All language subtitles for The.big.bang.theory.S10E07.WEB-DL.Italian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:04,168 --> 00:00:06,808 Salve, sono il dottor Sheldon Cooper. 2 00:00:06,977 --> 00:00:08,819 E io la dottoressa Amy Farrah Fowler. 3 00:00:08,820 --> 00:00:12,119 E benvenuti al primo episodio dal set di: 4 00:00:12,120 --> 00:00:15,404 Il dottor Sheldon Cooper e la dottoressa Amy Farrah Fowler presentano 5 00:00:15,405 --> 00:00:18,224 "Il dottor Sheldon Cooper presenta: Divertiamoci con le bandiere." 6 00:00:20,361 --> 00:00:21,361 Adesso! 7 00:00:22,535 --> 00:00:26,111 ♪ Per la felicità e il divertimento, niente è meglio di uno stendardo ♪ 8 00:00:26,112 --> 00:00:29,728 ♪ che sventola con il vento, meglio dargli uno sguardo! ♪ 9 00:00:29,729 --> 00:00:33,139 ♪ Quello che mi fa emozionare e mi riempie di gioia il cuore ♪ 10 00:00:33,140 --> 00:00:36,583 ♪ è guardare una bandiera sventolare su un ponte sollevatore! ♪ 11 00:00:36,584 --> 00:00:40,058 ♪ Divertiamoci con le bandiere! ♪ ♪ Divertiamoci con le bandiere! ♪ 12 00:00:40,059 --> 00:00:43,654 ♪ Riesci a vederla? ♪ 13 00:00:43,655 --> 00:00:46,995 ♪ E' divertente, con le bandiere! Divertiamoci con le bandiere! ♪ 14 00:00:51,687 --> 00:00:53,097 Come potete notare... 15 00:00:53,098 --> 00:00:56,617 la nostra nuova band qui vicino è solo uno dei cambiamenti. 16 00:01:00,542 --> 00:01:02,612 E non sanno neanche quando è il loro momento. 17 00:01:05,336 --> 00:01:08,912 Siamo in collegamento con voi da un nuovo appartamento. 18 00:01:08,913 --> 00:01:12,378 Io e la dottoressa Fowler abbiamo iniziato un esperimento di convivenza 19 00:01:12,379 --> 00:01:14,704 dopo che il suo appartamento ha avuto danni idraulici. 20 00:01:14,705 --> 00:01:17,000 Questo è l'appartamento della nostra amica Penny. 21 00:01:17,001 --> 00:01:19,020 Potreste ricordarvela dall'episodio: 22 00:01:19,021 --> 00:01:21,692 "Bandiere, e le persone che non le capiscono." 23 00:01:23,298 --> 00:01:25,478 Allora, ispirati dalla convivenza... 24 00:01:25,479 --> 00:01:28,781 in questo episodio parleremo di bandiere di due diverse regioni 25 00:01:28,782 --> 00:01:30,518 che si fondono in una sola. 26 00:01:30,519 --> 00:01:34,208 Come la bandiera del St. Kitts e Nevis. 27 00:01:34,209 --> 00:01:37,518 Quindi vediamo di non cercare nessun alibi, e scopriamo Nevis, l'isola dei Caraibi. 28 00:01:42,256 --> 00:01:44,674 Beh, andava bene, ma vi avviso io quando farlo. 29 00:01:46,326 --> 00:01:49,990 Sapevate che la bandiera è stata disegnata da uno studente di nome Edward Lewis... 30 00:01:49,991 --> 00:01:53,334 Mi sembra assurdo dirlo, ma per caso potremmo vedere un telegiornale o simili? 31 00:01:55,175 --> 00:01:57,553 E' una bella cosa, si divertono a convivere. 32 00:01:57,554 --> 00:02:00,109 Già, e quando finiranno i lavori che faranno? 33 00:02:00,217 --> 00:02:03,222 - A dire il vero, sono finiti da settimane. - Che vuoi dire? 34 00:02:03,223 --> 00:02:07,296 Beh, i lavori sono finiti presto, ma lei dice a Sheldon che sono in ritardo con i tempi. 35 00:02:07,297 --> 00:02:11,069 - Quindi non gli dice la verità? - Beh, anche tu hai mentito a Sheldon. 36 00:02:11,070 --> 00:02:14,321 Sì, ma per farlo andare via, non per farlo rimanere. 