All language subtitles for Paradise.Lost.1999.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,880 --> 00:00:36,795 KAOTATUD PARADIIS 2 00:03:39,360 --> 00:03:42,159 "Firmakauplus". 3 00:04:46,320 --> 00:04:48,789 Kas ta pole veel tagasi tulnud? 4 00:04:51,400 --> 00:04:54,677 �ra muretse, sa ju tead oma venda, kindlasti viivitab kusagil 5 00:04:55,800 --> 00:04:57,800 paar p�eva. - Koba �tleb, et mitte. 6 00:04:58,920 --> 00:05:01,800 Ta r��gib, et d�unglite vaim karistab minu venda selle eest, et ta t��tas 7 00:05:02,760 --> 00:05:07,152 sinu heaks. Ta �tleb, et sama saab olema k�igi meiega. 8 00:05:08,240 --> 00:05:14,156 Selge. Vaat, mis ma sulle �tlen. Koba on loll, ta on rumal nagu kork. 9 00:05:35,280 --> 00:05:38,636 Tere hommikust, h�rra Stark. - Tere hommikust, Julie. 10 00:05:39,760 --> 00:05:42,195 Tere. - Tere, h�rra Mike. 11 00:05:43,440 --> 00:05:46,432 Tere hommikust, t�drukud. Tere, kuidas elad? 12 00:05:47,440 --> 00:05:49,477 T�nan, h�sti. 13 00:05:52,520 --> 00:05:54,520 Olete valmis? - Jah, l�hme. 14 00:05:55,640 --> 00:06:01,556 Mis sul on? Palun sind, semu, pane pintsak selga. N�itame ennast. 15 00:06:04,480 --> 00:06:07,359 Tere hommikust. - Tere hommikust, h�rra Stark. 16 00:06:08,440 --> 00:06:12,320 K�igi mugavustega. See on luksuslik paik. K�ik viiet�rnilise 17 00:06:13,520 --> 00:06:19,232 kuurordi atribuudid. Suurep�rane kliima, hulgaliselt meelelahutust. 18 00:06:20,360 --> 00:06:24,672 Golfiv�ljak, ilusad inimesed, nagu n�iteks teie. 19 00:06:25,800 --> 00:06:28,758 Kuid seal saab ka midagi enamat olema. 20 00:06:29,960 --> 00:06:35,319 H�rrased, see saab olema B�tsants. See on midagi enamat. 21 00:06:37,840 --> 00:06:42,198 B�tsants pakub midagi, mida ei paku rohkem �kski maailma kuurort. 22 00:06:43,360 --> 00:06:49,038 Unikaalne r�nnak minevikku. Saladuslikku minevikku. 23 00:06:50,200 --> 00:06:54,558 B�tsants ehitatakse kohale, kus seisis muistne linn Collone. 24 00:06:55,640 --> 00:06:59,235 Kujutlege, kuidas �likiire monorelss viib teid �hest 25 00:07:00,400 --> 00:07:04,189 kompleksi otsast teise konditsioneerige vagunis. 26 00:07:05,400 --> 00:07:10,554 Ja teie olete j�lgimas �hte maailmaimedest. Tituaanid, selle muistse linna 27 00:07:11,640 --> 00:07:14,154 elanikud, kutsusid seda maailma p�rliks. 28 00:07:15,280 --> 00:07:20,992 Kes need tituaanid on? - Neid pole enam. See on muistne rahvas. 29 00:07:22,160 --> 00:07:26,119 Tituaanid surid v�lja enam kui 1000 aastat tagasi. Keegi ei tea, miks. 30 00:07:27,320 --> 00:07:29,436 Kui palju maksavad need eelajaloolised r��mud? 31 00:07:30,520 --> 00:07:33,717 Selline maa maksab tavaliselt 20 tuhat dollarit ruutmeeter. 32 00:07:34,880 --> 00:07:38,555 Meiega tuleb see veidi odavam v�lja. Ma maksan sada dollarit aakri eest. 33 00:07:39,680 --> 00:07:44,117 �kki see aaker on vee all? - Ei, mitte p�ris. 34 00:07:45,280 --> 00:07:48,830 K�ik see paikneb l�bimatutes d�unglites. P�rale v�ib j�uda ainult 35 00:07:49,960 --> 00:07:53,669 l�bi �hu. Sellise maa puhastamiseks, ehitamiseks kulub teistel 36 00:07:54,800 --> 00:07:57,872 aastaid, kuid mitte mul. Mul on salarelv. 37 00:07:59,080 --> 00:08:01,435 Missugust salarelva nimelt te silmas peate, h�rra Stark? 38 00:08:02,600 --> 00:08:06,559 Lubage esitleda teile minu geniaalset s�pra doktor Hofstaderit. 39 00:08:07,640 --> 00:08:10,792 V�ga meeldiv. - Doktor Hofstader leiutas defoliandi, 40 00:08:11,960 --> 00:08:14,429 mis puhastab territooriumi k�igest kahe kuuga. 41 00:08:15,560 --> 00:08:20,350 V�ljendun selgemini, me hoiame nii palju kokku, et tagastame investeeritud 42 00:08:21,480 --> 00:08:25,110 raha kiiremini kui aastaga. - Doktor, kas j�rjekordsed m�rkkemikaalid? 43 00:08:26,240 --> 00:08:29,915 M�rkkemikaalid? Ei, mis te n��d! Ma loodan, et selline barbaarsus rohkem 44 00:08:31,120 --> 00:08:34,476 ei kordu. Ei, minu defoliandi erip�ra seisnebki selles, 45 00:08:35,680 --> 00:08:38,911 et see baseerub bioloogilistel reaktsioonidel. See on t�iesti ohutu. 46 00:08:40,120 --> 00:08:43,112 Seda v�ib v�rrelda elektrienergia avastamisega. Kaasaegne teadus 47 00:08:44,240 --> 00:08:49,952 ei s�di rohkem loodusega, h�rrased. N��d oleme me liitlased. 48 00:08:51,520 --> 00:08:54,672 H�rrased: defoliant. 49 00:08:56,640 --> 00:09:02,591 Ohutu, efektiivne, kiire. 50 00:09:06,880 --> 00:09:11,477 Kes on patendi omanikud? - Meie, Ed, kes siis veel. 51 00:09:13,120 --> 00:09:17,512 Trister, sa muretsed liiga palju. - Hoopis sina muretsed liiga v�he. 52 00:09:18,720 --> 00:09:21,519 H�rrased, v�ite minuga arvestada. 53 00:09:22,640 --> 00:09:25,075 Sa ei kahetse seda. Trister, sinu teha on k�ik formaalsused. 54 00:09:26,320 --> 00:09:28,320 Tervita s�pru Palm Springsist. 55 00:09:29,040 --> 00:09:31,040 Homme saab leping olema teie laual. 56 00:09:31,680 --> 00:09:33,680 Ma loodan, et tavalised t�ekid, mitte sularaha? 57 00:09:34,640 --> 00:09:39,157 Loomulikult. - N�eme, Ed. 58 00:09:41,640 --> 00:09:45,998 Me tegime selle �ra. B�tsants on l�puks muutunud reaalsuseks. 59 00:09:47,160 --> 00:09:50,073 Oota, mis t�hendab, l�puks? Sa oled sellesse nii palju investeerinud. 60 00:09:51,280 --> 00:09:53,960 Sa ostsid maa, viisid sinna seadmed, alustasid pihustamist. Huvitav, 61 00:09:54,800 --> 00:09:56,920 mis raha eest? - �tleme nii, et tegin seda laenu eest. 62 00:09:57,640 --> 00:09:59,800 Aga mis oleks saanud, kui me poleks partnereid leidnud? 63 00:10:00,760 --> 00:10:02,760 V�ib-olla poleks meid kui tituaane. 64 00:10:05,640 --> 00:10:11,591 Ideaalselt s�ilinud tituaanide l�ige, kuulub X sajandi l�ppu, 65 00:10:13,240 --> 00:10:15,993 vist. - Miks nad on nii julmad 66 00:10:17,120 --> 00:10:19,953 oma lastega? - Millest sa r��gid? 67 00:10:21,120 --> 00:10:23,794 Miks nad neil s�rmed maha raiusid? - Keegi pole midagi raiunud. 68 00:10:24,840 --> 00:10:27,832 Raiusid, Vaata. 69 00:10:29,360 --> 00:10:34,036 Memo, sa oled v�ga t�helepanelik. Kuid ma ei arva, et seda tuleb 70 00:10:35,160 --> 00:10:40,872 v�tta nii otseselt. See on vist mingi s�mbol. 71 00:10:46,200 --> 00:10:48,635 Kurat! - Pane silmad kinni. 72 00:10:51,640 --> 00:10:55,395 L�hme siit �ra. 73 00:11:01,040 --> 00:11:04,715 Kurat teid v�taks. - Meil on niikuinii aeg minna. 74 00:11:05,880 --> 00:11:09,077 Vihm hakkab sadama otse 22 minuti p�rast. Parajasti j�uame koduni. 75 00:11:10,120 --> 00:11:14,671 Ega saa m�rjaks. - 22 minutit? 22? 76 00:11:15,840 --> 00:11:19,834 Jah, iga p�ev kell pool kolm sajab vihma. V�i on midagi viga minu 77 00:11:20,960 --> 00:11:24,510 kellal. Kui vihma hakkab sadama, n�itab see alati 14.30. 78 00:11:25,680 --> 00:11:28,638 L�hme. 79 00:11:51,560 --> 00:11:54,712 Memo, kas sa tuled? - Tulen, dok. 80 00:12:03,120 --> 00:12:06,272 Vaeseke. - Ta on v�ga v�ikene. 81 00:12:09,920 --> 00:12:15,836 See on tema ema. �ra Vaata talle silma. T�pselt, r�ndab. 82 00:12:23,240 --> 00:12:27,029 Ta vist l�heb �ra. 83 00:12:28,720 --> 00:12:33,430 Dok, meil vedas. Pole veel kunagi sellist asja n�inud. 84 00:12:34,960 --> 00:12:37,952 Mina ka, Memo. 85 00:12:51,840 --> 00:12:54,878 Mida sa teed? - Tahan teda uurida. 86 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Miks? Ta on ju surnud. 