All language subtitles for The Chronicles of Bone - Chapter Two

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,960 --> 00:00:20,120 Attention! 2 00:00:17,960 --> 00:00:24,040 >> Reef the forward sail! 3 00:00:20,120 --> 00:00:24,040 Keep her NOSE AGAINST THE SWELL! 4 00:00:37,040 --> 00:00:43,040 EYES ON THE DECK! 5 00:00:38,960 --> 00:00:43,040 THE SEA eats the curious first. 6 00:01:18,520 --> 00:01:21,480 >> We'll see the shore by day's end, my 7 00:01:20,240 --> 00:01:24,120 lord. 8 00:01:21,480 --> 00:01:27,480 We waste no time when we land. 9 00:01:24,120 --> 00:01:27,480 The ship remains guarded. 10 00:01:28,080 --> 00:01:32,320 We have one camp only. 11 00:01:30,320 --> 00:01:34,720 No fires beyond the ridge and no patrols 12 00:01:32,320 --> 00:01:39,680 deeper than the tree line. 13 00:01:34,720 --> 00:01:43,720 As for us, we set out immediately. 14 00:01:39,680 --> 00:01:45,840 From your experience in the dead realm, 15 00:01:43,720 --> 00:01:49,760 I trust your lead. 16 00:01:45,840 --> 00:01:51,200 Seven men wander in the dead realm. 17 00:01:49,760 --> 00:01:53,920 Six more than the last time your brother 18 00:01:51,200 --> 00:01:53,920 sent me here. 19 00:01:54,440 --> 00:01:58,680 But this requires great patience. 20 00:01:57,080 --> 00:02:00,560 This place is the closest thing to a 21 00:01:58,680 --> 00:02:02,400 living hell. 22 00:02:00,560 --> 00:02:03,800 The trees shift in ways man has never 23 00:02:02,400 --> 00:02:06,280 seen. 24 00:02:03,800 --> 00:02:09,800 The fog circles back. 25 00:02:06,280 --> 00:02:09,800 Trails vanish behind you. 26 00:02:10,200 --> 00:02:15,000 Half the dead still remember how to run. 27 00:02:13,680 --> 00:02:17,520 And the things that never died are 28 00:02:15,000 --> 00:02:17,520 worse. 29 00:02:17,560 --> 00:02:22,560 >> You make it sound as if it's unpleasant. 30 00:02:21,040 --> 00:02:25,160 >> There are cave dwellers in the northern 31 00:02:22,560 --> 00:02:25,160 ridges. 32 00:02:25,640 --> 00:02:30,640 Feral men who [clears throat] worship 33 00:02:27,280 --> 00:02:33,200 the bones of giants. 34 00:02:30,640 --> 00:02:35,880 Trolls that sleep standing up 35 00:02:33,200 --> 00:02:38,320 until they smell blood. 36 00:02:35,880 --> 00:02:41,040 We have come for one thing only. 37 00:02:38,320 --> 00:02:41,040 The Collector. 38 00:02:41,760 --> 00:02:46,720 The sooner we capture him, the less time 39 00:02:43,840 --> 00:02:46,720 we spend here. 40 00:02:50,040 --> 00:02:52,640 >> Grayson. 41 00:02:53,640 --> 00:02:58,600 You've hunted creatures for my family 42 00:02:55,800 --> 00:02:58,600 for years. 43 00:03:00,160 --> 00:03:03,560 Yet, 44 00:03:01,519 --> 00:03:05,440 you've never seen this Collector? 45 00:03:03,560 --> 00:03:08,959 >> No. 46 00:03:05,440 --> 00:03:08,959 He's always remained a myth to me. 47 00:03:09,280 --> 00:03:12,880 But for both our sakes, 48 00:03:11,200 --> 00:03:16,400 let's hope this myth 49 00:03:12,880 --> 00:03:16,400 actually walks the realms. 