All language subtitles for The.big.bang.theory.S10E09.WEB-DL.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
ï»ż1
00:00:05,160 --> 00:00:07,257
C'est incroyable.
Tant mieux pour Bert.
2
00:00:07,507 --> 00:00:09,635
Le Prix MacArthur,
la "bourse des génies".
3
00:00:09,885 --> 00:00:13,806
- Il y a pas plus gentil que lui.
- Tout est nul, je veux rentrer.
4
00:00:15,616 --> 00:00:18,542
C'est comme ça que Sheldon dit
qu'il est fier de Bert.
5
00:00:19,963 --> 00:00:23,023
Ce n'est pas la "bourse des génies",
c'est le MacArthur Fellowship.
6
00:00:24,358 --> 00:00:26,631
On dit le Monstre de Frankenstein,
pas Frankenstein.
7
00:00:26,798 --> 00:00:29,238
Ce qui nous ramĂšne Ă ce gros simplet.
8
00:00:32,028 --> 00:00:35,017
Le génie, c'est moi,
vu comment je nous en ramĂšne Ă lui.
9
00:00:36,606 --> 00:00:38,831
- Combien il a gagné ?
- 500 000 $.
10
00:00:39,646 --> 00:00:42,710
Il est pas obligé de financer
ses recherches, il fait ce qu'il veut.
11
00:00:42,960 --> 00:00:45,545
Il pourra construire un pont
pour y vivre dessous.
12
00:00:47,673 --> 00:00:49,591
- Il arrive.
- Sois poli.
13
00:00:49,841 --> 00:00:52,094
- Je sais me tenir.
- T'es sûr ?
14
00:00:52,960 --> 00:00:55,866
- Félicitations Bert !
- C'est super pour toi.
15
00:00:56,473 --> 00:00:58,392
J'étais aussi surpris que les autres.
16
00:00:58,558 --> 00:01:00,880
Quand ils m'ont dit
que j'avais gagné, j'y croyais pas.
17
00:01:01,047 --> 00:01:03,138
Et ils ont dit
"Non, vous avez vraiment gagné".
18
00:01:03,305 --> 00:01:05,816
Alors je me suis dit "Cool".
19
00:01:06,965 --> 00:01:10,612
Appelez George R. R. Martin,
ce gars sait raconter une histoire.
20
00:01:11,838 --> 00:01:13,699
Je la raconte de mieux en mieux.
21
00:01:15,283 --> 00:01:16,326
Allez, Ă plus.
22
00:01:17,786 --> 00:01:18,941
Quel génie.
23
00:01:19,108 --> 00:01:21,714
J'ai été sarcastique, il n'a rien vu.
24
00:01:22,958 --> 00:01:26,045
Et c'était le meilleur sarcasme
que j'ai jamais entendu.
25
00:01:26,907 --> 00:01:28,422
Tu es adorable.
26
00:01:30,408 --> 00:01:31,508
Giggity Team
27
00:01:32,945 --> 00:01:35,095
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr
28
00:01:38,724 --> 00:01:42,409
âȘMeredithâȘ, Keller, Marid12,
noecal, Romain, sechs
29
00:01:49,827 --> 00:01:52,515
Saison 10 - Ăpisode 9
The Geology Elevation
30
00:01:56,788 --> 00:01:58,410
Qui laisse un vélo ici ?
31
00:01:58,660 --> 00:02:00,746
Si je savais en faire,
je le volerais.
32
00:02:02,562 --> 00:02:03,512
Ignorez-le.
33
00:02:03,679 --> 00:02:06,873
Il est grincheux,
car Bert le géologue a gagné un prix.
34
00:02:07,040 --> 00:02:09,118
Je l'ai entendu Ă la radio !
35
00:02:09,285 --> 00:02:12,370
Quand ils ont dit qu'il avait gagné,
il y croyait pas, ensuite il y a cru.
36
00:02:12,537 --> 00:02:14,097
C'était trop drÎle !
37
00:02:15,857 --> 00:02:17,890
Qui écoute encore la radio ?
38
00:02:19,880 --> 00:02:23,784
Il étudie les microbes des roches
dans des conditions extrĂȘmes.
39
00:02:23,951 --> 00:02:26,714
Ăa pourrait ĂȘtre un indicateur
de vie sur d'autres planĂštes.
