All language subtitles for The.big.bang.theory.S10E10.WEB-DL.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,705 --> 00:00:04,447 Als we hier blijven wonen 2 00:00:04,472 --> 00:00:07,568 heb je dan misschien zin om het opnieuw in te richten? 3 00:00:08,720 --> 00:00:11,298 Eigenlijk wil ik dat wel. 4 00:00:11,546 --> 00:00:13,564 Geweldig, wat heb je in gedachten? 5 00:00:13,797 --> 00:00:18,025 Laten we alles uit het andere appartement pakken en hierheen halen. 6 00:00:19,447 --> 00:00:23,454 Laten we klein beginnen, zoals de meubelen verplaatsen. 7 00:00:24,701 --> 00:00:27,737 Ik dacht altijd al dat deze bank perfect zou staan 8 00:00:27,762 --> 00:00:29,544 op stoep van het gebouw. 9 00:00:31,253 --> 00:00:34,409 We kunnen de spullen van Penny niet weggooien, maar 10 00:00:34,491 --> 00:00:37,385 we kunnen vragen of ze iets terug wil. 11 00:00:38,680 --> 00:00:41,883 Ik vraag me af wat ze denkt over al dit schilderij. 12 00:00:42,272 --> 00:00:45,276 Nou, deze zal ze zeker missen. 13 00:00:45,301 --> 00:00:48,119 Het is het mooiste cadeau dat ik ooit iemand gaf. 14 00:00:55,254 --> 00:00:58,846 Het is een perfecte visuele beschrijving van je vriendschap met Penny. 15 00:01:00,133 --> 00:01:02,269 Het is ook een waardevol schilderij 16 00:01:02,675 --> 00:01:05,885 gezien het feit dat de schilder zelfmoord pleegde nadat hij het maakte. 17 00:01:06,872 --> 00:01:09,848 Ja, het lijkt me goed dat ze het terugkrijgt. 18 00:01:10,736 --> 00:01:14,003 Ik kan niet wachten hoe ze kijkt als ik het haar weer geef. 19 00:01:20,275 --> 00:01:22,994 Het is dezelfde uitdrukking als op het schilderij. 20 00:01:42,319 --> 00:01:46,919 Vertaling: minouhse Controle & Sync: AssenzA www.MY-SUBS.com 21 00:01:49,878 --> 00:01:52,713 Er liggen haken in de kast. Ik kan het nu ophangen. 22 00:01:52,737 --> 00:01:54,627 Nee, die haken zijn weg. 23 00:01:54,724 --> 00:01:56,021 Wat gebeurde er? 24 00:01:56,068 --> 00:01:59,787 Ik had geen snoep meer met Halloween dus ik gaf alles weg. 25 00:02:02,005 --> 00:02:04,557 H�, wat doen jullie? Dat is hier, geweldig. 26 00:02:06,502 --> 00:02:07,746 Amy wil het mij geven. 27 00:02:07,771 --> 00:02:09,638 Het zou ego�stisch zijn het te houden. 28 00:02:09,718 --> 00:02:11,502 Maar het is een afbeelding van jou. 29 00:02:11,762 --> 00:02:13,000 En van jou. 30 00:02:14,429 --> 00:02:17,088 Maar jij liet het maken. - Om het aan jou te geven. 31 00:02:18,337 --> 00:02:19,819 Maar je vindt het zo mooi. 32 00:02:20,048 --> 00:02:21,256 Jij ook. 33 00:02:23,529 --> 00:02:25,886 Het lijkt erop dat ik verlies. - Ja, inderdaad. 34 00:02:27,234 --> 00:02:29,169 Leonard, nu ik eraan denk 35 00:02:29,194 --> 00:02:33,292 er zijn vele voorwerpen die we samen hadden. We moeten het doornemen. 36 00:02:33,328 --> 00:02:34,855 Bijvoorbeeld, 37 00:02:35,726 --> 00:02:37,710 wie krijgt ons geliefde zwaard, Long Claw? 38 00:02:37,784 --> 00:02:41,413 Waarom hou jij het niet? - Dat lijkt me eerlijk. We gaven het schilderij. 