Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,300 --> 00:00:25,340
It's the One Piece
treasure giveaway!
2
00:00:25,340 --> 00:00:28,050
The first key letter to be
on the lookout for is...
3
00:00:29,060 --> 00:00:31,730
We'll tell you how to enter
at the end of the show!
4
00:00:33,560 --> 00:00:35,940
After being left behind
at the front gate,
5
00:00:35,940 --> 00:00:37,940
Sniper King heard
a shocking story
6
00:00:37,940 --> 00:00:40,980
from one of the
giant gatekeepers.
7
00:00:40,980 --> 00:00:44,570
But everything changed when
we visited a certain island.
8
00:00:47,200 --> 00:00:49,410
They weren't
captured 50 years ago.
9
00:00:49,410 --> 00:00:52,870
That's nothing
but a big fat lie!
10
00:00:52,870 --> 00:00:54,330
On the other side of
the gate, the Straw Hats
11
00:00:54,330 --> 00:00:57,250
were catching up to Luffy
thanks to Sodom and Gomorrah.
12
00:00:57,250 --> 00:01:00,670
But just before they reached
the courthouse, tragedy struck.
13
00:01:02,800 --> 00:01:04,670
We've been hit! No!
14
00:01:04,670 --> 00:01:06,760
Sodom!
15
00:01:06,760 --> 00:01:08,850
Grit those teeth
and hold on, Sodom!
16
00:01:08,850 --> 00:01:10,930
You can't fall yet!
17
00:01:10,930 --> 00:01:12,770
Guys, you're gonna have to jump!
18
00:01:12,770 --> 00:01:14,640
Get off him, quick!
19
00:01:19,440 --> 00:01:20,940
He's coming down!
20
00:01:21,480 --> 00:01:23,190
Meanwhile, on top
of the courthouse,
21
00:01:23,190 --> 00:01:26,490
Luffy and Blueno
were facing off.
22
00:01:27,530 --> 00:01:31,080
So Robin is in that
building behind you, huh?
23
00:01:31,950 --> 00:01:33,870
Outta my way, bull guy!
24
00:01:33,870 --> 00:01:35,460
Listen boy.
25
00:01:35,790 --> 00:01:37,960
Perhaps you
haven't realized this
26
00:01:37,960 --> 00:01:39,960
but what you are doing right now
27
00:01:39,960 --> 00:01:43,130
is nothing short of
a world-class crime.
28
00:01:43,130 --> 00:01:44,840
Hm?
29
00:01:45,050 --> 00:01:47,340
You will not only face
a merciless death,
30
00:01:47,340 --> 00:01:50,390
but serve as an
example to the entire world.
31
00:01:50,390 --> 00:01:53,260
Here we go!
32
00:01:53,560 --> 00:01:54,470
Iron Body.
33
00:01:54,470 --> 00:01:56,230
Gum-Gum Rifle!
34
00:02:08,820 --> 00:02:10,320
This doesn't make any sense!
35
00:02:10,320 --> 00:02:13,200
He wasn't like this at all
when I fought him before!
36
00:02:13,200 --> 00:02:15,080
How is it that he's
so much stronger now?
37
00:02:16,080 --> 00:02:17,870
Gatling!
38
00:02:17,870 --> 00:02:20,250
Shave!
39
00:02:44,400 --> 00:02:48,190
All that matters is
getting Robin outta here!
40
00:02:49,240 --> 00:02:51,450
All the forces are gathering
at the courthouse.
41
00:02:51,450 --> 00:02:55,240
At long last, the battle
with CP9 has begun!
42
00:02:58,750 --> 00:02:59,710
I see!
43
00:02:59,710 --> 00:03:01,170
Meow!
44
00:03:01,170 --> 00:03:05,040
My goodness, those pirates
sure are reckless, aren't they?
45
00:03:05,040 --> 00:03:06,920
Hey Granny!
Hey Granny!
46
00:03:06,920 --> 00:03:08,840
Meow! Meow!
