Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:04,168 --> 00:00:06,808
Salve, sono il dottor Sheldon Cooper.
2
00:00:06,977 --> 00:00:08,819
E io la dottoressa Amy Farrah Fowler.
3
00:00:08,820 --> 00:00:12,119
E benvenuti al primo episodio dal set di:
4
00:00:12,120 --> 00:00:15,404
Il dottor Sheldon Cooper e
la dottoressa Amy Farrah Fowler presentano
5
00:00:15,405 --> 00:00:18,224
"Il dottor Sheldon Cooper presenta:
Divertiamoci con le bandiere."
6
00:00:20,361 --> 00:00:21,361
Adesso!
7
00:00:22,535 --> 00:00:26,111
♪ Per la felicità e il divertimento,
niente è meglio di uno stendardo ♪
8
00:00:26,112 --> 00:00:29,728
♪ che sventola con il vento,
meglio dargli uno sguardo! ♪
9
00:00:29,729 --> 00:00:33,139
♪ Quello che mi fa emozionare
e mi riempie di gioia il cuore ♪
10
00:00:33,140 --> 00:00:36,583
♪ è guardare una bandiera sventolare
su un ponte sollevatore! ♪
11
00:00:36,584 --> 00:00:40,058
♪ Divertiamoci con le bandiere! ♪
♪ Divertiamoci con le bandiere! ♪
12
00:00:40,059 --> 00:00:43,654
♪ Riesci a vederla? ♪
13
00:00:43,655 --> 00:00:46,995
♪ E' divertente, con le bandiere!
Divertiamoci con le bandiere! ♪
14
00:00:51,687 --> 00:00:53,097
Come potete notare...
15
00:00:53,098 --> 00:00:56,617
la nostra nuova band qui vicino
è solo uno dei cambiamenti.
16
00:01:00,542 --> 00:01:02,612
E non sanno neanche
quando è il loro momento.
17
00:01:05,336 --> 00:01:08,912
Siamo in collegamento con voi
da un nuovo appartamento.
18
00:01:08,913 --> 00:01:12,378
Io e la dottoressa Fowler abbiamo iniziato
un esperimento di convivenza
19
00:01:12,379 --> 00:01:14,704
dopo che il suo appartamento
ha avuto danni idraulici.
20
00:01:14,705 --> 00:01:17,000
Questo è l'appartamento
della nostra amica Penny.
21
00:01:17,001 --> 00:01:19,020
Potreste ricordarvela dall'episodio:
22
00:01:19,021 --> 00:01:21,692
"Bandiere, e le persone
che non le capiscono."
23
00:01:23,298 --> 00:01:25,478
Allora, ispirati dalla convivenza...
24
00:01:25,479 --> 00:01:28,781
in questo episodio parleremo
di bandiere di due diverse regioni
25
00:01:28,782 --> 00:01:30,518
che si fondono in una sola.
26
00:01:30,519 --> 00:01:34,208
Come la bandiera del St. Kitts e Nevis.
27
00:01:34,209 --> 00:01:37,518
Quindi vediamo di non cercare nessun alibi,
e scopriamo Nevis, l'isola dei Caraibi.
28
00:01:42,256 --> 00:01:44,674
Beh, andava bene,
ma vi avviso io quando farlo.
29
00:01:46,326 --> 00:01:49,990
Sapevate che la bandiera è stata disegnata
da uno studente di nome Edward Lewis...
30
00:01:49,991 --> 00:01:53,334
Mi sembra assurdo dirlo, ma per caso
potremmo vedere un telegiornale o simili?
31
00:01:55,175 --> 00:01:57,553
E' una bella cosa,
si divertono a convivere.
32
00:01:57,554 --> 00:02:00,109
Già, e quando finiranno i lavori che faranno?
33
00:02:00,217 --> 00:02:03,222
- A dire il vero, sono finiti da settimane.
- Che vuoi dire?
34
00:02:03,223 --> 00:02:07,296
Beh, i lavori sono finiti presto, ma lei dice
a Sheldon che sono in ritardo con i tempi.
35
00:02:07,297 --> 00:02:11,069
- Quindi non gli dice la verità?
- Beh, anche tu hai mentito a Sheldon.
36
00:02:11,070 --> 00:02:14,321
Sì, ma per farlo andare via,
non per farlo rimanere.
37
00:02:16,115 --> 00:02:20,640
Buda e Pest si sono unite
per formare Budapest.