87 00:13:04,680 --> 00:13:08,275 Tere, boss. Kas homme l�hme j�lle? - Ilmtingimata. 88 00:13:09,440 --> 00:13:15,311 Memo, uuri nende p�evaplaani. Ei taha j�lle defoliandis supelda. 89 00:13:16,920 --> 00:13:19,434 Kas sa oled nende peale pahane? 90 00:13:25,760 --> 00:13:29,196 Memo, tule hetkeks eemale. 91 00:13:39,000 --> 00:13:43,278 Kas sa t�id midagi d�unglist kaasa? - Kust sa teada said? 92 00:13:46,080 --> 00:13:51,598 Tead, see on k�ige vahvam kingitus. T�drukutele meeldib nefriit. 93 00:13:52,800 --> 00:13:55,679 Tahan sell? kinkida oma t�drukule. �kki mul veab? 94 00:13:56,760 --> 00:13:59,991 Kas tohib vaadata? - Kas see on vihje? 95 00:14:03,880 --> 00:14:06,633 Miks on minu nefriidi p�rast niipalju k�ra? 96 00:14:08,120 --> 00:14:13,991 Arusaamatu. Ehk on see defoliandist, kuid... Ma tahaks midagi kontrollida. 97 00:14:15,160 --> 00:14:19,233 Ma murran v�ikese t�ki k�ljest, kas v�ib? - Vaata, et sa seda �ra ei riku. 98 00:14:23,640 --> 00:14:27,235 Mis t�druk see on? - Minu t�tar. 99 00:14:28,360 --> 00:14:32,911 Ja vana mees? Sinu isa? - Ei. 100 00:14:40,600 --> 00:14:42,955 Memo. - Mida? 101 00:14:45,400 --> 00:14:49,951 Palju sinu kell n�itab? - T�pselt 2.47. 102 00:14:55,000 --> 00:14:57,389 �llatav lugu. 103 00:15:45,120 --> 00:15:50,115 Talka! Sulle meeldib? Uus. 104 00:15:51,280 --> 00:15:56,275 Jah, v�ga armas. Kus su isa on? - Nefriit on liiga vanamoodne. 105 00:15:57,400 --> 00:16:01,837 Ei, nefriit on alati ilus. Kui Ameerikas kingib poiss 106 00:16:03,000 --> 00:16:05,310 nefriidi, lubatakse tal kohe voodisse tulla. - Ei. 107 00:16:06,440 --> 00:16:10,274 Aga mida ta peab tegema? - See on pikk lugu. Kus su isa on? 108 00:16:11,360 --> 00:16:14,398 "Kompanii kaupluses". Kus siis veel? 109 00:16:23,840 --> 00:16:27,879 Talka, meil on vaja r��kida. - Vaata, kui vahva. 110 00:16:31,520 --> 00:16:34,319 Ma tahan sulle �ht-teist n�idata. 111 00:16:45,120 --> 00:16:50,274 Vaata, sellest ma r��kisingi sulle. - Mis see on? 112 00:16:51,400 --> 00:16:55,871 Talka, tituaanid ehitasid ilusa linna selle s�steemi keskele. 113 00:16:56,960 --> 00:17:00,794 Kuid varsti, juba paari n�dala p�rast kaob see igaveseks. 114 00:17:01,920 --> 00:17:04,760 Kompanii direktor r��gib, et on vaja maa �ra puhastada, muidu kuidas nad 115 00:17:05,760 --> 00:17:11,039 ehitama hakkavad. Minevik oli tituaanidele, minevik saab meie omaks. 116 00:17:12,200 --> 00:17:15,591 Vaata, mida nad pihustavad sinu d�unglite kohal. 117 00:17:16,760 --> 00:17:19,752 Tead, mis see on? - Muidugi, see on kaasaegne vahend 118 00:17:20,880 --> 00:17:23,838 v�itluseks taimedega. Siin kasutavad k�ik seda sama. 119 00:17:24,960 --> 00:17:30,160 Ei, mitte sama. See on m�rk. Me kasutasime sellist defolianti 120 00:17:31,240 --> 00:17:33,959 Vietnami d�unglites. Alles n��d hakkab meile selgeks saama, kui 121 00:17:35,080 --> 00:17:37,080 hirmsad tagaj�rjed see endaga kaasa t�i. 122 00:17:37,760 --> 00:17:42,038 Kuidas saab v�rrelda Vietnamiga, seal olid kommunistid. N��d 123 00:17:43,200 --> 00:17:46,360 kommuniste pole, nad surid v�lja. Siin pole isegi kohalikke peaaegu allesj��nud. 124 00:17:46,480 --> 00:17:50,599 Kommunistid! Leidsid, millest muretseda. - Ma ei muretse kommunistide p�rast. 125 00:17:51,800 --> 00:17:54,952 Vaid selle p�rast, mida te siin plaanite. Mis saab, kui te h�vitate 126 00:17:56,080 --> 00:17:58,720 d�unglid? Mis siis saab? - H�vitame d�unglid? 127 00:17:59,920 --> 00:18:03,550 D�ungleid ei tohi h�vitada. Meil on siin l�pmata d�unglid. 128 00:18:04,720 --> 00:18:10,113 Vaata ringi. D�unglid, j�lle d�unglid. Liiga palju d�ungleid. 129 00:18:12,080 --> 00:18:17,951 Roberto, kas temast on midagi kuulda? - R��gitakse, et pole teda ammu n�htud. 130 00:18:23,760 --> 00:18:27,469 Palju on juba m��dunud? - Neli p�eva. 131 00:18:29,200 --> 00:18:35,071 Seda on palju, v�ga palju. Me Gustavoga l�hme homme uuesti 132 00:18:36,240 --> 00:18:38,754 otsima. - Tublid. 133 00:18:45,120 --> 00:18:50,991 Jah, siin on raske. Eriti nendel. Ei teid ega lennukeid. 134 00:18:52,080 --> 00:18:58,031 Puha d�unglid. Kuid siiski on muutused olemas. Varsti hakkame ka meie elama. 135 00:19:00,280 --> 00:19:04,478 Kunagi saab siin olema sama hea kui Ameerikas. 136 00:19:53,720 --> 00:19:57,111 Millest see laul r��gib? See on lugu noormehest, 137 00:19:58,280 --> 00:20:01,398 kes l�heb vallutama osorokoose. See on v�ga vapper inimene. 138 00:20:02,560 --> 00:20:06,394 Osorokoose? - Need on muistsed olendid d�unglites. 139 00:20:07,520 --> 00:20:12,879 Nad asusid seal elama v�ga ammu. Sellel noormehel on pruut. 140 00:20:14,000 --> 00:20:18,039 Aga kuidas need osorokoosid v�lja n�evad? - See laul pole osorokoosidest. 141 00:20:19,640 --> 00:20:25,556 See laul on armastusest. Noormehest ja ilusast t�drukust, 142 00:20:26,640 --> 00:20:30,395 kellest ta peab lahkuma. - Dok, minu �de Esperanza s�nnitab! 143 00:20:31,520 --> 00:20:34,512 Tal on v�ga halb olla. R��givad, et v�ib surra v�i juba suri. 144 00:20:35,680 --> 00:20:37,680 Kiiremini, jookse mulle j�rele. 145 00:20:38,560 --> 00:20:43,634 Too mu kott, see on minu onnis kummuti peal. Kiiresti. 146 00:20:48,440 --> 00:20:52,434 �rge seiske siin nii, nagu see naine oleks surnud. Ta pole surnud, 147 00:20:53,600 --> 00:20:57,912 ta on elus. - Elus? Aga kas kauaks? 148 00:20:59,080 --> 00:21:03,950 Kuule, kogu minu lugupidamisejuures, kui ta tahab surra rahus, nagu meie 149 00:21:05,120 --> 00:21:08,954 esivanemad parandasid, pead sina ja meie k�ik seda soovi austama. 150 00:21:10,120 --> 00:21:12,634 Peame, kui tal on aeg surra, kuid see pole nii On selge? 151 00:21:13,760 --> 00:21:17,993 Esperanza, kannata veel paar minutit. Ma annan sulle valu vastu rohtu. 152 00:21:22,240 --> 00:21:24,959 Kas see on tema esimene laps? - Jah. 153 00:21:26,080 --> 00:21:28,080 Oleks vaja keisril�ige teha. - Mida? 154 00:21:28,400 --> 00:21:30,520 On vaja teha sissel�ige. - Kas te tahate teda l�igata? 155 00:21:31,240 --> 00:21:33,709 Lapsel on Iga suur pea. - Ei, ma ei hakka l�ikama. 156 00:21:34,880 --> 00:21:37,400 Ma teen sissel�ike ja kui laps v�lja tuleb, �mblen uuesti kinni. 157 00:21:37,760 --> 00:21:40,752 �rge muretsege, lihtsalt kuulake mind. K�ik �lej��nud minge v�lja! 158 00:21:41,920 --> 00:21:46,869 Minge �ra! Ja teie ka! 159 00:21:51,800 --> 00:21:55,395 Esperanza, see aitab sul l�dvestuda. 160 00:21:56,440 --> 00:22:01,310 Kas minu laps suri ara? - Ei, lapsega on k�ik korras. 161 00:22:02,440 --> 00:22:06,479 �rge tapke minu last. - Temaga saab k�ik korda. 162 00:22:10,560 --> 00:22:14,758 Poole tunni p�rast l�litub generaator v�lja ning elekter l�heb �ra. 163 00:22:15,840 --> 00:22:19,913 Memo, otsi v�imalikult palju k��nlaid ja taskulampe ja too need siia. 164 00:22:21,080 --> 00:22:23,276 Jooksen, dok. 165 00:22:29,280 --> 00:22:34,912 Pressi! Ma tean, et see on raske. Pressi! Veel. 166 00:22:36,120 --> 00:22:38,714 Memo, t�sta lamp k�rgemale. Vot nii, hoia nii. 167 00:22:39,880 --> 00:22:43,874 Veel veidi. Siin ta on! 168 00:24:53,960 --> 00:24:59,558 �rge andke murel teid pimestada. Meie seadmed pole tema hukus s��di. 169 00:25:00,640 --> 00:25:05,032 See on meile nii palju head toonud ja toob veel palju. 