All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S06E08.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,531 --> 00:00:08,242 - What about Captain Boday? - Captain Boday? 2 00:00:08,408 --> 00:00:11,245 You want me to bring Captain Boday to your quarters for dinner? 3 00:00:11,411 --> 00:00:14,623 - It's just a suggestion. - It's a bad suggestion. 4 00:00:14,706 --> 00:00:16,750 Number one, you used to go out with Captain Boday; 5 00:00:16,875 --> 00:00:18,836 number two, Worf hates him; and number three -- 6 00:00:18,919 --> 00:00:20,838 and we've discussed this many times -- 7 00:00:20,921 --> 00:00:23,632 Captain Boday has a transparent skull. 8 00:00:23,715 --> 00:00:26,468 And you don't like to see a man's brains. 9 00:00:26,718 --> 00:00:27,928 Ops. 10 00:00:31,181 --> 00:00:33,142 What about Dr. Trag'tok? 11 00:00:33,267 --> 00:00:36,770 He's intelligent; he has a good physique... 12 00:00:37,938 --> 00:00:40,357 and he has a very opaque cranium. 13 00:00:40,482 --> 00:00:42,901 True, but his eye bothers me. 14 00:00:43,026 --> 00:00:44,778 - Which one? - The middle one. 15 00:00:45,320 --> 00:00:46,905 Oh, really. 16 00:00:47,072 --> 00:00:49,241 You are so obsessed with appearances. 17 00:00:49,324 --> 00:00:52,119 And sometimes your taste in men frightens me. 18 00:00:52,369 --> 00:00:54,121 I'll make sure to tell Worf you said so. 19 00:00:54,222 --> 00:00:55,279 Tell me what? 20 00:00:55,384 --> 00:00:56,928 Don't be so nosy. 21 00:00:57,833 --> 00:01:00,127 Hmm. You could always invite Odo as a friend. 22 00:01:01,545 --> 00:01:03,797 I'm not ready for that; Odo's not ready for that. 23 00:01:03,922 --> 00:01:06,175 Let's just forget that you brought that one up. 24 00:01:06,466 --> 00:01:09,178 Two raktajinos, extra-strong, and a kavaroll. 25 00:01:09,303 --> 00:01:11,638 I'm coming to dinner alone, got it? 26 00:01:11,972 --> 00:01:15,350 I got it. Three place settings. 27 00:01:15,767 --> 00:01:17,394 I'll bring the wine. 28 00:01:20,480 --> 00:01:21,982 Captain, you better get out here. 29 00:01:24,443 --> 00:01:25,569 What is it? 30 00:01:25,694 --> 00:01:27,738 I'm showing a power buildup in the transporter buffer. 31 00:01:28,197 --> 00:01:30,157 Someone's attempting to beam into Ops. 32 00:01:30,240 --> 00:01:31,658 - From where? - I don't know. 33 00:01:31,742 --> 00:01:33,535 There are no ships within transporter range. 34 00:01:45,422 --> 00:01:46,715 Are you hurt? 35 00:01:48,082 --> 00:01:49,118 No. 36 00:01:49,968 --> 00:01:53,388 But you'll be unless you do exactly what I say. 37 00:01:57,392 --> 00:01:59,061 It can't be. 38 00:03:57,512 --> 00:03:58,764 What do you want? 39 00:04:00,140 --> 00:04:01,892 A fast ship would be nice. 40 00:04:07,064 --> 00:04:08,523 Security... 41 00:04:09,232 --> 00:04:11,068 we have a hostage situation. 42 00:04:11,360 --> 00:04:13,528 Clear a path to Landing Pad A. 43 00:04:13,779 --> 00:04:17,199 Authorization: Sisko-seven-one-green. 44 00:04:17,324 --> 00:04:19,993 Seven-one-green. Acknowledged, Captain. 45 00:04:20,327 --> 00:04:22,204 Your runabout's waiting. 46 00:04:22,537 --> 00:04:23,872 Let's go. 47 00:04:25,165 --> 00:04:26,541 If you hurt her, 48 00:04:26,666 --> 00:04:28,001 you will never leave this station. 49 00:04:28,126 --> 00:04:29,378 I promise you that. 50 00:04:29,503 --> 00:04:31,546 Follow me, and she dies -- I promise you that. 51 00:04:31,671 --> 00:04:32,798 Hold it! 52 00:04:46,061 --> 00:04:48,688 Ah-ah. Not the turbolift. 53 00:04:48,814 --> 00:04:52,567 Someone might cut the power, and we'd be trapped inside. 54 00:04:52,901 --> 00:04:54,277 Then we walk. 55 00:05:08,834 --> 00:05:11,586 Your, uh, uniform... 56 00:05:12,295 --> 00:05:14,131 I've never seen one like it. 57 00:05:14,714 --> 00:05:16,633 You're not with the Alliance, are you? 58 00:05:18,135 --> 00:05:19,886 There is no Alliance here. 59 00:05:21,263 --> 00:05:24,182 Then I have crossed into the alternate universe. 60 00:05:25,725 --> 00:05:28,562 Tell you one thing. The food's better. 61 00:05:29,271 --> 00:05:31,606 So, I take it you're running from the Alliance. 62 00:05:32,858 --> 00:05:34,693 Now you know the story of my life. 63 00:05:34,818 --> 00:05:36,570 So, once you get your ship, what then? 64 00:05:36,695 --> 00:05:39,573 Believe me, wherever I end up is going to be a lot better 65 00:05:39,698 --> 00:05:40,907 than where I've been. 66 00:05:41,032 --> 00:05:42,284 I can believe that. 67 00:05:42,367 --> 00:05:44,536 I've spent some time in your universe. 68 00:05:44,995 --> 00:05:46,830 I'll bet you were glad to leave it. 69 00:05:47,456 --> 00:05:48,874 Now which way? 70 00:05:48,999 --> 00:05:50,292 That way. 71 00:05:55,338 --> 00:05:58,800 How many levels before we reach the landing pad? 72 00:05:58,925 --> 00:06:00,093 Fifty-seven. 73 00:06:00,218 --> 00:06:01,595 Oh... 74 00:06:11,563 --> 00:06:12,814 Here we are. 75 00:06:13,440 --> 00:06:14,649 Landing Pad A. 76 00:06:16,067 --> 00:06:17,319 Open it. 77 00:06:18,069 --> 00:06:19,696 I've got a better idea. 78 00:06:20,780 --> 00:06:22,824 Why don't you hand over that disruptor? 79 00:06:23,074 --> 00:06:26,036 Oh, you've been so cooperative up to now. 80 00:06:26,119 --> 00:06:27,579 I'd hate to have to kill you. 81 00:06:27,704 --> 00:06:28,747 You're not going to kill me. 82 00:06:28,948 --> 00:06:30,123 Oh, you sure of that? 83 00:06:30,248 --> 00:06:32,501 You're not going to kill anyone -- not with that disruptor. 84 00:06:32,792 --> 00:06:34,419 Power cell's cracked. 85 00:06:37,380 --> 00:06:39,674 How long have you known? Since we left Ops. 86 00:06:39,799 --> 00:06:42,177 Then... why did you come with me? 87 00:06:42,552 --> 00:06:44,513 I needed the exercise. 88 00:06:44,804 --> 00:06:46,598 And I have to get away. 89 00:06:53,522 --> 00:06:54,773 You all right, Major? 