38
00:02:20,641 --> 00:02:25,022
E per questo Budapest
è chiamato anche Budafest!
39
00:02:27,512 --> 00:02:29,212
- Adesso.
- Ah, è vero.
40
00:02:32,985 --> 00:02:37,011
The Big Bang Theory 10x07
The Veracity Elasticity
41
00:02:37,470 --> 00:02:40,312
Traduzione e synch:
pegasusgio, Freyda, Meryjo
42
00:02:41,056 --> 00:02:43,656
Resynch: Kal-Earth2
Revisione: Mlle Kurtz
43
00:02:51,524 --> 00:02:55,470
www.subsfactory.it
44
00:02:58,437 --> 00:03:00,560
Grazie per il vostro aiuto, signori.
45
00:03:00,561 --> 00:03:02,660
Spero di ampliare il numero di ascolti
46
00:03:02,661 --> 00:03:05,111
grazie alla vostra giovane
musica "rock and roll".
47
00:03:06,761 --> 00:03:08,991
Credi di avere degli ascolti,
questa è bella.
48
00:03:11,074 --> 00:03:13,011
Non ci pagate? Niente di niente?
49
00:03:13,012 --> 00:03:14,771
Neanche un panino?
50
00:03:17,535 --> 00:03:19,239
E' quasi ora di cena.
51
00:03:19,240 --> 00:03:21,006
Vuoi qualcosa in particolare?
52
00:03:21,007 --> 00:03:23,295
Potremmo prendere
cibo tailandese vicino casa tua
53
00:03:23,296 --> 00:03:25,644
e andare a vedere a che punto sono i lavori.
54
00:03:27,247 --> 00:03:30,245
Non ci conviene,
è una zona di cantiere.
55
00:03:31,089 --> 00:03:32,093
E allora?
56
00:03:32,094 --> 00:03:35,232
Beh, che mi dici della tua paura
dei chiodi e delle chiappe esposte?
57
00:03:36,862 --> 00:03:40,574
Ho il terrore di inciampare su un chiodo
e di cadere in mezzo a quelle chiappe.
58
00:03:42,589 --> 00:03:44,737
Comunque, che si fa per cena?
59
00:03:44,801 --> 00:03:48,332
Sai, se vuoi posso chiamare
il proprietario di casa e lamentarmi.
60
00:03:48,894 --> 00:03:50,643
Grazie, ma non ce n'è bisogno.
61
00:03:50,644 --> 00:03:53,191
Non è un fastidio,
sono davvero bravo a lamentarmi.
62
00:03:53,837 --> 00:03:56,215
Se fosse uno sport olimpico,
mi lamenterei
63
00:03:56,216 --> 00:03:58,933
di quanto sia stupido
e vincerei subito l'oro.
64
00:04:01,476 --> 00:04:03,433
Bella storia. Allora...
65
00:04:03,727 --> 00:04:05,041
che si fa per cena?
66
00:04:06,291 --> 00:04:10,019
E' una mia impressione
o stai cercando di troncare il discorso?
67
00:04:10,280 --> 00:04:11,727
No.
68
00:04:11,743 --> 00:04:13,585
A proposito di troncare...
69
00:04:13,586 --> 00:04:18,758
non trovi molto strano che sia le piramidi
sia gli alberi abbiano un tronco?
70
00:04:22,839 --> 00:04:25,138
Credo che tu stia continuando a farlo.
71
00:04:25,695 --> 00:04:27,642
Ma la discussione m'intriga, quindi...
72
00:04:27,643 --> 00:04:29,980
Allora, nell'antica Mesopotamia,
73
00:04:29,981 --> 00:04:32,999
le ziggurat avevano
una struttura a tronco di piramide.
74
00:04:35,313 --> 00:04:36,589
Dico sul serio...
75
00:04:36,619 --> 00:04:41,450
la Nasa ha sviluppato davvero un braccio
robotico che può catturare un asteroide.
76
00:04:42,039 --> 00:04:45,123
Allora per salvare la Terra
da una catastrofe
77
00:04:45,124 --> 00:04:47,837
sperano che un gruppo di scienziati
riesca a prendere una palla?
78
00:04:49,010 --> 00:04:51,818
Se moriremo tutti,
perché mangio così tanta verdura?
79
00:04:54,043 --> 00:04:55,931
Strano che non parli, tutto bene?
80
00:04:56,560 --> 00:04:58,718
Sono preoccupato per Amy.