39 00:02:42,244 --> 00:02:45,671 Ja, ik wil niets om me heen waarmee ik me kan neersteken. 40 00:02:45,894 --> 00:02:48,136 Perfect. Long Claw is van mij. 41 00:02:48,160 --> 00:02:51,024 Als jij nu eens onze 42 00:02:51,049 --> 00:02:52,531 avocadoplant houdt? 43 00:02:56,290 --> 00:03:00,722 Het lijkt eerlijk. Een limited edition ter waarde van honderden dollars 44 00:03:00,746 --> 00:03:03,722 en een groeiend iets uit de vuilnisbak. 45 00:03:05,172 --> 00:03:07,731 Hoewel, Amy en ik gaan samenwonen. 46 00:03:07,756 --> 00:03:10,670 Een plant zou een geweldig cadeau zijn voor onze nieuwe woning. 47 00:03:11,000 --> 00:03:12,213 Goed, neem het mee. 48 00:03:12,299 --> 00:03:15,640 We hebben een zwaard en een plant. Ons huis begint erop te lijken. 49 00:03:19,152 --> 00:03:21,617 Stuart, je hoefde geen babycadeau te geven. 50 00:03:21,733 --> 00:03:25,959 Het zijn zelfgemaakte tegoedbonnen waarmee ik mij nuttig kan maken voor de baby komt. 51 00:03:26,162 --> 00:03:28,873 Naar de supermarkt gaan, je naar de dokter brengen. 52 00:03:29,030 --> 00:03:31,690 Als je geen haast hebt kan ik een koivijver voor je graven. 53 00:03:34,607 --> 00:03:35,951 Een voetmassage? 54 00:03:36,080 --> 00:03:39,015 Het is niet iets griezeligs, de massage is voor beide. 55 00:03:41,632 --> 00:03:44,061 Dat is erg aardig, Stuart. Dank je. 56 00:03:45,199 --> 00:03:47,714 Waarom is deze geschreven op een uitzettingsbevel? 57 00:03:48,089 --> 00:03:51,057 Ja, nu je erover begint 58 00:03:51,600 --> 00:03:53,222 kan ik hier komen wonen? 59 00:03:56,378 --> 00:04:00,435 Stuart, we helpen je graag, maar niet nu. We verwachten een baby. 60 00:04:00,460 --> 00:04:03,399 Of juist nu wel. Denk er eens over na. 61 00:04:03,611 --> 00:04:06,260 Wanneer de baby komt, heb je alle hulp nodig. 62 00:04:07,059 --> 00:04:10,068 Dank je, maar ik weet het niet. 63 00:04:10,347 --> 00:04:12,509 Wacht eens, misschien is het geen slecht idee. 64 00:04:12,560 --> 00:04:15,587 Hij deed uitstekend werk toen hij voor mijn moeder zorgde. 65 00:04:15,611 --> 00:04:19,119 Die vrouw kreeg geen uitslag tijdens mijn babypoederdienst. 66 00:04:22,886 --> 00:04:25,792 Je kan een paar dagen blijven, we kijken wel hoe het gaat. 67 00:04:25,902 --> 00:04:27,102 Dank je. 68 00:04:27,264 --> 00:04:30,514 Het is slechts tijdelijk tot ik alles weer op orde heb. 69 00:04:30,646 --> 00:04:33,552 Of als de baby naar de universiteit gaat, wat het eerste komt. 70 00:04:36,238 --> 00:04:37,519 Wanneer verhuis je? 71 00:04:38,729 --> 00:04:42,253 Op weg hierheen ging mijn auto stuk, dus laten we nu zeggen. 72 00:04:43,725 --> 00:04:46,574 Maar ik kan mezelf meteen nuttig maken, om precies te zijn 73 00:04:47,549 --> 00:04:49,020 ga ik nu stofzuigen. 