40
00:02:26,881 --> 00:02:27,894
J'ai vu Bert.
41
00:02:28,061 --> 00:02:31,006
C'est pas lui l'indicateur de la vie
sur d'autres planĂštes ?
42
00:02:32,948 --> 00:02:35,089
J'étais le sujet
de ces blagues, avant.
43
00:02:36,556 --> 00:02:38,752
Maintenant, vous parlez que de Bert.
44
00:02:40,077 --> 00:02:43,089
Si tu prenais le temps
de lire ses recherches,
45
00:02:43,256 --> 00:02:45,619
tu serais moins amer qu'il ait gagné.
46
00:02:45,786 --> 00:02:48,419
Tu veux que je lise une recherche
sur la géologie ?
47
00:02:48,669 --> 00:02:51,046
Je veux que tu te taises,
et je n'ai plus de bonbons.
48
00:02:55,956 --> 00:02:58,554
T'es occupée ?
Quelqu'un veut te rencontrer.
49
00:02:58,804 --> 00:02:59,763
C'est qui ?
50
00:03:00,013 --> 00:03:02,286
Dis bonjour Ă l'ami de tout le monde,
51
00:03:02,453 --> 00:03:04,518
Stephen Hawking télécommandé !
52
00:03:09,606 --> 00:03:11,150
Tu l'as trouvĂ© oĂč ?
53
00:03:11,400 --> 00:03:12,985
Dans un vieux carton.
54
00:03:13,791 --> 00:03:15,320
Pourquoi tu l'as acheté ?
55
00:03:16,385 --> 00:03:17,583
Je l'ai pas acheté.
56
00:03:17,750 --> 00:03:18,991
Je l'ai fabriqué.
57
00:03:20,370 --> 00:03:23,245
DerniĂšre question.
Tu vas pas bien ?
58
00:03:25,011 --> 00:03:26,206
Y a un problĂšme ?
59
00:03:26,456 --> 00:03:28,000
C'est de mauvais goût.
60
00:03:28,250 --> 00:03:30,794
Non, regarde,
il dit des trucs drĂŽles.
61
00:03:31,396 --> 00:03:32,788
Salut, ma jolie,
62
00:03:32,955 --> 00:03:34,778
tu veux faire un tour ?
63
00:03:41,480 --> 00:03:43,682
Et ses yeux s'allument dans le noir.
64
00:03:49,896 --> 00:03:52,843
C'est drĂŽle de le regarder
lire les travaux de quelqu'un.
65
00:04:08,068 --> 00:04:11,710
C'est comme faire défiler les emojis
de mon téléphone.
66
00:04:14,020 --> 00:04:15,021
Pourquoi ?
67
00:04:17,505 --> 00:04:18,710
Mais pourquoi ?
68
00:04:20,994 --> 00:04:22,160
VoilĂ pourquoi.
69
00:04:23,539 --> 00:04:25,099
Ăa ressemble Ă notre coĂŻt.
70
00:04:28,143 --> 00:04:30,287
J'espĂšre que tu es contente.
71
00:04:30,454 --> 00:04:33,023
Son travail est remarquable.
Je suis encore plus contrarié.
72
00:04:33,273 --> 00:04:37,050
C'est pire que quand j'ai dĂ» admettre
que Cedric the Entertainer était drÎle.
73
00:04:39,412 --> 00:04:42,082
C'est idiot d'ĂȘtre furieux
que son travail ait du mérite.
74
00:04:42,249 --> 00:04:44,118
Mais je suis furieux !
75
00:04:44,368 --> 00:04:46,537
Me dire de ne pas l'ĂȘtre
me rend furieux !
76
00:04:46,961 --> 00:04:49,915
Tu sais comment je me sens
quand je répÚte le mot furieux ?
77
00:04:50,165 --> 00:04:52,007
- Furieux ?
- Tu fais quoi ?
78
00:04:53,699 --> 00:04:56,046
Je connaissais la réponse.
Je me suis emballée.
79
00:04:57,839 --> 00:05:00,175
Allons nous balader
pour que tu te calmes.
80
00:05:01,463 --> 00:05:02,628
Bonne idée.
81
00:05:02,795 --> 00:05:04,614
Tout le monde en a, maintenant.