37 00:02:16,115 --> 00:02:20,640 Buda e Pest si sono unite per formare Budapest. 38 00:02:20,641 --> 00:02:25,022 E per questo Budapest è chiamato anche Budafest! 39 00:02:27,512 --> 00:02:29,212 - Adesso. - Ah, è vero. 40 00:02:32,985 --> 00:02:37,011 The Big Bang Theory 10x07 The Veracity Elasticity 41 00:02:37,470 --> 00:02:40,312 Traduzione e synch: pegasusgio, Freyda, Meryjo 42 00:02:41,056 --> 00:02:43,656 Resynch: Kal-Earth2 Revisione: Mlle Kurtz 43 00:02:51,524 --> 00:02:55,470 www.subsfactory.it 44 00:02:58,437 --> 00:03:00,560 Grazie per il vostro aiuto, signori. 45 00:03:00,561 --> 00:03:02,660 Spero di ampliare il numero di ascolti 46 00:03:02,661 --> 00:03:05,111 grazie alla vostra giovane musica "rock and roll". 47 00:03:06,761 --> 00:03:08,991 Credi di avere degli ascolti, questa è bella. 48 00:03:11,074 --> 00:03:13,011 Non ci pagate? Niente di niente? 49 00:03:13,012 --> 00:03:14,771 Neanche un panino? 50 00:03:17,535 --> 00:03:19,239 E' quasi ora di cena. 51 00:03:19,240 --> 00:03:21,006 Vuoi qualcosa in particolare? 52 00:03:21,007 --> 00:03:23,295 Potremmo prendere cibo tailandese vicino casa tua 53 00:03:23,296 --> 00:03:25,644 e andare a vedere a che punto sono i lavori. 54 00:03:27,247 --> 00:03:30,245 Non ci conviene, è una zona di cantiere. 55 00:03:31,089 --> 00:03:32,093 E allora? 56 00:03:32,094 --> 00:03:35,232 Beh, che mi dici della tua paura dei chiodi e delle chiappe esposte? 57 00:03:36,862 --> 00:03:40,574 Ho il terrore di inciampare su un chiodo e di cadere in mezzo a quelle chiappe. 58 00:03:42,589 --> 00:03:44,737 Comunque, che si fa per cena? 59 00:03:44,801 --> 00:03:48,332 Sai, se vuoi posso chiamare il proprietario di casa e lamentarmi. 60 00:03:48,894 --> 00:03:50,643 Grazie, ma non ce n'è bisogno. 61 00:03:50,644 --> 00:03:53,191 Non è un fastidio, sono davvero bravo a lamentarmi. 62 00:03:53,837 --> 00:03:56,215 Se fosse uno sport olimpico, mi lamenterei 63 00:03:56,216 --> 00:03:58,933 di quanto sia stupido e vincerei subito l'oro. 64 00:04:01,476 --> 00:04:03,433 Bella storia. Allora... 65 00:04:03,727 --> 00:04:05,041 che si fa per cena? 66 00:04:06,291 --> 00:04:10,019 E' una mia impressione o stai cercando di troncare il discorso? 67 00:04:10,280 --> 00:04:11,727 No. 68 00:04:11,743 --> 00:04:13,585 A proposito di troncare... 69 00:04:13,586 --> 00:04:18,758 non trovi molto strano che sia le piramidi sia gli alberi abbiano un tronco? 70 00:04:22,839 --> 00:04:25,138 Credo che tu stia continuando a farlo. 71 00:04:25,695 --> 00:04:27,642 Ma la discussione m'intriga, quindi... 72 00:04:27,643 --> 00:04:29,980 Allora, nell'antica Mesopotamia, 73 00:04:29,981 --> 00:04:32,999 le ziggurat avevano una struttura a tronco di piramide. 74 00:04:35,313 --> 00:04:36,589 Dico sul serio... 75 00:04:36,619 --> 00:04:41,450 la Nasa ha sviluppato davvero un braccio robotico che può catturare un asteroide. 76 00:04:42,039 --> 00:04:45,123 Allora per salvare la Terra da una catastrofe 77 00:04:45,124 --> 00:04:47,837 sperano che un gruppo di scienziati riesca a prendere una palla? 78 00:04:49,010 --> 00:04:51,818 Se moriremo tutti, perché mangio così tanta verdura? 