81
00:04:58,749 --> 00:05:01,007
Si comporta in maniera strana,
ultimamente.
82
00:05:01,760 --> 00:05:06,178
Solo per curiosità,
cosa significa "strano", per te?
83
00:05:10,715 --> 00:05:12,164
Il suo comportamento.
84
00:05:12,165 --> 00:05:14,873
Ho la sensazione che mi stia
nascondendo qualcosa.
85
00:05:15,400 --> 00:05:18,641
Non devi preoccuparti,
forse è distratta dal lavoro.
86
00:05:18,721 --> 00:05:22,346
Beh, qualsiasi cosa sia, mi disturba.
Non riesco a mangiare, né a dormire.
87
00:05:22,347 --> 00:05:25,456
E non chiedetemi la consistenza
dei miei movimenti intestinali.
88
00:05:27,180 --> 00:05:29,718
L'avete sentito, non chiedeteglielo.
89
00:05:30,853 --> 00:05:35,004
Perché dovrebbe nascondermi qualcosa?
Con quella donna ho condiviso il mio corpo...
90
00:05:35,356 --> 00:05:37,548
e la mia password di Netflix.
91
00:05:38,712 --> 00:05:41,634
A causa sua, tra i film consigliati
c'è Benvenuta in Paradiso.
92
00:05:43,845 --> 00:05:47,600
Amico, senti, non c'è niente
di cui preoccuparsi, è che...
93
00:05:48,389 --> 00:05:52,780
non ti ha detto che i lavori a casa sua
sono finiti un paio di settimane fa.
94
00:05:54,207 --> 00:05:55,645
Non capisco.
95
00:05:55,646 --> 00:05:59,708
Le piace convivere con te
e non voleva che finisse così presto.
96
00:06:00,513 --> 00:06:05,302
Quindi mi ha ingannato
per poter passare più tempo con me.
97
00:06:05,499 --> 00:06:06,849
Sì.
98
00:06:07,736 --> 00:06:10,314
Beh, mi sento onorato e ferito.
99
00:06:11,349 --> 00:06:14,797
Come quando le persone dicono che sembro
lo scheletro di A Nightmare Before Christmas.
100
00:06:16,551 --> 00:06:18,899
Oddio, sei proprio uguale a lui.
101
00:06:20,694 --> 00:06:24,105
Sheldon, non è una catastrofe.
E' solo una piccola bugia, lo fanno tutti.
102
00:06:24,106 --> 00:06:27,759
Io no, sono sincero al cento per cento
in tutte le mie relazioni.
103
00:06:27,760 --> 00:06:29,585
Adesso sei single o sbaglio?
104
00:06:31,024 --> 00:06:33,023
Così single da mangiare
i dolci sulla tazza.
105
00:06:34,606 --> 00:06:37,503
Beh, non tollero le menzogne
in una mia relazione.
106
00:06:37,504 --> 00:06:39,690
Devo confrontarmi con lei.
107
00:06:39,691 --> 00:06:42,510
Non farlo, hai un vantaggio prezioso.
108
00:06:42,511 --> 00:06:45,570
Tientelo stretto,
e appena sarai tu a sbagliare...
109
00:06:45,571 --> 00:06:47,230
allora glielo rinfaccerai.
110
00:06:48,401 --> 00:06:51,298
Che? Perché gli hai detto di fare così?
E' un pessimo consiglio.
111
00:06:51,299 --> 00:06:54,444
Perché? Tu non vorresti
sapere niente su Penny?
112
00:06:54,445 --> 00:06:56,251
Certo che no.
113
00:06:56,325 --> 00:06:59,925
Quindi se ti dicessi che so qualcosa...
114
00:07:00,420 --> 00:07:01,529
e lo so davvero...
115
00:07:03,325 --> 00:07:04,897
non vorresti che te lo dicessi?
116
00:07:07,199 --> 00:07:08,233
No.
117
00:07:08,331 --> 00:07:09,811
Lo prendo come un sì.
118
00:07:11,167 --> 00:07:14,170
Sta spostando di nascosto
le tue cose in un magazzino...
119
00:07:14,171 --> 00:07:16,136
un po' alla volta e tu non te ne sei accorto.
120
00:07:16,493 --> 00:07:17,735
Stai scherzando?
121
00:07:17,736 --> 00:07:19,286
Vedi, io lo so da settimane...
122
00:07:19,287 --> 00:07:21,671
ma ho aspettato fino al momento...