74 00:04:49,815 --> 00:04:51,921 Dat deed ik vanmorgen al. 75 00:04:52,524 --> 00:04:55,778 Goed, dan ga ik afstoffen. - Dat deed ik ook al. 76 00:04:57,278 --> 00:05:00,070 Dan controleer ik de batterijen van de rookmelders. 77 00:05:00,956 --> 00:05:04,267 Dat heeft Howard net gedaan. - Kom op, laat hem gaan. 78 00:05:10,204 --> 00:05:13,220 Weet je nog dat we dit kochten op Comic-Con? 79 00:05:13,892 --> 00:05:16,352 Natuurlijk, de koekoeksklok van Mr Spock. 80 00:05:17,537 --> 00:05:19,243 Leef lang en voorspoedig. 81 00:05:21,062 --> 00:05:22,634 Leef lang en voorspoedig. 82 00:05:22,830 --> 00:05:24,556 Leef lang en voorspoedig. 83 00:05:24,985 --> 00:05:26,784 Het is uniek. 84 00:05:27,714 --> 00:05:29,899 Dus als hij kapot gaat is er geen andere? 85 00:05:31,533 --> 00:05:34,275 Leonard, wie moet dit krijgen? 86 00:05:34,357 --> 00:05:37,681 Allereerst wil ik zeggen dat ik meer van Mr Spock hou dan jij. 87 00:05:37,767 --> 00:05:41,352 Echter, ik hou ook meer van klokken dan jij. 88 00:05:41,509 --> 00:05:43,040 Denk je dat jij hem moet houden? 89 00:05:43,118 --> 00:05:45,571 Ik woon hier tegenover, je zal het vast horen. 90 00:05:49,058 --> 00:05:51,000 Hou de klok, Sheldon. - Bedankt. 91 00:05:51,039 --> 00:05:53,117 Bedankt. - Bedankt? 92 00:05:55,023 --> 00:05:56,248 Nu... 93 00:05:56,959 --> 00:05:59,562 Wie neemt ons 3D schaakspel? 94 00:05:59,699 --> 00:06:01,909 Laat me raden, jij. - Nou, nee, 95 00:06:01,933 --> 00:06:06,131 je wilt geen herinnering aan een spel dat je nooit hebt gewonnen. 96 00:06:06,657 --> 00:06:09,024 Uit goedheid zal ik alle spellen meenemen. 97 00:06:09,792 --> 00:06:11,411 Sheldon, weet je wat? Neem het mee. 98 00:06:11,443 --> 00:06:14,135 Neem alles maar mee. Het maakt mij niets uit. 99 00:06:14,795 --> 00:06:16,182 Weet je het zeker? 100 00:06:16,216 --> 00:06:18,755 Deze objecten vertegenwoordigen onze tijd samen. 101 00:06:18,779 --> 00:06:20,204 Nu zijn ze van jou. - Leonard. 102 00:06:20,228 --> 00:06:21,673 Je weet hoe dit zal aflopen, 103 00:06:21,698 --> 00:06:24,471 Hij zal uitleggen waarom alles voor hem moet zijn. 104 00:06:24,742 --> 00:06:28,490 Voor iemand die mij zo goed kent, waarom ben je zo slecht in 3D schaken? 105 00:06:30,339 --> 00:06:34,207 Sheldon, je bent ego�stisch. Waarom laat je Leonard niet iets houden? 106 00:06:34,433 --> 00:06:37,442 Ik ben niet goed in delen. Ik sloeg de kleuterschool over. 107 00:06:38,508 --> 00:06:41,543 Weet je, er is ��n ding dat ik wil. 108 00:06:41,965 --> 00:06:43,962 Neem wat je maar wil. 109 00:06:44,093 --> 00:06:46,133 Ik zou graag willen houden 110 00:06:46,231 --> 00:06:48,733 de offici�le vlag van ons appartement. 111 00:06:50,753 --> 00:06:53,433 Maar je houdt niet eens van vlaggen. - Wel van deze. 112 00:06:56,135 --> 00:06:57,957 Maar ik ontwierp het. 113 00:06:57,982 --> 00:07:02,662 Maar ik moest het bestellen, omdat je te populair was in de vlaggencommunity 114 00:07:02,686 --> 00:07:04,466 en zij de prijs zouden opdrijven. 