79 00:04:54,043 --> 00:04:55,931 Strano che non parli, tutto bene? 80 00:04:56,560 --> 00:04:58,718 Sono preoccupato per Amy. 81 00:04:58,749 --> 00:05:01,007 Si comporta in maniera strana, ultimamente. 82 00:05:01,760 --> 00:05:06,178 Solo per curiosità, cosa significa "strano", per te? 83 00:05:10,715 --> 00:05:12,164 Il suo comportamento. 84 00:05:12,165 --> 00:05:14,873 Ho la sensazione che mi stia nascondendo qualcosa. 85 00:05:15,400 --> 00:05:18,641 Non devi preoccuparti, forse è distratta dal lavoro. 86 00:05:18,721 --> 00:05:22,346 Beh, qualsiasi cosa sia, mi disturba. Non riesco a mangiare, né a dormire. 87 00:05:22,347 --> 00:05:25,456 E non chiedetemi la consistenza dei miei movimenti intestinali. 88 00:05:27,180 --> 00:05:29,718 L'avete sentito, non chiedeteglielo. 89 00:05:30,853 --> 00:05:35,004 Perché dovrebbe nascondermi qualcosa? Con quella donna ho condiviso il mio corpo... 90 00:05:35,356 --> 00:05:37,548 e la mia password di Netflix. 91 00:05:38,712 --> 00:05:41,634 A causa sua, tra i film consigliati c'è Benvenuta in Paradiso. 92 00:05:43,845 --> 00:05:47,600 Amico, senti, non c'è niente di cui preoccuparsi, è che... 93 00:05:48,389 --> 00:05:52,780 non ti ha detto che i lavori a casa sua sono finiti un paio di settimane fa. 94 00:05:54,207 --> 00:05:55,645 Non capisco. 95 00:05:55,646 --> 00:05:59,708 Le piace convivere con te e non voleva che finisse così presto. 96 00:06:00,513 --> 00:06:05,302 Quindi mi ha ingannato per poter passare più tempo con me. 97 00:06:05,499 --> 00:06:06,849 Sì. 98 00:06:07,736 --> 00:06:10,314 Beh, mi sento onorato e ferito. 99 00:06:11,349 --> 00:06:14,797 Come quando le persone dicono che sembro lo scheletro di A Nightmare Before Christmas. 100 00:06:16,551 --> 00:06:18,899 Oddio, sei proprio uguale a lui. 101 00:06:20,694 --> 00:06:24,105 Sheldon, non è una catastrofe. E' solo una piccola bugia, lo fanno tutti. 102 00:06:24,106 --> 00:06:27,759 Io no, sono sincero al cento per cento in tutte le mie relazioni. 103 00:06:27,760 --> 00:06:29,585 Adesso sei single o sbaglio? 104 00:06:31,024 --> 00:06:33,023 Così single da mangiare i dolci sulla tazza. 105 00:06:34,606 --> 00:06:37,503 Beh, non tollero le menzogne in una mia relazione. 106 00:06:37,504 --> 00:06:39,690 Devo confrontarmi con lei. 107 00:06:39,691 --> 00:06:42,510 Non farlo, hai un vantaggio prezioso. 108 00:06:42,511 --> 00:06:45,570 Tientelo stretto, e appena sarai tu a sbagliare... 109 00:06:45,571 --> 00:06:47,230 allora glielo rinfaccerai. 110 00:06:48,401 --> 00:06:51,298 Che? Perché gli hai detto di fare così? E' un pessimo consiglio. 111 00:06:51,299 --> 00:06:54,444 Perché? Tu non vorresti sapere niente su Penny? 112 00:06:54,445 --> 00:06:56,251 Certo che no. 113 00:06:56,325 --> 00:06:59,925 Quindi se ti dicessi che so qualcosa... 114 00:07:00,420 --> 00:07:01,529 e lo so davvero... 115 00:07:03,325 --> 00:07:04,897 non vorresti che te lo dicessi? 116 00:07:07,199 --> 00:07:08,233 No. 117 00:07:08,331 --> 00:07:09,811 Lo prendo come un sì. 118 00:07:11,167 --> 00:07:14,170 Sta spostando di nascosto le tue cose in un magazzino... 119 00:07:14,171 --> 00:07:16,136 un po' alla volta e tu non te ne sei accorto. 