They got better stuff to do, I'm sure. 187 00:13:30,790 --> 00:13:32,050 Ah, that's right. 188 00:13:32,050 --> 00:13:33,460 I almost forgot. 189 00:13:33,460 --> 00:13:37,380 Before you leave, you should take these with you. 190 00:13:41,510 --> 00:13:42,430 Wait a sec! 191 00:13:42,430 --> 00:13:44,980 Those are Devil Fruits, aren't they? 192 00:13:47,230 --> 00:13:48,440 Yoyoi. 193 00:13:48,440 --> 00:13:50,060 My! 194 00:13:52,070 --> 00:13:55,610 What a surprise! 195 00:13:55,610 --> 00:13:57,910 Chapapa. 196 00:13:57,910 --> 00:13:59,700 I've never seen one in person before! 197 00:13:59,700 --> 00:14:02,790 It's my first time as well! 198 00:14:02,790 --> 00:14:03,580 Stay away! 199 00:14:03,580 --> 00:14:06,000 Don't let those things near me! 200 00:14:06,000 --> 00:14:06,960 You ate one, too. 201 00:14:06,960 --> 00:14:07,920 What's your problem? 202 00:14:07,920 --> 00:14:08,960 Why the fuss? 203 00:14:08,960 --> 00:14:09,630 What? 204 00:14:09,630 --> 00:14:10,670 Haven't you heard? 205 00:14:10,670 --> 00:14:12,670 The reason they're called "Devil Fruits" is because 206 00:14:12,670 --> 00:14:14,050 the people who eat them 207 00:14:14,050 --> 00:14:16,590 have a little devil living inside their bodies! 208 00:14:16,590 --> 00:14:17,800 Just think. 209 00:14:17,800 --> 00:14:19,510 If I get too close to one of those things, 210 00:14:19,510 --> 00:14:21,350 the devil inside me might pop out 211 00:14:21,350 --> 00:14:23,810 and start fighting with the devil inside the fruit. 212 00:14:23,810 --> 00:14:24,720 If something like that happens, 213 00:14:24,720 --> 00:14:26,890 my whole body'll be blown to bits! 214 00:14:27,560 --> 00:14:29,310 You're kidding me. 215 00:14:30,350 --> 00:14:31,860 That's nonsense. 216 00:14:31,860 --> 00:14:34,360 You're a member of an intelligence agency 217 00:14:34,360 --> 00:14:35,610 and you believe that? 218 00:14:35,610 --> 00:14:37,070 What a shame. 219 00:14:37,070 --> 00:14:39,450 The condition for the transfer of devil fruit powers 220 00:14:39,450 --> 00:14:41,570 has been confirmed by scientists on the Grand Line 221 00:14:41,570 --> 00:14:43,330 for quite some time. 222 00:14:43,330 --> 00:14:45,580 The condition you're talking about only happens 223 00:14:45,580 --> 00:14:48,120 when someone eats two Devil Fruits. 224 00:14:48,120 --> 00:14:49,580 I don't know if devils are involved, 225 00:14:49,580 --> 00:14:51,380 but their bodies do burst apart. 226 00:14:51,380 --> 00:14:52,710 The price for greed. 227 00:14:52,710 --> 00:14:53,920 What fools. 228 00:14:53,920 --> 00:14:56,800 If you think about the risk that comes with eating one fruit, 229 00:14:56,800 --> 00:14:58,840 you can only imagine what kind of disaster 230 00:14:58,840 --> 00:15:01,930 you might bring upon yourself by eating two of them. 231 00:15:03,390 --> 00:15:04,100 Huh. 232 00:15:04,100 --> 00:15:06,100 So that's how it works. Still. 233 00:15:06,100 --> 00:15:06,970 I'm surprised. 234 00:15:06,970 --> 00:15:08,680 I can't believe you got two of these. 