90 00:06:54,898 --> 00:06:56,149 I'm fine. 91 00:06:58,693 --> 00:07:01,738 The resemblance to Vedek Bareil is remarkable. 92 00:07:07,577 --> 00:07:09,704 Well, this is the cleanest interrogation chamber 93 00:07:09,829 --> 00:07:11,373 I've ever been in. 94 00:07:11,665 --> 00:07:14,376 And believe me, I've been in quite a few. 95 00:07:14,918 --> 00:07:16,378 I'm glad you're comfortable. 96 00:07:16,503 --> 00:07:19,089 Now, do you mind telling me where you got ahold of this? 97 00:07:19,214 --> 00:07:20,966 A Terran rebel gave it to me. 98 00:07:21,091 --> 00:07:24,886 Hmm. A multidimensional transporter device -- nice gift. 99 00:07:25,554 --> 00:07:27,389 We were very close. 100 00:07:27,597 --> 00:07:30,183 So when do I get to meet myself? 101 00:07:30,475 --> 00:07:31,560 Meaning what? 102 00:07:31,768 --> 00:07:34,479 Well, this is the alternate universe, correct? 103 00:07:34,854 --> 00:07:36,648 Everything's the same but different 104 00:07:36,773 --> 00:07:39,484 which means there's another Bareil Antos here. 105 00:07:39,609 --> 00:07:40,610 There was. 106 00:07:40,860 --> 00:07:41,945 Was? 107 00:07:42,123 --> 00:07:43,238 He's dead. 108 00:07:45,156 --> 00:07:46,449 You knew him, didn't you? 109 00:07:47,367 --> 00:07:49,995 Then that's why you seemed to recognize me. 110 00:07:52,330 --> 00:07:53,540 What was he like? 111 00:07:55,000 --> 00:07:56,251 Does that really matter? 112 00:07:58,169 --> 00:08:00,046 He was someone you cared about. 113 00:08:00,297 --> 00:08:01,339 Oh... 114 00:08:01,590 --> 00:08:02,340 Major... 115 00:08:06,720 --> 00:08:09,097 I know I have no right to ask you this, 116 00:08:09,723 --> 00:08:11,933 but you could do me a big favor. 117 00:08:13,518 --> 00:08:15,103 Destroy that device. 118 00:08:17,772 --> 00:08:18,773 Why? 119 00:08:19,733 --> 00:08:22,068 Because then they can't send me back. 120 00:08:22,736 --> 00:08:24,487 I'm sorry. I can't do that. 121 00:08:24,779 --> 00:08:26,156 Please, Major. 122 00:08:26,239 --> 00:08:27,657 You've been there. 123 00:08:28,450 --> 00:08:30,118 You know what it's like. 124 00:08:32,203 --> 00:08:33,496 Put me in prison, 125 00:08:33,788 --> 00:08:35,749 in a labor camp, whatever you want. 126 00:08:35,999 --> 00:08:37,375 Just let me stay. 127 00:08:40,420 --> 00:08:42,172 Now, let me get this straight, Major. 128 00:08:42,297 --> 00:08:43,798 You're refusing to press charges. 129 00:08:43,923 --> 00:08:44,633 That's right. 130 00:08:44,799 --> 00:08:46,593 I don't think Bareil ever intended to hurt me. 131 00:08:46,676 --> 00:08:49,054 Well, I suppose we should just send him back where he came from. 132 00:08:49,179 --> 00:08:50,865 No. He doesn't want to go back to that universe 133 00:08:51,021 --> 00:08:52,807 and I don't blame him. 134 00:08:53,308 --> 00:08:55,352 I know what you're going through, Major. 135 00:08:55,602 --> 00:08:58,063 When I met the other Jennifer Sisko, 136 00:08:58,229 --> 00:09:00,982 it was very confusing, to say the least. 137 00:09:01,107 --> 00:09:03,109 I knew she wasn't my wife, 138 00:09:03,568 --> 00:09:07,155 but sometimes she would smile at me a certain way... 139 00:09:08,281 --> 00:09:10,450 and then the light would hit her eyes... 140 00:09:13,036 --> 00:09:15,205 and it was my Jennifer -- 141 00:09:16,581 --> 00:09:18,708 at least that's what I wanted to believe. 142 00:09:18,792 --> 00:09:19,793 Captain, 143 00:09:19,959 --> 00:09:22,170 I know this man is not Vedek Bareil. 144 00:09:22,295 --> 00:09:25,006 He doesn't talk like him; he doesn't act like him. 145 00:09:25,131 --> 00:09:26,633 He's a totally different person. 146 00:09:26,841 --> 00:09:28,802 But you still feel this connection with him 147 00:09:28,885 --> 00:09:30,345 that you can't explain, don't you? 148 00:09:31,638 --> 00:09:33,139 It's not a problem. 149 00:09:34,391 --> 00:09:35,725 Good. 150 00:09:36,476 --> 00:09:38,645 Just make sure it doesn't become one. 151 00:09:59,499 --> 00:10:00,667 Major. 152 00:10:04,462 --> 00:10:05,964 I just wanted to say thank you 153 00:10:06,089 --> 00:10:07,841 for putting in a good word for me. 154 00:10:07,966 --> 00:10:09,342 What are you going to do now? 155 00:10:09,426 --> 00:10:10,677 I'm not sure. 156 00:10:10,802 --> 00:10:12,512 I've been reading up on your world, and... 157 00:10:14,139 --> 00:10:16,015 it's very different from the Bajor I know. 158 00:10:16,266 --> 00:10:17,600 Is that where you intend to go? 159 00:10:17,851 --> 00:10:19,477 Well, I'm thinking... 160 00:10:19,769 --> 00:10:21,020 about it. 161 00:10:21,730 --> 00:10:22,856 Did you see that? 162 00:10:24,065 --> 00:10:25,775 People keep staring at me. 163 00:10:26,526 --> 00:10:28,319 It's because the man that you look like 164 00:10:28,403 --> 00:10:30,989 was loved and respected by a lot of people. 165 00:10:31,072 --> 00:10:32,365 He was a vedek. 166 00:10:32,657 --> 00:10:33,783 A vedek. 167 00:10:33,950 --> 00:10:34,993 A religious leader. 168 00:10:37,537 --> 00:10:39,706 Imagine me a religious leader. 169 00:10:39,956 --> 00:10:41,249 I'm glad you find it funny. 170 00:10:41,332 --> 00:10:42,625 I'm going to be late for services. 171 00:10:42,751 --> 00:10:44,961 Wait. I didn't mean to offend you. 172 00:10:45,295 --> 00:10:49,257 It's just the kind of life I've led hasn't been very... spiritual. 173 00:10:50,008 --> 00:10:52,427 In fact, I don't think I've ever been inside a temple. 174 00:10:52,635 --> 00:10:54,679 Well, now's your chance. You're welcome to join me. 175 00:10:56,014 --> 00:10:57,348 In there? 176 00:10:57,640 --> 00:10:59,642 I don't think so. 177 00:11:00,018 --> 00:11:01,811 Besides, if I go in there, 178 00:11:01,936 --> 00:11:05,732 people are going to start believing I really am Vedek Bareil. 179 00:11:06,483 --> 00:11:08,234 That's something I'd like to avoid. 