47
00:03:10,930 --> 00:03:12,840
Oh boy, now what?
48
00:03:12,840 --> 00:03:14,640
Come see! Come see!
49
00:03:14,640 --> 00:03:15,930
Meow!
50
00:05:12,590 --> 00:05:13,630
"Don't Stop!
51
00:05:13,630 --> 00:05:15,630
Hoist the Counterattack Signal!"
52
00:05:34,780 --> 00:05:35,650
It's coming.
53
00:05:35,650 --> 00:05:37,450
Wait, aim carefully!
54
00:05:38,160 --> 00:05:41,080
Get it in your sights, men!
55
00:05:41,080 --> 00:05:44,620
It's a trench mortar.
Gomorrah! Dodge!
56
00:05:46,000 --> 00:05:48,370
Damn bastards had an
ambush waiting for us.
57
00:05:48,370 --> 00:05:50,630
Taking the main road
sure was a bad idea!
58
00:05:50,630 --> 00:05:52,750
Turn around, quick!
59
00:06:03,390 --> 00:06:05,600
Not so fast!
60
00:06:08,440 --> 00:06:09,940
Sorry, Sodom.
61
00:06:09,940 --> 00:06:11,810
Stop right there!
62
00:06:25,660 --> 00:06:27,370
Chopper.
63
00:06:27,370 --> 00:06:29,750
Puru-puru. Puru-puru.
64
00:06:29,750 --> 00:06:31,080
Hm? Who could be calling?
65
00:06:31,080 --> 00:06:32,750
Yes? Hello?
66
00:06:32,750 --> 00:06:34,920
Howdy howdy!
67
00:06:34,920 --> 00:06:36,090
Granny Kokoro!
68
00:06:36,090 --> 00:06:37,880
What's going on?
69
00:06:38,510 --> 00:06:40,930
All right, sounds
like you're still alive.
70
00:06:40,930 --> 00:06:42,510
So, where are you?
71
00:06:42,510 --> 00:06:45,220
We're almost at the courthouse,
but we're under attack.
72
00:06:45,220 --> 00:06:46,560
Why do you ask?
73
00:06:46,560 --> 00:06:48,350
Oh, perfect timing.
74
00:06:48,350 --> 00:06:50,900
There's a little something
I forgot to tell you.
75
00:06:50,900 --> 00:06:52,310
That doesn't sound reassuring.
76
00:06:52,310 --> 00:06:54,940
Well, I'm sure you're busy,
so I'll make it quick.
77
00:06:54,940 --> 00:06:56,190
Listen carefully.
78
00:06:56,190 --> 00:06:58,110
If you remember
that map Paulie drew,
79
00:06:58,110 --> 00:06:59,530
you might notice there's no path
80
00:06:59,530 --> 00:07:01,780
from the courthouse to
the Gates of Justice.
81
00:07:01,780 --> 00:07:05,160
That's been bothering me but
I was afraid to ask about it.
82
00:07:05,160 --> 00:07:06,450
Look at the courthouse.
83
00:07:06,450 --> 00:07:08,750
You see those
towers on either side?
84
00:07:08,750 --> 00:07:09,960
Yeah, I see them.
85
00:07:09,960 --> 00:07:12,250
All right, now there's
a lever on the top floor
86
00:07:12,250 --> 00:07:13,670
of each of those towers.
87
00:07:13,670 --> 00:07:16,500
If you folks can get in
there and pull both of 'em,
88
00:07:16,500 --> 00:07:18,710
a drawbridge'll come
down from the courthouse
89
00:07:18,710 --> 00:07:20,340
to the Gates of Justice.
90
00:07:20,340 --> 00:07:21,050
Whoa!
91
00:07:21,050 --> 00:07:23,510
But how do you know
about all that stuff, Granny?
92
00:07:23,510 --> 00:07:26,970
I came here with Tom
ages ago to fix that bridge.
93
00:07:26,970 --> 00:07:29,480
Damn stupid
ungrateful Government!