50 00:04:04,960 --> 00:04:07,120 >> Um. 51 00:04:10,320 --> 00:04:12,887 Woo! 52 00:04:10,867 --> 00:04:12,887 >> [music and singing] 53 00:04:20,037 --> 00:04:22,057 [music] 54 00:04:25,278 --> 00:04:27,297 [music] 55 00:04:35,758 --> 00:04:37,778 [music] 56 00:05:02,613 --> 00:05:04,633 [snorts] 57 00:05:13,093 --> 00:05:15,113 [music] 58 00:05:21,608 --> 00:05:23,628 [music] 59 00:05:40,603 --> 00:05:42,623 [music] 60 00:05:44,880 --> 00:05:47,880 >> Ah. 61 00:05:45,720 --> 00:05:47,880 Ah. 62 00:06:04,839 --> 00:06:06,859 >> [sighs] 63 00:06:12,600 --> 00:06:17,600 >> The entire city has pledged their 64 00:06:14,280 --> 00:06:17,600 allegiance to Camelot. 65 00:06:19,040 --> 00:06:21,560 To you. 66 00:06:23,800 --> 00:06:29,440 >> How's Lancelot? 67 00:06:26,320 --> 00:06:29,440 >> He lost his older brother. 68 00:06:31,280 --> 00:06:34,600 How do you expect he feels? 69 00:06:35,120 --> 00:06:39,520 >> The cost for what we are doing, Gwen, 70 00:06:37,720 --> 00:06:42,320 will far surpass what we experienced 71 00:06:39,520 --> 00:06:42,320 here at Blackmere. 72 00:06:44,160 --> 00:06:50,240 Bors understood this. 73 00:06:47,040 --> 00:06:50,240 >> I know, but Lance. 74 00:06:50,919 --> 00:06:54,800 Bors was all he had left of his family. 75 00:07:07,760 --> 00:07:12,120 >> Merlin is set to arrive tomorrow with 76 00:07:09,440 --> 00:07:16,360 Galahad and Percival. 77 00:07:12,120 --> 00:07:16,360 >> Why are Galahad and Percival coming? 78 00:07:16,960 --> 00:07:20,440 Why are they not in Camelot? 79 00:07:22,960 --> 00:07:26,000 >> They will hold Blackmere. 80 00:07:26,960 --> 00:07:30,440 >> Galahad can barely speak to the people 81 00:07:28,480 --> 00:07:32,040 without making them feel judged. 82 00:07:30,440 --> 00:07:33,680 >> And that's why Percival stand beside 83 00:07:32,040 --> 00:07:35,240 him. 84 00:07:33,680 --> 00:07:38,280 >> Percival once apologized to a man who 85 00:07:35,240 --> 00:07:38,280 tried to stab him. 86 00:07:39,680 --> 00:07:43,280 >> He said the man looked frightened. 87 00:07:43,560 --> 00:07:48,200 >> The man holding a dagger at him? 88 00:07:45,640 --> 00:07:51,000 >> And Percy forgave him for it. 89 00:07:48,200 --> 00:07:54,040 Now that man serves in our army. 90 00:07:51,000 --> 00:07:54,040 He's pure of heart. 91 00:07:56,160 --> 00:07:58,960 Galahad will make this castle 92 00:07:57,440 --> 00:08:00,560 unbreakable. 93 00:07:58,960 --> 00:08:04,480 Percy will remind the people we did not 94 00:08:00,560 --> 00:08:04,480 come to replace one tyrant with another. 95 00:08:08,440 --> 00:08:11,360 >> And where are we going? 96 00:08:12,760 --> 00:08:15,919 No. 97 00:08:14,919 --> 00:08:19,160 No. 98 00:08:15,919 --> 00:08:20,760 No, you can't do this. 99 00:08:19,160 --> 00:08:22,600 >> Camelot is exposed. 100 00:08:20,760 --> 00:08:25,960 >> Camelot has walls. 101 00:08:22,600 --> 00:08:27,440 >> Walls do not stop Varrick Mordain. 