180 00:11:08,485 --> 00:11:09,944 I can understand that. 181 00:11:52,737 --> 00:11:54,364 What are you doing here? 182 00:11:55,114 --> 00:11:58,034 I figured I could use a little spiritual guidance. 183 00:11:58,117 --> 00:11:59,536 That's not funny. 184 00:11:59,661 --> 00:12:01,287 It wasn't meant to be. 185 00:12:02,121 --> 00:12:05,500 I plan on making a new life for myself here. 186 00:12:05,917 --> 00:12:08,002 I'm going to need all the help I can get. 187 00:12:13,550 --> 00:12:17,887 With humility and gratitude, we accept this gift. 188 00:12:27,981 --> 00:12:29,649 What's in the box? 189 00:12:30,483 --> 00:12:33,069 The Orb of Prophecy and Change. 190 00:12:33,874 --> 00:12:34,896 Orb? 191 00:12:35,780 --> 00:12:37,407 A gift from the Prophets. 192 00:12:37,532 --> 00:12:39,617 It can foresee the future or... 193 00:12:39,784 --> 00:12:42,036 a possible future anyway. 194 00:12:42,453 --> 00:12:44,038 Who are the Prophets? 195 00:12:45,790 --> 00:12:47,417 Our gods. 196 00:12:47,625 --> 00:12:49,419 You do have gods, don't you? 197 00:12:50,253 --> 00:12:51,754 Of course we do. 198 00:12:52,297 --> 00:12:54,132 You don't sound too sure. 199 00:12:55,258 --> 00:12:58,219 That's because I leave them alone, 200 00:12:58,386 --> 00:12:59,971 - they leave me alone. - Shh! 201 00:13:10,815 --> 00:13:12,609 So what'd you think? 202 00:13:13,151 --> 00:13:14,527 I'm not sure. 203 00:13:14,611 --> 00:13:17,030 It... was an interesting ceremony, but... 204 00:13:17,155 --> 00:13:18,531 But what? 205 00:13:19,032 --> 00:13:21,534 Everybody seemed to take it so seriously. 206 00:13:21,784 --> 00:13:23,536 What's wrong with that? 207 00:13:24,203 --> 00:13:27,457 I suppose it must be nice to have that kind of faith. 208 00:13:28,082 --> 00:13:30,418 I've always preferred to believe in nothing. 209 00:13:30,752 --> 00:13:32,462 That way I'm never disappointed. 210 00:13:32,587 --> 00:13:34,547 Oh, that doesn't sound like much of a life. 211 00:13:35,214 --> 00:13:36,633 Maybe not... 212 00:13:36,883 --> 00:13:38,551 but it's all mine. 213 00:13:41,554 --> 00:13:45,408 Anyway, I'm glad I had this chance to see you again. 214 00:13:46,935 --> 00:13:48,686 It was... 215 00:13:51,064 --> 00:13:52,523 very enlightening. 216 00:13:54,359 --> 00:13:55,485 Thank you, Major. 217 00:13:57,487 --> 00:13:58,780 Bareil. 218 00:14:00,156 --> 00:14:01,616 Do you like Klingon food? 219 00:14:03,368 --> 00:14:06,162 An hour later, the Klingon guard returns to my cell. 220 00:14:06,287 --> 00:14:09,666 He puts down what's supposed to be my "last" meal. 221 00:14:09,791 --> 00:14:11,626 I slip his mek'leth out of its scabbard, 222 00:14:11,751 --> 00:14:12,835 hide it in my shirt. 223 00:14:12,961 --> 00:14:16,464 That night, I used the blade to deactivate the sensor alarm, 224 00:14:16,589 --> 00:14:18,716 my earring to open the cell door. 225 00:14:18,841 --> 00:14:21,010 By the time they realized I was gone, 226 00:14:21,094 --> 00:14:23,054 I was halfway to the Ventar system. 227 00:14:25,264 --> 00:14:26,891 That's one hell of a story. 228 00:14:27,016 --> 00:14:28,184 And that is all it is -- 229 00:14:28,351 --> 00:14:29,227 a story. 230 00:14:29,372 --> 00:14:30,687 Excuse me? 231 00:14:30,812 --> 00:14:32,438 It was well told, 232 00:14:32,814 --> 00:14:34,983 but there was no truth to any of it. 233 00:14:35,191 --> 00:14:36,526 Oh, you're sure of that. 234 00:14:36,609 --> 00:14:37,527 You want us to believe 235 00:14:37,777 --> 00:14:40,530 that you stole a mek'leth from a Klingon warrior. 236 00:14:40,863 --> 00:14:43,366 Worf, it's not polite to accuse the guest of lying. 237 00:14:43,533 --> 00:14:44,784 No, it's all right. 238 00:14:44,909 --> 00:14:47,662 Obviously, I was exaggerating. 239 00:14:49,831 --> 00:14:51,499 Would you like to do the honors? 240 00:14:51,582 --> 00:14:54,002 Mmm. Allow me. 241 00:14:58,798 --> 00:15:00,675 I believe... 242 00:15:01,259 --> 00:15:02,510 this is yours? 243 00:15:08,766 --> 00:15:10,435 What do you think now, Worf? 244 00:15:10,893 --> 00:15:12,729 Obviously, Bareil is a better thief 245 00:15:12,854 --> 00:15:14,313 than I gave him credit for. 246 00:15:16,649 --> 00:15:17,859 More bloodwine. 247 00:15:18,109 --> 00:15:19,527 Why not? 248 00:15:23,656 --> 00:15:25,074 You are a lucky woman. 249 00:15:25,158 --> 00:15:26,409 Why is that? 250 00:15:26,659 --> 00:15:28,286 You have good friends. 251 00:15:28,619 --> 00:15:30,038 They liked you. 252 00:15:30,163 --> 00:15:31,456 You think so? 253 00:15:31,539 --> 00:15:34,125 Oh. Well, why do you sound so surprised? 254 00:15:34,208 --> 00:15:36,294 You must have had friends back home. 255 00:15:37,879 --> 00:15:39,505 I can think of one. 256 00:15:42,967 --> 00:15:45,053 If you'd rather not talk about it... 257 00:15:46,179 --> 00:15:47,638 There's not much to say. 258 00:15:49,015 --> 00:15:50,433 She died. 259 00:15:50,808 --> 00:15:52,060 I'm sorry. 260 00:15:52,351 --> 00:15:53,644 It's all right. 261 00:15:53,936 --> 00:15:55,480 It happened a long time ago. 262 00:16:07,492 --> 00:16:08,951 This is home. 263 00:16:09,118 --> 00:16:11,913 I'm sorry the evening has to end on such a sad note. 264 00:16:13,372 --> 00:16:17,001 Would you like to come in? Have a raktajino? 265 00:16:21,964 --> 00:16:23,758 Her name was Lisea. 266 00:16:25,134 --> 00:16:27,470 I first saw her on the street in Ilvia. 267 00:16:28,096 --> 00:16:30,348 Oh, I couldn't take my eyes off of her. 268 00:16:30,848 --> 00:16:33,392 She had the most attractive little... 269 00:16:34,310 --> 00:16:36,562 money sack hanging from her waist. 270 00:16:36,687 --> 00:16:38,773 Don't tell me you stole it. 271 00:16:39,023 --> 00:16:40,358 She should've known better 272 00:16:40,483 --> 00:16:42,944 than to carry her money so carelessly in Ilvia. 