120 00:07:16,493 --> 00:07:17,735 Stai scherzando? 121 00:07:17,736 --> 00:07:19,286 Vedi, io lo so da settimane... 122 00:07:19,287 --> 00:07:21,671 ma ho aspettato fino al momento... 123 00:07:21,672 --> 00:07:24,442 che gli avrebbe causato più dolore possibile. 124 00:07:30,158 --> 00:07:33,013 Superman non c'è più e anche il mio Stormtrooper! 125 00:07:33,014 --> 00:07:35,882 Anche il tuo calendario Klingon con le parole del giorno non c'è più. 126 00:07:36,524 --> 00:07:39,696 Vorrei dire "maledizione" in Klingon ma era nella pagina del prossimo mese. 127 00:07:40,849 --> 00:07:42,614 - Si dice "khoo-vakh". - Khoo-vakh! 128 00:07:44,507 --> 00:07:46,169 Si è presa anche il mio "Dov'è Waldo?"! 129 00:07:46,170 --> 00:07:48,218 - No, no, è lassù. - Ah, eccolo lì. 130 00:07:52,245 --> 00:07:55,088 Allora, che succede col tuo appartamento? 131 00:07:55,089 --> 00:07:56,794 Perché ci stanno mettendo così tanto? 132 00:07:57,522 --> 00:07:59,920 C'è stato un problema col muro a secco. 133 00:08:00,256 --> 00:08:02,717 Oh, no. Che è successo? 134 00:08:03,622 --> 00:08:05,443 Beh, sì è bagnato... 135 00:08:05,444 --> 00:08:08,347 e un muro a secco bagnato non va bene. 136 00:08:08,348 --> 00:08:09,618 Perché... 137 00:08:09,619 --> 00:08:12,379 quando il muro a secco di bagna, diventa più un... 138 00:08:12,380 --> 00:08:13,380 Muro bagnato? 139 00:08:15,605 --> 00:08:17,568 O un muro umido, neanche quello va bene. 140 00:08:19,443 --> 00:08:22,122 Ma allora perché non ne comprano dell'altro? 141 00:08:22,546 --> 00:08:25,201 Beh, sono andati a comprarlo... 142 00:08:25,245 --> 00:08:27,904 ma la signora che vende muri gli ha detto... 143 00:08:29,018 --> 00:08:30,989 di aspettare che ci fossero gli sconti... 144 00:08:30,990 --> 00:08:33,310 - perché avrebbero risparmiato... - Okay, hai finito? 145 00:08:33,715 --> 00:08:35,864 Bernadette mi ha detto che l'appartamento è pronto. 146 00:08:35,865 --> 00:08:38,242 Avevo finito a "muro bagnato" ma non volevi mollare. 147 00:08:40,200 --> 00:08:42,389 E Sheldon si sta bevendo tutte queste cavolate? 148 00:08:42,390 --> 00:08:44,025 Aveva cominciato a dubitare... 149 00:08:44,026 --> 00:08:47,134 ma poi ho fatto finta di starnutirgli addosso ed è corso a farsi la doccia. 150 00:08:48,415 --> 00:08:50,651 Ti prego, non dire nulla, ci sto malissimo. 151 00:08:50,652 --> 00:08:52,101 Non ti preoccupare, non lo farò. 152 00:08:52,102 --> 00:08:53,239 Grazie. 153 00:08:55,111 --> 00:08:57,160 - "La signora che vende muri"? - E basta! 154 00:09:00,999 --> 00:09:02,671 Hai intenzione di dirlo a Penny? 155 00:09:02,832 --> 00:09:05,880 Beh, prima o poi lo farò, ma in realtà sono curioso di sapere... 156 00:09:05,881 --> 00:09:09,121 per quanto pensa di riuscire a nascondere le mie cose senza che me ne accorga. 157 00:09:11,149 --> 00:09:13,678 Forse, invece di dirglielo... 158 00:09:13,679 --> 00:09:17,030 potremmo aspettare e vedere quanto estenderanno la loro intricata ragnatela. 159 00:09:17,177 --> 00:09:20,331 Proprio come faceva il modellino di Spiderman che avevi sulla scrivania. 160 00:09:20,945 --> 00:09:23,017 Oh, mio Dio, sto diventando cieco. 161 00:09:25,423 --> 00:09:27,383 - Ciao! - Ecco la cena. 162 00:09:28,769 --> 00:09:29,887 Eccellente. 