170 00:25:06,160 --> 00:25:11,678 On tulnud aeg haavu ravida. Rohkem verd ei tohi valada. 171 00:25:13,680 --> 00:25:17,594 Tulevik n�itab. 172 00:25:57,960 --> 00:26:01,032 Ait�h, et nii kiiresti saabusite, Mike. Ei tahaks h�steerilisena k�lada, 173 00:26:02,200 --> 00:26:04,510 kuid situatsioon on keeruline. - Te tegite k�ik �igesti. 174 00:26:05,680 --> 00:26:08,640 Kas te tunnete Barry Hofstaderit? - Olen teist palju kuulnud, v�ga meeldiv. 175 00:26:08,880 --> 00:26:10,917 Kas te m�letate Idirast, siseministri abi? Ta on 176 00:26:12,040 --> 00:26:14,040 situatsiooni t�ttu mures ja ootab teid kohapeal. 177 00:26:15,000 --> 00:26:17,020 Saab ta aru, et meil pole avalikustamist tarvis? 178 00:26:17,120 --> 00:26:19,640 Loomulikult, ta alustas isiklikku uurimist, et inimesed ei peaks 179 00:26:20,240 --> 00:26:22,240 veel rohkem muretsema. 180 00:26:22,760 --> 00:26:24,760 Kas k�ik on nii halvasti? - Jah. 181 00:26:25,320 --> 00:26:28,312 Olgu, s�idame, vaatame. 182 00:27:02,800 --> 00:27:06,077 Mida see t�hendab? 183 00:27:58,760 --> 00:28:02,674 See on j�es�ng. T�itub veega. 184 00:28:10,720 --> 00:28:14,554 Toimis. Jumal t�natud. 185 00:28:21,560 --> 00:28:23,995 Laip leiti sealt, p�ramiidi juurest. 186 00:28:27,600 --> 00:28:30,831 Pane helikopterisse. - Siin? 187 00:28:31,960 --> 00:28:33,960 Jah, otse siin. 188 00:29:36,480 --> 00:29:39,791 Palju siin olnud olen, kordagi pole n�inud. 189 00:29:45,160 --> 00:29:47,595 Rabav koht. 190 00:29:53,960 --> 00:29:56,759 Vaadake, kui peen t��. 191 00:30:00,000 --> 00:30:05,200 Sellest saab meie muuseumi peamine ehe. Muuseum ehitatakse siia. 192 00:30:06,360 --> 00:30:08,715 Domingo, mis �tled? - Kogu austuse juures pean t�heldama, 193 00:30:09,920 --> 00:30:13,080 et muuseumist ei tule siin midagi v�lja. V�hemalt selle ajani, kuni te selgitate 194 00:30:14,080 --> 00:30:17,755 inimestele, et keegi ei rebi neil s�dant v�lja, kui nad tulevad d�unglitesse t��le. 195 00:30:18,880 --> 00:30:22,157 Ma ei saa �ldse aru, kuidas �ks surm on tekitanud sellise segaduse. 196 00:30:23,320 --> 00:30:27,393 D�unglis v�ib surra �ksk�ik millesse. Jaaguar v�is tema l�hki kiskuda. 197 00:30:28,480 --> 00:30:32,792 Jaaguarid s��vad oma saak. - Mike, tal on ju �igus. 198 00:30:34,080 --> 00:30:37,391 V�ib-olla tappis ta m�ni hullumeelne naaberk�last. 199 00:30:38,600 --> 00:30:43,390 K�ikjal juhtuvad trag��diad. Ja elu j�tkub. 200 00:30:44,520 --> 00:30:47,319 Asi pole selles, et ta tapeti. Asi on selles, kuidas seda tehti: 201 00:30:48,560 --> 00:30:51,473 rebiti s�da v�lja, t�pselt nagu m�toloogias. Meie arst r��gib, et 202 00:30:52,680 --> 00:30:55,880 iga�ks, kes n�itab v�lja lugupidamatust p�hakoha suhtes, karistavad saladuslikult 203 00:30:56,640 --> 00:31:01,271 vaimud, kes rebivad v�lja tema s�dame. Ta �tleb, et laps, kellel puuduvad 204 00:31:02,480 --> 00:31:06,474 p�idlad k�tel, on halb m�rk. - Aga kus need p�hakohad on? 205 00:31:07,680 --> 00:31:11,116 Te olete just �hes neist. 206 00:31:13,960 --> 00:31:18,477 Barry, �ra muretse t�hiasjade p�rast. Ma olen oma elu jooksul paljut kuulnud. 207 00:31:19,600 --> 00:31:23,309 Usu mind, kui asi j�uab sellise asjani, t�hendab keegi tahab midagi. 208 00:31:24,520 --> 00:31:28,115 Ta on k�llalt t�siselt meelestatud, kui on valmis tapma. 209 00:31:29,280 --> 00:31:32,671 Meil on vaja kuurorti ehitada. L�hme. 210 00:32:46,520 --> 00:32:51,071 Hr Stark, kolonel Dias, teie teenistuses. Tervitan teid h�rra siseministri 211 00:32:52,200 --> 00:32:54,635 nimel. - V�ga meeldiv. 212 00:32:55,800 --> 00:32:58,792 Kolonel Dias uuris t��lise m�rva d�unglis. Ta kontrollis, kas 213 00:33:00,000 --> 00:33:03,152 d�unglis on m�ssajaid. - Siin ei saa olla m�ssajaid. 214 00:33:04,280 --> 00:33:07,796 Teil on �igus, siin kandis pole mingeid j�lgi m�ssutegevusest. 215 00:33:09,000 --> 00:33:12,072 T�hendab, saladus pole avastatud. - Missugune saladus? 216 00:33:13,320 --> 00:33:17,234 Siin usutakse teistsugust m�rva p�hjust. Inimesed lobisevad. �rge pange t�hele. 217 00:33:18,360 --> 00:33:21,876 See oli �nnetus. Asi on kinni pandud. Muidugi on inimesed mures, 218 00:33:22,920 --> 00:33:27,756 kuid t�siseid komplikatsioone ma ette ei n�e. Ma hakkan aeg-ajalt teid 219 00:33:28,880 --> 00:33:31,520 vaatamas k�ima. - Ma arvestan sellega. 220 00:33:32,680 --> 00:33:35,441 Me oleme v�ga t�nulikud selle eest, mis teie kompanii meie jaoks teeb. 221 00:33:36,280 --> 00:33:40,239 Kui teil on mingit abi vaja, andke teada. Me aitame teid. 222 00:33:41,440 --> 00:33:43,909 K�ike head. - Ait�h teile. 223 00:33:45,120 --> 00:33:47,120 H�rrased, sir. 224 00:33:48,040 --> 00:33:51,317 Talka, tere. 225 00:33:53,280 --> 00:33:57,069 R��m teid n�ha. 226 00:33:58,560 --> 00:34:01,996 Kas te olete meie murest kuulnud? - Lendasin samal p�eval v�lja. 227 00:34:03,080 --> 00:34:08,314 Muide, kingitus Los Angelesest. - Ait�h. 228 00:34:09,520 --> 00:34:13,991 Tahan sulle tutvustada oma kolleegi ja parimat s�pra doktor Hofstaderit. 229 00:34:15,120 --> 00:34:15,951 Tere tulemast. - Ait�h. 230 00:34:17,080 --> 00:34:20,516 N��d on teil k�las kaks doktorit. Kristin Dumare. 231 00:34:21,680 --> 00:34:24,399 Ta on doktor USA-st, olete temast kuulnud? 232 00:34:25,520 --> 00:34:28,080 Vabandage, pole kuulnud, kuid r��m tutvuda. 233 00:34:29,120 --> 00:34:31,999 Kristin Dumare, kas te olete Jean Clod Dumare sugulane? 234 00:34:33,200 --> 00:34:35,200 Ta oli minu abikaasa. - Taju kirjutas ulmet? 235 00:34:36,160 --> 00:34:38,760 H�vingustseen, on �ks minu lemmikraamatutest. H�mmastav, teie mees 236 00:34:39,720 --> 00:34:41,996 oli geenius. - Ma tean samuti teie 237 00:34:43,160 --> 00:34:45,160 t�id, doktor. 238 00:34:45,320 --> 00:34:47,320 Kas tegelete samuti teadusliku ulmega? 239 00:34:47,480 --> 00:34:51,474 Mu mees oli antropoloog. Ei tema ega mina teadusliku ulmega ei tegelenud. 240 00:34:52,640 --> 00:34:55,080 Ma s�itsin siia, et kirjutada l�puni tema raamat tituaanidest. 241 00:34:55,840 --> 00:34:58,116 Saan aru, huvitun ka ise nende kultuurist. 242 00:34:59,240 --> 00:35:03,552 Kas t�esti? Sellep�rast te h�vitate nende ajaloo viimast allikat? 243 00:35:04,680 --> 00:35:09,311 Ma ei h�vita midagi, olen arhitekt. Ma ehitan, tahan luua siia 244 00:35:10,520 --> 00:35:15,356 paradiisiaia. Ei rohkem ega v�hem. Ja k�ik mis teeme, on �koloogiliselt 245 00:35:16,520 --> 00:35:19,399 ohutu. - Te teete nalja. Vaadake enda �mber! 246 00:35:20,600 --> 00:35:23,831 Vaadake, milline h�ving. - Selle, nagu te v�ljendusite, 247 00:35:25,040 --> 00:35:29,079 h�vingu asemel ehitatakse 10 tuhat tuba. Ma eiraks seda, kuid on v�imatu 248 00:35:30,200 --> 00:35:33,352 ehitada maja puu peale. Isegi kui see on halb taimedele, on see hea 249 00:35:34,440 --> 00:35:36,440 inimestele. Ja sellisel juhul valin ma inimesed. 250 00:35:37,360 --> 00:35:41,194 Mina ka. Asjata arvate, et nendel inimestel on teist hea. Ma v�in 251 00:35:42,320 --> 00:35:44,470 t�estada vastupidist. On teaduslikud t�endid. 252 00:35:45,720 --> 00:35:50,715 Seda on vist parem p�rast teha, olen h�ivatud. Andestage, n�eme. 253 00:35:52,600 --> 00:35:56,878 Teaduslikud t�endid? - Jah, doktor Hofstader. 254 00:35:59,000 --> 00:36:02,072 Kui range daam. Meeldiv tutvuda. 