273 00:16:43,111 --> 00:16:45,446 It's a very dangerous place. 274 00:16:46,572 --> 00:16:50,243 Turns out, she'd just arrived from one of the mining camps 275 00:16:50,368 --> 00:16:52,954 in the hills of Dahkur Province. 276 00:16:53,037 --> 00:16:54,997 I come from Dahkur Province. 277 00:16:55,123 --> 00:16:57,500 Only here it's all farmland. 278 00:16:58,668 --> 00:17:01,879 When I met her, she was working in an Ilvian pleasure center. 279 00:17:01,963 --> 00:17:04,340 And you decided to take her away from all that. 280 00:17:05,091 --> 00:17:07,051 I taught her how to be a thief. 281 00:17:07,927 --> 00:17:10,429 The funny thing is she was so grateful. 282 00:17:11,097 --> 00:17:12,974 She felt I saved her life. 283 00:17:13,224 --> 00:17:14,433 Maybe you did. 284 00:17:15,977 --> 00:17:18,437 If anyone was saved, it was me. 285 00:17:20,189 --> 00:17:22,775 We were having dinner in a bar one night. 286 00:17:23,943 --> 00:17:25,820 A fight broke out. 287 00:17:26,487 --> 00:17:27,905 Drunken Cardassian 288 00:17:28,072 --> 00:17:30,700 pulled out his disruptor and started firing. 289 00:17:32,910 --> 00:17:34,871 We were together five years. 290 00:17:37,456 --> 00:17:38,749 And in all that time, 291 00:17:38,833 --> 00:17:41,127 I never told her how much she meant to me. 292 00:17:53,306 --> 00:17:55,558 I know what it's like to lose someone. 293 00:17:58,603 --> 00:18:01,439 When I activated that transporter device, 294 00:18:01,564 --> 00:18:05,026 I had no idea where I'd end up. 295 00:18:06,194 --> 00:18:08,487 I never thought I'd be sitting here... 296 00:18:08,738 --> 00:18:10,114 with you. 297 00:18:10,698 --> 00:18:12,200 Two days ago... 298 00:18:13,951 --> 00:18:16,329 all I wanted was to be alone. 299 00:18:24,128 --> 00:18:25,463 Major... 300 00:18:28,049 --> 00:18:30,801 Don't you think it's time you called me Nerys? 301 00:18:52,865 --> 00:18:54,492 What did you say these were called? 302 00:18:56,327 --> 00:18:59,747 Alvas. They grow all over Bajor. 303 00:18:59,956 --> 00:19:01,666 Not my Bajor. 304 00:19:04,502 --> 00:19:07,380 I can't believe you're still hungry. 305 00:19:07,463 --> 00:19:09,173 After a big Klingon meal, 306 00:19:09,257 --> 00:19:11,550 I usually don't eat for two days. 307 00:19:11,634 --> 00:19:13,886 Ever since I got here, I can't stop eating. 308 00:19:16,889 --> 00:19:18,266 What is it? 309 00:19:18,766 --> 00:19:20,184 Nothing. 310 00:19:28,943 --> 00:19:31,237 This must be very strange for you. 311 00:19:33,948 --> 00:19:35,741 You and I here together... 312 00:19:36,242 --> 00:19:38,202 me looking like him. 313 00:19:41,872 --> 00:19:46,294 Fortunately, you're not anything like him. 314 00:19:47,295 --> 00:19:49,255 You mean he didn't eat in bed? 315 00:19:52,216 --> 00:19:56,095 Antos was very disciplined. 316 00:19:56,929 --> 00:19:59,849 He had a strict routine he never deviated from. 317 00:19:59,974 --> 00:20:02,184 He only ate two meals a day. 318 00:20:02,310 --> 00:20:04,103 Simple food. 319 00:20:04,854 --> 00:20:06,564 He used to say 320 00:20:06,981 --> 00:20:09,317 "When you overindulge the body..." 321 00:20:09,442 --> 00:20:11,444 "You starve the soul." 322 00:20:13,070 --> 00:20:14,363 How did you know that? 323 00:20:14,488 --> 00:20:16,574 I did a little research -- 324 00:20:17,241 --> 00:20:18,826 enough to know that when he died, 325 00:20:18,951 --> 00:20:21,329 Bajor suffered a great loss. 326 00:20:26,250 --> 00:20:28,044 I would've given... 327 00:20:28,961 --> 00:20:30,921 my life to save his. 328 00:20:32,631 --> 00:20:34,884 But all I could do was just stand there 329 00:20:35,009 --> 00:20:36,802 and watch his slip away. 330 00:20:48,481 --> 00:20:50,024 Are you tired? 331 00:20:52,568 --> 00:20:54,111 Not anymore. 332 00:20:55,654 --> 00:20:57,656 Want to get an early breakfast? 333 00:21:02,328 --> 00:21:04,163 Sounds good. 334 00:21:12,546 --> 00:21:14,548 My medical requisitions. 335 00:21:15,049 --> 00:21:17,676 Why didn't you just download them into the computer? 336 00:21:17,843 --> 00:21:19,887 Oh, um, I don't know. 337 00:21:20,137 --> 00:21:21,597 Thought I might stretch my legs. 338 00:21:21,722 --> 00:21:23,307 See what was happening in Ops. 339 00:21:23,432 --> 00:21:25,101 Kira hasn't shown up yet. 340 00:21:25,184 --> 00:21:26,394 Kira? 341 00:21:26,519 --> 00:21:28,062 You are so transparent. 342 00:21:28,270 --> 00:21:29,605 What are you talking about? 343 00:21:29,814 --> 00:21:31,232 Your guilt is quite clear, Doctor. 344 00:21:31,565 --> 00:21:32,942 Guilt? About what? 345 00:21:33,067 --> 00:21:34,276 About medical requisitions? 346 00:21:34,360 --> 00:21:35,528 Don't be ridiculous. 347 00:21:35,736 --> 00:21:39,281 Julian, Kira's personal life is her own. 348 00:21:39,865 --> 00:21:41,117 We're her friends. 349 00:21:41,242 --> 00:21:43,119 We should respect her privacy. 350 00:21:43,369 --> 00:21:45,955 Good morning, Nerys. How'd it go last night? 351 00:21:46,080 --> 00:21:48,165 You mean dinner? We had a great time. Why? 352 00:21:48,254 --> 00:21:50,653 Uh, she means after dinner, but you don't have to answer that 353 00:21:50,751 --> 00:21:53,796 because we don't want to invade your privacy. 354 00:21:54,004 --> 00:21:56,715 But if you want to tell us about it, we'll listen. 355 00:21:58,008 --> 00:22:00,678 It went... well. 356 00:22:03,472 --> 00:22:04,807 I told you. 357 00:22:04,932 --> 00:22:06,433 I never doubted it. 358 00:22:08,060 --> 00:22:09,728 Well, I, uh... 359 00:22:10,062 --> 00:22:11,730 think I should be getting back to the Infirmary. 360 00:22:11,856 --> 00:22:14,900 Unless, um, there are any more details forthcoming. 361 00:22:15,025 --> 00:22:16,068 Goodbye, Doctor. 362 00:22:16,193 --> 00:22:17,278 Goodbye. 363 00:22:19,196 --> 00:22:22,950 Worf, any news from General Martok's scout ships? 