115 00:07:06,167 --> 00:07:09,325 Maar je begrijpt niet eens de symboliek. - Natuurlijk wel. 116 00:07:09,349 --> 00:07:12,620 Het blauwe veld vertegenwoordigt je somberheid 117 00:07:12,681 --> 00:07:16,621 en de leeuw, die zijn tong uitsteekt, betekent dat ik gelukkig ben. 118 00:07:20,246 --> 00:07:21,696 Kom mee, Amy. 119 00:07:22,553 --> 00:07:24,621 Ik weet wanneer ik niet welkom ben. 120 00:07:26,207 --> 00:07:28,281 Ik denk van niet, maar goed. 121 00:07:33,336 --> 00:07:34,961 Stuart, heb je gekookt? 122 00:07:35,118 --> 00:07:36,789 Hoe weet je dat ik het niet was? 123 00:07:36,828 --> 00:07:40,564 Er zijn slechts drie mensen in dit huis en je zou nog steeds mijn vijfde gok zijn. 124 00:07:43,796 --> 00:07:45,113 Dat is Raj. 125 00:07:45,171 --> 00:07:47,193 Ga rustig zitten ik ga wel. 126 00:07:47,841 --> 00:07:49,928 Eet wat brood, nu het nog warm is. 127 00:07:51,394 --> 00:07:55,206 Alsof je een butler hebt, als ik een Batman kostuum had, zou ik Bruce Wayne zijn. 128 00:07:56,705 --> 00:07:58,422 Je hebt een Batman kostuum. 129 00:07:59,675 --> 00:08:01,704 Een pyjama en geen cape. 130 00:08:04,497 --> 00:08:07,157 Hallo, Raj. - H�, Stuart. Wat doe jij hier? 131 00:08:07,782 --> 00:08:10,763 Ik woon hier weer. - Weten Howard en Bernadette ervan? 132 00:08:12,464 --> 00:08:15,003 Of ben je een soort rat in de muur? 133 00:08:17,049 --> 00:08:19,549 Nee, ik moest ergens wonen 134 00:08:19,640 --> 00:08:22,632 en met de baby op komst, konden ze wel wat extra hulp gebruiken. 135 00:08:23,088 --> 00:08:24,379 Goed, perfect. 136 00:08:24,570 --> 00:08:27,831 Kom binnen, het eten is klaar. - Maar ik nam Chinees eten mee. 137 00:08:29,324 --> 00:08:30,531 Goed. Nou, 138 00:08:30,673 --> 00:08:33,740 als Bernadette nog dikkere enkels wil kan ze het opeten. 139 00:08:39,199 --> 00:08:41,081 Werkt de Wifi bij jou? 140 00:08:41,769 --> 00:08:42,993 Wacht even. 141 00:08:43,669 --> 00:08:46,802 Ik geloof van niet. Ik klik op "Een truc voor een platte buik" 142 00:08:46,826 --> 00:08:50,305 maar ik zie nog steeds "Beroemdheden die op hun huisdieren lijken." 143 00:08:52,663 --> 00:08:54,697 Ik wist het. Sheldon veranderde het wachtwoord. 144 00:08:54,721 --> 00:08:57,413 Weet je het zeker? - Het nieuwe netwerk heet 145 00:08:57,467 --> 00:09:00,372 "Ha, ha, ha, nu heb ik je te pakken", dus 146 00:09:02,780 --> 00:09:05,528 is het Sheldon of Gargamel van de Smurfen. 147 00:09:07,038 --> 00:09:09,056 Wat een eikel. - Je bent goed in wraak. 148 00:09:09,080 --> 00:09:10,315 Hoe pakken we hem terug? 149 00:09:10,714 --> 00:09:15,847 Meestal ga ik naar bed met de vriend, maar dat doe ik al. 150 00:09:23,716 --> 00:09:27,114 Sheldon, ik weet wat je deed. Zet het oude wachtwoord terug. 151 00:09:28,586 --> 00:09:29,824 Kijk nou, 152 00:09:29,849 --> 00:09:33,622 noem mij maar Gekke Henkie, als dit niet Leonard Hofstadter is. 153 00:09:35,320 --> 00:09:38,054 Sheldon, ik waarschuw je. Ik kan dit spelletje ook spelen. 