94
00:07:29,480 --> 00:07:31,230
Don't take it out on me!
95
00:07:31,230 --> 00:07:33,100
Chimney wants to talk, too.
96
00:07:33,100 --> 00:07:33,980
Pirate lady.
97
00:07:33,980 --> 00:07:36,440
Hey, can you hear me? Hello?
98
00:07:36,440 --> 00:07:38,320
Yeah, I've got
you loud and clear!
99
00:07:38,320 --> 00:07:39,400
Guess what?
100
00:07:39,400 --> 00:07:41,320
I just saw your
rubber pirate buddy!
101
00:07:41,320 --> 00:07:44,490
He was over on the rooftop
of the courthouse just now!
102
00:07:44,490 --> 00:07:46,370
Meow! Meow!
103
00:07:46,370 --> 00:07:47,870
So that's where he is!
104
00:07:47,870 --> 00:07:51,040
There was a bunch of smoke
and broken stuff up there too,
105
00:07:51,040 --> 00:07:53,210
so it looks like
he's wrecking the place!
106
00:07:53,210 --> 00:07:54,210
Thanks!
107
00:07:54,210 --> 00:07:55,920
Hopefully we'll get there soon.
108
00:07:55,920 --> 00:07:59,800
And by the way, don't
hang up the transponder snail.
109
00:07:59,800 --> 00:08:02,550
I'd like to keep track of
what's goin' on with you folks.
110
00:08:02,550 --> 00:08:04,640
No problem. See ya!
111
00:08:05,640 --> 00:08:07,970
Can't keep the captain
waiting. Right, men?
112
00:08:07,970 --> 00:08:10,350
Gero! Gero!
113
00:08:10,350 --> 00:08:10,890
Good.
114
00:08:10,890 --> 00:08:12,390
You head straight
for the courthouse.
115
00:08:12,390 --> 00:08:15,100
The sooner that your crew can
get back together, the better.
116
00:08:15,100 --> 00:08:16,360
That's what I say.
117
00:08:17,520 --> 00:08:19,860
Sounds good.
118
00:08:22,280 --> 00:08:23,910
Meanwhile, we'll
split in two groups
119
00:08:23,910 --> 00:08:26,030
and bring down the drawbridge.
120
00:08:27,450 --> 00:08:30,370
You hear that, Gomorrah?
To the courthouse!
121
00:08:40,170 --> 00:08:41,630
Gomorrah!
122
00:08:49,180 --> 00:08:51,770
Damn. Who the hell is that?
123
00:09:09,990 --> 00:09:13,910
Don't get too cocky, scumbags.
124
00:09:17,790 --> 00:09:21,460
All right! The second
one's down, too!
125
00:09:22,590 --> 00:09:23,710
How's that, huh?
126
00:09:23,710 --> 00:09:25,680
Not so fast now, are ya?
127
00:09:25,680 --> 00:09:27,050
Everybody, move in!
128
00:09:27,050 --> 00:09:29,510
Attention, all Marine guards.
129
00:09:29,510 --> 00:09:32,180
Here at Block D in
the southeast quadrant,
130
00:09:32,180 --> 00:09:34,810
the pirate's King Bull
has been eliminated!
131
00:09:35,230 --> 00:09:37,350
All units should
move in immediately.
132
00:09:37,350 --> 00:09:39,730
Form a blockade
around the entire area.
133
00:09:39,730 --> 00:09:40,730
I repeat!
134
00:09:40,730 --> 00:09:44,530
All military personnel
surround Block D now!
135
00:09:44,530 --> 00:09:48,450
Seems that the jurymen have
delivered the verdict for us.
136
00:09:48,450 --> 00:09:51,120
And it's guilty as usual, huh?
137
00:09:53,240 --> 00:09:55,250
Say something, man!
138
00:09:55,250 --> 00:09:55,960
Yes sir.
139
00:09:55,960 --> 00:09:57,830
On our way!
140
00:10:02,550 --> 00:10:05,340
The marines we trampled over
are catching up to us again.