82
00:05:06,278 --> 00:05:08,444
- J'essaie de t'aider.
- D'accord.
83
00:05:08,611 --> 00:05:10,602
Marche devant
et fais peur aux pigeons.
84
00:05:14,356 --> 00:05:17,234
Bouge les bras et ils s'envolent,
c'est tout.
85
00:05:21,738 --> 00:05:24,032
Je vais te montrer quelque chose.
86
00:05:24,526 --> 00:05:27,007
L'un d'entre nous pense
que c'est blessant.
87
00:05:27,174 --> 00:05:30,798
L'autre pense que c'est hilarant
et une super idée.
88
00:05:32,393 --> 00:05:34,168
Mais je vais pas te dire
89
00:05:34,418 --> 00:05:35,419
qui aime ça.
90
00:05:44,331 --> 00:05:45,332
C'est dur.
91
00:05:47,203 --> 00:05:50,454
Mais je dirais que c'est celui
qui me montre des vidéos
92
00:05:50,621 --> 00:05:52,758
de personnes frappées aux testicules.
93
00:05:55,554 --> 00:05:57,565
J'ai travaillé avec Hawking.
94
00:05:57,732 --> 00:05:59,902
Il a un bon sens de l'humour,
il l'aimerait.
95
00:06:00,515 --> 00:06:01,945
Appelle-le et montre-lui.
96
00:06:02,474 --> 00:06:03,405
Chiche.
97
00:06:03,974 --> 00:06:05,616
Aucun problĂšme.
98
00:06:05,866 --> 00:06:06,909
Alors, vas-y.
99
00:06:07,159 --> 00:06:08,243
Je le fais.
100
00:06:11,872 --> 00:06:13,921
Pendant que tu le déranges,
101
00:06:14,088 --> 00:06:17,378
montre-lui comme c'est drĂŽle
quand il se coince sous un meuble.
102
00:06:19,885 --> 00:06:21,176
Ce bouton sert Ă quoi ?
103
00:06:21,343 --> 00:06:24,227
Messieurs,
démarrez vos chaises roulantes.
104
00:06:28,794 --> 00:06:30,951
T'as ri au type frappé
dans les parties.
105
00:06:33,519 --> 00:06:35,771
Parce que c'était Leonard.
106
00:06:40,118 --> 00:06:41,911
Je t'admire.
107
00:06:42,078 --> 00:06:43,495
C'est vrai ?
Pourquoi ?
108
00:06:44,041 --> 00:06:45,823
Tu es content de toi.
109
00:06:46,467 --> 00:06:48,658
Tu n'es pas jaloux des autres.
110
00:06:48,825 --> 00:06:52,613
Au lieu d'ĂȘtre tirĂ© vers le bas
par ton ambition,
111
00:06:52,780 --> 00:06:55,241
tu flottes comme un cadavre.
112
00:06:58,322 --> 00:07:00,129
J'aurais pas dĂ» demander pourquoi.
113
00:07:03,896 --> 00:07:06,260
Je comprends ce que tu ressens.
114
00:07:06,885 --> 00:07:09,930
J'ai toujours eu sous le nez
le succĂšs de mes frĂšres et soeurs.
115
00:07:11,527 --> 00:07:13,028
Comment tu faisais ?
116
00:07:13,195 --> 00:07:16,886
J'ai mouillé mon lit jusqu'à la fac,
mais c'était pas une solution.
117
00:07:20,024 --> 00:07:22,735
J'ai été dépassé par un géologue.
118
00:07:23,190 --> 00:07:24,191
Enfin...
119
00:07:25,256 --> 00:07:26,280
Des pierres !
120
00:07:26,530 --> 00:07:28,702
Il étudie des pierres !
121
00:07:28,869 --> 00:07:31,410
Si la pierre est si forte,
pourquoi le papier la bat ?
122
00:07:35,108 --> 00:07:38,032
Je ressens l'envie primale
de jeter cette pierre.
123
00:07:38,199 --> 00:07:39,130
Fais-le.
124
00:07:39,297 --> 00:07:42,963
Imagine que c'est ta colĂšre
et sors-la de ta vie.
125
00:07:45,113 --> 00:07:46,560
Pourquoi pas.