154 00:09:38,099 --> 00:09:42,239 Als het lijkt op je 3D schaakspel ben ik in alle soorten en maten buiten je bereik. 155 00:09:43,964 --> 00:09:47,427 Amy, pak de brandzalf, iemand zit hier op zijn blaren. 156 00:09:49,644 --> 00:09:51,643 Goed. Ik deed mijn best. 157 00:09:52,291 --> 00:09:56,237 "Goed, ik deed mijn best". Dat kan de titel van je autobiografie zijn. 158 00:09:58,226 --> 00:10:00,192 Tweedegraads blaren. 159 00:10:01,898 --> 00:10:04,052 Hier is de brandzalf. Wie is er gewond? 160 00:10:04,698 --> 00:10:06,325 Gelukkig ben je schattig. 161 00:10:14,958 --> 00:10:17,911 Ik las dat het raadzaam is dat nieuwe ouders 162 00:10:17,936 --> 00:10:20,331 les nemen hartmassage voor zuigelingen. 163 00:10:20,395 --> 00:10:22,285 Ja, dat willen we gaan doen. 164 00:10:22,541 --> 00:10:25,199 Ik ken een leraar die aan huis komt. 165 00:10:25,457 --> 00:10:27,391 Dat zou geweldig zijn. - Ik bel hem. 166 00:10:27,436 --> 00:10:31,507 We kennen elkaar van toen ik lag te slapen op het strand en hij dacht dat ik dood was. 167 00:10:33,257 --> 00:10:36,853 Nogmaals bedankt voor het koken. Het valt niet mee om de hele dag te staan. 168 00:10:36,878 --> 00:10:39,733 Doe maar rustig aan. Ik heb alles onder controle. 169 00:10:40,735 --> 00:10:42,923 Hoewel alles al onder controle was. 170 00:10:44,538 --> 00:10:46,672 Sorry, je mompelde iets? 171 00:10:48,557 --> 00:10:51,439 Ze hadden al genoeg hulp. 172 00:10:51,745 --> 00:10:54,135 Je weet wat ze zeggen, vele handen maken licht werk. 173 00:10:54,171 --> 00:10:56,219 Nou ja, ze hadden al vele handen. 174 00:10:57,718 --> 00:11:00,622 Ik merkte dat de vele handen niet de wieg in elkaar konden zetten. 175 00:11:01,211 --> 00:11:03,439 Misschien was de handen te druk 176 00:11:03,463 --> 00:11:06,033 om een Montessori school te vinden voor de nieuwkomer. 177 00:11:06,057 --> 00:11:08,391 Die met de lege bierflesjes in de zandbak? 178 00:11:08,416 --> 00:11:09,643 Laat maar, bedankt. 179 00:11:12,055 --> 00:11:13,857 Doe iets, Batman. 180 00:11:19,867 --> 00:11:21,067 Hallo. 181 00:11:24,036 --> 00:11:25,603 Wat doe je? 182 00:11:25,774 --> 00:11:27,416 Mijn was sorteren. 183 00:11:29,708 --> 00:11:31,554 Verlaag je je tot dit niveau? 184 00:11:31,620 --> 00:11:36,760 Nee. Dit is het niveau waartoe ik mij verlaag. 185 00:11:41,072 --> 00:11:44,571 Het is vlag naar kruis vier, schaakmat. 186 00:11:46,611 --> 00:11:49,220 Appeltje, eitje en wat een vrijheid. 187 00:11:59,140 --> 00:12:00,355 H�, wat is er? 188 00:12:00,380 --> 00:12:03,699 Ik kom de wieg in elkaar zetten. - Sorry, dat heb ik al gedaan. 189 00:12:04,346 --> 00:12:07,321 Ik weet niet of je het weet, maar ik kocht die wieg. 190 00:12:08,095 --> 00:12:11,800 Ja, dat las ik op wiekanhetschelen.com 191 00:12:13,473 --> 00:12:15,719 Waarom doe je zo? 192 00:12:16,066 --> 00:12:17,784 Omdat ik van Howard en Bernadette hou 193 00:12:17,808 --> 00:12:20,792 en als ik wil blijven bietsen moet ik mezelf nuttig maken. 