163 00:09:30,223 --> 00:09:31,973 Sono molto affamato. 164 00:09:31,974 --> 00:09:33,174 A proposito... 165 00:09:33,175 --> 00:09:35,015 che succede col tuo appartamento? 166 00:09:36,254 --> 00:09:38,738 Oh, beh, ci stanno ancora lavorando. 167 00:09:38,813 --> 00:09:40,113 Interessante. 168 00:09:40,509 --> 00:09:42,650 Molto interessante. 169 00:09:43,926 --> 00:09:46,192 Già, siamo passate prima di andare al ristorante. 170 00:09:46,193 --> 00:09:47,923 Avranno da fare ancora per un bel po'. 171 00:09:48,622 --> 00:09:51,620 Aspetta, quindi, tu hai visto il suo appartamento? 172 00:09:51,621 --> 00:09:54,036 Sì, è ancora un casino lì dentro. 173 00:09:57,952 --> 00:09:59,810 - Leonard? - Sì? 174 00:10:00,498 --> 00:10:02,052 Non capisco. 175 00:10:06,264 --> 00:10:08,157 Sta mentendo? 176 00:10:10,388 --> 00:10:11,598 Non ne sono sicuro. 177 00:10:14,222 --> 00:10:15,945 Perché state parlando in Klingon? 178 00:10:16,375 --> 00:10:18,112 E tu, perché stai parlando in inglese? 179 00:10:19,759 --> 00:10:20,946 Tutto ciò è assurdo. 180 00:10:21,036 --> 00:10:23,341 Penny, ti ricordi quando ti ho insegnato l'Ubbi Dubbi? 181 00:10:23,482 --> 00:10:25,664 Certo. 182 00:10:28,560 --> 00:10:29,717 Ottimo. 183 00:10:30,953 --> 00:10:33,269 Sai se Sheldon sa che sto mentendo? 184 00:10:34,514 --> 00:10:36,598 Sì, se Leonard gliel'ha detto. 185 00:10:37,970 --> 00:10:39,483 Il che è probabile. 186 00:10:41,074 --> 00:10:43,526 - Okay, smettetela! - Smettetela voi! 187 00:10:43,566 --> 00:10:45,026 Riesci a capirle? 188 00:10:47,105 --> 00:10:48,105 - No. - Maledizione! 189 00:10:48,106 --> 00:10:50,225 Okay, basta così! 190 00:10:51,174 --> 00:10:52,463 Che sta succedendo? 191 00:10:52,671 --> 00:10:55,723 E va bene, ho detto a Sheldon che il tuo appartamento è a posto... 192 00:10:55,724 --> 00:10:58,385 ma poi tu hai detto di no e adesso sono confuso. 193 00:10:59,057 --> 00:11:00,938 Penny mi stava reggendo il gioco. 194 00:11:01,189 --> 00:11:03,174 L'appartamento è pronto da due settimane. 195 00:11:03,175 --> 00:11:04,514 Come hai potuto mentirmi? 196 00:11:04,515 --> 00:11:07,441 Perché le piace vivere con te, si chiama essere innamorati. 197 00:11:07,466 --> 00:11:11,205 E come si chiama quando ti sbarazzi delle cose di tuo marito di nascosto? 198 00:11:11,206 --> 00:11:13,574 Cosa?! Non è vero! 199 00:11:13,591 --> 00:11:15,777 Bernadette l'ha detto a Howard e Howard l'ha detto a me... 200 00:11:15,778 --> 00:11:17,948 e poi, riesco a vedere che le mie cose non ci sono più. 201 00:11:17,949 --> 00:11:20,568 Ah, quindi preferisci credere al tuo amico, a sua moglie... 202 00:11:20,569 --> 00:11:22,665 e ai tuoi stessi occhi, piuttosto che a me? 203 00:11:25,249 --> 00:11:26,249 Wow. 204 00:11:32,635 --> 00:11:35,469 Credevi davvero che non mi sarei accorto che le mie cose stavano sparendo? 205 00:11:35,470 --> 00:11:37,512 Ti sei accorto del tuo portachiavi? 206 00:11:42,125 --> 00:11:43,645 Dov'è Batman?! 207 00:11:45,954 --> 00:11:47,460 - Ehi. - Perché hai detto a Howard... 208 00:11:47,461 --> 00:11:49,159 che stavo nascondendo le cose di Leonard? 209 00:11:49,160 --> 00:11:50,025 Un secondo. 