126
00:07:50,824 --> 00:07:52,362
Cette pierre
127
00:07:52,529 --> 00:07:55,470
encapsule mes émotions négatives.
128
00:07:56,269 --> 00:07:58,738
Je vais te jeter trĂšs loin.
129
00:07:59,555 --> 00:08:01,648
Tu peux toucher un pigeon
sur ton chemin.
130
00:08:03,538 --> 00:08:05,319
Lance-la.
131
00:08:13,640 --> 00:08:14,947
Il s'est passé quoi ?
132
00:08:15,114 --> 00:08:19,042
J'ai essayé de libérer ma colÚre
et j'ai jeté une pierre sur mon pied.
133
00:08:20,600 --> 00:08:23,921
Ensuite, ça l'a énervé
et il a tapé dedans avec son autre pied.
134
00:08:24,171 --> 00:08:25,506
Et pour toi ?
135
00:08:25,756 --> 00:08:28,425
J'ai ri si fort que j'ai éclaté
un vaisseau dans mon nez.
136
00:08:35,472 --> 00:08:38,310
C'est une chose d'ĂȘtre envieux,
mais lĂ , tu te fais mal.
137
00:08:38,906 --> 00:08:40,312
Ăa doit s'arrĂȘter.
138
00:08:40,562 --> 00:08:44,132
Si tu recommences, dis-le-moi,
que je puisse filmer.
139
00:08:45,539 --> 00:08:48,814
PlutÎt que de rester fixé
sur ce que Bert a,
140
00:08:48,981 --> 00:08:51,753
tu devrais apprécier
les belles choses dans ta vie.
141
00:08:51,920 --> 00:08:53,287
Tu as l'amour,
142
00:08:53,454 --> 00:08:56,409
la santĂ©, un toit sur la tĂȘte...
143
00:08:57,464 --> 00:09:00,624
Mais tu as ça aussi,
et personne ne veut ĂȘtre comme toi.
144
00:09:03,869 --> 00:09:06,672
Quelqu'un d'autre ?
Je vais remettre en cause mes choix.
145
00:09:08,891 --> 00:09:09,892
Ă ton tour.
146
00:09:11,624 --> 00:09:14,638
Ăa devient chiant, Dolores,
bouge-toi !
147
00:09:16,717 --> 00:09:18,683
Tu crois que mal me parler m'aide ?
148
00:09:18,850 --> 00:09:21,353
Oui !
Ta vie est bien, gros bébé !
149
00:09:22,247 --> 00:09:24,189
- C'est vrai.
- Sérieux ?
150
00:09:26,224 --> 00:09:29,222
Si ça aide,
je remets aussi en cause tes choix.
151
00:09:30,032 --> 00:09:31,058
Merci.
152
00:09:31,225 --> 00:09:35,200
Je dois juste me rappeler
que son succÚs n'est pas mon échec.
153
00:09:35,450 --> 00:09:36,326
VoilĂ .
154
00:09:36,576 --> 00:09:41,092
Avec sa carrure, il est plus susceptible
de développer des maladies graves.
155
00:09:42,303 --> 00:09:43,834
VoilĂ ...
156
00:09:50,442 --> 00:09:52,953
- Oui ?
- Je réalise un sondage.
157
00:09:53,120 --> 00:09:56,904
Tu trouves que cet hommage,
respectueux et aimable,
158
00:09:57,071 --> 00:09:58,327
Ă un grand homme
159
00:09:58,494 --> 00:10:00,100
est de mauvais goût ?
160
00:10:13,067 --> 00:10:14,907
Tu crois que c'est de mauvais goût ?
161
00:10:15,157 --> 00:10:16,617
Ăa tourne et tout ?
162
00:10:17,617 --> 00:10:18,535
Alors oui.
163
00:10:20,304 --> 00:10:24,124
- T'en penses quoi ?
- C'est hilarant !
164
00:10:25,834 --> 00:10:28,670
Donne-moi la télécommande,
je le mets aux toilettes des dames.
165
00:10:30,551 --> 00:10:32,299
D'accord, c'est insultant.
166
00:10:43,226 --> 00:10:46,563
- Bien bonne journée à vous.
- T'es de bonne humeur.
167
00:10:47,137 --> 00:10:49,309
Nouveau jour, nouvelle attitude.