235 00:15:08,680 --> 00:15:10,230 Pretty impressive, Chief. 236 00:15:10,230 --> 00:15:11,560 How'd you pull that one? 237 00:15:11,560 --> 00:15:13,520 Let's just say I have connections. 238 00:15:13,520 --> 00:15:14,480 How's that? 239 00:15:14,480 --> 00:15:16,780 At any rate, best of luck. 240 00:15:17,360 --> 00:15:19,240 That's right, CP9! 241 00:15:19,240 --> 00:15:21,910 Grow stronger and stronger! 242 00:15:21,910 --> 00:15:24,370 As always, there is a certain risk involved. 243 00:15:24,370 --> 00:15:27,540 We don't know what kind of devils reside in those fruits. 244 00:15:27,540 --> 00:15:30,540 I've never seen a fruit like this in any reference book. 245 00:15:30,540 --> 00:15:33,170 You can feel a strange power coming from them, 246 00:15:33,170 --> 00:15:34,710 a heaviness in the air. 247 00:15:34,710 --> 00:15:36,670 It's like they're from a different world. 248 00:15:36,670 --> 00:15:39,260 That's what everyone says. 249 00:15:39,260 --> 00:15:40,760 I've been told that you only learn the name 250 00:15:40,760 --> 00:15:43,430 of the fruit once you absorb its powers 251 00:15:43,430 --> 00:15:46,430 but there's no guessing what kind of ability you'll gain. 252 00:15:46,430 --> 00:15:49,480 Well, there's no denying that there's a risk involved. 253 00:15:49,480 --> 00:15:51,230 The wrong power could ruin your life. 254 00:15:51,230 --> 00:15:54,020 And either way, you'll no longer be able to swim. 255 00:15:55,060 --> 00:15:58,570 It's not an issue of what power you get, but how you use it. 256 00:15:58,570 --> 00:16:00,900 No matter what, you won't get weaker. 257 00:16:00,900 --> 00:16:04,280 And as for being unable to swim, it's hardly a problem. 258 00:16:04,280 --> 00:16:05,410 It's a rare treasure. 259 00:16:05,410 --> 00:16:07,580 Of the thousands who search for them, 260 00:16:07,580 --> 00:16:09,450 I'm sure most end up empty-handed 261 00:16:09,450 --> 00:16:12,370 or dead by the end of their journey. 262 00:16:12,370 --> 00:16:13,670 Just try it already. 263 00:16:13,670 --> 00:16:16,420 It'll be interesting. 264 00:16:16,420 --> 00:16:19,840 Don't do it. Are you crazy? That thing's evil! 265 00:16:19,840 --> 00:16:21,670 Also, they taste like crap, I tell you. 266 00:16:21,670 --> 00:16:22,590 Crap! 267 00:16:22,590 --> 00:16:24,430 Yeah right. He's jealous. 268 00:16:24,430 --> 00:16:27,010 He doesn't want them getting stronger! Chapapa. 269 00:16:27,010 --> 00:16:27,680 Shame. 270 00:16:27,680 --> 00:16:31,430 You should know, Jabra, that envy 271 00:16:31,430 --> 00:16:35,900 and resentment are a man's downfall! 272 00:16:35,900 --> 00:16:38,270 Yoyoi! 273 00:16:38,270 --> 00:16:38,770 Hey! 274 00:16:38,770 --> 00:16:40,530 Shut up! 275 00:16:40,530 --> 00:16:40,980 C'mon. 276 00:16:40,980 --> 00:16:41,780 Just stop. 277 00:16:41,780 --> 00:16:43,240 Think about this! 278 00:16:43,240 --> 00:16:46,320 If you sell these things, you could make millions. 279 00:16:46,320 --> 00:16:46,910 But one bite 280 00:16:46,910 --> 00:16:49,410 and you'll be cursed for the rest of your life! 281 00:17:02,710 --> 00:17:05,510 Chapapa. 