141
00:10:05,340 --> 00:10:06,050
Not good.
142
00:10:06,050 --> 00:10:07,680
And it's not just them.
143
00:10:07,680 --> 00:10:09,140
We're surrounded here!
144
00:10:09,140 --> 00:10:12,390
We've got trench
mortars aimed at us, too.
145
00:10:12,720 --> 00:10:14,220
There's gotta be
like a million bajillion
146
00:10:14,220 --> 00:10:15,890
of those guys out there!
147
00:10:15,890 --> 00:10:18,140
We can't even run away anymore!
148
00:10:18,140 --> 00:10:19,900
What're we gonna do?
149
00:10:34,660 --> 00:10:35,240
What is this?
150
00:10:35,240 --> 00:10:36,660
An earthquake?
151
00:10:42,670 --> 00:10:44,340
Where did they come from?
152
00:10:44,340 --> 00:10:45,460
Neato!
153
00:10:51,390 --> 00:10:51,930
Hey.
154
00:10:51,930 --> 00:10:52,970
Look!
155
00:10:57,350 --> 00:10:58,270
All right.
156
00:10:58,270 --> 00:11:00,390
Oimo and Kashii are
back on their feet!
157
00:11:01,520 --> 00:11:02,650
We're screwed.
158
00:11:04,730 --> 00:11:07,860
I don't have the strength to
fight these guys a second time.
159
00:11:10,610 --> 00:11:12,240
We were so close!
160
00:11:15,370 --> 00:11:17,580
Crush those criminals
into the ground!
161
00:11:17,580 --> 00:11:20,960
Grind their little bones
between your toes, giants!
162
00:11:24,590 --> 00:11:26,050
Pound 'em, Kashii!
163
00:11:26,050 --> 00:11:27,960
Pulverize 'em, Oimo!
164
00:11:34,470 --> 00:11:35,140
C'mon.
165
00:11:35,140 --> 00:11:37,260
What're you big
lugs waiting for?
166
00:11:37,260 --> 00:11:38,680
Make them pay!
167
00:11:44,900 --> 00:11:47,860
You bastards.
168
00:11:47,860 --> 00:11:51,530
How dare you?
169
00:11:55,030 --> 00:11:57,370
Lie to us!
170
00:12:02,920 --> 00:12:04,460
What the hell?
171
00:12:04,460 --> 00:12:06,290
Don't tell me they betrayed us!
172
00:12:07,040 --> 00:12:09,670
And now, with our bosses safe,
173
00:12:09,670 --> 00:12:12,220
before we mourn all
those years we wasted--
174
00:12:12,220 --> 00:12:17,010
We're going let out every
last ounce of our anger on you!
175
00:12:17,010 --> 00:12:20,560
Are you ready,
King of the snipers?
176
00:12:27,310 --> 00:12:29,150
Let us not waste words.
177
00:12:29,150 --> 00:12:31,610
Hoist the signal for
the counterattack!
178
00:12:31,610 --> 00:12:34,570
Soon we shall be
reunited with our comrades!
179
00:12:57,010 --> 00:12:58,600
Damn, you got it good.
180
00:12:58,600 --> 00:13:01,720
Not everyone gets
their own rescue squad.
181
00:13:01,720 --> 00:13:03,060
Hey, keep it down!
182
00:13:03,060 --> 00:13:05,270
Sorry!
183
00:13:05,270 --> 00:13:06,150
Hmph.
184
00:13:06,150 --> 00:13:07,440
Well, just sayin'.
185
00:13:07,440 --> 00:13:10,650
It's not like I'm bitter 'cause
my men aren't coming to save me.
186
00:13:10,650 --> 00:13:13,320
They got better
stuff to do, I'm sure.
187
00:13:30,790 --> 00:13:32,050
Ah, that's right.
188
00:13:32,050 --> 00:13:33,460
I almost forgot.
189
00:13:33,460 --> 00:13:37,380
Before you leave, you
should take these with you.