102 00:08:25,960 --> 00:08:28,880 There are no knights of Excalibur at 103 00:08:27,440 --> 00:08:30,720 home. 104 00:08:28,880 --> 00:08:32,240 None. 105 00:08:30,720 --> 00:08:35,280 If Varrick means to break us, he will 106 00:08:32,240 --> 00:08:36,719 not start with the castle we just took. 107 00:08:35,280 --> 00:08:37,960 He will strike the place we believe is 108 00:08:36,719 --> 00:08:39,200 safest. 109 00:08:37,960 --> 00:08:41,479 >> You're breaking us apart. 110 00:08:39,200 --> 00:08:44,360 >> I am trying to keep us alive. 111 00:08:41,479 --> 00:08:44,360 >> And what of you? 112 00:08:49,200 --> 00:08:54,080 >> I'll continue onto the middle realm. 113 00:08:51,600 --> 00:08:57,680 >> You may carry Excalibur, Arthur. 114 00:08:54,080 --> 00:08:57,680 But you are still flesh. 115 00:08:57,720 --> 00:09:00,920 You can still die. 116 00:09:01,080 --> 00:09:04,360 You're not like the Mordains. 117 00:09:05,480 --> 00:09:10,600 I have loved you since we were children. 118 00:09:08,400 --> 00:09:12,880 Before that sword. 119 00:09:10,600 --> 00:09:16,440 Before the prophecy. Before men started 120 00:09:12,880 --> 00:09:18,440 kneeling every time you entered a room. 121 00:09:16,440 --> 00:09:20,520 I cannot lose you to the idea that you 122 00:09:18,440 --> 00:09:24,560 are immortal. 123 00:09:20,520 --> 00:09:24,560 >> My life is nothing without you, Gwen. 124 00:09:24,760 --> 00:09:29,160 That is why I need you at Camelot. 125 00:09:30,400 --> 00:09:34,080 >> Don't make love sound like strategy. 126 00:09:39,120 --> 00:09:45,760 You have to come back to me. 127 00:09:42,160 --> 00:09:45,760 Not try, you have to. 128 00:09:46,600 --> 00:09:50,280 >> That I promise with all my heart. 129 00:11:16,560 --> 00:11:22,480 >> Dear God. 130 00:11:18,880 --> 00:11:22,480 No, no, this can't be. 131 00:11:33,560 --> 00:11:36,640 >> Ah! 132 00:11:34,480 --> 00:11:36,640 Ah! 133 00:11:57,840 --> 00:12:03,640 >> Hello old friend. 134 00:12:00,200 --> 00:12:03,640 >> Desmond Mordain. 135 00:12:03,783 --> 00:12:05,803 >> [panting] 136 00:12:09,160 --> 00:12:12,480 >> You remember my voice. 137 00:12:11,643 --> 00:12:14,640 >> [sighs] 138 00:12:12,480 --> 00:12:15,840 >> Your family has a way of staining the 139 00:12:14,640 --> 00:12:20,120 air. 140 00:12:15,840 --> 00:12:20,120 >> My brother had you sentenced to death. 141 00:12:20,680 --> 00:12:27,120 And yet you still breathe. 142 00:12:24,080 --> 00:12:29,800 Once you served the most powerful empire 143 00:12:27,120 --> 00:12:32,080 in all the realms, whatever you desired 144 00:12:29,800 --> 00:12:33,920 you could have. 145 00:12:32,080 --> 00:12:35,920 Now you boil weeds at the edge of a 146 00:12:33,920 --> 00:12:40,463 graveyard. 147 00:12:35,920 --> 00:12:42,483 >> Still better than serving Varric. 148 00:12:40,463 --> 00:12:42,483 >> [snorts] 149 00:12:42,720 --> 00:12:46,720 >> Where is the one they call the 150 00:12:44,000 --> 00:12:46,720 collector? 151 00:12:47,280 --> 00:12:53,600 I know he is in this forest. 152 00:12:50,920 --> 00:12:57,360 >> Then search it. 153 00:12:53,600 --> 00:12:57,360 >> I dislike wasted time. 154 00:12:59,040 --> 00:13:01,480 Lift her up. [music] 155 00:13:07,720 --> 00:13:13,040 My brother has given you orders. 