255 00:36:04,160 --> 00:36:07,949 Teie s�ber Stark on ohtlik inimene. - Miks te nii arvate? 256 00:36:09,040 --> 00:36:12,510 Ta tapab d�ungleid ja sellega koos ka organisme, mis v�iksid ravida 257 00:36:13,680 --> 00:36:16,274 tervet rida raskeid haigusi. Me ei saa teada kahju t�it ulatust. 258 00:36:17,400 --> 00:36:20,472 V�gistatud loodus ei saa taasluua neid taimi, 259 00:36:21,600 --> 00:36:23,600 need on surnud. - Me taasloome need laboris, 260 00:36:24,360 --> 00:36:26,600 need saavad veel puhtamaks, ravivamaks. - See on v�imatu. 261 00:36:27,440 --> 00:36:29,440 Muidugi v�imalik. - Loodus ei oska v�idelda 262 00:36:30,440 --> 00:36:34,274 saastega, aga teadus oskab. Kristin, me elame 20. sajandi l�pus. 263 00:36:35,400 --> 00:36:39,598 Progressi ja tehnoloogia sajandis. Jah, maailmas on palju probleeme, kuid vaid 264 00:36:40,720 --> 00:36:44,953 teadus v�ib need lahendada. - Te ei usu oma s�nu. 265 00:36:46,120 --> 00:36:46,996 Usun, usun. 266 00:36:48,160 --> 00:36:50,959 Boss, m�letad mind? Ma aitasin sind tookord, aitan veel. 267 00:36:52,040 --> 00:36:55,829 Too kastid helikopterist. - Dollar kasti eest. 268 00:36:57,000 --> 00:37:00,914 Mida veel. Dollar k�ige eest. - Chacho, las poisid kannavad kaste, 269 00:37:02,040 --> 00:37:04,040 me peame meeldima uuele kliendile. 270 00:37:04,400 --> 00:37:08,519 Palju sa neile maksad? - Poole saan mina, poole nemad. 271 00:37:09,680 --> 00:37:13,674 Tubli, Memo, olin Ise samasugune. 272 00:37:18,280 --> 00:37:22,274 �ra pahanda, boss, lihtsalt Koba on paljud �ra hirmutanud. 273 00:37:23,480 --> 00:37:28,953 Seal ta on, seisab. Ma saan temast aru. N�eb asjata vaeva. 274 00:37:30,080 --> 00:37:34,119 Tubli, h�rra Stark, ei karda midagi. Olin ise samasugune. 275 00:37:35,320 --> 00:37:39,029 Temast v�ib aru saada, ta on sellest k�last. On kogu elu siin elanud. 276 00:37:40,680 --> 00:37:44,116 Ma olen ka d�unglis s�ndinud. Ainus erinevus, seal 277 00:37:45,280 --> 00:37:47,280 polnud palme. 278 00:37:47,920 --> 00:37:51,356 Palju te pihustanud olete? - 30-35 protsenti. 279 00:37:52,520 --> 00:37:55,797 Boss, tohib v�tan kingituse, fotoaparaadi? 280 00:37:57,000 --> 00:38:00,038 Tasuta ei saa midagi. Alguses on vaja see �ra teenida. 281 00:38:01,160 --> 00:38:04,516 Kirjuta minu arvele, ma teen t��ga tasa. Naeratus. 282 00:38:05,800 --> 00:38:10,317 Seal pole filmi sees. Meil pole �ldse filmi. See on liiga kallis. 283 00:38:11,480 --> 00:38:14,480 Nende jaoks on see �ldse uudne. Nii et, mis vahet, ostku algatuseks v�hemalt 284 00:38:15,560 --> 00:38:18,552 fotoaparaat. - Oota. 285 00:38:19,640 --> 00:38:22,598 Vaata, mis mul on. 286 00:38:26,200 --> 00:38:30,319 Kingin. - Ait�h, boss. T�au. 287 00:38:31,480 --> 00:38:35,519 Kindlasti on vaja tuua filmi. - Teate, kui palju nad peaks t��d 288 00:38:36,680 --> 00:38:38,717 tegema, et p�rast see film osta? 289 00:38:39,920 --> 00:38:44,198 See on vaja laiali jagada, see on motivatsioon. Kui me hakkame neid �igesti 290 00:38:45,440 --> 00:38:49,673 motiveerima, hakkavad nad h�sti t��tama. Mis seal on? 291 00:38:50,880 --> 00:38:55,397 Tegite 30-35, maksimum 40 protsenti, on j��nud aga pihustada 292 00:38:56,600 --> 00:38:59,194 �le kogu territooriumi. 293 00:39:08,640 --> 00:39:14,591 Ma ei tea, aga mis teie �tlete? - N�ete valgeid laike maksal? 294 00:39:17,280 --> 00:39:21,513 Teile ei meeldi see, mis ma �tlen. - Ja ikkagi. 295 00:39:22,720 --> 00:39:25,394 Ma arvan, et loom suri defoliandi p�rast. 296 00:39:26,600 --> 00:39:31,231 Kuulge, Kristin, minu defoliant pole midagi enamat kui palmilehe 297 00:39:32,400 --> 00:39:36,553 bakteri ekstrakt. Kuidas saaks veel orgaanilisemalt? Kontrollisin seda k�igel, 298 00:39:37,640 --> 00:39:41,520 am��bist kuni oma spanjelini. See ei m�juta eluskude. 299 00:39:42,680 --> 00:39:44,990 Ja seda kinnitavad sajad dokumendid. 300 00:39:46,200 --> 00:39:48,880 Kuid te ei tea, millele olid allutatud minevikus selle kandi loomad. 301 00:39:49,160 --> 00:39:54,792 Selles nad erinevad teie spanjelist. Vaadake. 302 00:39:59,200 --> 00:40:02,556 Kas te teate, mis see on? - Sarnaneb kobraga. 303 00:40:03,680 --> 00:40:08,914 Sarnaneb, kuid selles kandis kobrasid ei ole. Surid v�lja. 304 00:40:10,120 --> 00:40:12,919 Ja siis? - Seda madu kutsutakse Santa Mariaks. 305 00:40:14,080 --> 00:40:18,358 Esineb ainult siin. Sarnaneb kobrale, kuid on palju primitiivsem. 306 00:40:19,840 --> 00:40:23,720 Ma arvan, et see on muteerumine ja v�in tuua sadu teisi n�iteid. 307 00:40:24,880 --> 00:40:29,078 Muteerumisele kulub sadu, kui mitte tuhandeid aastaid. Me pihustame k�igest 308 00:40:30,200 --> 00:40:32,200 paar kuud. Vabandage, ma ei n�e mingit seost. 309 00:40:33,240 --> 00:40:36,080 N�htavasti on mingil p�hjusel tuhat aastat tagasi m�ningate olendite DNA 310 00:40:37,080 --> 00:40:40,789 selles regioonis muutunud. Jean Clod avastas, et see langes �hte ajaga, 311 00:40:42,040 --> 00:40:44,634 kui h�visid tituaanid. - T�hendab, tahate �elda, et 312 00:40:45,720 --> 00:40:50,112 Jean Clodi arvamusel suri tituaanide kogu tsivilisatsioon v�lja defoliandi p�rast? 313 00:40:51,280 --> 00:40:53,280 Ma palun teid. - Aine p�rast, mis polnud 314 00:40:54,200 --> 00:40:58,239 nii keerukas, kuid ka mitte nii kahjulik, kui teie leiutis. 315 00:40:59,360 --> 00:41:02,034 Pole �hte s�rme. Mida teie mees r��kis? 316 00:41:03,160 --> 00:41:06,278 Ma ise alles avastasin. Ei tea, mida see t�hendab. 317 00:41:07,320 --> 00:41:11,917 T�nan ausa vastuse eest. - Eelmisel n�dalal s�ndis siin laps 318 00:41:13,120 --> 00:41:16,033 ilma p�idlata. - Kristin, maailmas s�nnib igas sekundis 319 00:41:17,160 --> 00:41:19,160 lapsi hullemategi defektidega. 320 00:41:19,920 --> 00:41:24,278 Te arvate, et see on kokkusattumus ja defoliant siia ei puutu? 321 00:41:25,400 --> 00:41:29,837 Kuulge, Kristin. Ma m�istan teie kiindumust oma mehe teooriatesse. 322 00:41:31,000 --> 00:41:33,799 Te olete hea abikaasa, tark naine, t�en�oliselt ka suurep�rane kirurg. 323 00:41:35,000 --> 00:41:40,678 Kuid teadlasena ei saa ma aru, millest te r��gite. Vabandage. 324 00:41:42,680 --> 00:41:48,551 Kuulake t�helepanelikult. Peaasi, et on vaja m�letada. Kui te v�tate k�tte 325 00:41:49,680 --> 00:41:53,594 selle asja, kontrollige alati, et seal oleks t�hi. Selge? 326 00:41:54,760 --> 00:41:57,320 Et teineteist mitte maha lasta. 327 00:41:59,360 --> 00:42:03,319 Kuidas on? Kuidas l�heb? - See on v�ga tark naine, erakordselt. 328 00:42:04,520 --> 00:42:07,319 Kahju ainult, et hullumeelne. - See-eest ilus. 329 00:42:08,440 --> 00:42:11,040 Jah, kuid ta on ju abielus. - Ma m�tlesin, et tema mees on surnud. 330 00:42:11,680 --> 00:42:16,072 Surnud? Kuid see ei ahenda midagi. Mis teil siin on? Mida sa plaanid? 331 00:42:17,160 --> 00:42:20,312 Nendel inimestel on vaja relva, nad on v�ga �ra hirmutatud. 332 00:42:21,520 --> 00:42:24,717 Efektiivne moodus saada v�itu vaimudega, lihtsalt nad maha lasta. 333 00:44:23,080 --> 00:44:25,080 Braavo! 334 00:44:29,760 --> 00:44:32,832 Parem kohalikud. - V�i veel. 335 00:44:33,960 --> 00:44:36,839 Palju parem. 336 00:44:41,080 --> 00:44:44,789 Miks sa jagasid minu inimestele relvi? 