123
00:07:21,672 --> 00:07:24,442
che gli avrebbe causato
più dolore possibile.
124
00:07:30,158 --> 00:07:33,013
Superman non c'è più
e anche il mio Stormtrooper!
125
00:07:33,014 --> 00:07:35,882
Anche il tuo calendario Klingon
con le parole del giorno non c'è più.
126
00:07:36,524 --> 00:07:39,696
Vorrei dire "maledizione" in Klingon
ma era nella pagina del prossimo mese.
127
00:07:40,849 --> 00:07:42,614
- Si dice "khoo-vakh".
- Khoo-vakh!
128
00:07:44,507 --> 00:07:46,169
Si è presa anche il mio "Dov'è Waldo?"!
129
00:07:46,170 --> 00:07:48,218
- No, no, è lassù.
- Ah, eccolo lì.
130
00:07:52,245 --> 00:07:55,088
Allora, che succede col tuo appartamento?
131
00:07:55,089 --> 00:07:56,794
Perché ci stanno mettendo così tanto?
132
00:07:57,522 --> 00:07:59,920
C'è stato un problema col muro a secco.
133
00:08:00,256 --> 00:08:02,717
Oh, no. Che è successo?
134
00:08:03,622 --> 00:08:05,443
Beh, sì è bagnato...
135
00:08:05,444 --> 00:08:08,347
e un muro a secco bagnato non va bene.
136
00:08:08,348 --> 00:08:09,618
Perché...
137
00:08:09,619 --> 00:08:12,379
quando il muro a secco di bagna,
diventa più un...
138
00:08:12,380 --> 00:08:13,380
Muro bagnato?
139
00:08:15,605 --> 00:08:17,568
O un muro umido, neanche quello va bene.
140
00:08:19,443 --> 00:08:22,122
Ma allora perché non ne comprano dell'altro?
141
00:08:22,546 --> 00:08:25,201
Beh, sono andati a comprarlo...
142
00:08:25,245 --> 00:08:27,904
ma la signora
che vende muri gli ha detto...
143
00:08:29,018 --> 00:08:30,989
di aspettare che ci fossero gli sconti...
144
00:08:30,990 --> 00:08:33,310
- perché avrebbero risparmiato...
- Okay, hai finito?
145
00:08:33,715 --> 00:08:35,864
Bernadette mi ha detto
che l'appartamento è pronto.
146
00:08:35,865 --> 00:08:38,242
Avevo finito a "muro bagnato"
ma non volevi mollare.
147
00:08:40,200 --> 00:08:42,389
E Sheldon si sta bevendo
tutte queste cavolate?
148
00:08:42,390 --> 00:08:44,025
Aveva cominciato a dubitare...
149
00:08:44,026 --> 00:08:47,134
ma poi ho fatto finta di starnutirgli addosso
ed è corso a farsi la doccia.
150
00:08:48,415 --> 00:08:50,651
Ti prego, non dire nulla, ci sto malissimo.
151
00:08:50,652 --> 00:08:52,101
Non ti preoccupare, non lo farò.
152
00:08:52,102 --> 00:08:53,239
Grazie.
153
00:08:55,111 --> 00:08:57,160
- "La signora che vende muri"?
- E basta!
154
00:09:00,999 --> 00:09:02,671
Hai intenzione di dirlo a Penny?
155
00:09:02,832 --> 00:09:05,880
Beh, prima o poi lo farò,
ma in realtà sono curioso di sapere...
156
00:09:05,881 --> 00:09:09,121
per quanto pensa di riuscire a nascondere
le mie cose senza che me ne accorga.
157
00:09:11,149 --> 00:09:13,678
Forse, invece di dirglielo...
158
00:09:13,679 --> 00:09:17,030
potremmo aspettare e vedere quanto
estenderanno la loro intricata ragnatela.
159
00:09:17,177 --> 00:09:20,331
Proprio come faceva il modellino di Spiderman
che avevi sulla scrivania.
160
00:09:20,945 --> 00:09:23,017
Oh, mio Dio, sto diventando cieco.
161
00:09:25,423 --> 00:09:27,383
- Ciao!
- Ecco la cena.
162
00:09:28,769 --> 00:09:29,887
Eccellente.
163
00:09:30,223 --> 00:09:31,973
Sono molto affamato.
164
00:09:31,974 --> 00:09:33,174
A proposito...