194 00:12:21,425 --> 00:12:25,729 Deze zwangerschap had een behoeftig derde wiel lang voordat jij langskwam. 195 00:12:27,963 --> 00:12:30,026 Waarom kan er geen vierde wiel zijn? 196 00:12:30,498 --> 00:12:33,749 Doe je dit als ik er niet ben? Hele goede argumenten aandragen? 197 00:12:34,792 --> 00:12:38,204 Kom binnen en help me met de schommelstoel. 198 00:12:38,229 --> 00:12:39,429 Dank je. 199 00:12:40,160 --> 00:12:42,904 Als je honger hebt, er is Chinees eten. Niemand at ervan. 200 00:12:45,993 --> 00:12:47,903 Ik ga hardlopen. Ga je mee? 201 00:12:47,959 --> 00:12:52,932 Nee, de laatste keer riep die oude vrouw: "Pas op, hij is vlak achter je." 202 00:12:58,167 --> 00:13:01,197 Hallo? - H�, hoe gaat het? 203 00:13:04,478 --> 00:13:08,662 Kan ik je helpen? - Ik denk het niet, maar bedankt voor vragen. 204 00:13:09,941 --> 00:13:12,256 Wat doe je in ons appartement? 205 00:13:12,507 --> 00:13:15,272 Ik huurde een kamer van je buurman. 206 00:13:15,503 --> 00:13:18,820 Die lange vent die zich kleedt als een jongetje. 207 00:13:20,959 --> 00:13:22,921 Ongelofelijk. Goed, 208 00:13:22,945 --> 00:13:25,796 ik weet niet wat hij zei, maar je kan hier niet blijven. 209 00:13:26,194 --> 00:13:28,812 Er zijn schone lakens op het bed en... 210 00:13:29,685 --> 00:13:32,102 Ik zie dat jullie Theodore hebben ontmoet. 211 00:13:33,249 --> 00:13:37,187 Theodore, dit zijn je nieuwe huisgenoten, Leonard en Penny. 212 00:13:37,212 --> 00:13:38,564 Ze zijn heel eerlijk, 213 00:13:38,588 --> 00:13:40,881 maar ik zou geen geld laten rondslingeren. 214 00:13:41,850 --> 00:13:43,754 Sheldon, wat ben je aan het doen? 215 00:13:43,793 --> 00:13:46,060 Mijn kamer is betaald tot aan het einde van de maand 216 00:13:46,084 --> 00:13:48,069 dus ik kan doen wat ik wil. 217 00:13:48,094 --> 00:13:50,824 Waaronder het verhuren voor ��n dollar per nacht. 218 00:13:50,887 --> 00:13:52,941 Alsof de jaren 40 terug zijn. 219 00:13:56,400 --> 00:13:59,759 Hoe dan ook, ik laat je met rust. Ik moet... 220 00:14:00,192 --> 00:14:02,314 Hij verwacht 's morgens een krant. 221 00:14:02,385 --> 00:14:04,520 Blijkbaar maken ze die nog steeds. 222 00:14:05,148 --> 00:14:07,310 Sheldon, je hebt de grens overschreden. 223 00:14:07,371 --> 00:14:10,369 Dat is waar, maar als ik iets onder de grens deed 224 00:14:10,394 --> 00:14:13,849 zou er in de keuken geen man staan die geen identiteitsbewijs heeft. 225 00:14:13,874 --> 00:14:16,077 Ik heb een ontvangstbewijs van de bloedbank. 226 00:14:16,835 --> 00:14:18,884 Ik ben O negatief. 227 00:14:22,641 --> 00:14:24,759 Nu weet je net zoveel van hem als ik. 228 00:14:28,727 --> 00:14:30,059 Bernadette. 229 00:14:30,362 --> 00:14:33,295 Er zijn twee verschillende dieren. 