Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,576 --> 00:00:10,661
Cadet.
2
00:00:10,786 --> 00:00:13,580
Continuing to emit distress
signals on all frequencies, sir.
3
00:00:13,914 --> 00:00:15,082
Chief.
4
00:00:15,249 --> 00:00:16,917
We're still venting plasma.
5
00:00:17,434 --> 00:00:20,212
Any ship within 100 million
kilometers will know we're here...
6
00:00:20,420 --> 00:00:21,880
and that we're not going
anywhere.
7
00:00:22,798 --> 00:00:24,383
We have company, Captain.
8
00:00:24,591 --> 00:00:26,260
Two Dominion ships
heading this way
9
00:00:26,426 --> 00:00:27,886
bearing 197
10
00:00:28,053 --> 00:00:29,388
mark 135.
11
00:00:29,471 --> 00:00:31,682
They'll have us in weapons range
in 22 seconds.
12
00:00:31,890 --> 00:00:33,767
- Shields?
- Shields at 30 percent.
13
00:00:33,945 --> 00:00:34,759
Phaser banks?
14
00:00:34,914 --> 00:00:36,665
The entire weapons array
is off-line.
15
00:00:37,229 --> 00:00:39,690
Now we find something
to hold onto.
16
00:00:46,613 --> 00:00:48,323
Shields are down to 20 percent.
17
00:00:57,416 --> 00:00:58,375
Now?
18
00:00:58,458 --> 00:01:01,628
Now. Shields up,
engines at full impulse.
19
00:01:01,712 --> 00:01:03,046
Power to main phasers.
20
00:01:03,213 --> 00:01:04,131
Target locked.
21
00:01:04,298 --> 00:01:05,424
Fire!
22
00:01:10,804 --> 00:01:13,390
Cadet, are there any other
Dominion ships out there?
23
00:01:13,473 --> 00:01:14,766
None that I can see.
24
00:01:15,267 --> 00:01:17,102
This is the Captain speaking.
25
00:01:17,186 --> 00:01:19,313
All hands, stand down.
26
00:01:19,688 --> 00:01:21,648
Good job, people.
27
00:01:21,732 --> 00:01:23,192
We're being
hailed by the Rotarran.
28
00:01:23,358 --> 00:01:24,943
Commander Worf
wants to speak to you.
29
00:01:25,152 --> 00:01:26,486
On-screen.
30
00:01:28,030 --> 00:01:29,489
Well done, Captain.
31
00:01:29,615 --> 00:01:31,867
You were a very effective decoy.
32
00:01:32,201 --> 00:01:34,077
How about next time
we switch roles?
33
00:01:34,203 --> 00:01:35,704
That way, I can rescue you.
34
00:01:35,829 --> 00:01:37,331
You may have
to wait awhile, Captain.
35
00:01:37,539 --> 00:01:40,042
We've just received orders
from Starfleet Command.
36
00:01:40,250 --> 00:01:44,838
All ships in this sector
to pull back to Starbase 375.
37
00:01:45,297 --> 00:01:46,590
Fall back again.
38
00:01:46,757 --> 00:01:49,051
Engage, retreat.
Engage, retreat.
39
00:01:49,176 --> 00:01:51,220
I tell you, that's becoming
our favorite tune.
40
00:01:51,345 --> 00:01:53,096
Well, we better think
of a new tune fast
41
00:01:53,222 --> 00:01:54,848
or the only song we're
going to be singing is
42
00:01:54,932 --> 00:01:56,225
"Hail the Conquering Dominion."
43
00:01:56,308 --> 00:01:58,477
I wouldn't start learning
those lyrics just yet, Doctor.
44
00:01:58,727 --> 00:01:59,686
Worf,
45
00:01:59,895 --> 00:02:01,772
we'll see you at Starbase 375.
46
00:02:02,022 --> 00:02:03,565
I will be waiting.
47
00:02:04,566 --> 00:02:06,276
Set a course
for these coordinates.
48
00:02:06,401 --> 00:02:08,070
Warp seven.
49
00:02:17,345 --> 00:02:19,081
I don't know
what all you brass hats
50
00:02:19,206 --> 00:02:20,832
in Starfleet Command
are thinking,
51
00:02:20,958 --> 00:02:23,293
but take it
from a simple field officer --
52
00:02:23,418 --> 00:02:26,797
we're not going to win this war
by running away from the enemy.
53
00:02:27,589 --> 00:02:28,757
I know that.
54
00:02:28,882 --> 00:02:31,176
Benjamin, troop morale
is at an all-time low.
55
00:02:31,301 --> 00:02:33,303
Even the Klingons
are starting to wonder
56
00:02:33,470 --> 00:02:35,555
if we can defeat the Dominion.
57
00:02:36,223 --> 00:02:38,517
We need a victory --
a big victory --
58
00:02:38,600 --> 00:02:40,352
and we need it soon.
59
00:02:40,644 --> 00:02:42,271
I couldn't agree with you more.
60
00:02:44,231 --> 00:02:46,358
Then do something about it.
61
00:02:46,566 --> 00:02:48,026
I already have.
62
00:02:48,277 --> 00:02:49,903
In fact, I'm presenting a plan
63
00:02:50,028 --> 00:02:53,490
to Starfleet Command
at 0800 tomorrow.
64
00:02:53,532 --> 00:02:54,616
What plan?
65
00:02:59,204 --> 00:03:02,207
We're going to retake
Deep Space 9.
66
00:05:06,681 --> 00:05:09,709
Everything appears
to be perfectly normal.
67
00:05:09,835 --> 00:05:10,877
I'm sorry, Garak.
68
00:05:11,002 --> 00:05:12,379
Well, keep looking, Doctor.
69
00:05:12,462 --> 00:05:15,549
Whatever Starfleet put in there
is very well-hidden.
70
00:05:15,799 --> 00:05:16,883
Ridiculous.
71
00:05:17,008 --> 00:05:18,552
Well, that's easy
for you to say, Chief.
72
00:05:18,677 --> 00:05:20,011
You don't know them
as well as I do.
73
00:05:20,220 --> 00:05:21,680
These are desperate people.
74
00:05:21,763 --> 00:05:23,932
Garak, you're not
going to get any of us to believe
75
00:05:24,057 --> 00:05:25,600
that Starfleet Intelligence
76
00:05:25,725 --> 00:05:28,270
has implanted some kind
of neural transponder
77
00:05:28,353 --> 00:05:30,230
in your brain
to monitor your thoughts.
78
00:05:30,313 --> 00:05:32,232
I would have if I were them.
79
00:05:32,458 --> 00:05:34,654
In fact, when I was
conducting interrogations
80
00:05:34,771 --> 00:05:37,446
for the Obsidian Order,
I did a lot worse.
81
00:05:37,737 --> 00:05:39,030
I'm sure you did.
82
00:05:39,114 --> 00:05:41,116
They are not
interrogating you, Mr. Garak --
83
00:05:41,283 --> 00:05:43,326
they are debriefing.
There is a difference.
84
00:05:43,535 --> 00:05:44,870
Not from where I'm sitting.
85
00:05:45,120 --> 00:05:46,788
Oh, I'll have
a raktajino, Julian.
86
00:05:47,622 --> 00:05:48,874
And a raktajino.
87
00:05:48,957 --> 00:05:49,833
Look, Garak,
88
00:05:50,083 --> 00:05:51,710
we are at war with the Dominion.
89
00:05:51,835 --> 00:05:53,128
Cardassia is part
of the Dominion.
90
00:05:53,253 --> 00:05:54,504
You are a Cardassian
91
00:05:54,713 --> 00:05:56,465
and, at one time, you were
a fairly important one.
92
00:05:56,590 --> 00:05:58,216
Of course Starfleet Intelligence
93
00:05:58,341 --> 00:06:00,135
is going to press you
for specifics.
94
00:06:00,260 --> 00:06:01,678
They need to know
everything you know.
95
00:06:01,803 --> 00:06:04,264
Any small detail could
prove extremely important.
96
00:06:04,473 --> 00:06:05,974
Well, take it from me --
97
00:06:06,099 --> 00:06:07,934
it's a lot more fun
asking questions
98
00:06:08,018 --> 00:06:09,686
than answering them.
99
00:06:10,020 --> 00:06:11,605
All things considered,
100
00:06:11,688 --> 00:06:15,150
I'd rather be on the Defiant
with all of you.
101
00:06:15,400 --> 00:06:16,943
Oh, believe me, you
haven't been missing much.
102
00:06:17,152 --> 00:06:18,987
Hopefully, all of
that's about to change.
103
00:06:19,196 --> 00:06:21,615
Do you think Starfleet Command
will approve Sisko's plan?
104
00:06:22,240 --> 00:06:24,201
Well, we'll find out
soon enough.
105
00:06:24,326 --> 00:06:26,411
He's in there
presenting it right now.