364 00:22:23,075 --> 00:22:25,661 They report no Dominion activity along the border. 365 00:22:25,911 --> 00:22:27,371 Let's hope it stays that way. 366 00:22:32,293 --> 00:22:33,669 Are you seeing him tonight? 367 00:22:33,794 --> 00:22:35,462 At the Bajoran shrine. 368 00:22:35,921 --> 00:22:38,007 That doesn't sound very romantic. 369 00:22:38,132 --> 00:22:40,259 He's going to have his first Orb experience. 370 00:22:40,384 --> 00:22:41,927 Your idea, I suppose? 371 00:22:42,052 --> 00:22:43,596 No, actually, it was his. 372 00:22:43,679 --> 00:22:46,265 He's curious about Bajoran spirituality. 373 00:22:46,557 --> 00:22:48,392 It's a new concept for him. 374 00:22:48,726 --> 00:22:50,936 Well, it's not a midnight swim in the holosuites, 375 00:22:51,061 --> 00:22:53,814 but if it makes you happy. 376 00:23:00,321 --> 00:23:02,072 So, where is this vedek? 377 00:23:02,198 --> 00:23:04,450 He'll be here. Now stop pacing. 378 00:23:04,575 --> 00:23:07,119 This is an Orb experience, not an execution. 379 00:23:07,203 --> 00:23:09,622 I just don't want to disappoint anyone. 380 00:23:09,747 --> 00:23:12,082 That's sweet, but I'm not going to judge you. 381 00:23:12,166 --> 00:23:13,876 I know that. 382 00:23:14,460 --> 00:23:16,337 I meant the Prophets. 383 00:23:16,545 --> 00:23:17,671 What do I say to them? 384 00:23:17,796 --> 00:23:19,632 You don't have to say or do anything. 385 00:23:19,757 --> 00:23:21,258 I just... 386 00:23:21,675 --> 00:23:23,093 stare into the Orb. 387 00:23:23,177 --> 00:23:26,138 Actually, it's more like the Orb stares into you. 388 00:23:29,183 --> 00:23:31,852 Welcome, my child. 389 00:23:34,271 --> 00:23:36,440 Are you ready to proceed? 390 00:23:37,233 --> 00:23:38,609 Yes. 391 00:23:41,403 --> 00:23:44,073 Your pagh is strong. 392 00:23:44,990 --> 00:23:47,910 You are ready to face the will of the Prophets. 393 00:23:50,663 --> 00:23:51,997 Come. 394 00:24:35,708 --> 00:24:37,084 Thank you. I'm... 395 00:24:37,543 --> 00:24:38,502 not hungry. 396 00:24:39,586 --> 00:24:41,380 Well, that's a change. 397 00:24:42,881 --> 00:24:45,634 When you had your first Orb experience, 398 00:24:45,801 --> 00:24:47,344 did you understand it? 399 00:24:48,846 --> 00:24:51,265 I don't know that anyone fully understands 400 00:24:51,390 --> 00:24:53,017 an Orb experience -- 401 00:24:53,183 --> 00:24:54,643 not at first anyway. 402 00:24:56,186 --> 00:24:58,647 You have to live with it for a while. 403 00:24:58,856 --> 00:25:00,274 Absorb it. 404 00:25:00,983 --> 00:25:02,192 And then...? 405 00:25:04,236 --> 00:25:07,990 And then one day, it... 406 00:25:09,241 --> 00:25:10,909 becomes a part of you 407 00:25:11,160 --> 00:25:12,828 a part of who you are. 408 00:25:14,788 --> 00:25:17,875 I thought I would get a glimpse of the future. 409 00:25:19,251 --> 00:25:21,086 It was more than that. 410 00:25:23,088 --> 00:25:24,673 It changes you. 411 00:25:26,050 --> 00:25:27,634 There were so many images. 412 00:25:27,760 --> 00:25:30,429 I couldn't keep track of them all. 413 00:25:32,598 --> 00:25:34,058 He was there. 414 00:25:34,350 --> 00:25:35,684 Vedek Bareil. 415 00:25:35,976 --> 00:25:40,022 We were together, talking, but... 416 00:25:40,647 --> 00:25:41,940 it was all mixed up. 417 00:25:42,066 --> 00:25:43,359 I-I-I was him. 418 00:25:43,567 --> 00:25:45,194 He was me. 419 00:25:47,780 --> 00:25:49,365 It's all very confusing. 420 00:25:49,656 --> 00:25:51,909 I don't think we should be talking about this. 421 00:25:54,286 --> 00:25:56,830 If I can't tell you about it, who can I tell? 422 00:25:57,039 --> 00:25:58,374 No one. 423 00:25:58,791 --> 00:26:01,460 An Orb experience isn't meant to be shared. 424 00:26:05,672 --> 00:26:08,050 I feel as if I could sleep for days. 425 00:26:08,425 --> 00:26:11,095 Well, that's a very common reaction. 426 00:26:12,054 --> 00:26:13,847 Why don't you get some rest? 427 00:26:14,098 --> 00:26:15,307 I will. 428 00:26:16,350 --> 00:26:17,434 Nerys... 429 00:26:23,857 --> 00:26:25,234 It's all right. 430 00:26:28,404 --> 00:26:30,030 I'll see you tomorrow. 431 00:26:57,558 --> 00:26:59,977 I was wondering when you'd get back. 432 00:27:00,644 --> 00:27:02,604 What are you doing here? 433 00:27:02,813 --> 00:27:04,273 I know. 434 00:27:04,398 --> 00:27:06,108 I'm early. 435 00:27:06,233 --> 00:27:08,694 But my curiosity got the better of me. 436 00:27:08,819 --> 00:27:13,407 Besides, the thought of you pining away for me 437 00:27:13,490 --> 00:27:15,451 was too much to bear. 438 00:27:19,913 --> 00:27:22,916 Now, tell me... 439 00:27:23,167 --> 00:27:25,627 how's our little plan progressing? 440 00:27:26,962 --> 00:27:28,589 Couldn't be better. 441 00:27:28,797 --> 00:27:30,424 Right on schedule. 442 00:27:31,008 --> 00:27:33,385 That's just what I was hoping to hear. 443 00:27:42,603 --> 00:27:44,062 Now... 444 00:27:44,354 --> 00:27:46,899 tell me everything that's happened 445 00:27:47,024 --> 00:27:48,650 since you got here. 446 00:27:48,817 --> 00:27:50,027 Mmm, later. 447 00:27:50,110 --> 00:27:51,403 I'm too tired. 448 00:27:51,487 --> 00:27:53,489 Right now, all I want to do is go to bed. 449 00:27:53,614 --> 00:27:54,990 Mmm. Even better. 450 00:27:56,283 --> 00:27:57,659 I said I was tired. 451 00:27:59,077 --> 00:28:01,413 You've never been tired before. 452 00:28:01,705 --> 00:28:03,624 It's been a long day. 453 00:28:08,253 --> 00:28:10,297 I don't think you're pleased to see me. 454 00:28:13,800 --> 00:28:15,302 Oh, it's her, isn't it? 455 00:28:19,389 --> 00:28:21,600 The Major's gotten to you. 456 00:28:22,726 --> 00:28:24,102 Don't be stupid. 457 00:28:24,186 --> 00:28:26,188 Oh, I'd be disappointed 458 00:28:26,313 --> 00:28:28,607 if you didn't find the Major intoxicating. 