337 00:44:46,360 --> 00:44:51,036 Ma olen kohustatud aitama neid, kes minu heaks t��tavad. Nad ei pea riskima 338 00:44:52,200 --> 00:44:54,714 oma eluga firma p�rast. - Relvad ei aita kedagi. 339 00:44:55,880 --> 00:45:00,033 Tekitavad ainult probleeme. Luban sulle, et k�ik saab olema korras. 340 00:45:01,160 --> 00:45:06,189 Kas temaga on midagi valesti? - Meie k�las on traditsioon. 341 00:45:16,560 --> 00:45:20,633 Koba toob jumalatele ohvri, sest me solvame neid. 342 00:45:21,800 --> 00:45:24,792 Mis see kana siia puutub? - Aga kas �hendriikides ei tapa keegi 343 00:45:26,000 --> 00:45:30,198 kanu? Nemad v�hemalt ei s�� neid p�rast. See on ohvriand jumalatele. 344 00:45:31,360 --> 00:45:34,637 Te pole rahul, et need inimesed on truud oma traditsioonidele, h�rra Stark! 345 00:45:35,760 --> 00:45:39,469 Ma austan nende traditsioone. Kuid ma ei taha, et see seisaks progressi teel. 346 00:45:40,560 --> 00:45:45,430 V�ga maitsev, mis see on? - Santa Maria. 347 00:45:46,640 --> 00:45:50,076 Delikatess, kusagilt maailmas ei leia te seda. 348 00:45:51,240 --> 00:45:57,156 On ju nii, doktor Dumare? - Delikatess. 349 00:45:58,280 --> 00:46:02,797 Sarnaneb kalkunile. - K�ik r��givad seda. 350 00:46:04,760 --> 00:46:10,631 Suur t�nu kostitamise eest. Vabandage, olen veidi v�sinud. 351 00:46:12,720 --> 00:46:15,155 On sinuga k�ik korras? - Jah, korras, lihtsalt v�sinud. 352 00:46:16,280 --> 00:46:19,272 Homseni. - Head ��d. 353 00:46:24,800 --> 00:46:30,557 Teine doktor, kas tahad tantsida? Kas tutvustada sulle t�drukuid? 354 00:46:31,720 --> 00:46:35,714 Ma annan aspiriini �le. - H�sti, t�nan. 355 00:46:41,440 --> 00:46:45,229 Proovige. - Ait�h. 356 00:46:46,400 --> 00:46:48,471 Te ei usu, et poi iga on vaimud arveid �iendanud? 357 00:46:49,560 --> 00:46:51,560 Ei, aga sina? 358 00:46:52,600 --> 00:46:57,117 Ma arvan, et juhtus �nnetus. Nii �tles kolonel. 359 00:46:58,280 --> 00:47:01,511 Aga mina vastan, olen elanud siin kogu elu ja n�inud palju s�nde ja surmasid. 360 00:47:02,640 --> 00:47:08,511 See polnud �nnetusjuhtum. - Mis see siis oli? 361 00:47:09,640 --> 00:47:12,917 Saladus. �tlesite �igesti. 362 00:47:14,680 --> 00:47:17,718 Milles asi? - Iga �htu annab generaator meile 363 00:47:18,920 --> 00:47:23,232 kolm tundi valgust. Kui l�peb k�tus, helistame me Mike Starkile 364 00:47:24,400 --> 00:47:27,791 ja ta saadab juurde. - Luban sulle, s�ber. 365 00:47:28,880 --> 00:47:34,319 Homme tuleb uus k�tus. Ja si t��tab generaator 24 tundi 366 00:47:35,520 --> 00:47:39,798 ��p�evas. Talka, meie sinuga lahendasime pimeduse saladuse. 367 00:47:41,000 --> 00:47:44,038 Anna mulle aega ja lahendan need k�ik. 368 00:48:33,360 --> 00:48:38,719 Kristin, mina siin, Barry. - Tulge sisse. 369 00:48:42,840 --> 00:48:48,711 Ma tahan teiega r��kida defoliandist. Kui defoliant 370 00:48:50,120 --> 00:48:54,193 puutub kokku puiduga, nakatab ta selle hapnikubaasi. 371 00:48:55,360 --> 00:48:59,433 See l�mbub ja l�ppude l�puks pudeneb laiali. Kuid kogu aja jooksul pole ma 372 00:49:00,600 --> 00:49:04,912 n�inud, kuidas sellele reageerivad loomad. N��dsama oli esimene kord. 373 00:49:06,080 --> 00:49:10,039 Ma pean m�tlema teie s�nade peale kohalike loomade erip�ra kohta. 374 00:49:11,200 --> 00:49:14,238 Ja nende DNA arvestamisega. - See selgitab portreid. 375 00:49:15,360 --> 00:49:18,512 Mis portreid? Millest te r��gite? Mis tituaanid siia puutuvad? 376 00:49:19,680 --> 00:49:22,832 Tituaanid olid k�ige arenenum tsivilisatsioon kontinendil. Maiasid 377 00:49:24,000 --> 00:49:27,240 ei saa nendega v�rrelda. Vaadake nende linnasid. Nad ehitasid linnu ja p�hakodasid 378 00:49:28,240 --> 00:49:31,790 keset d�ungleid. T�hendab, neil oli ka defoliant. Ma olen kindel, et see 379 00:49:32,920 --> 00:49:36,800 viis nende geenikoodi muutumiseni. Ma olen selles kindel. 380 00:49:37,920 --> 00:49:41,038 Kristin, mul on �ksk�ik, kui arenenud olid tituaanid. 381 00:49:42,160 --> 00:49:45,869 Tuhat aastat tagasi polnud bakterekstrakti tehnoloogiat. 382 00:49:47,000 --> 00:49:49,469 �kki pole teil �igus? - Mis m�ttes? 383 00:49:50,520 --> 00:49:53,194 Kui Jean Clod n�eks teie defoliandi tagaj�rgi, ta 384 00:49:54,400 --> 00:49:57,438 t�estaks, et portreed on hoiatuseks. 385 00:49:58,520 --> 00:50:00,750 Issand! 386 00:50:02,200 --> 00:50:05,477 Me oleme l�binud terve ringi, k�ik l�heb t�ide. 387 00:50:06,640 --> 00:50:08,870 Palun selgitage. 388 00:50:10,120 --> 00:50:14,239 Jean r��kis, et elu on alguse saanud d�unglites. Siin see ka l�peb. 389 00:50:15,360 --> 00:50:18,751 Kui me ei lahenda tituaanide saladust. 390 00:50:26,960 --> 00:50:29,952 Kostitage end. - Ait�h. 391 00:50:31,080 --> 00:50:33,320 Kas Barry on juba seal? - Ta on juba nais doktori juures. 392 00:50:34,280 --> 00:50:37,318 Vaat kus, kaval rebane. 393 00:50:38,560 --> 00:50:42,394 Head ��d, �rge palju jooge. Homme on t��p�ev. 394 00:51:03,840 --> 00:51:08,471 Mis �tled? Aisdoktor paneb pingutama? 395 00:51:09,720 --> 00:51:14,556 Jah, sedamoodi. - Ma vaatan, et sa ei raiska asjata aega. 396 00:51:15,680 --> 00:51:17,680 Nagu tavaliselt. 397 00:51:19,240 --> 00:51:24,792 Barry, mis sinuga on? - Kardan, et olen teinud halva avastuse. 398 00:51:26,120 --> 00:51:31,877 Ja mille sa avastasid? - Enda. 399 00:51:38,880 --> 00:51:41,872 Head ��d. 400 00:52:00,960 --> 00:52:02,960 Domingo! - Jah. 401 00:52:04,080 --> 00:52:07,152 Kas sa oled Barryt n�inud? - Hommikul, jalutab koos Dumarega. 402 00:52:21,360 --> 00:52:24,876 Vaja kiiresti alustada, enne kui ta neid k�iki pole �ra v�lunud. 403 00:52:26,120 --> 00:52:29,112 Otsi Barry �les. - Memo! 404 00:52:31,640 --> 00:52:33,836 Memo, Memo! 405 00:52:42,400 --> 00:52:45,791 Vaja pihustamine l�petada, kasv�i paariks p�evaks. 406 00:52:50,320 --> 00:52:53,199 Milles asi? - Saad aru, on vaja �ht-teist 407 00:52:54,360 --> 00:52:59,036 �le kontrollida, teostada �ks uuring. Mike, see on v�ga t�htis. 408 00:53:00,120 --> 00:53:04,751 Barry, sa kontrollisid kolm aastat seda ainet. Kas tead, milline raha 409 00:53:05,920 --> 00:53:08,080 on n��d m�ngus? - Jah, kuid paar p�eva ei muuda midagi. 410 00:53:09,040 --> 00:53:11,714 Ma ei r��gi, et Dumarel on �igus, on k�simused, palju k�simusi. 411 00:53:12,840 --> 00:53:15,832 Tee k�ike muud, kuid pihustada pole praegu vaja. 412 00:53:16,960 --> 00:53:22,080 Olgu, sul on 48 tundi. P�rast seda alustame pihustamist, 413 00:53:23,120 --> 00:53:25,120 vaatamata k�igele. - Ait�h. 414 00:53:26,080 --> 00:53:30,950 Domingo, vaata tema j�rele. �ra j�ta teda �ksinda. 415 00:53:32,120 --> 00:53:34,191 H�sti. 416 00:55:10,600 --> 00:55:14,639 Siin peab ettevaatlik olema. Jalge alla v�ivad sattuda klaasikillud, kohalikud 417 00:55:15,800 --> 00:55:20,317 andsid �ra k�ike, mis neil on. T�sta �les ja viska sinnapoole. 418 00:55:21,480 --> 00:55:23,480 Sinna. 419 00:55:59,600 --> 00:56:02,558 Imelik asi. 420 00:56:27,760 --> 00:56:31,879 Lubage k�sida, kui palju selliseid saaksite te valmis teha kuuga? 421 00:56:36,720 --> 00:56:39,712 Kui koos t��le hakkate. 422 00:56:45,880 --> 00:56:51,796 Dok, saaksid mind aidata? Naised ei saa aru, mida ma r��gin. 423 00:56:53,800 --> 00:56:56,553 Tahate alustada seeriatoodanguga? 