106
00:06:26,870 --> 00:06:28,681
Here's to retaking the castle.
107
00:06:29,414 --> 00:06:32,626
And planting our flag
on its battlements once again.
108
00:06:33,418 --> 00:06:36,171
You two have spent too much time
in the holosuites.
109
00:06:36,463 --> 00:06:38,256
By putting together
a task force comprised
110
00:06:38,381 --> 00:06:40,509
of elements of the Second,
Fifth and Ninth Fleets,
111
00:06:40,634 --> 00:06:42,594
I believe we can retake
Deep Space 9 --
112
00:06:42,719 --> 00:06:45,305
the most important piece of
real estate in the Alpha Quadrant.
113
00:06:45,430 --> 00:06:46,806
Your plan, Captain Sisko,
114
00:06:46,973 --> 00:06:47,974
is not without merit.
115
00:06:48,099 --> 00:06:49,726
However, I remain skeptical.
116
00:06:49,851 --> 00:06:53,939
The Dominion will undoubtedly
send a large fleet to stop you.
117
00:06:54,064 --> 00:06:55,398
And it will divert their forces
118
00:06:55,524 --> 00:06:57,526
and slow their advance
into Federation territory.
119
00:06:57,651 --> 00:06:59,444
As well as leave their
flank vulnerable.
120
00:06:59,528 --> 00:07:01,947
Which will give us a chance to
be on the offensive for a change.
121
00:07:02,197 --> 00:07:03,907
There's one thing that
still concerns me.
122
00:07:04,074 --> 00:07:05,158
What's that, Admiral?
123
00:07:05,575 --> 00:07:06,910
Earth.
124
00:07:07,118 --> 00:07:09,663
You've left it
a very tempting target.
125
00:07:09,913 --> 00:07:12,207
Earth will still be defended
by the Third Fleet.
126
00:07:12,332 --> 00:07:13,458
But what if you're wrong
127
00:07:13,625 --> 00:07:15,460
and the Dominion
doesn't commit its forces
128
00:07:15,585 --> 00:07:17,629
to protect Deep Space 9?
129
00:07:17,879 --> 00:07:20,632
What if, instead, they launch
a full-scale assault on Earth?
130
00:07:20,924 --> 00:07:23,802
If we follow the plan
you're proposing,
131
00:07:23,927 --> 00:07:26,972
we'll never be able to get
reinforcements there in time.
132
00:07:27,764 --> 00:07:29,516
The Dominion won't attack Earth.
133
00:07:29,766 --> 00:07:30,976
How can you be sure?
134
00:07:31,184 --> 00:07:33,520
Because Earth isn't the key
to the Alpha Quadrant --
135
00:07:33,645 --> 00:07:34,938
the wormhole is.
136
00:07:35,063 --> 00:07:36,982
And whoever controls
Deep Space 9,
137
00:07:37,107 --> 00:07:38,984
controls the wormhole.
138
00:07:47,951 --> 00:07:49,452
Unbelievable.
139
00:07:49,661 --> 00:07:51,121
Amazing.
140
00:07:52,038 --> 00:07:53,748
What nerve.
141
00:07:54,583 --> 00:07:56,543
Morn, you do have a problem,
142
00:07:56,626 --> 00:07:58,962
but lucky for you,
the solution is simple.
143
00:07:59,045 --> 00:08:01,381
You're a grown man,
and if you don't want
144
00:08:01,548 --> 00:08:03,967
to attend your mother's
birthday party,
145
00:08:04,092 --> 00:08:05,427
you don't have to.
146
00:08:06,761 --> 00:08:09,806
And if she keeps
whining about it,
147
00:08:09,931 --> 00:08:11,933
just remind her there's a war on
148
00:08:12,100 --> 00:08:14,269
and you have things to do.
149
00:08:14,519 --> 00:08:15,979
Another ale?
150
00:08:20,692 --> 00:08:22,736
Um... uh...
151
00:08:23,695 --> 00:08:24,571
here, uh...
152
00:08:24,863 --> 00:08:25,989
it's on the house.
153
00:08:34,748 --> 00:08:36,583
Major, you ready?
154
00:08:36,666 --> 00:08:38,126
- Now?
- Right now.
155
00:08:38,209 --> 00:08:40,503
All right, but I don't think
it'll do any good.
156
00:08:40,795 --> 00:08:42,213
I keep telling myself
157
00:08:42,339 --> 00:08:44,674
that Odo never meant
to have Rom arrested.
158
00:08:44,799 --> 00:08:47,469
It was all a mistake --
bad timing, bad luck.
159
00:08:47,594 --> 00:08:49,429
I thought that, too, at first.
160
00:08:49,554 --> 00:08:52,265
I have known Odo a long time.
161
00:08:52,390 --> 00:08:53,892
He's not a collaborator.
162
00:08:53,975 --> 00:08:56,603
Then why is your brother
still in a holding cell?
163
00:08:59,856 --> 00:09:01,441
We're here to see Odo.
164
00:09:01,524 --> 00:09:03,443
The Founders are
not to be disturbed.
165
00:09:03,568 --> 00:09:05,987
Odo will make
an exception for us.
166
00:09:06,321 --> 00:09:08,073
There are no exceptions.
167
00:09:08,365 --> 00:09:09,991
I'd like to hear that from Odo.
168
00:09:10,075 --> 00:09:12,410
I'm sorry, Major,
but you're wasting your time.
169
00:09:12,535 --> 00:09:15,580
His orders were quite clear.
He doesn't want to see anyone --
170
00:09:15,789 --> 00:09:17,290
not until his guest has left.
171
00:09:17,540 --> 00:09:19,459
And how long has his guest
been visiting?
172
00:09:19,751 --> 00:09:21,878
As far as I know,
the female changeling
173
00:09:22,003 --> 00:09:24,381
has not left his quarters
for three days.
174
00:09:25,298 --> 00:09:26,675
Step away from the
door, Ferengi!
175
00:09:26,800 --> 00:09:27,717
Hey, hey!
176
00:09:27,922 --> 00:09:29,594
Perhaps it would be best
if you left.
177
00:09:29,719 --> 00:09:32,722
My colleague here
takes his duties very seriously.
178
00:09:33,014 --> 00:09:35,558
I promise to tell Odo
you were here.
179
00:09:37,811 --> 00:09:39,354
Let's go, Quark.
180
00:09:48,238 --> 00:09:49,698
So...
181
00:09:50,448 --> 00:09:53,827
that is how the solids
experience intimacy.
182
00:09:56,371 --> 00:09:58,248
Not all solids.
183
00:09:58,790 --> 00:10:01,918
Humans... Bajorans...
184
00:10:02,043 --> 00:10:04,003
I really must thank you, Odo.
185
00:10:04,129 --> 00:10:05,255
For what?
186
00:10:05,380 --> 00:10:08,091
For giving me new
insight into the solids.
187
00:10:09,676 --> 00:10:11,302
And what have you learned?
188
00:10:12,011 --> 00:10:14,472
That what they consider intimacy
189
00:10:14,639 --> 00:10:16,141
is only a shadow
190
00:10:16,224 --> 00:10:18,685
of what we experience
in the Great Link.
191
00:10:21,896 --> 00:10:23,523
You don't agree?
192
00:10:24,941 --> 00:10:26,443
I didn't say that.
193
00:10:27,777 --> 00:10:29,738
You have done this before?
194
00:10:31,114 --> 00:10:32,615
Not often.
195
00:10:32,782 --> 00:10:35,326
But when you have,
you enjoyed it?
196
00:10:37,579 --> 00:10:39,038
Yes.
197
00:10:39,330 --> 00:10:43,126
And you regret not having
experienced it with Major Kira?
198
00:10:45,628 --> 00:10:48,381
I'd rather not
discuss Major Kira.
199
00:10:48,631 --> 00:10:50,675
I don't see why not.
200
00:10:50,925 --> 00:10:52,010
When we link,
201
00:10:52,135 --> 00:10:54,220
your feelings for her
are made very clear.
202
00:10:56,055 --> 00:11:00,435
Then why do you insist
that we talk about it?
203
00:11:00,852 --> 00:11:04,022
Because talking is still
very important to you.
204
00:11:04,856 --> 00:11:07,025
But one day, it won't be.
205
00:11:07,358 --> 00:11:10,403
One day, the Link
will be all that you need,
206
00:11:10,862 --> 00:11:12,322
and that day is coming soon.
207
00:11:13,573 --> 00:11:14,699
Is it?
208
00:11:14,824 --> 00:11:18,161
It's amazing that you have
survived this long without it.
209
00:11:18,620 --> 00:11:19,913
It's only now
210
00:11:20,038 --> 00:11:22,582
after I have been away
from the Great Link myself
211
00:11:22,707 --> 00:11:24,584
that I understand how painful
212
00:11:24,764 --> 00:11:26,432
it must have been for you.