459 00:28:28,732 --> 00:28:30,859 I mean, after all, she is me... 460 00:28:31,193 --> 00:28:33,570 or the next best thing to me. 461 00:28:33,946 --> 00:28:35,364 So... 462 00:28:36,156 --> 00:28:37,491 what did you think of her? 463 00:28:37,699 --> 00:28:39,284 You are crazy. 464 00:28:39,535 --> 00:28:41,703 Oh, we know what I'm like. 465 00:28:42,663 --> 00:28:44,164 What about her? 466 00:28:44,456 --> 00:28:46,041 I am not going to discuss this. 467 00:28:46,291 --> 00:28:47,960 Oh, please. 468 00:28:48,085 --> 00:28:49,628 Please. 469 00:28:49,753 --> 00:28:51,296 I really want to know. 470 00:28:54,925 --> 00:28:56,593 She's wonderful. 471 00:29:06,478 --> 00:29:07,646 Mmm. 472 00:29:12,150 --> 00:29:13,860 Oh, I knew it... 473 00:29:14,778 --> 00:29:16,530 but she's too good for you. 474 00:29:17,155 --> 00:29:18,949 We both are. 475 00:29:19,658 --> 00:29:22,578 I mean, you're nothing but a petty thief. 476 00:29:23,245 --> 00:29:24,746 I know what I am. 477 00:29:25,539 --> 00:29:26,832 That's it? 478 00:29:27,499 --> 00:29:28,667 That's all you have to say? 479 00:29:28,834 --> 00:29:30,002 I said I was tired. 480 00:29:30,127 --> 00:29:31,503 Oh, Major Kira must... 481 00:29:31,628 --> 00:29:34,298 This has nothing to do with the Major. I... 482 00:29:37,509 --> 00:29:38,844 I looked... 483 00:29:39,595 --> 00:29:41,179 into the Orb today. 484 00:29:41,972 --> 00:29:43,307 You did? 485 00:29:43,390 --> 00:29:46,810 Oh, how very exciting. 486 00:29:51,315 --> 00:29:52,733 So... 487 00:29:52,983 --> 00:29:55,152 how soon can we get our hands on it? 488 00:29:55,402 --> 00:29:58,530 The vedeks are holding a 26-hour vigil in the shrine. 489 00:29:58,614 --> 00:30:01,617 Now, I cannot get near the place until tomorrow night. 490 00:30:02,576 --> 00:30:05,495 The Orb is behind a force field keyed 491 00:30:05,704 --> 00:30:06,747 to a decryption matrix. 492 00:30:06,872 --> 00:30:08,707 Oh, which you can bypass. 493 00:30:08,957 --> 00:30:10,959 That's what thieves do. 494 00:30:11,209 --> 00:30:12,544 Oh... 495 00:30:12,794 --> 00:30:14,963 today you're a thief, 496 00:30:15,672 --> 00:30:16,923 but tomorrow -- 497 00:30:17,424 --> 00:30:19,968 once we bring our prize home -- 498 00:30:21,219 --> 00:30:23,847 you'll be the Bearer of the Orb -- 499 00:30:24,640 --> 00:30:28,393 the holy man who unites the Bajoran people 500 00:30:28,518 --> 00:30:30,687 in a war against the Alliance. 501 00:30:30,812 --> 00:30:33,148 Just call me Vedek Bareil. 502 00:30:33,273 --> 00:30:35,776 Think of it -- the wealth, the power. 503 00:30:36,652 --> 00:30:38,528 You'll be like a god. 504 00:30:39,279 --> 00:30:41,698 You're putting a lot of faith in that Orb. 505 00:30:42,449 --> 00:30:44,660 So will every other Bajoran. 506 00:30:47,371 --> 00:30:49,456 Oh, we're going to have such fun. 507 00:30:49,581 --> 00:30:51,208 I can hardly wait. 508 00:30:52,459 --> 00:30:54,002 You do look tired. 509 00:30:54,127 --> 00:30:55,837 You should get some rest. 510 00:31:01,218 --> 00:31:02,844 And tomorrow... 511 00:31:05,222 --> 00:31:07,307 when you see the Major... 512 00:31:14,022 --> 00:31:15,524 give her that... 513 00:31:15,941 --> 00:31:17,109 for me. 514 00:31:19,319 --> 00:31:20,904 Sleep well. 515 00:31:42,426 --> 00:31:43,885 One more. 516 00:31:44,094 --> 00:31:45,429 Coming right up. 517 00:31:48,014 --> 00:31:49,725 What are you two looking at? 518 00:31:54,062 --> 00:31:55,689 Same goes for the rest of you. 519 00:31:55,814 --> 00:31:58,233 I am not Vedek Bareil. 520 00:32:00,694 --> 00:32:02,696 I just want to be left alone. 521 00:32:02,821 --> 00:32:04,971 You heard the man. Now, leave him be. 522 00:32:05,490 --> 00:32:07,909 Sorry about that. People can be so rude. 523 00:32:08,785 --> 00:32:11,037 You know, I used to see the vedek all the time 524 00:32:11,204 --> 00:32:13,582 walking down the Promenade with Major Kira. 525 00:32:14,499 --> 00:32:16,293 Never came in here, though. 526 00:32:16,626 --> 00:32:19,087 I guess dabo wasn't his game. 527 00:32:20,046 --> 00:32:22,549 It's an amazing resemblance. 528 00:32:22,966 --> 00:32:24,259 Put you in a vedek's robe 529 00:32:24,342 --> 00:32:25,635 and nobody would know the difference. 530 00:32:25,761 --> 00:32:28,388 Believe me, there's a difference. 531 00:32:31,558 --> 00:32:32,976 But not to the paying public. 532 00:32:34,478 --> 00:32:36,980 You have a business proposition for me? 533 00:32:37,564 --> 00:32:38,857 Well, spit it out. 534 00:32:40,817 --> 00:32:42,277 Picture this. 535 00:32:42,360 --> 00:32:44,279 You seated here wearing robes, 536 00:32:44,404 --> 00:32:46,072 a long line of Bajorans waiting patiently 537 00:32:46,156 --> 00:32:48,867 to pay good money just to meet Vedek Bareil -- 538 00:32:49,117 --> 00:32:50,786 maybe touch his hand. 539 00:32:51,077 --> 00:32:55,165 Like I said, I'm not Vedek Bareil. 540 00:32:55,290 --> 00:32:57,167 A mere technicality. 541 00:32:57,417 --> 00:32:58,835 You're the closest thing to Vedek Bareil 542 00:32:58,960 --> 00:32:59,961 they're ever going to see 543 00:33:00,045 --> 00:33:01,296 which is why they're going to love you. 544 00:33:01,922 --> 00:33:03,632 I wouldn't know what to say. 545 00:33:04,299 --> 00:33:06,426 The less the better. 546 00:33:07,093 --> 00:33:11,056 Just nod every once in a while and smile... benignly. 547 00:33:11,264 --> 00:33:12,849 It's very simple. 548 00:33:13,099 --> 00:33:15,185 Later on, once you get the hang of it, 549 00:33:15,310 --> 00:33:17,562 you might even throw in a blessing or two. 550 00:33:17,687 --> 00:33:18,980 What do you think? 551 00:33:19,940 --> 00:33:23,860 I've known people like you my whole life -- 552 00:33:24,694 --> 00:33:26,988 nasty, greedy little minds 553 00:33:27,113 --> 00:33:29,036 willing to do whatever it takes 554 00:33:29,239 --> 00:33:30,784 to make money. 555 00:33:32,410 --> 00:33:34,579 I know just how you think. 