168
00:10:49,476 --> 00:10:52,647
J'ai compris que je n'ai pas besoin
de m'inquiéter des autres.
169
00:10:52,814 --> 00:10:55,948
Je dois penser davantage Ă moi.
170
00:10:59,122 --> 00:11:02,019
Comment va-t-on s'habituer
au nouveau toi ?
171
00:11:03,618 --> 00:11:05,938
Je suis content de voir
que tu avances.
172
00:11:06,105 --> 00:11:10,629
Les recherches de Bert sont bonnes,
il mérite ce qui lui arrive.
173
00:11:11,748 --> 00:11:14,800
Il lui arrive quoi ?
T'as mis son logiciel Ă jour ?
174
00:11:16,235 --> 00:11:17,803
Je crois qu'il apprend seul.
175
00:11:18,507 --> 00:11:20,514
La révolte des robots a commencé.
176
00:11:22,197 --> 00:11:26,585
Excusez-moi,
je dois aller féliciter Bert.
177
00:11:29,833 --> 00:11:32,985
En plus de ressembler Ă C-3PO,
il marche comme lui.
178
00:11:36,167 --> 00:11:38,824
Je voulais te dire
que j'ai lu tes recherches,
179
00:11:39,074 --> 00:11:41,785
et ton prix est mérité.
180
00:11:42,241 --> 00:11:43,262
Merci.
181
00:11:43,429 --> 00:11:44,886
Je l'ai beaucoup entendu.
182
00:11:45,053 --> 00:11:47,405
Maintenant,
les gens pensent que je suis génial.
183
00:11:49,265 --> 00:11:50,508
Pour une fois,
184
00:11:50,675 --> 00:11:53,130
tu peux me compter parmi eux.
185
00:11:56,008 --> 00:12:00,471
En tant que gagnant, je peux nominer
quelqu'un pour l'année prochaine.
186
00:12:00,977 --> 00:12:01,978
Vraiment ?
187
00:12:03,447 --> 00:12:05,184
Je ne le savais pas.
188
00:12:05,434 --> 00:12:07,936
Et les ingénieurs
sont pas trĂšs reconnus.
189
00:12:09,229 --> 00:12:11,398
Ton ami Howard
bosse sur un projet cool ?
190
00:12:14,286 --> 00:12:15,674
Je ne suis pas sûr.
191
00:12:15,841 --> 00:12:17,878
Il faut lui demander.
192
00:12:18,045 --> 00:12:18,947
Pardon.
193
00:12:32,518 --> 00:12:34,306
Je me suis encore blessé.
194
00:12:36,332 --> 00:12:38,717
Excusez-moi,
je vais prendre des photos.
195
00:12:41,928 --> 00:12:44,264
Un coup de boule
Ă une fontaine Ă eau, incroyable.
196
00:12:47,755 --> 00:12:49,990
Je voulais la frapper avec mon poing,
197
00:12:50,157 --> 00:12:52,193
mais j'ai glissé sur une flaque d'eau
198
00:12:52,360 --> 00:12:54,087
et je me suis cognĂ© la tĂȘte.
199
00:12:55,991 --> 00:12:57,903
Je t'imagine pas violent.
200
00:12:58,153 --> 00:12:59,109
Facile.
201
00:12:59,276 --> 00:13:02,282
Imagine les Trois Corniauds,
et enlĂšves-en deux.
202
00:13:03,825 --> 00:13:06,140
Je suis si déçu de moi-mĂȘme.
203
00:13:06,307 --> 00:13:08,497
La jalousie est illogique.
204
00:13:08,747 --> 00:13:10,082
C'est humain.
205
00:13:10,332 --> 00:13:11,500
On l'est tous.
206
00:13:11,750 --> 00:13:14,294
Je suis jaloux de Leonard et Penny
et Howard et Bernadette.
207
00:13:14,544 --> 00:13:17,657
- Ils sont heureux en couple.
- Pas Sheldon et moi ?
208
00:13:21,441 --> 00:13:22,509
Si tu veux.
209
00:13:25,969 --> 00:13:29,156
Je suis jaloux de la richesse
de la famille de Raj.
210
00:13:29,601 --> 00:13:30,558
Merci.