210 00:11:50,026 --> 00:11:53,368 Perché hai detto a Leonard che ti ho detto che Penny stava nascondendo le sue cose? 211 00:11:53,661 --> 00:11:54,740 Mi è scappato. 212 00:11:54,741 --> 00:11:58,615 Stavamo parlando di segreti e... aspetta. 213 00:11:58,616 --> 00:12:01,248 - Chi sa dell'appartamento? - Basta! 214 00:12:03,206 --> 00:12:06,096 Io non c'entro nulla, quindi, se non vi dispiace comincerei a mangiare. 215 00:12:08,028 --> 00:12:10,754 Vorrei sapere perché hai spifferato del mio appartamento. 216 00:12:10,755 --> 00:12:11,966 Tocca a te, spifferona. 217 00:12:13,833 --> 00:12:16,358 Mi dispiace, Amy, non avrei dovuto dire nulla. 218 00:12:17,349 --> 00:12:19,265 Non fa niente. 219 00:12:20,006 --> 00:12:23,427 Scusa se ho mentito sull'appartamento. 220 00:12:23,865 --> 00:12:24,930 Non fa niente. 221 00:12:25,278 --> 00:12:26,405 E... 222 00:12:26,666 --> 00:12:29,489 E cosa? La tua tunica da mago sarà la prossima a sparire. 223 00:12:31,941 --> 00:12:36,231 Adesso che le carte sono tutte scoperte, pensate di continuare a vivere insieme? 224 00:12:37,296 --> 00:12:39,601 Nonostante gli ultimi eventi... 225 00:12:39,636 --> 00:12:43,836 considero il risultato del nostro esperimento di coabitazione positivo. 226 00:12:44,375 --> 00:12:46,758 Stai dicendo che vorresti vivere con me? 227 00:12:47,579 --> 00:12:49,393 Potrei accogliere la possibilità. 228 00:12:50,218 --> 00:12:51,543 Amy, stai calma. 229 00:12:53,550 --> 00:12:54,755 Come vuoi. 230 00:12:57,361 --> 00:12:59,546 Aspetta, se va a vivere lì definitivamente... 231 00:12:59,547 --> 00:13:01,865 Leonard potrebbe tenere le sue cose nella stanza di Sheldon. 232 00:13:01,866 --> 00:13:03,563 - Risolverebbe tutto. - Ottima idea! 233 00:13:03,564 --> 00:13:06,049 Magari la potrei trasformare in una sala giochi. 234 00:13:06,050 --> 00:13:09,314 - Sarebbe magnifico. - Ehi, aspetta un secondo. 235 00:13:09,315 --> 00:13:11,807 - Quella è la mia stanza. - Ma non vivrai più qui. 236 00:13:11,808 --> 00:13:13,708 - Ma è la mia stanza. - Ma non vivrai più qui. 237 00:13:13,709 --> 00:13:15,788 - Ma è la mia stanza. - Vi conviene iniziare a mangiare. 238 00:13:15,789 --> 00:13:17,159 Ma non vivrai più qui. 239 00:13:18,679 --> 00:13:21,586 Una volta smesso di pagare l'affitto, niente di tutto questo è davvero tuo. 240 00:13:21,621 --> 00:13:24,591 - Ma è la mia camera. - Ma non vivrai più qui! 241 00:13:27,888 --> 00:13:29,696 Grazie per la comprensione. 242 00:13:30,132 --> 00:13:31,753 Ehi, ho capito. 243 00:13:31,952 --> 00:13:34,123 Tutti vogliono trascorrere più tempo con me. 244 00:13:35,592 --> 00:13:38,094 Sono come un uomo fatto di zucchero in un mondo di formiche. 245 00:13:40,199 --> 00:13:41,696 - Buonanotte. - 'Notte. 246 00:13:54,240 --> 00:13:56,731 Se continuiamo a vivere insieme... 247 00:13:56,957 --> 00:13:58,305 resteremo qui? 248 00:14:00,140 --> 00:14:02,333 Non lo so. Forse. 249 00:14:03,224 --> 00:14:06,142 Ovviamente, c'è sempre il tuo appartamento. 250 00:14:06,823 --> 00:14:09,948 Certo, certo, potremmo vivere nel mio appartamento. 251 00:14:09,963 --> 00:14:11,633 Odio il tuo appartamento. 252 00:14:13,630 --> 00:14:15,508 Scusa se l'hai tirato in ballo? 