213
00:11:27,712 --> 00:11:29,672
It hasn't always been easy.
214
00:11:29,798 --> 00:11:33,718
Odo, you never have
to be alone again.
215
00:11:38,515 --> 00:11:39,974
Well...
216
00:11:40,433 --> 00:11:42,143
I'd better be going.
217
00:11:42,393 --> 00:11:44,687
There's a meeting
of the station's Ruling Council.
218
00:11:44,813 --> 00:11:46,940
Dukat and Weyoun
are expecting me.
219
00:11:47,023 --> 00:11:49,275
That meeting was held
three days ago.
220
00:11:51,444 --> 00:11:53,196
Three days?
221
00:11:55,949 --> 00:11:57,575
Three days.
222
00:12:00,912 --> 00:12:03,790
How could I have lost track
of that much time?
223
00:12:04,165 --> 00:12:05,708
Does that bother you?
224
00:12:08,461 --> 00:12:10,296
Yes, it does.
225
00:12:10,922 --> 00:12:12,841
Well, don't let it.
226
00:12:13,174 --> 00:12:15,760
You've been living
with the solids' concept of time
227
00:12:15,844 --> 00:12:17,387
for too long.
228
00:12:18,179 --> 00:12:19,931
Let them worry
about their meetings,
229
00:12:20,014 --> 00:12:22,183
their schedules,
their obligations.
230
00:12:22,308 --> 00:12:24,894
None of that has
anything to do with you.
231
00:12:25,186 --> 00:12:27,272
You are a changeling.
232
00:12:27,981 --> 00:12:29,774
You are timeless.
233
00:12:32,318 --> 00:12:33,945
As am I.
234
00:13:26,456 --> 00:13:27,957
You asked to see me, Major?
235
00:13:28,041 --> 00:13:29,167
That's right. I--
236
00:13:29,250 --> 00:13:31,169
First, tell me something.
237
00:13:32,587 --> 00:13:34,005
What do you think of this?
238
00:13:35,340 --> 00:13:36,716
It's one of Ziyal's paintings.
239
00:13:36,841 --> 00:13:38,051
I know who the artist is.
240
00:13:38,134 --> 00:13:39,302
Her father gave it to me.
241
00:13:39,427 --> 00:13:42,013
He claims it won some sort
of prize on Cardassia.
242
00:13:42,305 --> 00:13:43,890
Gul Dukat must be very proud--
243
00:13:43,973 --> 00:13:44,974
I suppose.
244
00:13:45,892 --> 00:13:47,060
Is it...
245
00:13:49,103 --> 00:13:50,271
any good?
246
00:13:50,521 --> 00:13:52,023
I think so.
Why, don't you?
247
00:13:52,273 --> 00:13:54,108
I don't know how to judge it.
248
00:13:54,317 --> 00:13:58,655
You see, my people
lack a sense of aesthetics.
249
00:13:59,238 --> 00:14:00,281
That's too bad.
250
00:14:00,406 --> 00:14:02,158
I sometimes think so as well.
251
00:14:02,283 --> 00:14:04,994
But if aesthetics
were truly important,
252
00:14:05,078 --> 00:14:06,704
the Founders
would have included it
253
00:14:06,829 --> 00:14:07,956
in our genetic makeup.
254
00:14:08,164 --> 00:14:10,208
Or... they made a mistake.
255
00:14:11,376 --> 00:14:13,503
Gods don't make mistakes.
256
00:14:16,547 --> 00:14:20,176
Though... sometimes...
257
00:14:22,220 --> 00:14:24,973
I think it would be nice
to be able to carry a tune.
258
00:14:30,019 --> 00:14:31,312
So...
259
00:14:31,854 --> 00:14:33,272
what can I do for you, Major?
260
00:14:33,398 --> 00:14:34,399
It's about Rom.
261
00:14:34,607 --> 00:14:36,359
Oh, yes.
262
00:14:36,818 --> 00:14:38,403
The Ferengi saboteur.
263
00:14:38,611 --> 00:14:41,114
He has been in a holding cell
for over a week.
264
00:14:42,156 --> 00:14:43,741
Has it really been that long?
265
00:14:43,866 --> 00:14:46,828
And I was hoping that you
would consider releasing him.
266
00:14:47,036 --> 00:14:50,540
Impossible. You can't release
a man and then execute him.
267
00:14:50,665 --> 00:14:51,749
It makes no sense.
268
00:14:51,833 --> 00:14:52,959
Execute Rom?
269
00:14:53,167 --> 00:14:56,337
He committed an act of terrorism
against the Dominion.
270
00:14:57,463 --> 00:15:00,842
Not only did he try
to interfere with our efforts
271
00:15:00,967 --> 00:15:02,427
to take down the minefield
272
00:15:02,552 --> 00:15:04,637
but, as I understand it,
273
00:15:04,762 --> 00:15:08,683
he's also the diabolical genius
who came up with the idea
274
00:15:08,850 --> 00:15:12,186
of self-replicating mines
in the first place.
275
00:15:12,395 --> 00:15:14,230
I'm afraid there's no
getting around it, Major.
276
00:15:14,355 --> 00:15:16,774
He must be made an example,
so that others think twice
277
00:15:16,899 --> 00:15:18,192
before they act against us.
278
00:15:18,276 --> 00:15:20,194
He is married
to a Bajoran citizen.
279
00:15:20,319 --> 00:15:21,446
I'm well aware of that
280
00:15:21,571 --> 00:15:23,656
and I'm willing to believe --
for now --
281
00:15:23,740 --> 00:15:25,491
his wife is not a co-conspirator.
282
00:15:25,575 --> 00:15:27,160
Otherwise, treaty or no treaty,
283
00:15:27,285 --> 00:15:29,245
she would share
her husband's fate.
284
00:15:30,246 --> 00:15:31,748
I'm sorry, Major.
285
00:15:32,415 --> 00:15:35,501
The Dominion takes a dim view
of terrorism.
286
00:15:35,877 --> 00:15:38,588
Your... friend...
287
00:15:39,172 --> 00:15:41,340
must pay the price
for his crime.
288
00:15:42,300 --> 00:15:45,344
We'll see what the Bajoran
government has to say about that.
289
00:15:45,511 --> 00:15:48,890
I'm afraid their pleas
will fall on deaf ears.
290
00:15:49,015 --> 00:15:50,516
Major.
291
00:15:53,978 --> 00:15:55,772
Would this be
more aesthetically pleasing
292
00:15:55,855 --> 00:15:57,065
if it were blue?
293
00:16:05,698 --> 00:16:07,325
I'm going to die.
294
00:16:07,533 --> 00:16:08,951
Stop saying that.
295
00:16:09,077 --> 00:16:10,203
I didn't say it -- he did.
296
00:16:10,328 --> 00:16:11,746
What I said is
297
00:16:11,996 --> 00:16:14,457
they're planning to execute you.
298
00:16:14,540 --> 00:16:15,750
It's not the same thing.
299
00:16:15,917 --> 00:16:17,543
It is to me.
300
00:16:18,044 --> 00:16:20,379
Rom, we are not going
to let them hurt you.
301
00:16:20,463 --> 00:16:23,216
Kira has gone to the
Bajoran Council of Ministers.
302
00:16:23,341 --> 00:16:25,593
She's asking them
to lodge an official protest.
303
00:16:25,718 --> 00:16:27,887
That's sweet, but I doubt
it'll do any good.
304
00:16:27,970 --> 00:16:30,598
And I've talked
to Grand Nagus Zek himself
305
00:16:30,807 --> 00:16:32,517
and he has offered to buy
your freedom
306
00:16:32,647 --> 00:16:33,898
from the Dominion.
307
00:16:33,976 --> 00:16:36,687
I don't think Weyoun
cares much for latinum.
308
00:16:38,481 --> 00:16:39,941
I'm a dead man.
309
00:16:43,986 --> 00:16:46,072
Will you stop upsetting Leeta?
310
00:16:46,515 --> 00:16:47,528
Sorry.
311
00:16:48,908 --> 00:16:50,076
Besides...
312
00:16:51,327 --> 00:16:53,621
you think your big brother
will let anything happen to you?
313
00:16:53,955 --> 00:16:55,164
What can you do?
314
00:16:56,999 --> 00:16:58,501
I'm not sure,
315
00:16:59,293 --> 00:17:01,963
but I will think of something.
316
00:17:05,633 --> 00:17:07,844
No matter what it takes...
317
00:17:10,054 --> 00:17:11,848
no matter what I have to do,
318
00:17:11,973 --> 00:17:14,183
I'm going to get
you out of here.
319
00:17:14,517 --> 00:17:16,227
You do that and...
320
00:17:16,561 --> 00:17:18,646
I'll work your dabo
tables for free.