156 00:13:10,960 --> 00:13:16,160 Half-bloods, 157 00:13:13,040 --> 00:13:19,200 broken things, 158 00:13:16,160 --> 00:13:19,200 old enemies. 159 00:13:19,480 --> 00:13:25,059 Everyone has a purpose now. 160 00:13:23,039 --> 00:13:25,059 >> [sighs] 161 00:13:26,200 --> 00:13:31,080 >> Don't do this. 162 00:13:29,589 --> 00:13:32,520 >> [snorts] 163 00:13:31,080 --> 00:13:35,484 >> You knew this would happen before I 164 00:13:32,520 --> 00:13:37,504 walked through that door. 165 00:13:35,484 --> 00:13:37,504 >> [screaming] 166 00:13:49,239 --> 00:13:51,259 [music] 167 00:13:55,134 --> 00:13:57,154 [groaning] 168 00:14:04,304 --> 00:14:06,324 [screaming] 169 00:14:21,280 --> 00:14:28,640 >> YOU'RE A BLUE-EYED LIKE MY BROTHER. 170 00:14:24,800 --> 00:14:28,640 Very rare for our kind. 171 00:14:30,720 --> 00:14:34,720 >> How may I serve you, my lord? 172 00:14:36,280 --> 00:14:39,240 >> The Collector. 173 00:14:40,330 --> 00:14:43,660 >> [singing] 174 00:14:41,640 --> 00:14:43,660 [music] 175 00:14:46,880 --> 00:14:48,900 [music] 176 00:14:53,480 --> 00:14:57,800 >> That Percy does love to talk. 177 00:14:59,440 --> 00:15:02,200 He means well. 178 00:15:02,640 --> 00:15:08,120 >> Oh, I know. He may be more pure of heart 179 00:15:05,520 --> 00:15:08,120 than you. 180 00:15:08,920 --> 00:15:12,880 >> Not that I don't enjoy seeing you, 181 00:15:10,360 --> 00:15:15,839 Merlin. 182 00:15:12,880 --> 00:15:15,839 But why are you here? 183 00:15:16,560 --> 00:15:19,280 If this is about Galahad holding the 184 00:15:18,080 --> 00:15:20,760 castle, 185 00:15:19,280 --> 00:15:21,200 Gwen has already objected for the both 186 00:15:20,760 --> 00:15:24,560 of you. 187 00:15:21,200 --> 00:15:24,560 >> I spoke with Vivian. 188 00:15:29,480 --> 00:15:35,320 You must not fail Arthur. 189 00:15:33,080 --> 00:15:39,120 >> This is the first time in 500 years the 190 00:15:35,320 --> 00:15:39,120 Mordains don't have all the realms. 191 00:15:39,760 --> 00:15:45,120 What we are doing is working. 192 00:15:41,960 --> 00:15:48,280 >> This is not about the war. 193 00:15:45,120 --> 00:15:50,040 You must not fail yourself. 194 00:15:48,280 --> 00:15:51,160 You cannot give in to the temptation of 195 00:15:50,040 --> 00:15:54,120 power, 196 00:15:51,160 --> 00:15:57,240 of love, or greed. 197 00:15:54,120 --> 00:16:00,120 You must remain the purest soul. 198 00:15:57,240 --> 00:16:00,120 >> I know this, Merlin. 199 00:16:00,600 --> 00:16:05,840 If I fail, 200 00:16:02,160 --> 00:16:09,240 Excalibur returns to being just a sword. 201 00:16:05,840 --> 00:16:11,520 The cause is lost and the Mordains win. 202 00:16:09,240 --> 00:16:13,920 >> That's not actually true. 203 00:16:11,520 --> 00:16:17,240 You can defeat the Mordains with or 204 00:16:13,920 --> 00:16:17,240 without Excalibur. 205 00:16:18,040 --> 00:16:22,120 But what Vivian said was far worse. 