190
00:13:41,510 --> 00:13:42,430
Wait a sec!
191
00:13:42,430 --> 00:13:44,980
Those are Devil
Fruits, aren't they?
192
00:13:47,230 --> 00:13:48,440
Yoyoi.
193
00:13:48,440 --> 00:13:50,060
My!
194
00:13:52,070 --> 00:13:55,610
What a surprise!
195
00:13:55,610 --> 00:13:57,910
Chapapa.
196
00:13:57,910 --> 00:13:59,700
I've never seen
one in person before!
197
00:13:59,700 --> 00:14:02,790
It's my first time as well!
198
00:14:02,790 --> 00:14:03,580
Stay away!
199
00:14:03,580 --> 00:14:06,000
Don't let those things near me!
200
00:14:06,000 --> 00:14:06,960
You ate one, too.
201
00:14:06,960 --> 00:14:07,920
What's your problem?
202
00:14:07,920 --> 00:14:08,960
Why the fuss?
203
00:14:08,960 --> 00:14:09,630
What?
204
00:14:09,630 --> 00:14:10,670
Haven't you heard?
205
00:14:10,670 --> 00:14:12,670
The reason they're called
"Devil Fruits" is because
206
00:14:12,670 --> 00:14:14,050
the people who eat them
207
00:14:14,050 --> 00:14:16,590
have a little devil living
inside their bodies!
208
00:14:16,590 --> 00:14:17,800
Just think.
209
00:14:17,800 --> 00:14:19,510
If I get too close
to one of those things,
210
00:14:19,510 --> 00:14:21,350
the devil inside
me might pop out
211
00:14:21,350 --> 00:14:23,810
and start fighting with
the devil inside the fruit.
212
00:14:23,810 --> 00:14:24,720
If something like that happens,
213
00:14:24,720 --> 00:14:26,890
my whole body'll
be blown to bits!
214
00:14:27,560 --> 00:14:29,310
You're kidding me.
215
00:14:30,350 --> 00:14:31,860
That's nonsense.
216
00:14:31,860 --> 00:14:34,360
You're a member of an
intelligence agency
217
00:14:34,360 --> 00:14:35,610
and you believe that?
218
00:14:35,610 --> 00:14:37,070
What a shame.
219
00:14:37,070 --> 00:14:39,450
The condition for the
transfer of devil fruit powers
220
00:14:39,450 --> 00:14:41,570
has been confirmed by
scientists on the Grand Line
221
00:14:41,570 --> 00:14:43,330
for quite some time.
222
00:14:43,330 --> 00:14:45,580
The condition you're
talking about only happens
223
00:14:45,580 --> 00:14:48,120
when someone
eats two Devil Fruits.
224
00:14:48,120 --> 00:14:49,580
I don't know if
devils are involved,
225
00:14:49,580 --> 00:14:51,380
but their bodies do burst apart.
226
00:14:51,380 --> 00:14:52,710
The price for greed.
227
00:14:52,710 --> 00:14:53,920
What fools.
228
00:14:53,920 --> 00:14:56,800
If you think about the risk that
comes with eating one fruit,
229
00:14:56,800 --> 00:14:58,840
you can only imagine
what kind of disaster
230
00:14:58,840 --> 00:15:01,930
you might bring upon
yourself by eating two of them.
231
00:15:03,390 --> 00:15:04,100
Huh.
232
00:15:04,100 --> 00:15:06,100
So that's how it works. Still.
233
00:15:06,100 --> 00:15:06,970
I'm surprised.
234
00:15:06,970 --> 00:15:08,680
I can't believe
you got two of these.
235
00:15:08,680 --> 00:15:10,230
Pretty impressive, Chief.
236
00:15:10,230 --> 00:15:11,560
How'd you pull that one?
237
00:15:11,560 --> 00:15:13,520
Let's just say
I have connections.
238
00:15:13,520 --> 00:15:14,480
How's that?