282 00:17:06,800 --> 00:17:07,340 Yep. 283 00:17:07,340 --> 00:17:08,850 Interesting all right. 284 00:17:10,140 --> 00:17:11,060 Here goes. 285 00:17:11,060 --> 00:17:12,350 Hope it's good. 286 00:17:14,770 --> 00:17:15,730 They ate them! 287 00:17:15,730 --> 00:17:16,730 No! 288 00:17:16,730 --> 00:17:18,310 Coo coo! 289 00:17:18,310 --> 00:17:19,650 Coo cooloo coo! 290 00:17:19,650 --> 00:17:21,110 Chapapa. 291 00:17:27,820 --> 00:17:29,700 What's wrong? 292 00:17:29,950 --> 00:17:30,870 Yoyoi. 293 00:17:30,870 --> 00:17:35,870 Is your body besieged with a strange metamorphosis? 294 00:17:35,870 --> 00:17:37,920 Chapapa! 295 00:17:46,930 --> 00:17:47,800 Gross. 296 00:17:47,800 --> 00:17:48,890 Say so sooner! 297 00:17:48,890 --> 00:17:49,970 It's really gross. 298 00:17:49,970 --> 00:17:50,970 Yeah, we got that! 299 00:17:50,970 --> 00:17:51,640 Chapapa! 300 00:17:51,640 --> 00:17:56,640 And yet, you ate the whole thing without a word! 301 00:17:56,640 --> 00:17:59,350 Well? C'mon! Try doing something already. 302 00:17:59,350 --> 00:18:01,270 I wanna see what kind of powers you got! 303 00:18:01,270 --> 00:18:05,320 I don't feel as if anything is different. 304 00:18:05,320 --> 00:18:09,740 Soon you'll understand the extent of your changes. 305 00:18:09,740 --> 00:18:12,780 The birth of new Devil Fruit users is always exciting. 306 00:18:12,780 --> 00:18:17,160 Enjoy yourselves, but I'd try to get those powers under control, 307 00:18:17,160 --> 00:18:19,000 while you still can. 308 00:18:19,000 --> 00:18:20,250 Depending on our orders, 309 00:18:20,250 --> 00:18:23,250 you might have to use them in real combat soon. 310 00:18:23,250 --> 00:18:25,590 It seems Blueno couldn't wait. 311 00:18:25,590 --> 00:18:28,470 We'll have to see if he saves any fun for us. 312 00:18:52,160 --> 00:18:54,030 You're not bad. 313 00:18:55,160 --> 00:18:56,330 Not bad? 314 00:18:56,330 --> 00:18:59,540 I never thought he'd be able to keep up with the speed of Shave. 315 00:18:59,540 --> 00:19:01,250 I'll have to watch that. 316 00:19:01,250 --> 00:19:04,460 And since he's made of rubber, direct attacks won't work. 317 00:19:08,010 --> 00:19:09,130 Moon Walk! 318 00:19:11,890 --> 00:19:13,140 Now, Gum-Gum-- 319 00:19:13,140 --> 00:19:14,350 Tempest Kick! 320 00:19:20,310 --> 00:19:21,690 Iron Body! 321 00:19:23,360 --> 00:19:25,190 Wheel! 322 00:19:34,990 --> 00:19:36,490 Door-Door! 323 00:19:40,750 --> 00:19:42,790 Was that a door on the ground? 324 00:19:42,790 --> 00:19:43,880 Door-Door. 325 00:19:47,130 --> 00:19:48,260 Whoa, wait a sec! 326 00:19:48,260 --> 00:19:50,760 Now there's a bunch of little ones all over the place, too! 327 00:19:51,470 --> 00:19:53,010 Damn it, I can't move! 328 00:19:53,010 --> 00:19:56,430 This sucks. It's a stupid trap! 329 00:19:56,430 --> 00:19:57,930 You're the one doing this? 330 00:19:57,930 --> 00:19:59,980 But how? A Devil Fruit? 331 00:19:59,980 --> 00:20:02,640 The Door-Door Fruit, naturally. 332 00:20:02,640 --> 00:20:03,940 A Door Man? 333 00:20:03,940 --> 00:20:07,270 I turn all that I touch into doors. 