253 00:14:16,727 --> 00:14:19,094 Beh, immagino che potremmo trovare un altro posto. 254 00:14:19,096 --> 00:14:21,967 E, tecnicamente, non dobbiamo per forza rimanere a Pasadena. 255 00:14:21,981 --> 00:14:24,456 Potremmo trasferirci ad Altadena... 256 00:14:25,046 --> 00:14:27,364 o in un posto che non finisce in "Dena". 257 00:14:28,431 --> 00:14:30,530 E' entusiasmante. Insomma... 258 00:14:31,123 --> 00:14:32,696 possiamo fare quello che vogliamo. 259 00:14:33,618 --> 00:14:35,891 Ma se poi ci trasferiamo e non ci piace? 260 00:14:36,628 --> 00:14:38,507 E se ci fosse un fumatore, nel palazzo? 261 00:14:38,702 --> 00:14:39,819 O animali domestici? 262 00:14:40,008 --> 00:14:41,598 Oppure potrebbe esserci la muffa. 263 00:14:41,643 --> 00:14:43,385 Potremmo sentire il rumore del traffico. 264 00:14:43,554 --> 00:14:45,906 Dovrò imparare un nuovo percorso con l'autobus. 265 00:14:53,337 --> 00:14:57,532 Stai cercando di rilassarmi cantando il tema di Star Trek come ninnananna? 266 00:14:58,322 --> 00:14:59,322 Sì. 267 00:14:59,333 --> 00:15:01,536 Non sono un bambino, smettila. 268 00:15:02,683 --> 00:15:03,783 Scusa. 269 00:15:07,876 --> 00:15:10,392 Conosci 2001: Odissea nello spazio? 270 00:15:22,077 --> 00:15:23,611 Questo sì che è rilassante. 271 00:15:32,874 --> 00:15:37,250 Senti, ho capito, è ancora la mia stanza; non l'abbiamo mai resa davvero tua. 272 00:15:37,308 --> 00:15:38,408 Grazie. 273 00:15:38,692 --> 00:15:42,001 Ecco perché ti ho comprato questo Power Ranger rosa. 274 00:15:44,259 --> 00:15:45,681 Mettilo pure dove vuoi. 275 00:15:45,942 --> 00:15:48,990 Okay, ma potresti sentirti un po' a disagio. 276 00:15:50,463 --> 00:15:52,946 Scherzo, voglio che tu qui ti senta a casa. 277 00:15:53,054 --> 00:15:55,363 Arredala come più ti piace. 278 00:15:55,642 --> 00:15:57,497 - Dici sul serio? - Certo. 279 00:15:57,860 --> 00:16:00,478 Fantastico e, per la cronaca, non mi sbarazzerò di tutta la tua roba. 280 00:16:00,520 --> 00:16:02,433 Davvero? Cosa terrai? 281 00:16:02,640 --> 00:16:04,490 Quella candela e te. 282 00:16:07,072 --> 00:16:08,609 E il mio poster dei robot? 283 00:16:08,625 --> 00:16:10,861 Potrei accontentarmi anche solo della candela. 284 00:16:17,869 --> 00:16:19,412 Cosa succede? 285 00:16:20,230 --> 00:16:23,586 Sto lottando contro il pensiero di lasciare la mia vecchia camera. 286 00:16:24,431 --> 00:16:26,822 Non può essere più una lotta interiore? 287 00:16:28,736 --> 00:16:30,582 Devo vederla. 288 00:16:31,537 --> 00:16:34,958 Mentre sono via, non respirare sul mio cuscino. 289 00:16:35,870 --> 00:16:37,674 E se non respirassi affatto? 290 00:16:37,676 --> 00:16:39,077 Ecco, brava. 291 00:16:47,036 --> 00:16:48,823 Ma che cavolo è? 292 00:17:02,432 --> 00:17:04,184 Cosa succede? 293 00:17:04,363 --> 00:17:05,821 Ciao, Sheldon. 294 00:17:06,921 --> 00:17:09,550 Abbiamo trasformato la tua stanza in una stanza del sesso. 295 00:17:12,539 --> 00:17:14,668 - No! - Che succede? 296 00:17:19,319 --> 00:17:20,673 Okay, ultima domanda. 297 00:17:20,763 --> 00:17:22,449 I copripantaloni che indossava... 298 00:17:22,466 --> 00:17:23,666 lo lasciavano chiappe al vento? 299 00:17:25,083 --> 00:17:27,823 Possiamo concentrarci sulla decisione che devo prendere? 