230 00:14:33,405 --> 00:14:36,222 Giraffes zijn leuk, wat denk je? 231 00:14:36,337 --> 00:14:38,215 Geweldig, neem de giraffen. 232 00:14:38,274 --> 00:14:41,028 Maar het contrast van de strepen van de zebra's 233 00:14:41,053 --> 00:14:44,024 zou een betere stimulans zijn voor de ontwikkeling van de baby. 234 00:14:45,633 --> 00:14:48,062 Misschien heb je gelijk, we nemen de zebra's. 235 00:14:48,334 --> 00:14:49,682 Uitstekende keus, baas. 236 00:14:52,675 --> 00:14:54,734 Tenminste is mijn neus bruin van nature. 237 00:14:58,999 --> 00:15:01,393 Wil je voor mij naar de markt gaan? 238 00:15:01,598 --> 00:15:03,395 Waarom stuur je niet Stuart of Raj? 239 00:15:03,603 --> 00:15:05,955 Howie, ze doen alles voor je. 240 00:15:06,074 --> 00:15:09,133 Ik weet het, ik raak voor beide mijn respect voor hun kwijt. 241 00:15:10,980 --> 00:15:12,704 Ga naar de winkel. 242 00:15:13,228 --> 00:15:15,028 Goed. 243 00:15:15,857 --> 00:15:17,680 Wie wil mij naar de winkel rijden? 244 00:15:17,736 --> 00:15:18,999 Ik. - Ik doe het wel. 245 00:15:19,599 --> 00:15:22,455 Neem Raj, Stuart gaat mijn teennagels lakken. 246 00:15:34,883 --> 00:15:36,672 Wat denk je? Gaan we naar een hotel? 247 00:15:37,056 --> 00:15:38,700 En hem hier alleen laten? 248 00:15:38,725 --> 00:15:42,164 Goed, ik ga naar het hotel, SMS me als je morgenochtend nog leeft. 249 00:15:45,346 --> 00:15:46,546 Theodore, 250 00:15:46,795 --> 00:15:49,941 hoelang denk je precies te blijven? 251 00:15:50,257 --> 00:15:54,676 Dankzij de munten die ik vond in de bank een dag langer dan ik dacht. 252 00:15:55,766 --> 00:15:57,132 Dit is belachelijk. 253 00:16:00,555 --> 00:16:02,445 Ik hou van het schilderij. 254 00:16:03,408 --> 00:16:04,670 Is dat je moeder? 255 00:16:09,390 --> 00:16:10,994 Sheldon, kom naar buiten. 256 00:16:12,702 --> 00:16:14,346 Kan je wat stiller doen? 257 00:16:14,382 --> 00:16:17,167 Wat voor een bed and breakfast denk je dat ik heb? 258 00:16:18,433 --> 00:16:21,992 We woonden 13 jaar samen, waarom doe je vervelend? 259 00:16:22,190 --> 00:16:25,547 Ik vervelend? Jij bent degene die mij wilde kwetsen. 260 00:16:25,572 --> 00:16:27,040 Omdat je ego�stisch was. 261 00:16:27,065 --> 00:16:28,993 Het verdelen van onze spullen is moeilijk. 262 00:16:29,018 --> 00:16:32,369 Ik zei dat het mij niets kon schelen. - Pardon. 263 00:16:32,793 --> 00:16:34,368 Het zijn mijn zaken niet, 264 00:16:34,393 --> 00:16:38,574 maar het lijkt erop dat de reden voor al deze woede uit liefde komt. 265 00:16:42,055 --> 00:16:44,108 Bedankt, maar niemand vroeg je iets. 266 00:16:44,211 --> 00:16:46,535 Goed, ik blijf gewoon praten. 267 00:16:48,488 --> 00:16:50,757 Blijkbaar, met de verhuizing van Sheldon, 268 00:16:50,870 --> 00:16:54,221 gaan jullie een nieuwe fase van je leven in. 269 00:16:54,995 --> 00:16:58,627 Het is gemakkelijker om ruzie te maken dan de gevoelens onder ogen te zien 270 00:16:58,652 --> 00:17:00,596 die jullie voor elkaar hebben. 