165
00:09:33,175 --> 00:09:35,015
che succede col tuo appartamento?
166
00:09:36,254 --> 00:09:38,738
Oh, beh, ci stanno ancora lavorando.
167
00:09:38,813 --> 00:09:40,113
Interessante.
168
00:09:40,509 --> 00:09:42,650
Molto interessante.
169
00:09:43,926 --> 00:09:46,192
Già, siamo passate
prima di andare al ristorante.
170
00:09:46,193 --> 00:09:47,923
Avranno da fare ancora per un bel po'.
171
00:09:48,622 --> 00:09:51,620
Aspetta, quindi,
tu hai visto il suo appartamento?
172
00:09:51,621 --> 00:09:54,036
Sì, è ancora un casino lì dentro.
173
00:09:57,952 --> 00:09:59,810
- Leonard?
- Sì?
174
00:10:00,498 --> 00:10:02,052
Non capisco.
175
00:10:06,264 --> 00:10:08,157
Sta mentendo?
176
00:10:10,388 --> 00:10:11,598
Non ne sono sicuro.
177
00:10:14,222 --> 00:10:15,945
Perché state parlando in Klingon?
178
00:10:16,375 --> 00:10:18,112
E tu, perché stai parlando in inglese?
179
00:10:19,759 --> 00:10:20,946
Tutto ciò è assurdo.
180
00:10:21,036 --> 00:10:23,341
Penny, ti ricordi quando
ti ho insegnato l'Ubbi Dubbi?
181
00:10:23,482 --> 00:10:25,664
Certo.
182
00:10:28,560 --> 00:10:29,717
Ottimo.
183
00:10:30,953 --> 00:10:33,269
Sai se Sheldon sa che sto mentendo?
184
00:10:34,514 --> 00:10:36,598
Sì, se Leonard gliel'ha detto.
185
00:10:37,970 --> 00:10:39,483
Il che è probabile.
186
00:10:41,074 --> 00:10:43,526
- Okay, smettetela!
- Smettetela voi!
187
00:10:43,566 --> 00:10:45,026
Riesci a capirle?
188
00:10:47,105 --> 00:10:48,105
- No.
- Maledizione!
189
00:10:48,106 --> 00:10:50,225
Okay, basta così!
190
00:10:51,174 --> 00:10:52,463
Che sta succedendo?
191
00:10:52,671 --> 00:10:55,723
E va bene, ho detto a Sheldon
che il tuo appartamento è a posto...
192
00:10:55,724 --> 00:10:58,385
ma poi tu hai detto di no
e adesso sono confuso.
193
00:10:59,057 --> 00:11:00,938
Penny mi stava reggendo il gioco.
194
00:11:01,189 --> 00:11:03,174
L'appartamento è pronto da due settimane.
195
00:11:03,175 --> 00:11:04,514
Come hai potuto mentirmi?
196
00:11:04,515 --> 00:11:07,441
Perché le piace vivere con te,
si chiama essere innamorati.
197
00:11:07,466 --> 00:11:11,205
E come si chiama quando ti sbarazzi
delle cose di tuo marito di nascosto?
198
00:11:11,206 --> 00:11:13,574
Cosa?! Non è vero!
199
00:11:13,591 --> 00:11:15,777
Bernadette l'ha detto a Howard
e Howard l'ha detto a me...
200
00:11:15,778 --> 00:11:17,948
e poi, riesco a vedere
che le mie cose non ci sono più.
201
00:11:17,949 --> 00:11:20,568
Ah, quindi preferisci credere al tuo amico,
a sua moglie...
202
00:11:20,569 --> 00:11:22,665
e ai tuoi stessi occhi, piuttosto che a me?
203
00:11:25,249 --> 00:11:26,249
Wow.
204
00:11:32,635 --> 00:11:35,469
Credevi davvero che non mi sarei accorto
che le mie cose stavano sparendo?
205
00:11:35,470 --> 00:11:37,512
Ti sei accorto del tuo portachiavi?
206
00:11:42,125 --> 00:11:43,645
Dov'è Batman?!
207
00:11:45,954 --> 00:11:47,460
- Ehi.
- Perché hai detto a Howard...
208
00:11:47,461 --> 00:11:49,159
che stavo nascondendo le cose di Leonard?
209
00:11:49,160 --> 00:11:50,025
Un secondo.
210
00:11:50,026 --> 00:11:53,368
Perché hai detto a Leonard che ti ho detto
che Penny stava nascondendo le sue cose?