334 00:20:11,400 --> 00:20:12,700 Revolving Door. 335 00:20:16,070 --> 00:20:16,950 Whoa, what? 336 00:20:16,950 --> 00:20:19,660 I'm not moving anywhere but I'm spinning! 337 00:20:21,200 --> 00:20:22,710 I dunno which way is the front! 338 00:20:22,710 --> 00:20:24,370 Make it stop! 339 00:20:24,370 --> 00:20:25,880 Tempest Kick! 340 00:20:39,220 --> 00:20:40,560 Cook. See that? 341 00:20:40,560 --> 00:20:41,770 Yeah. I saw. 342 00:20:41,770 --> 00:20:42,980 You know what that means. 343 00:20:42,980 --> 00:20:45,150 Luffy's already fighting CP9. 344 00:20:45,150 --> 00:20:46,100 What? 345 00:20:46,100 --> 00:20:46,690 Huh? 346 00:20:46,690 --> 00:20:47,480 Seriously? 347 00:20:47,480 --> 00:20:48,270 Damn it. 348 00:20:48,270 --> 00:20:49,900 We're too late! 349 00:20:49,900 --> 00:20:51,320 But there's nothing we can do! 350 00:20:51,320 --> 00:20:52,740 We're totally surrounded. 351 00:20:52,740 --> 00:20:54,660 And after taking that last big hit, 352 00:20:54,660 --> 00:20:57,660 I don't think Gomorrah's going anywhere! 353 00:20:57,660 --> 00:20:59,990 Everyone open fire and shoot those pirates down 354 00:20:59,990 --> 00:21:02,580 from the monster before it gets back up! 355 00:21:08,170 --> 00:21:09,170 Look. We gotta run. 356 00:21:09,170 --> 00:21:10,460 We can't wait here any longer. 357 00:21:10,460 --> 00:21:11,170 Yeah. 358 00:21:11,170 --> 00:21:13,380 Let's cut through to the courthouse. 359 00:21:13,590 --> 00:21:16,220 It's our only option. 360 00:21:17,510 --> 00:21:18,140 Right! Let's go! 361 00:21:18,140 --> 00:21:19,640 Are you ready? 362 00:21:19,640 --> 00:21:21,100 Yeah! 363 00:21:21,100 --> 00:21:25,690 Wait. Nobody get off! 364 00:21:25,690 --> 00:21:27,400 What? Why? 365 00:21:30,980 --> 00:21:33,690 Everyone, hold on tight! 366 00:21:49,500 --> 00:21:54,010 That... That's what Gomorrah says! 367 00:21:54,010 --> 00:21:55,260 It's still alive! 368 00:21:55,260 --> 00:21:56,840 The monster's getting back up! 369 00:21:56,840 --> 00:21:57,880 Fire! 370 00:21:57,880 --> 00:21:59,300 Stop it with the trench mortars! 371 00:21:59,300 --> 00:22:01,430 Take that thing down! 372 00:22:01,430 --> 00:22:04,140 Return fire! C'mon. Hurry! 373 00:22:10,650 --> 00:22:13,690 Go, Gomorrah! Charge! 374 00:23:32,560 --> 00:23:33,980 After hearing all the field reports, 375 00:23:33,980 --> 00:23:38,030 our guard casualties total must be over 2,000 men! 376 00:23:38,030 --> 00:23:39,610 Wait, not five? 377 00:23:39,610 --> 00:23:42,820 In the history of this island, this is, without a doubt, 378 00:23:42,820 --> 00:23:44,070 the absolute worst thing 379 00:23:44,070 --> 00:23:46,120 that has ever happened at Enies Lobby! 380 00:23:46,120 --> 00:23:49,000 What the hell's going on? 381 00:23:49,000 --> 00:23:50,410 On the next One Piece: 382 00:23:50,410 --> 00:23:53,710 "Almost to Luffy! Gather at the Courthouse Plaza!" 383 00:23:53,710 --> 00:23:55,960 I'm gonna be King of the Pirates! 25911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.