206 00:16:23,200 --> 00:16:29,560 That if you fail yourself, you may still 207 00:16:25,839 --> 00:16:29,560 defeat the Mordains. 208 00:16:29,800 --> 00:16:34,360 But something worse will rise from it. 209 00:16:35,240 --> 00:16:41,520 That could be you. 210 00:16:37,839 --> 00:16:41,520 >> I will never be like the Mordains. 211 00:16:42,040 --> 00:16:45,760 I will never be like Varrick. 212 00:16:44,640 --> 00:16:47,200 >> For now, 213 00:16:45,760 --> 00:16:50,320 we know that. 214 00:16:47,200 --> 00:16:52,400 But you must always remember this. 215 00:16:50,320 --> 00:16:56,720 No matter what is to come, 216 00:16:52,400 --> 00:17:00,720 no matter who you lose along the way, 217 00:16:56,720 --> 00:17:00,720 nothing can break you. 218 00:17:03,800 --> 00:17:08,240 There are evils born from darkness. 219 00:17:08,400 --> 00:17:14,160 And there are evils born from men who 220 00:17:10,480 --> 00:17:14,160 believed they were ending it. 221 00:17:16,221 --> 00:17:18,241 >> [music] 222 00:17:32,597 --> 00:17:34,617 [music] 223 00:17:39,802 --> 00:17:41,822 [music] 224 00:17:45,697 --> 00:17:47,717 [music] 225 00:18:36,787 --> 00:18:38,807 [music] 226 00:18:41,372 --> 00:18:43,392 [music] 227 00:18:45,957 --> 00:18:47,977 [music] 228 00:18:50,543 --> 00:18:52,563 [music] 229 00:18:56,240 --> 00:18:58,560 >> Fearless. 230 00:19:01,023 --> 00:19:03,043 >> [screaming] 231 00:19:03,643 --> 00:19:05,663 [music] 232 00:19:10,193 --> 00:19:12,213 [music] 233 00:19:15,433 --> 00:19:17,453 [music] 234 00:19:21,328 --> 00:19:23,348 [music] 235 00:19:39,013 --> 00:19:41,033 [screaming and groaning] 236 00:19:52,768 --> 00:19:54,788 [screaming] 237 00:20:01,938 --> 00:20:03,958 [singing] 238 00:20:15,694 --> 00:20:17,714 [screaming and groaning] 239 00:20:21,589 --> 00:20:23,609 [music] 240 00:20:24,209 --> 00:20:28,194 [panting] 241 00:20:26,174 --> 00:20:28,194 [screaming] 242 00:20:35,720 --> 00:20:38,880 >> He's coming. 243 00:20:37,120 --> 00:20:39,800 >> We need to get her on the ship and leave 244 00:20:38,880 --> 00:20:41,400 immediately. 245 00:20:39,800 --> 00:20:42,080 >> Why don't we take him now? This is our 246 00:20:41,400 --> 00:20:43,640 chance. 247 00:20:42,080 --> 00:20:45,240 >> Because you will all die if you try to 248 00:20:43,640 --> 00:20:46,920 fight him here. 249 00:20:45,240 --> 00:20:48,960 You need to leave someone behind to buy 250 00:20:46,920 --> 00:20:50,360 us time. 251 00:20:48,960 --> 00:20:53,080 You have the one thing he loves more 252 00:20:50,360 --> 00:20:56,160 than anything in this world. 253 00:20:53,080 --> 00:20:56,160 He will come to us. 254 00:20:57,880 --> 00:21:00,960 >> You two get her on the ship. 255 00:20:59,880 --> 00:21:02,400 Grayson, 256 00:21:00,960 --> 00:21:03,509 I need you to stay here and STOP THE 257 00:21:02,400 --> 00:21:05,529 COLLECTOR. 258 00:21:03,509 --> 00:21:05,529 >> [screaming] 259 00:21:10,714 --> 00:21:12,734 [screaming] 260 00:21:14,480 --> 00:21:19,680 >> YOU TELL YOUR BROTHER NOT TO PUNISH ME 261 00:21:16,200 --> 00:21:19,680 after I kill this creature. 