424 00:56:57,640 --> 00:57:01,474 Sinna kanti. Kui avaneb B�tsants, sobiks sellele k�sit��maa 425 00:57:02,680 --> 00:57:05,035 kuulsus. Kui nad hakkavad koos t��tama, saaksid nad 426 00:57:06,200 --> 00:57:09,670 h�sti teenida. - Teenida? See neid ei huvita. 427 00:57:10,760 --> 00:57:15,675 Miks te nii arvate? T�lkige neile ja las nad siis otsustavad. 428 00:57:16,800 --> 00:57:20,589 Palun t�lkige. - Nad ei saa niikuinii aru. 429 00:57:21,720 --> 00:57:25,429 Ja asi pole keeles. Nad on kunstnikud. 430 00:57:26,600 --> 00:57:30,673 Iga nende taies on unikaalne. Selles on nende uhkus. 431 00:57:31,800 --> 00:57:34,640 Nad tahavad, et neid m�istetaks ilusate asjade j�rgi, mis nad teinud on. 432 00:57:35,560 --> 00:57:38,040 Kuid seletage mulle, miks nad seejuures ei v�iks ka teenida, et 433 00:57:39,200 --> 00:57:42,079 paremini elada? - Ei. 434 00:57:43,160 --> 00:57:46,073 Sellep�rast et mul on �igus? - Sellep�rast, et teenimine ei t�henda 435 00:57:47,200 --> 00:57:52,673 alati paremat elu. - Kuulge, me peaks l�petama 436 00:57:53,760 --> 00:57:58,118 teineteise peale solvumise. Siin on palju m�ngus ja me peaks koost��d tegema. 437 00:57:59,280 --> 00:58:03,478 Nendel inimestel on siin kodu, te tahate, et ma vaataks rahulikult, kuidas te 438 00:58:04,600 --> 00:58:07,160 rebite selle kodu juurtega v�lja, et tuua siia satelliittaldrikud 439 00:58:08,160 --> 00:58:10,160 ja klosetipotid? - Pole vaja �le dramatiseerida. 440 00:58:11,120 --> 00:58:13,920 Kas nemad siis ei vaja vett kraanist? Neil pole vaja autosid, telereid, 441 00:58:14,200 --> 00:58:16,440 neidsarnu satelliittaldrikuid? Miks neid ei v�iks aidata? 442 00:58:17,240 --> 00:58:20,631 Kuid te rikastute selle arvel. - Mis on selles halba, kui see on kasulik 443 00:58:21,800 --> 00:58:25,589 k�ikidele osapooltele? - Teile ju siiralt tundub, 444 00:58:26,680 --> 00:58:30,719 et aitate neid. Kuid te riskite nende eludega. L�petage ehitamine. 445 00:58:31,920 --> 00:58:33,920 Ei saa. - Miks? 446 00:58:34,960 --> 00:58:39,591 Sest ei saa keelduda tulevikust. B�tsants tuleb. 447 00:58:51,200 --> 00:58:56,195 Sarnaneb kummitustemajaga. - Mulle n�is, et ma juba n�itasin teile 448 00:58:57,360 --> 00:58:59,795 midagi sarnast. - Samast? Siin pole �hendriigid. 449 00:59:01,760 --> 00:59:05,435 Veel mitte, kuid kunagi, v�imalik, et on. 450 00:59:34,240 --> 00:59:37,596 See on �ks muistsematest. 451 00:59:51,040 --> 00:59:54,476 Homme peab k�tus olema siin. - Boss! 452 00:59:55,600 --> 00:59:58,956 Ma ei taha kuulata �igustusi, miks see v�imatu on. Lihtsalt tehke seda. 453 01:00:01,560 --> 01:00:04,837 Lahe, eks? - Ei, pole lahe. H�bematu. 454 01:00:05,960 --> 01:00:10,511 H�bematu? Kas see on parem kui lahe? - See pole parem kui lahe. 455 01:00:11,640 --> 01:00:15,918 See t�hendab, et sina oled h�bematu. Ei, tulla siia ja v�tta k�ike ilma rahata. 456 01:00:17,080 --> 01:00:20,357 Miks? Miks sulle nii palju punkte? - Need on vaja �ra teenida. 457 01:00:21,520 --> 01:00:23,989 Olgu, boss, mis ma nende eest �ra pean tegema? 458 01:00:25,040 --> 01:00:27,040 Hoia. - Ait�h. 459 01:00:28,080 --> 01:00:33,951 Mida sa tavaliselt siin teed? - Ma viin doktor Dumare d�unglisse. 460 01:00:35,120 --> 01:00:37,396 Et ta saaks filmida videole k�ike seda. 461 01:00:38,600 --> 01:00:43,117 Jah. Ja kuidas ta sulle tundub? - Ta on tark. Teab palju. 462 01:00:44,280 --> 01:00:48,797 Jah, kuid mina talle millegip�rast ei meeldi. - �kki on selleks p�hjust? 463 01:00:49,960 --> 01:00:52,315 Sa tahad temaga magada, aga kingitust pole kinkinud? 464 01:00:53,440 --> 01:00:58,389 Kingitust? Kingitust. 465 01:01:10,720 --> 01:01:15,715 Kas leidsid, mida otsisid? - Ei. 466 01:01:17,880 --> 01:01:22,397 Kas saad v�hemasti teada, kui leiad? - Saan. 467 01:01:24,120 --> 01:01:27,795 Head ��d. - Head ��d. 468 01:01:46,040 --> 01:01:49,078 "Memo nefriit". 469 01:01:52,680 --> 01:01:58,039 Tere, Dok. Kingitus h�rra Mike Starkilt. 470 01:02:00,280 --> 01:02:05,195 Ma ei saa seda vastu v�tta. Vii see tagasi, Memo. �tle edasi suur 471 01:02:06,440 --> 01:02:09,398 t�nu, kuid pole vaja. - Ei, mulle �eldi tuua 472 01:02:10,560 --> 01:02:15,509 doktorile, mitte viia tagasi. Minu n�u sulle: v�ta vastu. Isegi kui h�rra. 473 01:02:16,640 --> 01:02:19,792 Stark sulle ei meeldi, see sobiks sulle v�ga. 474 01:02:21,000 --> 01:02:23,913 Head ��d. 475 01:02:44,080 --> 01:02:47,630 Tere, sall on nefriidist parem. 476 01:02:52,280 --> 01:02:57,275 Tulge sisse. Tere. - Suur t�nu. 477 01:02:58,320 --> 01:03:01,153 Kui see pole muidugi pistis t�ieliku n�usoleku eest k�iges? 478 01:03:02,320 --> 01:03:04,596 Miks pistis? V�tame seda kui vaherahu. 479 01:03:05,800 --> 01:03:07,800 H�rra Stark, ma ei saa v�tta seda kingitust vastu. 480 01:03:08,320 --> 01:03:12,234 Kutsuge mind Mike'ks. - H�sti, Mike. 481 01:03:13,400 --> 01:03:16,313 V�id kutsuda mind Kristiniks. - H�sti. 482 01:03:17,520 --> 01:03:20,353 Pole paha. Tahad veini? - T�nan, ei. 483 01:03:21,480 --> 01:03:26,554 Ma valan endale. Kindlasti ei taha? 484 01:03:27,680 --> 01:03:30,399 V�ga maitsev. - H�sti. 485 01:03:31,600 --> 01:03:37,516 Suurep�rane. Luba ma eputan, seeriatoodang l�ks korda. 486 01:03:39,400 --> 01:03:42,677 Kas t�esti? - Ma pakkusin nendele naistele 487 01:03:43,880 --> 01:03:46,120 tavalisest hinnast kolm korda rohkem. Nad olid �nnelikud. 488 01:03:46,520 --> 01:03:50,639 Ja mis sa vastu tahad saada? - Ma tahan, et sa l�petaksid minu 489 01:03:51,760 --> 01:03:54,479 vihkamise ja annaksid v�imaluse k�ike selgitada. 490 01:03:55,560 --> 01:03:58,000 Mulle on niigi k�ik selge. - Aga �kki siiski midagi minu t��st 491 01:03:58,760 --> 01:04:00,760 lipsas sinu t�helepanu alt v�lja? 492 01:04:02,800 --> 01:04:06,873 Istu palun. Ma tahan sulle n�idata. 493 01:04:07,920 --> 01:04:13,791 Vaata. Nagu sa n�ed, olen v�ga �ritanud s�ilitada algset maastikku. 494 01:04:17,760 --> 01:04:22,152 Nendest basseinidest saab j�tk looduslikele koskedele. 495 01:04:23,240 --> 01:04:27,359 Ja maa-alused supermarketid seatakse sisse olemasolevatesse kavernidesse, 496 01:04:28,480 --> 01:04:34,396 et pinnast mitte rikkuda. See on �ldvaade. N�ed? 497 01:04:35,880 --> 01:04:40,556 Ma ei kavatse d�ungleid maha raiuda, ei. Varsti muutub see koht paradiisiks, 498 01:04:41,640 --> 01:04:43,640 nagu iidsetel aegadel. 499 01:04:44,200 --> 01:04:49,434 Tead, sinuga oleks kergem v�idelda, kui sa oleksid kuri. 500 01:04:50,560 --> 01:04:54,679 Kuid sa oled helde ja hea inimene. Kuid sa ei m�ista, kui palju see 501 01:04:55,840 --> 01:04:58,878 kahju kaasa toob. See teebki sind ohtlikuks. 502 01:05:00,800 --> 01:05:04,031 Vabanda. - Pole midagi. 503 01:09:11,480 --> 01:09:15,997 N�eb v�lja nii, nagu haav oleks tekitatud kihvade ja k��nistega. 504 01:09:17,200 --> 01:09:21,797 Meenutab rohkem mingit looma. - Loom ei rebi inimeselt 505 01:09:23,000 --> 01:09:26,391 s�dant v�lja. - Barry sai meist varem teada vastused 506 01:09:27,600 --> 01:09:31,275 k�ikidele k�simustele. - Kas saadame tema laiba USA-sse? 507 01:09:32,320 --> 01:09:38,236 Ei. Ta hukkus selle koha nimel, tasub ta siia matta. 508 01:09:41,600 --> 01:09:47,516 Mis me siis teeme? - �tle inimestele, et homme tuleme v�lja, 509 01:09:48,640 --> 01:09:50,916 vaatamata millelegi. 