211
00:11:53,661 --> 00:11:54,740
Mi è scappato.
212
00:11:54,741 --> 00:11:58,615
Stavamo parlando di segreti e... aspetta.
213
00:11:58,616 --> 00:12:01,248
- Chi sa dell'appartamento?
- Basta!
214
00:12:03,206 --> 00:12:06,096
Io non c'entro nulla, quindi,
se non vi dispiace comincerei a mangiare.
215
00:12:08,028 --> 00:12:10,754
Vorrei sapere
perché hai spifferato del mio appartamento.
216
00:12:10,755 --> 00:12:11,966
Tocca a te, spifferona.
217
00:12:13,833 --> 00:12:16,358
Mi dispiace, Amy,
non avrei dovuto dire nulla.
218
00:12:17,349 --> 00:12:19,265
Non fa niente.
219
00:12:20,006 --> 00:12:23,427
Scusa se ho mentito sull'appartamento.
220
00:12:23,865 --> 00:12:24,930
Non fa niente.
221
00:12:25,278 --> 00:12:26,405
E...
222
00:12:26,666 --> 00:12:29,489
E cosa? La tua tunica da mago
sarà la prossima a sparire.
223
00:12:31,941 --> 00:12:36,231
Adesso che le carte sono tutte scoperte,
pensate di continuare a vivere insieme?
224
00:12:37,296 --> 00:12:39,601
Nonostante gli ultimi eventi...
225
00:12:39,636 --> 00:12:43,836
considero il risultato del nostro
esperimento di coabitazione positivo.
226
00:12:44,375 --> 00:12:46,758
Stai dicendo che vorresti vivere con me?
227
00:12:47,579 --> 00:12:49,393
Potrei accogliere la possibilità.
228
00:12:50,218 --> 00:12:51,543
Amy, stai calma.
229
00:12:53,550 --> 00:12:54,755
Come vuoi.
230
00:12:57,361 --> 00:12:59,546
Aspetta, se va a vivere lì definitivamente...
231
00:12:59,547 --> 00:13:01,865
Leonard potrebbe tenere le sue cose
nella stanza di Sheldon.
232
00:13:01,866 --> 00:13:03,563
- Risolverebbe tutto.
- Ottima idea!
233
00:13:03,564 --> 00:13:06,049
Magari la potrei trasformare
in una sala giochi.
234
00:13:06,050 --> 00:13:09,314
- Sarebbe magnifico.
- Ehi, aspetta un secondo.
235
00:13:09,315 --> 00:13:11,807
- Quella è la mia stanza.
- Ma non vivrai più qui.
236
00:13:11,808 --> 00:13:13,708
- Ma è la mia stanza.
- Ma non vivrai più qui.
237
00:13:13,709 --> 00:13:15,788
- Ma è la mia stanza.
- Vi conviene iniziare a mangiare.
238
00:13:15,789 --> 00:13:17,159
Ma non vivrai più qui.
239
00:13:18,679 --> 00:13:21,586
Una volta smesso di pagare l'affitto,
niente di tutto questo è davvero tuo.
240
00:13:21,621 --> 00:13:24,591
- Ma è la mia camera.
- Ma non vivrai più qui!
241
00:13:27,888 --> 00:13:29,696
Grazie per la comprensione.
242
00:13:30,132 --> 00:13:31,753
Ehi, ho capito.
243
00:13:31,952 --> 00:13:34,123
Tutti vogliono trascorrere più tempo con me.
244
00:13:35,592 --> 00:13:38,094
Sono come un uomo fatto di zucchero
in un mondo di formiche.
245
00:13:40,199 --> 00:13:41,696
- Buonanotte.
- 'Notte.
246
00:13:54,240 --> 00:13:56,731
Se continuiamo a vivere insieme...
247
00:13:56,957 --> 00:13:58,305
resteremo qui?
248
00:14:00,140 --> 00:14:02,333
Non lo so. Forse.
249
00:14:03,224 --> 00:14:06,142
Ovviamente, c'è sempre il tuo appartamento.
250
00:14:06,823 --> 00:14:09,948
Certo, certo, potremmo
vivere nel mio appartamento.
251
00:14:09,963 --> 00:14:11,633
Odio il tuo appartamento.
252
00:14:13,630 --> 00:14:15,508
Scusa se l'hai tirato in ballo?
253
00:14:16,727 --> 00:14:19,094
Beh, immagino che
potremmo trovare un altro posto.