556 00:33:34,746 --> 00:33:36,748 That's because you think the same way. 557 00:33:44,631 --> 00:33:47,551 I suppose I am a lot more like you 558 00:33:47,676 --> 00:33:49,678 than I'll ever be like... 559 00:33:49,970 --> 00:33:51,471 Vedek Bareil. 560 00:33:51,721 --> 00:33:53,014 Perfect. 561 00:33:53,139 --> 00:33:54,766 Then we have a deal? 562 00:33:56,726 --> 00:33:57,978 I'm afraid not. 563 00:33:58,228 --> 00:33:59,104 Why? 564 00:33:59,771 --> 00:34:01,273 Because right now 565 00:34:01,398 --> 00:34:03,525 I don't like either one of us. 566 00:34:11,533 --> 00:34:12,868 It's a shame to see 567 00:34:12,993 --> 00:34:15,620 such a perfect opportunity go to waste. 568 00:34:48,820 --> 00:34:51,448 Major, any idea where they put 569 00:34:51,573 --> 00:34:53,158 my shipment of Saurian brandy? 570 00:34:53,241 --> 00:34:54,618 Over there. 571 00:34:54,826 --> 00:34:56,244 You heard her. 572 00:35:00,332 --> 00:35:02,208 Your new boyfriend came into my bar today. 573 00:35:02,334 --> 00:35:03,585 Oh, did he? 574 00:35:03,668 --> 00:35:06,630 He's... a little different, isn't he? 575 00:35:06,713 --> 00:35:08,131 From what? 576 00:35:08,256 --> 00:35:10,508 From some of your previous choices. 577 00:35:10,800 --> 00:35:12,302 Don't get me wrong. 578 00:35:12,427 --> 00:35:15,263 I had nothing against Vedek Bareil or Shakaar, 579 00:35:15,472 --> 00:35:18,683 but they were a little too controlled -- 580 00:35:18,934 --> 00:35:20,477 a little too controlling. 581 00:35:20,560 --> 00:35:22,562 They lacked fire, excitement, 582 00:35:22,646 --> 00:35:25,345 but this Bareil -- he's different. 583 00:35:25,440 --> 00:35:26,524 He's full of surprises. 584 00:35:26,650 --> 00:35:28,818 Oh, so I take it that you like him. 585 00:35:29,819 --> 00:35:31,613 Let's just say 586 00:35:31,738 --> 00:35:34,741 I like the idea of you with him. 587 00:35:37,535 --> 00:35:39,663 But let me tell you something, Major. 588 00:35:39,788 --> 00:35:42,666 You'd better brace yourself. You're in for a rough ride. 589 00:35:42,791 --> 00:35:44,459 Oh, what are you talking about? 590 00:35:44,584 --> 00:35:47,754 I've been a bartender for a long time. 591 00:35:47,879 --> 00:35:50,256 I've seen all sorts of customers -- 592 00:35:50,382 --> 00:35:52,717 sad ones, happy ones, complicated ones. 593 00:35:52,801 --> 00:35:55,178 Uh-huh, and Bareil -- where does he fit in? 594 00:35:55,303 --> 00:35:58,431 He's one of the tormented ones. 595 00:35:58,890 --> 00:36:01,059 Tormented? No, I don't think so. 596 00:36:01,184 --> 00:36:03,561 Quark, you've had an Orb experience. 597 00:36:03,645 --> 00:36:05,188 You know what it's like. 598 00:36:06,231 --> 00:36:09,901 Mmm... he had an Orb experience. 599 00:36:10,026 --> 00:36:11,111 Interesting. 600 00:36:11,236 --> 00:36:12,570 Oh, meaning what? 601 00:36:12,696 --> 00:36:14,072 After he left the bar, 602 00:36:14,197 --> 00:36:16,533 I saw him hanging around the Bajoran shrine. 603 00:36:16,741 --> 00:36:18,535 He must have been there a couple of hours. 604 00:36:18,785 --> 00:36:20,120 Well, he has a lot on his mind. 605 00:36:20,245 --> 00:36:21,871 He probably went there to think things over. 606 00:36:22,998 --> 00:36:24,457 Either that... 607 00:36:25,291 --> 00:36:28,211 or he was figuring out a way to rob the place. 608 00:36:29,879 --> 00:36:31,923 What's this? A union meeting? 609 00:36:32,590 --> 00:36:34,300 Let's get going. 610 00:36:34,843 --> 00:36:36,678 Nice chatting with you, Major. 611 00:36:36,928 --> 00:36:38,471 I hope you two... 612 00:36:38,763 --> 00:36:40,557 are very happy together. 613 00:36:53,820 --> 00:36:55,822 Well, what do you think? 614 00:36:57,407 --> 00:36:59,826 Even I'd have trouble telling you apart. 615 00:37:01,244 --> 00:37:03,163 Wearing the Major's clothes -- 616 00:37:03,288 --> 00:37:05,081 it feels so intimate. 617 00:37:05,790 --> 00:37:07,333 Oh, admit it. 618 00:37:07,417 --> 00:37:09,252 You've never found me more exciting. 619 00:37:09,377 --> 00:37:11,046 It's like having the best of both worlds. 620 00:37:11,129 --> 00:37:14,841 Let's try to stay focused, all right? 621 00:37:15,159 --> 00:37:16,868 We both have jobs to do. 622 00:37:16,980 --> 00:37:17,949 You're right. 623 00:37:18,178 --> 00:37:19,512 We'll celebrate later. 624 00:37:19,596 --> 00:37:20,930 Did you get the com badges? 625 00:37:22,265 --> 00:37:24,893 Ooh, what nimble fingers. 626 00:37:25,602 --> 00:37:27,771 Contact me the minute you have the Orb. 627 00:37:29,189 --> 00:37:30,106 Right. 628 00:37:30,982 --> 00:37:34,194 You're going to look so good wearing a crown. 629 00:38:13,483 --> 00:38:14,734 Everything quiet? 630 00:38:14,859 --> 00:38:15,777 Yes, Major. 631 00:38:15,902 --> 00:38:17,529 - Good. - I'm sorry. 632 00:38:17,654 --> 00:38:19,739 I need your level-6 authorization code. 633 00:38:19,989 --> 00:38:22,117 Oh, is that really necessary? 634 00:38:22,367 --> 00:38:24,035 It's the new protocol -- the war? 635 00:38:24,661 --> 00:38:26,162 Of course. 636 00:38:28,289 --> 00:38:29,582 Is everything all right? 637 00:38:29,749 --> 00:38:32,794 I must've pulled a muscle exercising in the holosuites. 638 00:38:32,919 --> 00:38:35,046 It's been bothering me all day. 639 00:38:36,172 --> 00:38:39,509 Would you mind massaging my shoulders for me? 640 00:38:40,760 --> 00:38:42,762 I could make it an order. 641 00:38:45,306 --> 00:38:48,059 Mmm. A little harder, please. 642 00:38:48,810 --> 00:38:51,813 Ooh, such strong hands. 643 00:38:51,938 --> 00:38:54,649 If only we had some warm Somata oil. 644 00:38:54,858 --> 00:38:57,318 That would be nice, wouldn't it? 645 00:38:57,443 --> 00:38:58,862 I guess. 646 00:39:02,991 --> 00:39:05,451 You have a lot to learn about giving a massage. 647 00:39:38,109 --> 00:39:39,611 What's that old saying? 