321
00:17:18,938 --> 00:17:21,023
- For how long?
- An entire year.
322
00:17:21,232 --> 00:17:22,567
- Make it two.
- Brother!
323
00:17:22,775 --> 00:17:23,651
Shh!
324
00:17:28,364 --> 00:17:30,158
Isn't your life worth two years?
325
00:17:31,159 --> 00:17:32,785
Now, sit tight
326
00:17:32,910 --> 00:17:35,037
and trust your older brother.
327
00:17:36,330 --> 00:17:38,499
But I don't want you
to try to save me.
328
00:17:38,749 --> 00:17:40,793
What are you talking about?
329
00:17:40,918 --> 00:17:42,587
They must have done something
to his mind.
330
00:17:42,795 --> 00:17:43,880
What mind?
331
00:17:43,963 --> 00:17:45,006
I'm serious.
332
00:17:45,214 --> 00:17:48,301
Brother, you have more
important things to worry about.
333
00:17:48,593 --> 00:17:50,720
The bar is doing fine,
but thanks for caring.
334
00:17:50,887 --> 00:17:52,346
I'm not talking about the bar.
335
00:17:52,597 --> 00:17:55,099
What could be more important
than your life?
336
00:17:58,978 --> 00:18:01,272
Destroying
the anti-graviton beam.
337
00:18:01,480 --> 00:18:02,304
Shh!
338
00:18:02,398 --> 00:18:06,068
To prevent the Dominion
from taking down the minefield.
339
00:18:07,069 --> 00:18:09,155
You've got to finish
what I started.
340
00:18:09,530 --> 00:18:11,991
The fate of the entire Alpha
Quadrant rests in your hands.
341
00:18:12,158 --> 00:18:15,745
Billions and billions of people
are counting on you.
342
00:18:16,120 --> 00:18:17,872
Boy, are they going
to be disappointed.
343
00:18:18,080 --> 00:18:19,290
Brother...
344
00:18:20,833 --> 00:18:22,501
you can do this.
345
00:18:22,710 --> 00:18:24,295
You have to do this.
346
00:18:24,420 --> 00:18:25,463
You will do this.
347
00:18:25,713 --> 00:18:27,173
What happens if I get caught?
348
00:18:29,050 --> 00:18:31,093
Then we'll die together --
349
00:18:31,260 --> 00:18:33,888
side by side, heads held high --
350
00:18:34,222 --> 00:18:36,057
knowing we did our best.
351
00:18:36,307 --> 00:18:37,600
Oh, Rom.
352
00:18:38,059 --> 00:18:39,769
But I don't want to die.
353
00:18:39,852 --> 00:18:41,938
If that's what's written...
354
00:18:42,647 --> 00:18:45,566
then that's what's written.
355
00:18:48,527 --> 00:18:49,862
Now get going, Brother.
356
00:18:49,946 --> 00:18:51,739
You have a lot of work to do.
357
00:19:03,000 --> 00:19:05,711
So... tell me, Leeta,
what else is new?
358
00:19:05,920 --> 00:19:08,631
Have they fixed the sonic
shower in our quarters yet?
359
00:19:24,649 --> 00:19:25,728
Ziyal.
360
00:19:27,275 --> 00:19:28,567
Nerys.
361
00:19:29,193 --> 00:19:30,861
I haven't seen you in weeks.
362
00:19:31,070 --> 00:19:32,029
Do you have a minute?
363
00:19:32,571 --> 00:19:33,739
Sit down.
364
00:19:37,785 --> 00:19:40,413
I need you to talk
to your father for me.
365
00:19:40,746 --> 00:19:41,831
About what?
366
00:19:43,165 --> 00:19:44,625
Rom.
367
00:19:51,716 --> 00:19:52,717
Father?
368
00:19:52,925 --> 00:19:53,926
Ah!
369
00:19:54,218 --> 00:19:55,720
I need to talk to you.
370
00:19:56,262 --> 00:19:58,097
Is something wrong, my dear?
371
00:19:58,264 --> 00:20:00,224
Nothing that you can't fix.
372
00:20:00,683 --> 00:20:01,934
Name it.
373
00:20:03,477 --> 00:20:05,021
I want you to free Rom.
374
00:20:05,896 --> 00:20:07,106
You're joking.
375
00:20:07,356 --> 00:20:08,357
Not at all.
376
00:20:10,359 --> 00:20:12,570
I can't free Rom, Ziyal.
377
00:20:12,695 --> 00:20:15,072
He's been sentenced to death
by the Dominion.
378
00:20:15,281 --> 00:20:16,532
You can pardon him.
379
00:20:16,991 --> 00:20:18,451
Don't you see, Father?
380
00:20:18,534 --> 00:20:19,952
This is your chance
381
00:20:20,036 --> 00:20:22,455
to show the Bajoran people --
to show Major Kira --
382
00:20:22,580 --> 00:20:24,040
who you really are --
383
00:20:24,290 --> 00:20:26,709
a forgiving, compassionate man.
384
00:20:27,084 --> 00:20:28,502
A great man.
385
00:20:32,381 --> 00:20:34,300
Tell me something, Ziyal --
386
00:20:35,134 --> 00:20:37,386
were you involved in any way --
387
00:20:37,470 --> 00:20:39,972
with the plans
to sabotage this station?
388
00:20:41,057 --> 00:20:42,433
No, I wasn't involved.
389
00:20:42,558 --> 00:20:43,559
You're sure about that?
390
00:20:43,726 --> 00:20:46,020
I can't help you unless
you tell me the truth.
391
00:20:46,228 --> 00:20:48,022
I am telling you the truth.
392
00:20:48,981 --> 00:20:51,567
The question is: Have you
been telling me the truth?
393
00:20:51,859 --> 00:20:52,902
About what?
394
00:20:53,277 --> 00:20:55,404
That the Bajorans
are wrong about you.
395
00:20:56,572 --> 00:20:58,991
That you regret the horrible
things you had to do
396
00:20:59,200 --> 00:21:00,743
during the occupation.
397
00:21:02,453 --> 00:21:04,747
I do regret them, Ziyal...
398
00:21:05,498 --> 00:21:06,540
deeply.
399
00:21:06,999 --> 00:21:10,669
Then this is your chance
to prove it to everyone,
400
00:21:11,379 --> 00:21:13,005
including me.
401
00:21:14,298 --> 00:21:17,551
Show us that you're
capable of mercy.
402
00:21:22,139 --> 00:21:23,391
Rom...
403
00:21:23,516 --> 00:21:25,434
is an enemy of the state
404
00:21:25,559 --> 00:21:28,979
and enemies of the state
do not deserve mercy.
405
00:21:31,524 --> 00:21:34,110
Spoken like a true Cardassian.
406
00:21:34,193 --> 00:21:36,904
I am a Cardassian.
407
00:21:37,405 --> 00:21:38,572
And so are you.
408
00:21:38,656 --> 00:21:40,157
No, I'm not!
409
00:21:40,699 --> 00:21:42,827
I could never be like you.
410
00:21:42,910 --> 00:21:44,328
Ziyal...
411
00:21:54,588 --> 00:21:55,673
You can't trust them.
412
00:21:55,798 --> 00:21:57,716
I trust latinum, and so do they.
413
00:21:57,800 --> 00:21:59,677
Five bars will buy me
five Nausicaans
414
00:21:59,802 --> 00:22:02,888
and a fast ship
and very few questions.
415
00:22:03,639 --> 00:22:05,891
Breaking Rom out of the
holding cell will be child's play
416
00:22:05,975 --> 00:22:07,685
compared to the things
they're used to doing.
417
00:22:07,768 --> 00:22:09,812
Forget about it, Quark.
Freeing your brother's
418
00:22:09,895 --> 00:22:11,647
going to take very careful
and precise planning.
419
00:22:11,730 --> 00:22:14,108
It's not the Nausicaan way --
they're thugs.
420
00:22:14,275 --> 00:22:16,026
They'll come strutting
onto the station,
421
00:22:16,152 --> 00:22:17,820
look at a Jem'Hadar
the wrong way,
422
00:22:17,903 --> 00:22:20,364
and before you know it,
there's blood on the Promenade.
423
00:22:21,907 --> 00:22:23,868
Think I can get my money back?
424
00:22:32,251 --> 00:22:33,502
Major...
425
00:22:33,878 --> 00:22:36,755
a freighter loaded with Tammeron
grain is due within the hour.
426
00:22:36,881 --> 00:22:39,466
See to it that Cargo Bay 5
is ready to receive it.
427
00:22:39,550 --> 00:22:40,801
I'll take care of it.
428
00:22:40,926 --> 00:22:43,095
- I'll have a--
- Yes, you will.
429
00:22:43,679 --> 00:22:45,055
Now.
430
00:22:49,518 --> 00:22:51,604
That attitude of yours, Major...