254
00:14:19,096 --> 00:14:21,967
E, tecnicamente, non dobbiamo
per forza rimanere a Pasadena.
255
00:14:21,981 --> 00:14:24,456
Potremmo trasferirci ad Altadena...
256
00:14:25,046 --> 00:14:27,364
o in un posto che non finisce in "Dena".
257
00:14:28,431 --> 00:14:30,530
E' entusiasmante. Insomma...
258
00:14:31,123 --> 00:14:32,696
possiamo fare quello che vogliamo.
259
00:14:33,618 --> 00:14:35,891
Ma se poi ci trasferiamo e non ci piace?
260
00:14:36,628 --> 00:14:38,507
E se ci fosse un fumatore, nel palazzo?
261
00:14:38,702 --> 00:14:39,819
O animali domestici?
262
00:14:40,008 --> 00:14:41,598
Oppure potrebbe esserci la muffa.
263
00:14:41,643 --> 00:14:43,385
Potremmo sentire il rumore del traffico.
264
00:14:43,554 --> 00:14:45,906
Dovrò imparare
un nuovo percorso con l'autobus.
265
00:14:53,337 --> 00:14:57,532
Stai cercando di rilassarmi cantando
il tema di Star Trek come ninnananna?
266
00:14:58,322 --> 00:14:59,322
Sì.
267
00:14:59,333 --> 00:15:01,536
Non sono un bambino, smettila.
268
00:15:02,683 --> 00:15:03,783
Scusa.
269
00:15:07,876 --> 00:15:10,392
Conosci 2001: Odissea nello spazio?
270
00:15:22,077 --> 00:15:23,611
Questo sì che è rilassante.
271
00:15:32,874 --> 00:15:37,250
Senti, ho capito, è ancora la mia stanza;
non l'abbiamo mai resa davvero tua.
272
00:15:37,308 --> 00:15:38,408
Grazie.
273
00:15:38,692 --> 00:15:42,001
Ecco perché ti ho comprato
questo Power Ranger rosa.
274
00:15:44,259 --> 00:15:45,681
Mettilo pure dove vuoi.
275
00:15:45,942 --> 00:15:48,990
Okay, ma potresti sentirti un po' a disagio.
276
00:15:50,463 --> 00:15:52,946
Scherzo, voglio che tu qui ti senta a casa.
277
00:15:53,054 --> 00:15:55,363
Arredala come più ti piace.
278
00:15:55,642 --> 00:15:57,497
- Dici sul serio?
- Certo.
279
00:15:57,860 --> 00:16:00,478
Fantastico e, per la cronaca,
non mi sbarazzerò di tutta la tua roba.
280
00:16:00,520 --> 00:16:02,433
Davvero? Cosa terrai?
281
00:16:02,640 --> 00:16:04,490
Quella candela e te.
282
00:16:07,072 --> 00:16:08,609
E il mio poster dei robot?
283
00:16:08,625 --> 00:16:10,861
Potrei accontentarmi
anche solo della candela.
284
00:16:17,869 --> 00:16:19,412
Cosa succede?
285
00:16:20,230 --> 00:16:23,586
Sto lottando contro il pensiero
di lasciare la mia vecchia camera.
286
00:16:24,431 --> 00:16:26,822
Non può essere più una lotta interiore?
287
00:16:28,736 --> 00:16:30,582
Devo vederla.
288
00:16:31,537 --> 00:16:34,958
Mentre sono via,
non respirare sul mio cuscino.
289
00:16:35,870 --> 00:16:37,674
E se non respirassi affatto?
290
00:16:37,676 --> 00:16:39,077
Ecco, brava.
291
00:16:47,036 --> 00:16:48,823
Ma che cavolo è?
292
00:17:02,432 --> 00:17:04,184
Cosa succede?
293
00:17:04,363 --> 00:17:05,821
Ciao, Sheldon.
294
00:17:06,921 --> 00:17:09,550
Abbiamo trasformato la tua stanza
in una stanza del sesso.
295
00:17:12,539 --> 00:17:14,668
- No!
- Che succede?
296
00:17:19,319 --> 00:17:20,673
Okay, ultima domanda.
297
00:17:20,763 --> 00:17:22,449
I copripantaloni che indossava...
298
00:17:22,466 --> 00:17:23,666
lo lasciavano chiappe al vento?
299
00:17:25,083 --> 00:17:27,823
Possiamo concentrarci
sulla decisione che devo prendere?