211
00:13:30,725 --> 00:13:33,336
J'aime ĂȘtre riche pour ça
et acheter des trucs.
212
00:13:35,158 --> 00:13:37,901
Je suis jalouse
de l'apparence de Penny.
213
00:13:38,685 --> 00:13:40,112
Merci.
214
00:13:40,504 --> 00:13:42,733
J'étais ravie
quand tu as coupé tes cheveux.
215
00:13:43,912 --> 00:13:44,812
Tu vois.
216
00:13:44,979 --> 00:13:48,746
Tu étais toujours belle, mais comme
"pourquoi elle a coupé ses cheveux ?"
217
00:13:50,302 --> 00:13:51,665
Tu aimais, non ?
218
00:13:52,746 --> 00:13:54,958
Oui, j'adorais.
219
00:13:55,125 --> 00:13:58,118
Je t'aime, j'aime tes cheveux,
j'aimerais changer de sujet.
220
00:14:00,512 --> 00:14:02,176
Personne aimait ?
221
00:14:03,996 --> 00:14:06,744
Je trouvais ça courageux.
Ăa compte ?
222
00:14:09,019 --> 00:14:12,302
Pourquoi personne parle
de la coiffure de plouc de Howard ?
223
00:14:16,053 --> 00:14:18,292
- Il est mignon.
- Tu es mignonne.
224
00:14:18,459 --> 00:14:21,653
- Vous ĂȘtes tous les deux mignons.
- Je vous hais tous.
225
00:14:28,456 --> 00:14:30,996
- Désolé, je marche lentement.
- C'est pas grave.
226
00:14:31,546 --> 00:14:35,272
Si tu sors un caramel de ta poche,
ce sera comme marcher avec ma mamie.
227
00:14:45,548 --> 00:14:46,970
Une plaque ?
228
00:14:47,473 --> 00:14:49,598
Personne ne veut voir ça.
229
00:14:50,601 --> 00:14:53,762
Avec "couple interracial"
au lieu de "plaque", tu es ma mamie.
230
00:14:55,059 --> 00:14:56,864
Ce n'est plus possible.
231
00:15:02,210 --> 00:15:04,071
- Entrez.
- C'est parti.
232
00:15:11,884 --> 00:15:14,081
- On doit parler.
- Tu t'es fait quoi ?
233
00:15:14,879 --> 00:15:16,583
Pierre, pierre, fontaine Ă eau.
234
00:15:19,642 --> 00:15:20,754
J'en ai honte,
235
00:15:21,400 --> 00:15:23,799
mais je suis jaloux
de ton récent succÚs.
236
00:15:25,964 --> 00:15:28,846
J'ai gagné le Prix MacArthur,
tout le monde est jaloux.
237
00:15:29,337 --> 00:15:32,182
DĂšs que j'aurais fait une LASIK,
je voudrais plus rien.
238
00:15:33,680 --> 00:15:36,152
J'espérais qu'en te révélant
ma faiblesse,
239
00:15:36,319 --> 00:15:37,604
je serais soulagé.
240
00:15:37,854 --> 00:15:38,814
Ăa marche ?
241
00:15:39,064 --> 00:15:41,024
Maintenant,
je te hais plus que jamais.
242
00:15:44,496 --> 00:15:45,904
On est intelligents.
243
00:15:46,154 --> 00:15:49,074
Si on y réfléchit,
on va trouver une solution.
244
00:15:50,667 --> 00:15:51,668
Attends.
245
00:15:52,085 --> 00:15:53,326
Tu es mon ennemi.
246
00:15:53,816 --> 00:15:55,898
L'ennemi de mon ennemi est mon ami.
247
00:15:56,065 --> 00:15:58,316
Et je suis mon pire ennemi.
248
00:15:58,483 --> 00:16:00,210
Donc tu es mon ami.
Je t'écoute.
249
00:16:02,068 --> 00:16:03,088
Super.
250
00:16:03,338 --> 00:16:06,884
Comme on est amis, tu veux aller
voir un enregistrement d'
Ellen ?
251
00:16:10,310 --> 00:16:12,063
Ăa ne va pas marcher.
252
00:16:13,689 --> 00:16:14,693
Attends.
253
00:16:15,465 --> 00:16:18,103
Tu as vraiment de quoi ĂȘtre heureux.