239
00:15:14,480 --> 00:15:16,780
At any rate, best of luck.
240
00:15:17,360 --> 00:15:19,240
That's right, CP9!
241
00:15:19,240 --> 00:15:21,910
Grow stronger and stronger!
242
00:15:21,910 --> 00:15:24,370
As always, there is
a certain risk involved.
243
00:15:24,370 --> 00:15:27,540
We don't know what kind of
devils reside in those fruits.
244
00:15:27,540 --> 00:15:30,540
I've never seen a fruit like
this in any reference book.
245
00:15:30,540 --> 00:15:33,170
You can feel a strange
power coming from them,
246
00:15:33,170 --> 00:15:34,710
a heaviness in the air.
247
00:15:34,710 --> 00:15:36,670
It's like they're
from a different world.
248
00:15:36,670 --> 00:15:39,260
That's what everyone says.
249
00:15:39,260 --> 00:15:40,760
I've been told that
you only learn the name
250
00:15:40,760 --> 00:15:43,430
of the fruit once
you absorb its powers
251
00:15:43,430 --> 00:15:46,430
but there's no guessing what
kind of ability you'll gain.
252
00:15:46,430 --> 00:15:49,480
Well, there's no denying
that there's a risk involved.
253
00:15:49,480 --> 00:15:51,230
The wrong power
could ruin your life.
254
00:15:51,230 --> 00:15:54,020
And either way, you'll
no longer be able to swim.
255
00:15:55,060 --> 00:15:58,570
It's not an issue of what power
you get, but how you use it.
256
00:15:58,570 --> 00:16:00,900
No matter what,
you won't get weaker.
257
00:16:00,900 --> 00:16:04,280
And as for being unable to
swim, it's hardly a problem.
258
00:16:04,280 --> 00:16:05,410
It's a rare treasure.
259
00:16:05,410 --> 00:16:07,580
Of the thousands
who search for them,
260
00:16:07,580 --> 00:16:09,450
I'm sure most end up
empty-handed
261
00:16:09,450 --> 00:16:12,370
or dead by the
end of their journey.
262
00:16:12,370 --> 00:16:13,670
Just try it already.
263
00:16:13,670 --> 00:16:16,420
It'll be interesting.
264
00:16:16,420 --> 00:16:19,840
Don't do it. Are you crazy?
That thing's evil!
265
00:16:19,840 --> 00:16:21,670
Also, they taste
like crap, I tell you.
266
00:16:21,670 --> 00:16:22,590
Crap!
267
00:16:22,590 --> 00:16:24,430
Yeah right. He's jealous.
268
00:16:24,430 --> 00:16:27,010
He doesn't want them
getting stronger! Chapapa.
269
00:16:27,010 --> 00:16:27,680
Shame.
270
00:16:27,680 --> 00:16:31,430
You should know,
Jabra, that envy
271
00:16:31,430 --> 00:16:35,900
and resentment
are a man's downfall!
272
00:16:35,900 --> 00:16:38,270
Yoyoi!
273
00:16:38,270 --> 00:16:38,770
Hey!
274
00:16:38,770 --> 00:16:40,530
Shut up!
275
00:16:40,530 --> 00:16:40,980
C'mon.
276
00:16:40,980 --> 00:16:41,780
Just stop.
277
00:16:41,780 --> 00:16:43,240
Think about this!
278
00:16:43,240 --> 00:16:46,320
If you sell these things,
you could make millions.
279
00:16:46,320 --> 00:16:46,910
But one bite
280
00:16:46,910 --> 00:16:49,410
and you'll be cursed
for the rest of your life!
281
00:17:02,710 --> 00:17:05,510
Chapapa.
282
00:17:06,800 --> 00:17:07,340
Yep.
283
00:17:07,340 --> 00:17:08,850
Interesting all right.
284
00:17:10,140 --> 00:17:11,060
Here goes.
285
00:17:11,060 --> 00:17:12,350
Hope it's good.
286
00:17:14,770 --> 00:17:15,730
They ate them!