300
00:17:27,857 --> 00:17:31,736
Certo, ma, per la cronaca, tutti
i copripantaloni lasciano le chiappe al vento.
301
00:17:33,291 --> 00:17:36,653
Signori, vi prego,
è una decisione importante.
302
00:17:36,659 --> 00:17:39,686
Io e Amy continuiamo a vivere insieme?
303
00:17:39,687 --> 00:17:41,942
O mi ritrasferisco da Leonard?
304
00:17:41,958 --> 00:17:44,203
Dovrai passare sulle mie chiappe al vento.
305
00:17:45,846 --> 00:17:47,843
Non è complicato.
306
00:17:48,200 --> 00:17:50,006
- Ami Amy?
- Sì.
307
00:17:50,100 --> 00:17:51,880
Ti piace vivere con lei?
308
00:17:51,954 --> 00:17:52,954
Sì.
309
00:17:52,993 --> 00:17:54,960
Ora sai cosa fare?
310
00:17:56,258 --> 00:17:59,236
A quanto pare, devo capirlo da solo,
perché voi non siete stati affatto d'aiuto.
311
00:18:18,964 --> 00:18:19,964
Ciao.
312
00:18:21,156 --> 00:18:22,156
Ciao.
313
00:18:22,865 --> 00:18:24,062
Che fai?
314
00:18:25,457 --> 00:18:28,915
Sto solo contemplando l'asino di Buridano.
315
00:18:29,403 --> 00:18:31,409
Capisco. Ti lascio in pace.
316
00:18:34,116 --> 00:18:36,438
Hai colto la citazione?
317
00:18:36,537 --> 00:18:37,822
Certo.
318
00:18:37,894 --> 00:18:41,108
Giovanni Buridano ha proposto
una tesi filosofica secondo la quale...
319
00:18:41,112 --> 00:18:44,557
un asino affamato posto
tra due cumuli di fieno equidistanti...
320
00:18:44,564 --> 00:18:47,811
resta paralizzato dall'indecisione
e muore di fame.
321
00:18:52,615 --> 00:18:53,873
Esattamente.
322
00:18:55,415 --> 00:18:57,741
Beh, non voglio che muori di fame, quindi...
323
00:18:59,097 --> 00:19:00,321
ecco una melanzana.
324
00:19:03,509 --> 00:19:04,609
Grazie.
325
00:19:05,577 --> 00:19:07,423
Sai, alcuni credono che...
326
00:19:07,432 --> 00:19:09,802
Buridano avesse plagiato Aristotele.
327
00:19:10,706 --> 00:19:12,305
- Davvero?
- Anche se...
328
00:19:12,311 --> 00:19:14,484
nel suo esempio, Aristotele propone
329
00:19:14,487 --> 00:19:17,973
un uomo che ha ugualmente fame e sete
intrappolato tra cibo e acqua.
330
00:19:19,412 --> 00:19:23,895
Mi chiedo se fosse collegato al filosofo
persiano del XII secolo Al-Ghazali
331
00:19:23,936 --> 00:19:27,502
e alla sua storia di un uomo
indeciso tra due datteri.
332
00:19:27,747 --> 00:19:30,207
Stai insinuando che Al-Ghazali
fosse aristotelico?
333
00:19:30,222 --> 00:19:33,288
Perché semmai era anti-aristotelico.
334
00:19:34,774 --> 00:19:37,873
Al-Ghazali era anti-aristotelico?
335
00:19:38,142 --> 00:19:40,670
Cavolo, quando pensi
di conoscere le persone.
336
00:19:45,161 --> 00:19:46,161
Okay.
337
00:19:46,607 --> 00:19:49,711
Apri gli occhi e guarda la tua nuova stanza.
338
00:19:56,939 --> 00:19:59,438
So di aver un po' esagerato.
Possiamo sempre tornare indietro.
339
00:19:59,439 --> 00:20:00,606
No, no, no, no, no,
340
00:20:00,616 --> 00:20:03,084
E' importante per me che
tu abbia la camera che vuoi.
341
00:20:03,311 --> 00:20:06,569
- Vuol dire tantissimo. Ti amo.
- Ti amo anch'io.
342
00:20:09,858 --> 00:20:12,536
Nascondo solo delle cose nell'armadio,
non dirlo a Penny.
343
00:20:14,622 --> 00:20:16,622
www.subsfactory.it
27562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.