510 01:10:02,400 --> 01:10:07,713 Mike, mul on v�ga kahju. 511 01:11:14,520 --> 01:11:18,718 Mis toimub? - Mike, meil on probleem. 512 01:11:20,000 --> 01:11:25,916 Mehed avaldavad kaastunnet ja tahavad t��d teha, aga nende naised on vastu. 513 01:11:27,120 --> 01:11:29,120 Kardavad. 514 01:11:36,680 --> 01:11:40,913 Kuidas ma saan sundida s�prade! ja l�hedaste! t��tada nende tahte vastaselt? 515 01:11:42,120 --> 01:11:44,794 Ma ei usu, et te tahate l�petada t�� tegemise. Te tahate B�tsantsi 516 01:11:45,960 --> 01:11:50,989 samamoodi kui mina. Need on k�ik tema intriigid, et k�iki hirmul hoida. 517 01:11:52,200 --> 01:11:56,273 Kas sa pole kunagi n�inud osorokoose? - Pole n�inud. 518 01:11:57,320 --> 01:12:01,234 T�hendab, nad ei eksisteeri? - Just, ei eksisteeri. 519 01:12:02,800 --> 01:12:07,795 Sa pole kunagi n�inud elektrivoolu. Oled sa kindel, et see eksisteerib? 520 01:12:08,960 --> 01:12:14,034 Kindel. See on teadus, mitte t�hi loba. 521 01:12:15,200 --> 01:12:19,512 Sest v�id olla kindel, valad generaatorisse k�tust ja 522 01:12:20,680 --> 01:12:24,355 keerad pirni sisse: tuli hakkab p�lema. - Mine ��sel d�unglisse. 523 01:12:25,440 --> 01:12:31,311 V�id kindel olla, et ��sel leiad sa tunglemistest osorokoosid. 524 01:12:36,280 --> 01:12:41,798 T�si? T�hendab, sa arvad, et ��siti hulguvad metsades osorokoosid ringi? 525 01:12:43,000 --> 01:12:45,992 Tead, mis ma arvan? Sa olen k�rvuni pasas. Lepime kokku �ks kord 526 01:12:47,120 --> 01:12:49,120 ja igaveseks. - Millest te kokku lepite? 527 01:12:49,880 --> 01:12:52,918 Homme l�hen ma d�unglisse. Ma j��n ��bima sinna �hel tingimusel. Kui ma 528 01:12:54,040 --> 01:12:57,476 tagasi tulen, ei mingeid osorokoose, ei mingeid kurje vaime, ei mingit jura. 529 01:12:58,680 --> 01:13:03,277 Leppisime kokku? H�sti? - Kui �lehomme p�ike t�useb, 530 01:13:04,440 --> 01:13:09,992 oled sa surnud inimene. - Elame-n�eme. 531 01:13:13,960 --> 01:13:18,272 Miks sulle seda vaja on? Miks eluga riskida? 532 01:13:19,480 --> 01:13:24,316 Keegi h�vitab minu B�tsantsi. Tappis minu s�bra, l�i maha inimese teie 533 01:13:25,480 --> 01:13:27,915 k�last ja mina peatan ta. Teen sellele l�pu. 534 01:13:29,120 --> 01:13:33,478 Kes hakkab tapma? - Ei tea. Kuid mul on oma 535 01:13:34,560 --> 01:13:36,597 kahtlused. 536 01:13:38,880 --> 01:13:40,917 Head ��d. 537 01:13:44,440 --> 01:13:48,354 Mike! Mike, meil on vaja r��kida. - R��gi. 538 01:13:49,520 --> 01:13:52,000 Sa said temast valesti aru. - Ma sain temast suurep�raselt aru. 539 01:13:53,080 --> 01:13:56,960 Kolm aastat algkooli ja ta on t�iesti korras. See-eest sinust ei saa 540 01:13:58,040 --> 01:14:00,920 ma aru. Barry tapeti metsas, sina aga istud ja kuulad kogu seda m�stilist 541 01:14:01,840 --> 01:14:03,840 jama ega lausu midagi vastuseks. 542 01:14:04,600 --> 01:14:06,600 Aga mida ma �tlema peaks? - T�tt, kurat v�taks. 543 01:14:07,680 --> 01:14:09,680 Koba r��kis t�tt. - Aitab! 544 01:14:09,840 --> 01:14:13,071 Ma v�in t�estada. 545 01:14:18,040 --> 01:14:20,759 Arvuti v�tab paar minutit. 546 01:14:30,880 --> 01:14:35,351 Ta on v�ga ilus. Sarnaneb v�ga sinuga. 547 01:14:36,840 --> 01:14:40,674 Kuidas tema nimi on? - Simona. 548 01:14:42,600 --> 01:14:46,912 Prantsuse nimi. K�llap sinu mees pakkus v�lja. 549 01:14:49,400 --> 01:14:55,237 Kui vana ta on? - Detsembris oleks saanud 6. 550 01:14:56,640 --> 01:15:02,591 Ta suri 8 kuud tagasi. - Kristin, mul on v�ga kahju. 551 01:15:03,680 --> 01:15:09,596 Juhtus midagi hirmsat. Me ��risime ranna Malibus, ma kaitsesin v�itekirja. 552 01:15:16,520 --> 01:15:20,479 Jean Clod otsustas v�tta esimese puhkuse 10 aasta jooksul. 553 01:15:23,280 --> 01:15:29,231 Simona s�itis siis esmakordselt ookeani ��rde. Talle meeldis. 554 01:15:34,120 --> 01:15:40,036 Kord hommikul m�ngis ta vees meetri kaugusel meist. Seal oli aga 555 01:15:42,880 --> 01:15:48,831 veealune vool. Jean Clod ujus talle j�rele. Ning teda kiskus samuti kaasa see 556 01:15:51,480 --> 01:15:55,758 veealune vool. Rohkem ma neid ei n�inud. 557 01:16:04,160 --> 01:16:07,790 Ma r��gin seda, et sa teaks, et ma saan sinust aru. 558 01:16:10,720 --> 01:16:13,712 Mul on Barryst v�ga kahju. 559 01:16:43,800 --> 01:16:46,838 Mul on vaja minna. 560 01:17:15,320 --> 01:17:17,709 Kurat! 561 01:17:22,760 --> 01:17:25,115 Mis see on? 562 01:17:26,720 --> 01:17:32,636 See on defoliant. Ja tituaanide vahend umbrohtude vastu. 563 01:17:33,800 --> 01:17:36,920 Barry �ritas v�lja selgitada, mis saab siis, kui see �hitada loomsete kudedega. 564 01:17:37,840 --> 01:17:41,595 Need s�nteesivad. Kas sa n�gid, mis v�lja tuleb? V�lja tuleb plahvatus. 565 01:17:42,760 --> 01:17:47,709 �nneks leidis ta vastum�rgi plahvatuse vastu. Tavaline s��gisool. 566 01:17:48,920 --> 01:17:53,835 Miks tal vastum�rki vaja oli? - Mike, sa pole esimene, kes kasutab 567 01:17:54,960 --> 01:17:58,590 defolianti nendes d�unglites. Tituaanid tegid seda tuhat aastat tagasi. 568 01:17:59,800 --> 01:18:03,759 Kui Barry sellest aru sai, ehmatas ta v�ga. Vaata joonistust. 569 01:18:04,880 --> 01:18:09,351 Kui tituaanid otsustasid v�idelda taimkattega, siis Vaat, mis nad said. 570 01:18:10,520 --> 01:18:14,593 Neil lihtsalt ei olnud s�rmi. - Ja mitte lihtsalt s�rmi. P�idlaid. 571 01:18:15,720 --> 01:18:17,916 Mis vahet? Sellest erinevusest tekkis meie 572 01:18:19,120 --> 01:18:22,158 tsivilisatsioon. Ja see erinevus tappis tituaanid. 573 01:18:23,240 --> 01:18:26,710 Mida sa �elda tahad? Et neid k�iki tappis defoliant? 574 01:18:27,880 --> 01:18:33,558 Ei, mitte k�iki, vaid enamuse. Ja �lej��nud muutusid. Geneetiliselt. 575 01:18:34,680 --> 01:18:36,680 Ei saa olla. - Kuidas siis etamiil? 576 01:18:37,320 --> 01:18:40,153 Kes v�is arvata, et valuvaigistava vahendi m�jul s�nnitab naine 577 01:18:41,280 --> 01:18:47,151 lapse, kellel on k�te ja jalgade asemel ujukid? Siin on sama keemiline protsess. 578 01:18:48,280 --> 01:18:51,511 Ainus vahe, et tituaanid s�ndisid k�te ja jalgadega. Lihtsalt 579 01:18:52,720 --> 01:18:55,160 ilma p�ialdeta, alguses. - Aga kui nad ei saa kasutada kirvest 580 01:18:56,280 --> 01:18:58,280 ja s��data l�ket, kuidas nad ellu j��vad? 581 01:18:59,000 --> 01:19:03,073 Kuidagi. Muutuvad inimloomaks. Kohanevad. 582 01:19:04,200 --> 01:19:06,714 Mis sa �elda tahad? Et tituaanid ei surnud v�lja, vaid muutusid 583 01:19:07,840 --> 01:19:10,559 ahvikarjaks? - Ei, mitte ahvideks. 584 01:19:11,680 --> 01:19:17,551 Bioloogiliselt alav��rseteks inimesteks. Ma nimetan neid Darwini eranditeks. 585 01:19:19,000 --> 01:19:23,870 Kohalikud kutsuvad neid osorokoosideks. - Kas need on sinu mehe ideed? 586 01:19:25,080 --> 01:19:30,996 Tema t�statas teooria. Mina leidsin sellele uut kinnitust. 587 01:19:32,080 --> 01:19:36,438 Ma ei m�rkinud asjata, et ei m��dunud isegi kuud defoliandi rakendamisest, 588 01:19:37,600 --> 01:19:43,471 kui hakkasid tekkima mutandid. - Isegi, kui sul on �igus, siis sellest ajast 589 01:19:45,400 --> 01:19:49,951 on m��dunud tuhat aastat. Kuidas nad saavad elus olla? Miks nad hakkasid �kki 590 01:19:51,120 --> 01:19:54,078 minu inimesi tapma? - Ma arvan, et sinu defoliandi kasutamine 591 01:19:55,120 --> 01:19:59,796 �ratas neis �les iidsed instinktiivsed hirmud. 