300 00:17:27,857 --> 00:17:31,736 Certo, ma, per la cronaca, tutti i copripantaloni lasciano le chiappe al vento. 301 00:17:33,291 --> 00:17:36,653 Signori, vi prego, è una decisione importante. 302 00:17:36,659 --> 00:17:39,686 Io e Amy continuiamo a vivere insieme? 303 00:17:39,687 --> 00:17:41,942 O mi ritrasferisco da Leonard? 304 00:17:41,958 --> 00:17:44,203 Dovrai passare sulle mie chiappe al vento. 305 00:17:45,846 --> 00:17:47,843 Non è complicato. 306 00:17:48,200 --> 00:17:50,006 - Ami Amy? - Sì. 307 00:17:50,100 --> 00:17:51,880 Ti piace vivere con lei? 308 00:17:51,954 --> 00:17:52,954 Sì. 309 00:17:52,993 --> 00:17:54,960 Ora sai cosa fare? 310 00:17:56,258 --> 00:17:59,236 A quanto pare, devo capirlo da solo, perché voi non siete stati affatto d'aiuto. 311 00:18:18,964 --> 00:18:19,964 Ciao. 312 00:18:21,156 --> 00:18:22,156 Ciao. 313 00:18:22,865 --> 00:18:24,062 Che fai? 314 00:18:25,457 --> 00:18:28,915 Sto solo contemplando l'asino di Buridano. 315 00:18:29,403 --> 00:18:31,409 Capisco. Ti lascio in pace. 316 00:18:34,116 --> 00:18:36,438 Hai colto la citazione? 317 00:18:36,537 --> 00:18:37,822 Certo. 318 00:18:37,894 --> 00:18:41,108 Giovanni Buridano ha proposto una tesi filosofica secondo la quale... 319 00:18:41,112 --> 00:18:44,557 un asino affamato posto tra due cumuli di fieno equidistanti... 320 00:18:44,564 --> 00:18:47,811 resta paralizzato dall'indecisione e muore di fame. 321 00:18:52,615 --> 00:18:53,873 Esattamente. 322 00:18:55,415 --> 00:18:57,741 Beh, non voglio che muori di fame, quindi... 323 00:18:59,097 --> 00:19:00,321 ecco una melanzana. 324 00:19:03,509 --> 00:19:04,609 Grazie. 325 00:19:05,577 --> 00:19:07,423 Sai, alcuni credono che... 326 00:19:07,432 --> 00:19:09,802 Buridano avesse plagiato Aristotele. 327 00:19:10,706 --> 00:19:12,305 - Davvero? - Anche se... 328 00:19:12,311 --> 00:19:14,484 nel suo esempio, Aristotele propone 329 00:19:14,487 --> 00:19:17,973 un uomo che ha ugualmente fame e sete intrappolato tra cibo e acqua. 330 00:19:19,412 --> 00:19:23,895 Mi chiedo se fosse collegato al filosofo persiano del XII secolo Al-Ghazali 331 00:19:23,936 --> 00:19:27,502 e alla sua storia di un uomo indeciso tra due datteri. 332 00:19:27,747 --> 00:19:30,207 Stai insinuando che Al-Ghazali fosse aristotelico? 333 00:19:30,222 --> 00:19:33,288 Perché semmai era anti-aristotelico. 334 00:19:34,774 --> 00:19:37,873 Al-Ghazali era anti-aristotelico? 335 00:19:38,142 --> 00:19:40,670 Cavolo, quando pensi di conoscere le persone. 336 00:19:45,161 --> 00:19:46,161 Okay. 337 00:19:46,607 --> 00:19:49,711 Apri gli occhi e guarda la tua nuova stanza. 338 00:19:56,939 --> 00:19:59,438 So di aver un po' esagerato. Possiamo sempre tornare indietro. 339 00:19:59,439 --> 00:20:00,606 No, no, no, no, no, 340 00:20:00,616 --> 00:20:03,084 E' importante per me che tu abbia la camera che vuoi. 341 00:20:03,311 --> 00:20:06,569 - Vuol dire tantissimo. Ti amo. - Ti amo anch'io. 342 00:20:09,858 --> 00:20:12,536 Nascondo solo delle cose nell'armadio, non dirlo a Penny. 343 00:20:14,622 --> 00:20:16,622 www.subsfactory.it 27562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.