431
00:22:51,979 --> 00:22:54,023
it won't be tolerated forever.
432
00:22:55,733 --> 00:22:58,152
You don't like
my attitude, Damar?
433
00:22:58,861 --> 00:23:01,322
You're welcome
to try to change it.
434
00:23:05,034 --> 00:23:07,244
I don't know what Dukat
sees in that woman.
435
00:23:07,369 --> 00:23:09,830
Then you need to have
your eyes examined.
436
00:23:10,456 --> 00:23:11,498
One kanar.
437
00:23:11,624 --> 00:23:13,209
Want me to leave the bottle?
438
00:23:14,960 --> 00:23:17,338
Maybe I should
have you taste it first.
439
00:23:17,671 --> 00:23:18,881
Make sure it isn't poisoned.
440
00:23:19,256 --> 00:23:21,508
Poisoning the customers
is bad for business.
441
00:23:21,759 --> 00:23:23,010
True.
442
00:23:23,219 --> 00:23:25,596
But some people may place
a brother's revenge
443
00:23:25,721 --> 00:23:26,764
above business.
444
00:23:29,642 --> 00:23:31,185
Not this Ferengi.
445
00:23:34,396 --> 00:23:36,690
You're a credit
to your race, Quark.
446
00:23:37,149 --> 00:23:38,817
Unlike your brother,
447
00:23:38,984 --> 00:23:41,070
you've chosen to back
the winning side.
448
00:23:42,988 --> 00:23:45,908
All right, you going to tell me
or do you want me to guess?
449
00:23:46,158 --> 00:23:47,576
Tell you what?
450
00:23:47,660 --> 00:23:49,245
Oh, don't be coy with me.
451
00:23:49,370 --> 00:23:51,664
Either someone
you don't like has died
452
00:23:51,789 --> 00:23:53,791
or your promotion came through.
453
00:23:53,916 --> 00:23:55,668
It's better than that.
454
00:24:00,547 --> 00:24:01,840
It's about the minefield.
455
00:24:01,966 --> 00:24:03,717
- What about it?
- It's coming down.
456
00:24:04,051 --> 00:24:05,427
Oh, I've heard that before.
457
00:24:05,552 --> 00:24:07,596
Remember those field tests
I was telling you about?
458
00:24:07,846 --> 00:24:09,390
They were successful.
459
00:24:10,182 --> 00:24:11,934
We've begun to deactivate
the mines.
460
00:24:12,518 --> 00:24:13,727
Well...
461
00:24:13,811 --> 00:24:15,813
you've got your work
cut out for you.
462
00:24:15,938 --> 00:24:18,274
What's it going to take --
a couple months? A year?
463
00:24:18,375 --> 00:24:19,501
One week.
464
00:24:19,608 --> 00:24:20,649
A week?
465
00:24:21,568 --> 00:24:22,861
That's right.
466
00:24:24,780 --> 00:24:26,198
One week...
467
00:24:26,782 --> 00:24:29,034
and the Alpha Quadrant is ours.
468
00:24:42,506 --> 00:24:44,341
Gentlemen,
this mission cannot succeed
469
00:24:44,466 --> 00:24:46,552
without the involvement
of the Klingon Defense Forces.
470
00:24:46,677 --> 00:24:47,928
We agree with you, Captain.
471
00:24:48,095 --> 00:24:49,346
Chancellor Gowron does not.
472
00:24:49,513 --> 00:24:51,140
Then you will have
to change his mind.
473
00:24:51,223 --> 00:24:52,558
The Chancellor is reluctant
474
00:24:52,808 --> 00:24:55,853
to commit such a large fleet
to a single engagement.
475
00:24:56,103 --> 00:24:58,188
He believes it would leave
the Empire vulnerable.
476
00:24:58,272 --> 00:25:00,941
Starfleet Command had
the same concerns about Earth.
477
00:25:01,066 --> 00:25:02,860
But after careful consideration,
478
00:25:02,943 --> 00:25:04,862
they decided
it was worth the risk.
479
00:25:05,654 --> 00:25:08,532
General, perhaps you should
return to Kronos
480
00:25:08,699 --> 00:25:10,117
and make your plea in person.
481
00:25:10,242 --> 00:25:12,077
The Chancellor has
great respect for you.
482
00:25:12,202 --> 00:25:14,830
If you cannot persuade
him, no one can.
483
00:25:16,874 --> 00:25:19,293
I will go to see Gowron
484
00:25:19,460 --> 00:25:21,253
and you will come with me.
485
00:25:22,046 --> 00:25:23,297
No.
486
00:25:23,380 --> 00:25:25,424
The Chancellor no longer
considers me a friend.
487
00:25:25,632 --> 00:25:26,967
I know.
488
00:25:27,092 --> 00:25:28,469
But what could be better?
489
00:25:28,594 --> 00:25:31,764
An ally and an enemy both
telling him the same thing.
490
00:25:31,972 --> 00:25:35,184
He'll have no other
choice but to agree.
491
00:25:35,392 --> 00:25:37,394
Gentlemen, I need those ships.
492
00:25:40,397 --> 00:25:42,107
And you shall have them.
493
00:26:05,839 --> 00:26:07,257
A week?
494
00:26:09,009 --> 00:26:10,552
Are you sure about that?
495
00:26:10,677 --> 00:26:11,887
That's what he said.
496
00:26:12,096 --> 00:26:14,848
Believe me,
this was no idle boast.
497
00:26:16,725 --> 00:26:17,935
We have to stop them.
498
00:26:18,227 --> 00:26:20,646
And end up in a holding cell
like my brother?
499
00:26:20,729 --> 00:26:22,231
No, thanks.
500
00:26:23,399 --> 00:26:24,942
If we could only get to Odo...
501
00:26:25,359 --> 00:26:27,361
make him see what's going on.
502
00:26:27,820 --> 00:26:29,321
Then maybe he could help us.
503
00:26:29,571 --> 00:26:31,115
Forget about Odo.
504
00:26:31,323 --> 00:26:33,200
First, we can't get to him.
505
00:26:33,325 --> 00:26:35,452
Second, even if we did,
he wouldn't help us.
506
00:26:36,078 --> 00:26:40,707
Then what we have to do
is warn Starfleet.
507
00:26:40,958 --> 00:26:43,502
And how do you suggest
we get a message to them?
508
00:26:43,585 --> 00:26:45,629
You're asking me?
You're the terrorist.
509
00:26:45,754 --> 00:26:46,922
I'm just a bartender.
510
00:26:47,047 --> 00:26:48,048
There you are.
511
00:26:49,967 --> 00:26:51,260
From the look on your faces,
512
00:26:51,385 --> 00:26:54,012
I can see you haven't had
much luck getting Rom out of jail.
513
00:26:54,138 --> 00:26:55,973
And the news just keeps
getting worse.
514
00:26:56,390 --> 00:26:57,683
It's not all bad.
515
00:26:57,808 --> 00:26:59,518
Trust us, Jake. It is.
516
00:26:59,810 --> 00:27:01,270
Not for me.
517
00:27:02,271 --> 00:27:04,398
I'm getting a message
out to my dad.
518
00:27:05,816 --> 00:27:06,687
How?
519
00:27:07,359 --> 00:27:09,069
I'm a reporter -- I have my ways.
520
00:27:09,194 --> 00:27:11,363
Come on, Jake,
this is no time for games.
521
00:27:16,618 --> 00:27:17,536
Morn?
522
00:27:17,661 --> 00:27:19,830
He's going home for his
mother's birthday or something.
523
00:27:20,080 --> 00:27:21,582
He has an encrypted message
524
00:27:21,748 --> 00:27:23,792
for my dad
in one of her presents.
525
00:27:47,566 --> 00:27:49,318
Are you sure this is reliable?
526
00:27:49,443 --> 00:27:51,278
I've known the courier
for five years.
527
00:27:51,361 --> 00:27:52,738
I trust him.
528
00:27:53,030 --> 00:27:54,740
Then we have a problem.
529
00:27:55,199 --> 00:27:58,535
According to this, the minefield's
coming down in three days.
530
00:27:59,286 --> 00:28:01,830
The Ninth Fleet won't be
here for at least four.
531
00:28:02,289 --> 00:28:04,500
Then I suggest
we go without them.
532
00:28:05,292 --> 00:28:06,668
What about the Klingons?
533
00:28:06,793 --> 00:28:08,337
Looks like we go
without them, too.
534
00:28:08,420 --> 00:28:10,339
We've run out of time, Admiral.
535
00:28:11,507 --> 00:28:13,967
If those Dominion reinforcements
come through the wormhole
536
00:28:14,092 --> 00:28:15,761
we'll have lost everything.
537
00:28:15,886 --> 00:28:17,304
Then we take the ships we have,
538
00:28:17,387 --> 00:28:18,805
fight our way to Deep Space 9,
539
00:28:18,931 --> 00:28:20,557
and destroy
the anti-graviton emitter.