592 01:20:00,960 --> 01:20:04,280 See t�hendab, et d�unglites jookseb ringi mutantide j�uk, kes ihuvad minule hammast? 593 01:20:04,480 --> 01:20:07,711 Ma ei tea, palju neid alles on j��nud. Sa p�hjustasid neile geneetilise kahju. 594 01:20:08,840 --> 01:20:12,879 Paljud surid metsa puhastamise j�rel, samapalju tappis defoliant. 595 01:20:14,400 --> 01:20:19,952 Kristin, ma tahan seda �elda v�imalikult �rnalt, sest sa oled mulle kallis, 596 01:20:21,120 --> 01:20:24,750 kuid ma arvan, et sa ikka veel leinad taga oma t�tart ja meest. 597 01:20:25,840 --> 01:20:30,914 Sa tahad kinnitada tema teooriat. Kuula, ma tean, et sa 598 01:20:32,080 --> 01:20:35,038 r��gid siiralt. Kuid minu arvates on see uskumatu. Peab ju olema 599 01:20:36,160 --> 01:20:38,515 loogiline selgitus. - Mike, k�ik, mis ma �tlesin, on t�si. 600 01:20:39,640 --> 01:20:44,510 Ma pean seda kontrollima. Ja ma kontrollin seda. 601 01:20:46,840 --> 01:20:51,869 Mike, ole ettevaatlik. 602 01:20:53,720 --> 01:20:56,758 P��a. 603 01:21:13,280 --> 01:21:18,036 Mis toimub? - Sarnaneb matustega. 604 01:21:36,280 --> 01:21:39,318 Boss! - Mis see on? 605 01:21:40,520 --> 01:21:45,913 Supp kana verest ja lihast. Boss, inimesed tahavad sind aidata. 606 01:21:47,040 --> 01:21:49,554 Kas nad paluvad mul see �ra s��a? - Koba �tleb, et sa sured. 607 01:21:50,720 --> 01:21:54,509 Nad tahavad anda teele toitu ja tekke. See on pistis teise ilma jumalatele. 608 01:21:55,640 --> 01:21:58,075 Nad teevad seda armastusest sinu vastu, boss. 609 01:21:59,160 --> 01:22:02,676 Ei, t�nan. - Kuula, nad pole veel l�petanud. 610 01:22:03,720 --> 01:22:05,720 Oleks ebaviisakas praegu �ra minna. 611 01:22:06,280 --> 01:22:10,956 �tle neile, et mulle ei meeldi matused, eriti isiklikud. 612 01:22:12,080 --> 01:22:17,029 Varsti n�eme. - H�sti. 613 01:24:04,760 --> 01:24:07,559 Jumal k�ll. 614 01:24:46,160 --> 01:24:50,791 Ma arvan, et Memo on liiga noor minu jaoks. Ehk ma saan teda sundida veel 615 01:24:51,960 --> 01:24:57,239 veidi ootama. Aga v�ib-olla mitte. Ilus kivi, eks? 616 01:24:58,360 --> 01:25:03,070 Hernando leidis ja kinkis ka mulle. See on t�epoolest ilus. 617 01:25:04,200 --> 01:25:07,556 Ma isegi �tleks, et lahe. 618 01:25:08,720 --> 01:25:12,953 Kas varsti? - K�llalt varsti. 619 01:26:03,640 --> 01:26:06,632 Sattusidki l�ksu. 620 01:26:08,200 --> 01:26:13,752 Said n��d, t�bras. Tahtsid mulle otsa peale teha? Kaabakas! 621 01:26:14,880 --> 01:26:17,838 Mike! 622 01:26:35,560 --> 01:26:38,871 Mike! - Issand, mida sa siin teed? 623 01:26:39,960 --> 01:26:42,110 Kuula mind, ma annan talle �ppetunni. - Sa ei saa aru. 624 01:26:43,320 --> 01:26:45,320 Ta tahtis mind tappa. - Nad ei saa tappa teist 625 01:26:45,720 --> 01:26:47,720 inimest. - Mida ta siis tegi siin? 626 01:26:48,080 --> 01:26:52,153 Tahtis sind vist hirmutada. - Ja Barryt tahtis ta ka hirmutada? 627 01:26:53,320 --> 01:26:55,709 Barryt ei tapnud Koba. - Huvitav, kes siis? 628 01:26:56,840 --> 01:26:59,036 Mis see on? - Kohe vaatame, boss. Ma teen k�hku! 629 01:27:00,160 --> 01:27:02,310 Ei!!! 630 01:27:04,160 --> 01:27:07,630 Memo! - Memo! 631 01:27:10,240 --> 01:27:15,633 Kas kuulsid? Mingi heli. Kus ta siis on? 632 01:27:19,040 --> 01:27:23,671 Memo, oled sa elus? - Ma n�gin neid. 633 01:27:24,800 --> 01:27:27,189 Keda? - Osorokoose. 634 01:27:48,040 --> 01:27:50,429 L�hme siit �ra. 635 01:27:57,080 --> 01:28:00,072 Ma teadsingi, et need on nemad. 636 01:28:08,800 --> 01:28:10,800 Kes ta ka poleks, ma tapsin ta. 637 01:28:12,720 --> 01:28:15,519 J��me siia, teeme tule �les. 638 01:28:20,240 --> 01:28:25,553 Memo, need osorokoosid, kuidas nad v�lja n�evad? 639 01:28:26,640 --> 01:28:32,352 Ma pole kunagi sellist asja n�inud. Suur, v�rdjaliku suu ja nad on nagu inimesed, 640 01:28:33,440 --> 01:28:35,954 ainult hirmsad. Suured k�ed ja k�igest 4 s�rme. 641 01:28:37,120 --> 01:28:42,991 Aitab osorokoosidest. Neid pole. See on m��t. Seda ei saa olla. 642 01:29:48,080 --> 01:29:50,276 Jookse! 643 01:30:08,120 --> 01:30:10,589 Mis see veel on? - Defoliant. 644 01:30:11,760 --> 01:30:14,240 Kas see teeb niimoodi? - Ma �ritasingi seda sulle selgeks teha. 645 01:30:14,960 --> 01:30:17,395 Hea k�ll, meil on seda palju. - Mida? 646 01:30:18,600 --> 01:30:23,276 Meil on seda vaja v�itluseks loomadega. Meile on j��nud ainult defoliant. 647 01:30:24,440 --> 01:30:27,160 Kuid see on bioloogiline relv, see h�vitab neid kui liigi. Ma ei luba 648 01:30:28,120 --> 01:30:33,991 sul h�vitada tervet. - Kristin, see pole laboratoorne 649 01:30:36,160 --> 01:30:38,515 eksperiment. Vaata ringi! 650 01:30:43,320 --> 01:30:45,994 Kas nemad v�i meie. 651 01:30:49,640 --> 01:30:52,632 Palun sind, �ra vaidle. Pole vaja. 652 01:31:00,120 --> 01:31:03,351 Kristin, anna defoliant. 653 01:31:14,040 --> 01:31:17,032 Kristin, defoliant. 654 01:31:21,360 --> 01:31:24,113 Defoliant! 655 01:31:33,360 --> 01:31:37,035 Pihusta ometi! 656 01:32:58,680 --> 01:33:02,310 Mike, nad saavad aru. 657 01:33:03,480 --> 01:33:06,472 Saavad aru. 658 01:33:56,040 --> 01:33:58,270 Sul oli �igus. 659 01:34:26,200 --> 01:34:32,037 Nad v�isid vabalt k�ik kolm �ra s��a. Mis neid segas? 660 01:34:33,240 --> 01:34:38,235 Ei tea. Nad said mingil primitiivsel tasandil aru, et me pole enam nendele 661 01:34:39,360 --> 01:34:42,193 ohuks. - Kas t�endeid on? 662 01:34:43,360 --> 01:34:46,716 T�endeid pole. Kuid ma ise n�gin seda. 663 01:34:47,840 --> 01:34:51,913 Loodan, et te ei arva, nagu doktor Dumare, et need olevused on peaaegu inimesed? 664 01:34:53,120 --> 01:34:58,274 Ei tea, kuidas neid nimetada, kuid nad said temast aru. Ja minust. 665 01:34:59,440 --> 01:35:03,229 Inimesed suhtlevad delfiinidega, erinevate kaladega. 666 01:35:04,360 --> 01:35:09,799 Need pole kalad. Kui ma n�gin enda ees osorokoosi silmi, lugesin ma neist v�lja 667 01:35:11,000 --> 01:35:14,994 midagi uskumatut. - Mida nimelt? 668 01:35:16,760 --> 01:35:20,549 Hoiatuse. - Kas nad v�iks meid r�nnata? 669 01:35:25,680 --> 01:35:28,718 V�ivad. 670 01:35:29,840 --> 01:35:35,756 Maria Dolores, see ravim aitab sul s�nnitada. Ma tean, sul on valus. 671 01:35:39,240 --> 01:35:42,437 Sa oled nii tugev, kannata veel veidi. 672 01:35:49,720 --> 01:35:55,352 Kuidas Maria Doloresel l�heb? - Minu t�treke. Tal on v�ga valus. 673 01:36:03,000 --> 01:36:08,757 Kristin, kas ma saan aidata? - R��gi Diasega, kuni ta pole �ra lennanud. 674 01:36:09,920 --> 01:36:13,595 Ma palun terve kuu, ta ei too midagi. Ei valuvaigisteid, ei antibiootikume. 675 01:36:14,760 --> 01:36:17,229 Ta kuulab sind. 676 01:36:26,720 --> 01:36:30,031 Nefriit! Muidugi. 677 01:36:36,120 --> 01:36:39,829 Meditsiinihelikopter lendab koos k�ige vajalikuga pardal 678 01:36:40,960 --> 01:36:43,120 v�lja poole tunni p�rast. - Senjoor Stark, doktor palub 679 01:36:43,840 --> 01:36:47,549 sul tulla. - Ait�h, kolonel. L�hme. 680 01:37:12,000 --> 01:37:14,992 Osorokoos. 681 01:37:22,960 --> 01:37:28,751 Nefriit, mineraal. See ei reageeri toksiinidele, kuid s�ilitab neid. 682 01:37:30,160 --> 01:37:36,076 Kardan, et sellised �llatused hakkavad kaua korduma.62929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.