648 00:39:39,861 --> 00:39:41,321 Once a thief? 649 00:39:42,530 --> 00:39:43,865 What are you doing here? 650 00:39:44,199 --> 00:39:46,326 The question is: What are you doing here? 651 00:39:47,994 --> 00:39:49,287 Nerys? 652 00:39:53,875 --> 00:39:55,168 How did you know? 653 00:39:55,460 --> 00:39:56,920 I didn't. 654 00:39:57,629 --> 00:39:59,714 You had me completely fooled. 655 00:39:59,839 --> 00:40:01,883 The thief in search of redemption. 656 00:40:02,133 --> 00:40:03,718 Who could resist that? 657 00:40:04,010 --> 00:40:06,012 Obviously, not me. 658 00:40:06,721 --> 00:40:10,058 Luckily, Quark didn't fall for your little act. 659 00:40:10,183 --> 00:40:12,018 Now, step away from the altar. 660 00:40:12,602 --> 00:40:15,688 I wish I could, but I can't. 661 00:40:17,148 --> 00:40:18,858 I've come too far. 662 00:40:19,108 --> 00:40:21,152 Then you came a long way for nothing. 663 00:40:22,654 --> 00:40:24,072 Nerys. 664 00:40:25,156 --> 00:40:27,992 Oh, you look as beautiful as ever. 665 00:40:34,123 --> 00:40:35,917 You're just full of surprises, aren't you? 666 00:40:36,042 --> 00:40:37,210 Well, it's only fair. 667 00:40:37,441 --> 00:40:39,402 You had your Bareil; I have mine. 668 00:40:39,629 --> 00:40:42,882 You were supposed to wait for me at the transporter pad. 669 00:40:43,132 --> 00:40:44,550 Oh, don't worry. 670 00:40:44,676 --> 00:40:47,303 I have the transporter keyed to this control. 671 00:40:47,428 --> 00:40:50,265 All I have to do is tap this key 672 00:40:50,390 --> 00:40:52,308 and we're on our way home. 673 00:40:52,517 --> 00:40:54,102 Besides, 674 00:40:54,310 --> 00:40:57,230 I couldn't leave without saying hello to myself. 675 00:40:57,814 --> 00:40:59,107 The transporter sensors 676 00:40:59,315 --> 00:41:00,817 showed that you weren't alone in the shrine 677 00:41:00,942 --> 00:41:02,944 and I was hoping it was you, Nerys. 678 00:41:03,069 --> 00:41:04,570 Bareil's smart, 679 00:41:04,821 --> 00:41:06,239 but you're smarter. 680 00:41:06,489 --> 00:41:08,491 We really are alike, aren't we? 681 00:41:08,783 --> 00:41:09,993 You can't let her have the Orb. 682 00:41:10,076 --> 00:41:11,077 It's too dangerous. 683 00:41:11,286 --> 00:41:13,746 Will you stop wasting your breath? 684 00:41:13,830 --> 00:41:16,207 Antos and I are a team. 685 00:41:16,291 --> 00:41:18,918 We're destined to do great things together. 686 00:41:19,502 --> 00:41:20,792 If we're going, let's go. 687 00:41:20,920 --> 00:41:22,171 You don't have to do this. 688 00:41:22,839 --> 00:41:24,841 Oh, isn't that sweet? 689 00:41:24,966 --> 00:41:27,218 She is still trying to save your soul. 690 00:41:27,302 --> 00:41:29,345 Of course, you don't have one. 691 00:41:29,762 --> 00:41:31,264 She's right. 692 00:41:31,806 --> 00:41:33,182 I'm not worth saving. 693 00:41:33,474 --> 00:41:35,184 You sound pretty certain of that. 694 00:41:35,435 --> 00:41:36,853 Look at him. 695 00:41:37,061 --> 00:41:39,689 Really... look at him. 696 00:41:40,231 --> 00:41:43,776 It's important that you see him for what he truly is. 697 00:41:43,985 --> 00:41:45,278 I do. 698 00:41:46,195 --> 00:41:47,697 So... 699 00:41:48,114 --> 00:41:51,200 you were just using me to get to the Orb. 700 00:41:51,826 --> 00:41:53,703 Is that what I'm supposed to believe? 701 00:41:53,995 --> 00:41:55,371 Believe anything you want. 702 00:41:55,496 --> 00:41:58,041 Please, Nerys, don't embarrass yourself. 703 00:41:58,249 --> 00:41:59,459 You made a mistake. 704 00:41:59,584 --> 00:42:01,711 You let Bareil make a fool of you. 705 00:42:01,836 --> 00:42:03,004 That's bad enough. 706 00:42:03,129 --> 00:42:05,131 Don't make it worse by denying what happened. 707 00:42:05,256 --> 00:42:07,800 Just accept it and move on. 708 00:42:08,217 --> 00:42:09,635 Why should I? 709 00:42:10,136 --> 00:42:11,721 It's not true. 710 00:42:11,846 --> 00:42:13,348 You know that as well as I do. 711 00:42:13,723 --> 00:42:15,850 You may have come here for the Orb, 712 00:42:16,100 --> 00:42:18,019 but you found something else. 713 00:42:18,269 --> 00:42:20,438 And people say that I have a large ego. 714 00:42:20,521 --> 00:42:21,898 Tell her, Antos. 715 00:42:22,023 --> 00:42:23,733 Tell her how you were using her. 716 00:42:24,108 --> 00:42:26,361 That everything you told her was a lie. 717 00:42:26,486 --> 00:42:28,279 That every time you touched her, 718 00:42:28,363 --> 00:42:30,323 all you could think about was me. 719 00:42:32,325 --> 00:42:33,451 Oh... 720 00:42:38,164 --> 00:42:41,292 When she wakes up, I'll have a lot of explaining to do. 721 00:42:41,459 --> 00:42:43,628 And if you don't have the Orb, she'll kill you. 722 00:42:43,920 --> 00:42:45,296 Maybe. 723 00:42:46,172 --> 00:42:48,800 That'll certainly be her first reaction, 724 00:42:49,217 --> 00:42:52,970 but I've talked my way back into her good graces before. 725 00:42:53,763 --> 00:42:55,056 I'll be all right. 726 00:42:57,016 --> 00:42:58,893 I guess this is goodbye. 727 00:43:00,353 --> 00:43:02,063 It's for the best. 728 00:43:09,362 --> 00:43:12,240 You know what I saw when I looked into that Orb? 729 00:43:14,784 --> 00:43:16,369 You and me... 730 00:43:16,452 --> 00:43:17,578 together... 731 00:43:17,870 --> 00:43:19,455 on Bajor. 732 00:43:20,039 --> 00:43:21,499 We had a life... 733 00:43:22,125 --> 00:43:23,543 a family. 734 00:43:24,168 --> 00:43:25,503 What's wrong with that? 735 00:43:27,296 --> 00:43:28,673 Nothing. 736 00:43:30,007 --> 00:43:31,801 Might even work... 737 00:43:32,426 --> 00:43:33,469 for a while. 738 00:43:34,095 --> 00:43:37,098 But eventually, I'd find some way to ruin it. 739 00:43:40,268 --> 00:43:41,853 I'm a thief. 740 00:43:45,773 --> 00:43:47,441 I belong with her. 741 00:43:49,819 --> 00:43:51,529 Then you should go. 50410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.