540
00:28:20,682 --> 00:28:22,476
It's our only hope.
541
00:28:24,186 --> 00:28:25,729
Do it.
542
00:28:37,574 --> 00:28:38,784
There.
543
00:28:38,992 --> 00:28:40,953
- Where?
- Over there.
544
00:28:41,245 --> 00:28:42,538
That flash of light
545
00:28:42,663 --> 00:28:45,666
was the anti-graviton beam
hitting a mine.
546
00:28:45,916 --> 00:28:48,669
And disabling
its replication unit.
547
00:28:48,919 --> 00:28:50,629
Exactly.
Didn't you see it?
548
00:28:51,964 --> 00:28:53,257
I'm afraid not.
549
00:28:53,507 --> 00:28:55,759
For months,
you've been demanding
550
00:28:55,884 --> 00:28:57,553
that I take down those mines,
551
00:28:57,678 --> 00:28:59,888
and now that it's
finally happening,
552
00:29:00,180 --> 00:29:01,723
you can't even see it.
553
00:29:02,766 --> 00:29:03,809
Weak eyes.
554
00:29:04,226 --> 00:29:05,352
Excuse me?
555
00:29:05,602 --> 00:29:07,521
My people have poor eyesight.
556
00:29:07,646 --> 00:29:09,481
It's something we've
learned to live with.
557
00:29:09,606 --> 00:29:11,316
Jem'Hadar, on the other hand --
558
00:29:11,441 --> 00:29:12,609
excellent vision.
559
00:29:12,734 --> 00:29:14,778
I suppose they need it
more than we do.
560
00:29:15,028 --> 00:29:16,947
Ah! There's another one.
561
00:29:17,990 --> 00:29:19,950
I'll have
to take your word for it.
562
00:29:20,284 --> 00:29:24,621
Once we disable the replication
units in all the mines,
563
00:29:25,080 --> 00:29:28,584
we can detonate
the entire minefield.
564
00:29:29,501 --> 00:29:31,378
And I guarantee you --
565
00:29:32,254 --> 00:29:34,381
weak eyes or not --
566
00:29:34,923 --> 00:29:38,010
that explosion you will see.
567
00:29:39,011 --> 00:29:40,512
When will you be ready
to proceed?
568
00:29:41,471 --> 00:29:43,557
Approximately 78 hours.
569
00:29:43,849 --> 00:29:46,268
Three more days,
and we can start to bring
570
00:29:46,351 --> 00:29:49,021
the Jem'Hadar reinforcements
through the wormhole.
571
00:29:49,313 --> 00:29:50,439
Excellent!
572
00:29:50,647 --> 00:29:52,524
I knew you could do it, Dukat.
573
00:29:54,276 --> 00:29:55,319
Did you?
574
00:29:57,654 --> 00:30:00,115
I never doubted you
for a moment.
575
00:30:00,741 --> 00:30:02,034
Sir.
576
00:30:02,242 --> 00:30:04,328
I have new information
on enemy fleet movements.
577
00:30:04,578 --> 00:30:05,829
Go ahead.
578
00:30:06,121 --> 00:30:08,415
The Second Fleet has fallen back
past the Kotanka system
579
00:30:08,498 --> 00:30:11,710
while the Fifth Fleet has pulled out
of the fighting along the Vulcan border.
580
00:30:11,793 --> 00:30:14,880
Both fleets have converged
here -- Starbase 375.
581
00:30:15,255 --> 00:30:17,466
Isn't that where Captain Sisko
is stationed?
582
00:30:17,716 --> 00:30:19,593
He's been made an
adjutant to Admiral Ross.
583
00:30:19,718 --> 00:30:20,719
Good for him.
584
00:30:21,303 --> 00:30:24,181
Now, why have those fleets
gathered there?
585
00:30:24,306 --> 00:30:25,390
I'm not sure.
586
00:30:25,515 --> 00:30:26,683
You're not sure?
587
00:30:26,975 --> 00:30:28,352
Two large enemy fleets
588
00:30:28,435 --> 00:30:30,729
break off from the front lines
and rendezvous at a starbase
589
00:30:30,854 --> 00:30:32,147
and you have no idea why?
590
00:30:32,439 --> 00:30:36,777
Well, we'll just have
to find out, won't we?
591
00:30:36,902 --> 00:30:38,612
See that you do.
592
00:30:43,659 --> 00:30:45,994
He should speak to you
with greater respect.
593
00:30:48,080 --> 00:30:51,667
Someday, I'll let you
teach him that lesson,
594
00:30:51,833 --> 00:30:53,585
but right now, there's something
595
00:30:53,710 --> 00:30:56,421
more pressing I need you to do.
596
00:30:56,630 --> 00:31:01,885
It's of a personal nature,
a matter of some... delicacy.
597
00:31:02,678 --> 00:31:04,262
It's about my daughter.
598
00:31:04,721 --> 00:31:05,681
Ziyal?
599
00:31:06,473 --> 00:31:09,142
We've had a misunderstanding.
600
00:31:09,601 --> 00:31:12,270
I want you to go
and convince her to...
601
00:31:13,438 --> 00:31:14,856
speak with me.
602
00:31:16,316 --> 00:31:17,734
Sir, I really feel
603
00:31:17,859 --> 00:31:20,278
I would be more valuable
tracking the enemy fleet.
604
00:31:20,404 --> 00:31:22,239
I've given you an order, Damar.
605
00:31:22,823 --> 00:31:26,118
We're on the verge
of a great victory,
606
00:31:26,785 --> 00:31:32,499
and when it comes,
I want my daughter at my side.
607
00:31:33,125 --> 00:31:34,501
Is that understood?
608
00:31:48,932 --> 00:31:51,810
I really believed
my father had changed.
609
00:31:52,102 --> 00:31:54,521
That he wanted
to be a man of peace.
610
00:31:54,646 --> 00:31:56,565
I think he believes that, too --
611
00:31:56,690 --> 00:31:58,775
when it suits his purpose.
612
00:31:59,693 --> 00:32:02,195
Everything he's ever said
to me has been a lie.
613
00:32:02,362 --> 00:32:03,613
Not everything.
614
00:32:03,780 --> 00:32:06,116
He really does care about you.
615
00:32:06,366 --> 00:32:07,617
I don't care.
616
00:32:07,743 --> 00:32:09,786
I am not going back to him.
617
00:32:11,580 --> 00:32:13,165
You don't believe me, do you?
618
00:32:14,791 --> 00:32:16,376
Right now, you're
angry and hurt,
619
00:32:16,501 --> 00:32:18,170
but that's going to pass
620
00:32:18,295 --> 00:32:20,172
and then you'll have
to decide what to do.
621
00:32:20,297 --> 00:32:21,548
Ziyal!
622
00:32:21,631 --> 00:32:23,008
I need to speak to you.
623
00:32:23,133 --> 00:32:25,260
You and I have nothing
to talk about.
624
00:32:25,343 --> 00:32:27,679
Maybe not,
but you and your father do.
625
00:32:27,929 --> 00:32:29,556
He wants to see you.
626
00:32:29,806 --> 00:32:31,391
Well, I don't want to see him.
627
00:32:33,205 --> 00:32:34,269
You heard her.
628
00:32:35,187 --> 00:32:36,563
Stay out of this, Major.
629
00:32:36,897 --> 00:32:38,356
Ziyal, listen.
630
00:32:38,857 --> 00:32:40,525
Your father is a great man --
631
00:32:40,609 --> 00:32:42,127
a man of destiny --
632
00:32:42,235 --> 00:32:43,779
but he also carries
great burdens.
633
00:32:43,904 --> 00:32:46,656
He knows our alliance with the
Dominion is a dangerous one.
634
00:32:46,823 --> 00:32:50,202
If we show any sign of
weakness, our allies will turn on us.
635
00:32:50,535 --> 00:32:53,413
That is why we must all
help him remain strong.
636
00:32:53,914 --> 00:32:55,916
So I ask you to be
a true daughter of Cardassia
637
00:32:56,041 --> 00:32:57,167
and stand beside him.
638
00:32:57,417 --> 00:33:00,170
It should be obvious,
even to you, Damar
639
00:33:00,295 --> 00:33:03,298
that I am not "a true
daughter of Cardassia"!
640
00:33:03,548 --> 00:33:05,258
What is obvious to me
is that your father
641
00:33:05,383 --> 00:33:07,594
should have left you to rot
in that Breen prison camp.
642
00:33:07,886 --> 00:33:09,054
But he didn't.
643
00:33:09,179 --> 00:33:11,515
He took pity on you
and it's your duty to repay him.
644
00:33:11,640 --> 00:33:13,433
- Now come with me.
- Let her go.
645
00:33:15,268 --> 00:33:16,645
And if I don't?