262 00:21:24,469 --> 00:21:26,489 >> [music] 263 00:21:33,639 --> 00:21:36,969 [music] 264 00:21:34,949 --> 00:21:36,969 [singing] 265 00:21:39,534 --> 00:21:41,554 [music] 266 00:21:42,154 --> 00:21:44,174 [singing] 267 00:21:46,085 --> 00:21:48,105 [music] 268 00:21:51,280 --> 00:21:54,400 >> They tell quite amazing stories about 269 00:21:53,080 --> 00:21:57,960 you. 270 00:21:54,400 --> 00:21:57,960 I wonder how many of them are true. 271 00:21:58,200 --> 00:22:03,000 You know what I think? 272 00:22:00,120 --> 00:22:07,120 You're just an exaggerated tale. 273 00:22:03,000 --> 00:22:07,120 Scraps of dead men stitched together. 274 00:22:08,600 --> 00:22:12,760 I look forward to tearing you apart. 275 00:22:31,280 --> 00:22:33,300 >> [groaning] 276 00:22:41,105 --> 00:22:43,125 [groaning] 277 00:22:48,310 --> 00:22:50,330 [panting] 278 00:22:50,680 --> 00:22:55,640 >> She's gone. 279 00:22:52,280 --> 00:22:55,640 You'll never find her again. 280 00:22:57,040 --> 00:23:01,520 You know, I'm disappointed. 281 00:22:59,880 --> 00:23:03,375 You were supposed to be this legendary 282 00:23:01,520 --> 00:23:04,680 fighter. 283 00:23:03,375 --> 00:23:06,360 >> [laughter] 284 00:23:04,680 --> 00:23:09,080 >> I fought farm hands who put up more of a 285 00:23:06,360 --> 00:23:09,080 fight than you. 286 00:23:15,820 --> 00:23:19,880 >> [laughter] 287 00:23:17,640 --> 00:23:22,120 >> That was your best shot? 288 00:23:19,880 --> 00:23:23,600 A throwing knife? 289 00:23:22,120 --> 00:23:25,960 You should know you can't kill us that 290 00:23:23,600 --> 00:23:25,960 way. 291 00:23:36,781 --> 00:23:39,456 >> [panting] 292 00:23:37,436 --> 00:23:39,456 [sighs and gasps] 293 00:24:11,496 --> 00:24:13,516 [music] 294 00:24:16,760 --> 00:24:20,520 >> Is he actually trying to follow us? 295 00:24:23,040 --> 00:24:27,680 >> Love is the only thing that has kept 296 00:24:24,680 --> 00:24:27,680 this man alive. 297 00:24:29,000 --> 00:24:32,440 For hundreds of years he has wandered 298 00:24:30,880 --> 00:24:34,800 the realms searching for a way to bring 299 00:24:32,440 --> 00:24:37,080 her back from the dead. 300 00:24:34,800 --> 00:24:39,240 It consumed him. 301 00:24:37,080 --> 00:24:42,120 Hollowed him out until nothing remained 302 00:24:39,240 --> 00:24:42,120 but her. 303 00:24:43,560 --> 00:24:47,320 And now that she has been taken from him 304 00:24:45,360 --> 00:24:50,040 again, 305 00:24:47,320 --> 00:24:52,280 there is no way he will not go. 306 00:24:50,040 --> 00:24:55,440 No darkness he will not crawl through to 307 00:24:52,280 --> 00:24:55,440 bring her back. 308 00:24:55,480 --> 00:25:03,320 His love is not his strength. 309 00:24:59,120 --> 00:25:03,320 It is the crack in his armor. 310 00:25:14,377 --> 00:25:16,397 >> [music] 311 00:25:21,582 --> 00:25:23,602 [music] 312 00:25:28,787 --> 00:25:31,462 [music] 313 00:25:29,442 --> 00:25:31,462 [singing] 314 00:25:36,647 --> 00:25:39,322 [singing] 315 00:25:37,302 --> 00:25:39,322 [music] 18334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.