287
00:17:15,730 --> 00:17:16,730
No!
288
00:17:16,730 --> 00:17:18,310
Coo coo!
289
00:17:18,310 --> 00:17:19,650
Coo cooloo coo!
290
00:17:19,650 --> 00:17:21,110
Chapapa.
291
00:17:27,820 --> 00:17:29,700
What's wrong?
292
00:17:29,950 --> 00:17:30,870
Yoyoi.
293
00:17:30,870 --> 00:17:35,870
Is your body besieged with
a strange metamorphosis?
294
00:17:35,870 --> 00:17:37,920
Chapapa!
295
00:17:46,930 --> 00:17:47,800
Gross.
296
00:17:47,800 --> 00:17:48,890
Say so sooner!
297
00:17:48,890 --> 00:17:49,970
It's really gross.
298
00:17:49,970 --> 00:17:50,970
Yeah, we got that!
299
00:17:50,970 --> 00:17:51,640
Chapapa!
300
00:17:51,640 --> 00:17:56,640
And yet, you ate the
whole thing without a word!
301
00:17:56,640 --> 00:17:59,350
Well? C'mon!
Try doing something already.
302
00:17:59,350 --> 00:18:01,270
I wanna see what kind
of powers you got!
303
00:18:01,270 --> 00:18:05,320
I don't feel as if
anything is different.
304
00:18:05,320 --> 00:18:09,740
Soon you'll understand
the extent of your changes.
305
00:18:09,740 --> 00:18:12,780
The birth of new Devil Fruit
users is always exciting.
306
00:18:12,780 --> 00:18:17,160
Enjoy yourselves, but I'd try to
get those powers under control,
307
00:18:17,160 --> 00:18:19,000
while you still can.
308
00:18:19,000 --> 00:18:20,250
Depending on our orders,
309
00:18:20,250 --> 00:18:23,250
you might have to use
them in real combat soon.
310
00:18:23,250 --> 00:18:25,590
It seems Blueno couldn't wait.
311
00:18:25,590 --> 00:18:28,470
We'll have to see if
he saves any fun for us.
312
00:18:52,160 --> 00:18:54,030
You're not bad.
313
00:18:55,160 --> 00:18:56,330
Not bad?
314
00:18:56,330 --> 00:18:59,540
I never thought he'd be able to
keep up with the speed of Shave.
315
00:18:59,540 --> 00:19:01,250
I'll have to watch that.
316
00:19:01,250 --> 00:19:04,460
And since he's made of rubber,
direct attacks won't work.
317
00:19:08,010 --> 00:19:09,130
Moon Walk!
318
00:19:11,890 --> 00:19:13,140
Now, Gum-Gum--
319
00:19:13,140 --> 00:19:14,350
Tempest Kick!
320
00:19:20,310 --> 00:19:21,690
Iron Body!
321
00:19:23,360 --> 00:19:25,190
Wheel!
322
00:19:34,990 --> 00:19:36,490
Door-Door!
323
00:19:40,750 --> 00:19:42,790
Was that a door on the ground?
324
00:19:42,790 --> 00:19:43,880
Door-Door.
325
00:19:47,130 --> 00:19:48,260
Whoa, wait a sec!
326
00:19:48,260 --> 00:19:50,760
Now there's a bunch of little
ones all over the place, too!
327
00:19:51,470 --> 00:19:53,010
Damn it, I can't move!
328
00:19:53,010 --> 00:19:56,430
This sucks. It's a stupid trap!
329
00:19:56,430 --> 00:19:57,930
You're the one doing this?
330
00:19:57,930 --> 00:19:59,980
But how? A Devil Fruit?
331
00:19:59,980 --> 00:20:02,640
The Door-Door Fruit, naturally.
332
00:20:02,640 --> 00:20:03,940
A Door Man?
333
00:20:03,940 --> 00:20:07,270
I turn all that
I touch into doors.
334
00:20:11,400 --> 00:20:12,700
Revolving Door.