646
00:33:17,479 --> 00:33:18,480
What happens, then?
647
00:33:18,688 --> 00:33:20,732
I was hoping you'd ask.
648
00:33:36,581 --> 00:33:37,833
Did you kill him?
649
00:33:37,916 --> 00:33:40,377
No, but I thought about it.
650
00:33:42,044 --> 00:33:43,713
What are you going to do
when he wakes up?
651
00:33:43,797 --> 00:33:45,382
That's up to him.
652
00:34:02,023 --> 00:34:03,316
I just came to wish you luck.
653
00:34:03,650 --> 00:34:05,068
Oh, thank you.
654
00:34:05,402 --> 00:34:06,611
My father says
655
00:34:06,736 --> 00:34:08,989
you can never have
too much good luck.
656
00:34:09,197 --> 00:34:10,574
Your father sounds
like a wise man.
657
00:34:10,782 --> 00:34:12,701
And he makes a fierce jambalaya.
658
00:34:14,703 --> 00:34:15,745
What's this?
659
00:34:16,454 --> 00:34:18,665
Ancient Bajoran texts.
660
00:34:19,165 --> 00:34:20,333
Ah.
661
00:34:20,458 --> 00:34:23,128
The Emissary looks for
guidance on the eve of battle.
662
00:34:23,503 --> 00:34:27,507
Guidance, insights, loopholes --
663
00:34:27,591 --> 00:34:29,217
I'll take anything I can get.
664
00:34:30,385 --> 00:34:31,761
And what do the
Prophets tell you?
665
00:34:34,014 --> 00:34:35,682
That I have a long way to go
666
00:34:35,765 --> 00:34:38,435
before I can make any sense
of their prophecies.
667
00:34:40,395 --> 00:34:44,149
Maybe when this war is over,
you can look at them closer.
668
00:34:44,441 --> 00:34:45,942
That would be a change.
669
00:34:46,276 --> 00:34:48,445
Spend a week or two
down on Bajor.
670
00:34:48,904 --> 00:34:51,072
Visit the Dakeen Monastery.
671
00:34:51,406 --> 00:34:52,991
I've never been on Bajor.
672
00:34:53,199 --> 00:34:54,367
I hear it's quite nice.
673
00:34:54,576 --> 00:34:55,952
Nice?
674
00:34:56,828 --> 00:34:59,289
That hardly describes it at all.
675
00:34:59,831 --> 00:35:01,958
There are parts
of the Eastern Province
676
00:35:02,083 --> 00:35:03,793
that are like Eden itself --
677
00:35:03,877 --> 00:35:06,796
lush green valleys
covered in wildflowers
678
00:35:06,880 --> 00:35:08,548
that seem to spring
up overnight;
679
00:35:08,673 --> 00:35:11,259
hundreds of small,
crystal-clear ponds
680
00:35:11,343 --> 00:35:13,386
interconnected by waterfalls...
681
00:35:13,511 --> 00:35:15,555
All right, all right.
I'm convinced.
682
00:35:15,680 --> 00:35:18,433
I'm already planning
my next R&R down there.
683
00:35:18,767 --> 00:35:21,061
You know, it sounds like,
when your assignment
684
00:35:21,186 --> 00:35:22,479
on Deep Space 9 is over
685
00:35:22,562 --> 00:35:24,940
and Bajor is welcomed
into the Federation,
686
00:35:25,523 --> 00:35:27,567
you're going to have
a tough time saying goodbye.
687
00:35:27,817 --> 00:35:29,778
I don't plan to say goodbye.
688
00:35:31,821 --> 00:35:34,366
I plan to build
a house on Bajor.
689
00:35:35,867 --> 00:35:37,327
And what if Starfleet
690
00:35:37,410 --> 00:35:39,162
assigns you
to a different sector?
691
00:35:39,371 --> 00:35:41,665
I will go wherever they send me,
692
00:35:42,165 --> 00:35:43,750
but when I go home...
693
00:35:45,585 --> 00:35:47,671
it will be to Bajor.
694
00:36:02,519 --> 00:36:04,938
Chief! I was
just coming to see you.
695
00:36:05,063 --> 00:36:06,272
Can you believe it?
696
00:36:06,356 --> 00:36:07,482
They made me an Ensign.
697
00:36:07,565 --> 00:36:09,109
I hadn't realized things
were going so bad.
698
00:36:09,234 --> 00:36:10,568
Scary, isn't it?
699
00:36:10,710 --> 00:36:13,004
If my classmates at the Academy
could only see me now.
700
00:36:13,113 --> 00:36:15,240
- They'd be surprised, would they?
- "Amazed" is more like it.
701
00:36:15,365 --> 00:36:16,491
What do they know?
702
00:36:16,833 --> 00:36:18,584
Anyway, I just want to say,
703
00:36:18,660 --> 00:36:20,161
- thanks for all your help.
- My help?
704
00:36:20,245 --> 00:36:21,538
I've learned a lot from you
705
00:36:21,621 --> 00:36:23,081
and not just about engineering.
706
00:36:23,206 --> 00:36:25,125
You've shown me what it takes
to be a good soldier.
707
00:36:25,208 --> 00:36:27,043
Don't let that uniform
go to your head.
708
00:36:27,127 --> 00:36:28,920
You've a lot to learn yet...
709
00:36:29,337 --> 00:36:30,588
and you will.
710
00:36:30,922 --> 00:36:32,424
Congratulations, Ensign.
711
00:36:32,716 --> 00:36:33,800
Wear it with pride.
712
00:36:33,925 --> 00:36:35,093
I intend to, Chief.
713
00:36:40,807 --> 00:36:42,392
Captain on the Bridge.
714
00:36:45,228 --> 00:36:47,313
I've kept it warm for you, Ben.
715
00:36:55,155 --> 00:36:58,283
Ensign, alert all ships.
We're moving out.
716
00:36:58,533 --> 00:36:59,951
Aye, sir.
717
00:37:15,341 --> 00:37:18,928
Our initial intelligence reports
have been verified.
718
00:37:19,596 --> 00:37:21,723
The Federation fleet
is on the move.
719
00:37:21,848 --> 00:37:23,183
Do we know their destination?
720
00:37:23,308 --> 00:37:24,893
Yes. It appears
they're headed here.
721
00:37:25,018 --> 00:37:25,769
Here?
722
00:37:25,935 --> 00:37:27,604
Oh, ho, ho, ho.
723
00:37:27,771 --> 00:37:30,648
He knows we're taking down
the minefield.
724
00:37:32,067 --> 00:37:33,777
Someone must've gotten
a message out.
725
00:37:34,069 --> 00:37:36,071
So it would seem.
726
00:37:36,529 --> 00:37:38,031
No matter.
727
00:37:38,490 --> 00:37:39,616
We'll crush them.
728
00:37:39,824 --> 00:37:42,285
Yes. Yes, we will,
729
00:37:42,368 --> 00:37:44,079
but in order to do that,
730
00:37:44,162 --> 00:37:45,455
I'm going to have to pull
731
00:37:45,580 --> 00:37:48,208
a significant number of
our ships off the front lines.
732
00:37:48,333 --> 00:37:49,459
Do it.
733
00:37:49,793 --> 00:37:50,960
Come in.
734
00:37:51,461 --> 00:37:52,796
Once the minefield is down,
735
00:37:52,921 --> 00:37:55,090
we'll have more than enough
ships to take their place.
736
00:37:57,592 --> 00:37:59,469
I understand.
737
00:37:59,886 --> 00:38:01,471
One moment, please.
738
00:38:07,310 --> 00:38:09,437
I want your permission
to arrest Major Kira.
739
00:38:09,521 --> 00:38:11,356
Kira? What about Ziyal?
740
00:38:11,481 --> 00:38:12,565
Did you talk to her?
741
00:38:12,690 --> 00:38:13,817
She doesn't want to see you.
742
00:38:13,942 --> 00:38:16,861
When I insisted,
the Major... objected.
743
00:38:16,986 --> 00:38:18,655
What did you do to Ziyal?
744
00:38:18,738 --> 00:38:19,864
I did nothing to her.
745
00:38:19,989 --> 00:38:21,783
Then why did the
Major attack you?
746
00:38:21,908 --> 00:38:23,451
You must have done something...
747
00:38:23,535 --> 00:38:25,078
threatened my daughter
in some way.
748
00:38:25,203 --> 00:38:27,580
Damar, I told you to be tactful.
749
00:38:27,705 --> 00:38:29,249
Excuse me.
750
00:38:29,582 --> 00:38:31,835
Don't you think
resolving family squabbles
751
00:38:31,960 --> 00:38:35,004
can wait until after
we've won this war?
752
00:38:36,840 --> 00:38:38,883
Weak eyes, good ears.
753
00:38:39,592 --> 00:38:42,095
Yes, of course.