271 00:17:03,753 --> 00:17:05,248 Ik denk dat hij gelijk heeft. 272 00:17:05,605 --> 00:17:06,929 Trouwens, wie is dat? 273 00:17:09,706 --> 00:17:11,322 Ik geef het toe. 274 00:17:11,546 --> 00:17:15,530 Jou verlaten, om bij Amy te gaan wonen, is moeilijker dan ik dacht. 275 00:17:15,796 --> 00:17:18,780 Voor mij ook. Het is niet hetzelfde zonder jou. 276 00:17:18,881 --> 00:17:20,864 Als je iemand zoekt om samen mee te wonen... 277 00:17:20,889 --> 00:17:22,456 Nee. - Hoeft niet, bedankt. 278 00:17:24,345 --> 00:17:26,440 Dus niemand gaat het me vertellen? Goed. 279 00:17:27,296 --> 00:17:30,651 Leonard, ik wil geen ruzie meer maken over onze spullen. 280 00:17:30,896 --> 00:17:32,194 Ik ook niet. 281 00:17:32,415 --> 00:17:35,678 Sterker nog, ik wil dat je de vlag van het appartement houdt. 282 00:17:35,971 --> 00:17:38,926 Dat zeg ik niet omdat het je genitali�n heeft aangeraakt. 283 00:17:40,247 --> 00:17:41,746 Beloof je dat? - Ja. 284 00:17:41,854 --> 00:17:43,802 En om dat te bewijzen 285 00:17:43,826 --> 00:17:47,130 ben ik bereid om mijn genitali�n ertegen te wrijven. 286 00:17:48,261 --> 00:17:52,939 Als we praten over genitali�n wrijven, dat is mijn sterkste punt. 287 00:17:59,877 --> 00:18:01,727 Een beetje naar rechts. 288 00:18:03,187 --> 00:18:04,387 Nog een beetje. 289 00:18:05,854 --> 00:18:08,759 Zo goed? - Nee, het is nog steeds verschrikkelijk. 290 00:18:13,982 --> 00:18:17,184 Ik weet zeker dat ooit niet meer zal opvallen. 291 00:18:17,255 --> 00:18:20,740 Ja, dat denk je, maar na een tijdje verschijnt het in je dromen. 292 00:18:22,861 --> 00:18:25,743 Volgens mij brengt het een vleugje klasse aan de kamer. 293 00:18:28,022 --> 00:18:31,084 Wie wil morgen de babykamer schilderen? - Ik doe het wel. 294 00:18:31,112 --> 00:18:33,112 Waarom wil jij dat doen? Ik ben de kunstenaar. 295 00:18:33,136 --> 00:18:36,175 Omdat je uitgehongerd bent, maakt je dat geen kunstenaar. 296 00:18:36,810 --> 00:18:40,447 Omdat ik er ziekelijk uitzie, wil dat niet zeggen dat ik uitgehongerd ben. 297 00:18:40,685 --> 00:18:41,885 Howard. 298 00:18:43,236 --> 00:18:45,775 Jongens, jullie horen het, ga kijken wat ze wil. 299 00:18:47,380 --> 00:18:48,950 Volgens mij ga ik bevallen. 300 00:18:50,342 --> 00:18:53,860 Goed. Ik kan dit. We hebben een plan, toch? 301 00:18:54,318 --> 00:18:56,074 Vertel me alsjeblieft het plan. 302 00:18:56,638 --> 00:18:58,337 Ik pak de tas. - Ik haal de auto. 303 00:18:58,395 --> 00:19:01,216 Over twee minuten buiten. - Baby Team, aan de slag. 304 00:19:04,239 --> 00:19:06,721 Ik hou van je. - Ik hou ook van jou. 305 00:19:08,059 --> 00:19:10,644 Gaan we knuffelen of een baby krijgen? Kom op. 306 00:19:12,262 --> 00:19:16,862 Vertaling: minouhse Controle & Sync: AssenzA www.MY-SUBS.com 24799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.