254
00:16:18,659 --> 00:16:22,024
Tu es le meilleur de ta profession,
tu as une super copine.
255
00:16:22,542 --> 00:16:24,330
C'est vrai !
256
00:16:24,497 --> 00:16:25,652
J'ai Amy !
257
00:16:29,079 --> 00:16:32,123
Tu as exprimé des sentiments
pour elle par le passé.
258
00:16:32,290 --> 00:16:34,369
Ăa te ronge de la savoir avec moi ?
259
00:16:35,674 --> 00:16:36,780
Avant, oui.
260
00:16:37,321 --> 00:16:40,709
Mais j'ai l'argent et le succĂšs,
je peux faire mieux.
261
00:16:43,545 --> 00:16:45,255
T'as frappé Bert, j'en reviens pas.
262
00:16:47,249 --> 00:16:48,883
Je ne l'ai pas frappé.
263
00:16:49,050 --> 00:16:52,596
Quand il s'est retourné, je lui ai fait
le coup de karaté du Capitaine Kirk.
264
00:16:54,270 --> 00:16:56,041
Il sait mĂȘme pas que je l'ai fait.
265
00:16:57,558 --> 00:17:00,562
Il y a quelqu'un
qui peut te remonter le moral.
266
00:17:01,263 --> 00:17:02,398
Bonjour, Sheldon.
267
00:17:02,985 --> 00:17:04,706
Professeur Hawking !
268
00:17:05,692 --> 00:17:08,112
Vous ressentez
de la jalousie professionnelle.
269
00:17:08,920 --> 00:17:11,115
Merci, il va penser
que je ne suis pas cool.
270
00:17:12,703 --> 00:17:15,411
Je sais ce que vous ressentez.
271
00:17:15,661 --> 00:17:17,955
Je n'ai jamais eu de prix Nobel.
272
00:17:19,540 --> 00:17:21,834
- C'est injuste.
-
Ce n'est pas grave.
273
00:17:22,084 --> 00:17:23,627
J'étais dans Les Simpsons
.
274
00:17:26,046 --> 00:17:28,830
Comment vous encaissez
le succĂšs de vos collĂšgues ?
275
00:17:28,997 --> 00:17:33,137
Chaque avancée scientifique
est une victoire.
276
00:17:33,923 --> 00:17:36,515
Et j'étais dansStar Trek
.
277
00:17:38,496 --> 00:17:40,968
C'était bien.
Il jouait au poker avec Sir Isaac...
278
00:17:41,135 --> 00:17:42,311
Tu t'en fous.
279
00:17:43,772 --> 00:17:48,026
Ne perdez pas votre temps en jalousie.
Vous ĂȘtes trop brillant.
280
00:17:49,187 --> 00:17:52,406
Tu te sens encore mal
quand Stephen Hawking te dit ça ?
281
00:17:52,830 --> 00:17:53,831
Non.
282
00:17:54,423 --> 00:17:56,254
Merci, professeur Hawking.
283
00:17:56,421 --> 00:17:57,828
Vous ĂȘtes un cadeau.
284
00:17:58,388 --> 00:18:00,901
Il devrait y avoir
des statues de vous partout.
285
00:18:01,068 --> 00:18:04,460
Le mémorial Lincoln a une grande chaise.
Vous pourriez ĂȘtre dedans.
286
00:18:07,170 --> 00:18:10,716
Un jouet motorisé de moi serait cool.
287
00:18:14,428 --> 00:18:16,743
Quelle formidable idée !
288
00:18:16,910 --> 00:18:18,724
Pourquoi il n'a pas de Nobel ?
289
00:18:19,238 --> 00:18:21,335
- Le dis pas Ă Wolowitz.
- Je sais.
290
00:18:26,064 --> 00:18:28,099
Une nouvelle étude prouve que rire
291
00:18:28,266 --> 00:18:30,777
fait mieux marcher votre cerveau.
292
00:18:30,944 --> 00:18:34,148
Et je pense que c'est vrai,
le rire m'a rendue plus mieux.
293
00:18:36,199 --> 00:18:39,036
Mais les bébés rient beaucoup,
et ils sont bĂȘtes.
294
00:18:40,804 --> 00:18:44,125
Les gens la connaissent ?
Elle est charmante.
22494