335
00:20:16,070 --> 00:20:16,950
Whoa, what?
336
00:20:16,950 --> 00:20:19,660
I'm not moving anywhere
but I'm spinning!
337
00:20:21,200 --> 00:20:22,710
I dunno which way is the front!
338
00:20:22,710 --> 00:20:24,370
Make it stop!
339
00:20:24,370 --> 00:20:25,880
Tempest Kick!
340
00:20:39,220 --> 00:20:40,560
Cook. See that?
341
00:20:40,560 --> 00:20:41,770
Yeah. I saw.
342
00:20:41,770 --> 00:20:42,980
You know what that means.
343
00:20:42,980 --> 00:20:45,150
Luffy's already fighting CP9.
344
00:20:45,150 --> 00:20:46,100
What?
345
00:20:46,100 --> 00:20:46,690
Huh?
346
00:20:46,690 --> 00:20:47,480
Seriously?
347
00:20:47,480 --> 00:20:48,270
Damn it.
348
00:20:48,270 --> 00:20:49,900
We're too late!
349
00:20:49,900 --> 00:20:51,320
But there's nothing we can do!
350
00:20:51,320 --> 00:20:52,740
We're totally surrounded.
351
00:20:52,740 --> 00:20:54,660
And after taking
that last big hit,
352
00:20:54,660 --> 00:20:57,660
I don't think Gomorrah's
going anywhere!
353
00:20:57,660 --> 00:20:59,990
Everyone open fire and
shoot those pirates down
354
00:20:59,990 --> 00:21:02,580
from the monster
before it gets back up!
355
00:21:08,170 --> 00:21:09,170
Look. We gotta run.
356
00:21:09,170 --> 00:21:10,460
We can't wait here any longer.
357
00:21:10,460 --> 00:21:11,170
Yeah.
358
00:21:11,170 --> 00:21:13,380
Let's cut through
to the courthouse.
359
00:21:13,590 --> 00:21:16,220
It's our only option.
360
00:21:17,510 --> 00:21:18,140
Right! Let's go!
361
00:21:18,140 --> 00:21:19,640
Are you ready?
362
00:21:19,640 --> 00:21:21,100
Yeah!
363
00:21:21,100 --> 00:21:25,690
Wait. Nobody get off!
364
00:21:25,690 --> 00:21:27,400
What? Why?
365
00:21:30,980 --> 00:21:33,690
Everyone, hold on tight!
366
00:21:49,500 --> 00:21:54,010
That...
That's what Gomorrah says!
367
00:21:54,010 --> 00:21:55,260
It's still alive!
368
00:21:55,260 --> 00:21:56,840
The monster's getting back up!
369
00:21:56,840 --> 00:21:57,880
Fire!
370
00:21:57,880 --> 00:21:59,300
Stop it with the trench mortars!
371
00:21:59,300 --> 00:22:01,430
Take that thing down!
372
00:22:01,430 --> 00:22:04,140
Return fire! C'mon. Hurry!
373
00:22:10,650 --> 00:22:13,690
Go, Gomorrah! Charge!
374
00:23:32,560 --> 00:23:33,980
After hearing all
the field reports,
375
00:23:33,980 --> 00:23:38,030
our guard casualties total
must be over 2,000 men!
376
00:23:38,030 --> 00:23:39,610
Wait, not five?
377
00:23:39,610 --> 00:23:42,820
In the history of this island,
this is, without a doubt,
378
00:23:42,820 --> 00:23:44,070
the absolute worst thing
379
00:23:44,070 --> 00:23:46,120
that has ever happened
at Enies Lobby!
380
00:23:46,120 --> 00:23:49,000
What the hell's going on?
381
00:23:49,000 --> 00:23:50,410
On the next One Piece:
382
00:23:50,410 --> 00:23:53,710
"Almost to Luffy! Gather
at the Courthouse Plaza!"
383
00:23:53,710 --> 00:23:55,960
I'm gonna be
King of the Pirates!
25911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.