You're quite right.
754
00:38:42,345 --> 00:38:44,305
Then you're clear
on what must be done?
755
00:38:44,472 --> 00:38:45,640
I'm going to call back
756
00:38:45,723 --> 00:38:48,393
enough ships to destroy
the Federation fleet
757
00:38:48,518 --> 00:38:50,228
and hold this station.
758
00:38:57,110 --> 00:38:58,695
The Federation is
moving against us?
759
00:38:58,778 --> 00:38:59,821
That's right.
760
00:38:59,946 --> 00:39:03,908
Now, I want to know exactly what
went on between you and Ziyal.
761
00:39:10,039 --> 00:39:11,040
It's odd.
762
00:39:11,291 --> 00:39:13,960
I've stood here
countless times and yet,
763
00:39:14,377 --> 00:39:16,963
somehow it all looks different.
764
00:39:17,255 --> 00:39:19,007
It's the solids.
765
00:39:19,382 --> 00:39:21,509
They look small, don't they?
766
00:39:21,801 --> 00:39:23,219
Insignificant.
767
00:39:24,262 --> 00:39:25,972
It's not their fault.
768
00:39:26,639 --> 00:39:28,141
I'm not placing blame.
769
00:39:28,850 --> 00:39:30,476
They're trapped.
770
00:39:30,894 --> 00:39:33,313
Confined to a single shape.
771
00:39:33,605 --> 00:39:35,940
A single perspective.
772
00:39:36,357 --> 00:39:37,942
It's so limiting.
773
00:39:40,653 --> 00:39:42,739
I feel sorry for them.
774
00:39:43,531 --> 00:39:45,575
They need our guidance, Odo,
775
00:39:45,658 --> 00:39:47,368
not our pity.
776
00:39:47,619 --> 00:39:49,704
They cherish their freedom.
777
00:39:50,163 --> 00:39:52,123
We'll have to break
them of that.
778
00:39:53,208 --> 00:39:54,500
Break them?
779
00:39:55,293 --> 00:39:57,212
In a manner of speaking.
780
00:39:57,337 --> 00:39:59,464
Oh, this language
of the solids --
781
00:39:59,589 --> 00:40:01,424
it's so imprecise.
782
00:40:02,592 --> 00:40:05,178
What exactly do you plan to do?
783
00:40:05,887 --> 00:40:09,224
The solids are no longer
your concern, Odo.
784
00:40:09,349 --> 00:40:12,143
What must be done will be done.
785
00:40:12,352 --> 00:40:14,312
It's as simple as that.
786
00:40:14,812 --> 00:40:16,522
Forgive me for intruding,
787
00:40:16,648 --> 00:40:19,067
but I have important news
about the war.
788
00:40:19,859 --> 00:40:22,237
Why don't you return
to your quarters, Odo?
789
00:40:22,403 --> 00:40:24,197
I'll join you there shortly.
790
00:40:26,783 --> 00:40:29,827
Don't worry.
Everything will be fine.
791
00:40:30,703 --> 00:40:32,163
I promise.
792
00:40:40,213 --> 00:40:41,714
I must say...
793
00:40:43,299 --> 00:40:45,468
you're doing a
wonderful job with Odo.
794
00:40:46,627 --> 00:40:48,128
Meaning what?
795
00:40:48,263 --> 00:40:50,848
Meaning that he's always posed
a potential threat to our plans,
796
00:40:50,974 --> 00:40:52,850
but you seem to have...
797
00:40:53,268 --> 00:40:55,270
neutralized him quite nicely.
798
00:40:55,395 --> 00:40:57,230
Neutralize Odo?
799
00:40:57,522 --> 00:40:59,232
Is that why you think I'm here?
800
00:41:00,358 --> 00:41:02,193
Odo is a changeling.
801
00:41:02,443 --> 00:41:05,071
Bringing him home,
returning him to the Great Link
802
00:41:05,196 --> 00:41:08,825
means more to us
than the Alpha Quadrant itself.
803
00:41:08,950 --> 00:41:10,535
Is that clear?
804
00:41:10,994 --> 00:41:12,453
I meant no disrespect.
805
00:41:12,662 --> 00:41:14,622
Well, of course you didn't.
806
00:41:14,831 --> 00:41:16,541
You are what you are --
807
00:41:16,624 --> 00:41:19,002
a loyal subject of the Dominion.
808
00:41:19,127 --> 00:41:20,628
Come. Walk with me.
809
00:41:20,712 --> 00:41:22,380
You said you had important news.
810
00:41:40,481 --> 00:41:41,858
Major!
811
00:41:49,741 --> 00:41:50,992
Kira!
812
00:41:52,118 --> 00:41:54,287
- Kira, wait, please.
- I have nothing to say to you.
813
00:41:54,412 --> 00:41:55,621
I understand that you're angry.
814
00:41:55,705 --> 00:41:57,040
Oh, you bet I am angry.
815
00:41:57,165 --> 00:41:58,583
Do you have any idea
what's going on?
816
00:41:58,708 --> 00:42:00,293
Yes... somewhat.
817
00:42:00,418 --> 00:42:01,753
I've been occupied.
818
00:42:01,878 --> 00:42:04,964
Ah... Dukat is bringing
down the minefield.
819
00:42:05,048 --> 00:42:06,758
The Federation is
about to be overrun
820
00:42:06,883 --> 00:42:08,176
by Dominion reinforcements
821
00:42:08,301 --> 00:42:10,219
and Weyoun has ordered
Rom's execution
822
00:42:10,345 --> 00:42:12,221
and you have been occupied.
823
00:42:12,305 --> 00:42:13,931
This is so difficult to explain.
824
00:42:14,057 --> 00:42:15,975
If you're going to talk to me
about the Link, don't bother.
825
00:42:16,059 --> 00:42:17,727
I'm a solid, remember?
I won't understand.
826
00:42:17,852 --> 00:42:19,187
Nerys...
827
00:42:21,230 --> 00:42:22,315
I'm sorry.
828
00:42:22,648 --> 00:42:23,983
Sorry?
829
00:42:24,609 --> 00:42:26,361
That's what you wanted
to tell me?
830
00:42:26,486 --> 00:42:27,570
You're sorry?
831
00:42:27,779 --> 00:42:28,863
Yes.
832
00:42:28,946 --> 00:42:30,656
Well, let me
tell you something, Odo.
833
00:42:30,782 --> 00:42:34,202
We are way, way past "sorry."
834
00:42:50,718 --> 00:42:52,637
Sir, incoming
message from the Cortéz.
835
00:42:52,845 --> 00:42:54,263
They're still having
trouble stabilizing
836
00:42:54,472 --> 00:42:56,265
the guidance thrusters
on the port nacelle.
837
00:42:56,391 --> 00:42:58,101
Tell them to drop back
and make repairs.
838
00:42:58,226 --> 00:42:59,769
Bring up the Sarek
to take its place.
839
00:42:59,936 --> 00:43:00,812
Will do.
840
00:43:01,020 --> 00:43:03,689
That's the 11th ship
to fall out of formation.
841
00:43:03,940 --> 00:43:05,400
Nice of you
to keep track, Garak.
842
00:43:05,608 --> 00:43:07,985
He can't help being negative.
It's in his nature.
843
00:43:08,403 --> 00:43:09,904
On the contrary.
844
00:43:10,029 --> 00:43:11,823
I always hope for the best.
845
00:43:11,948 --> 00:43:13,783
Experience, unfortunately,
846
00:43:13,866 --> 00:43:16,327
has taught me
to expect the worst.
847
00:43:17,120 --> 00:43:18,413
I'm picking something up.
848
00:43:18,621 --> 00:43:20,039
It's a large Dominion fleet
849
00:43:20,123 --> 00:43:23,209
bearing 004 mark 009.
850
00:43:23,292 --> 00:43:24,460
How large?
851
00:43:24,919 --> 00:43:26,838
1,254 ships.
852
00:43:27,380 --> 00:43:29,048
They outnumber us two to one.
853
00:43:29,298 --> 00:43:31,092
Now who's being negative?
854
00:43:31,217 --> 00:43:33,094
Ensign, On-screen.
855
00:43:33,427 --> 00:43:35,179
Maximum magnification.
856
00:43:35,263 --> 00:43:36,347
Aye, sir.
857
00:43:48,985 --> 00:43:50,361
To all ships --
858
00:43:50,486 --> 00:43:52,071
this is Captain Sisko.
859
00:43:52,280 --> 00:43:55,074
Assume attack formation
delta-two.
860
00:44:02,665 --> 00:44:04,250
There's an old saying --
861
00:44:05,209 --> 00:44:07,336
"Fortune favors the bold."
862
00:44:09,630 --> 00:44:10,882
Well...
863
00:44:11,716 --> 00:44:13,926
I guess we're about to find out.
60478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.