All language subtitles for La Città Proibita (2025) iTA.BluRay.1080p.x264-Dr4gon.srt - italian-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,957 --> 00:02:04,165 (en chino) uno. 2 00:02:04,332 --> 00:02:05,415 Dos. 3 00:02:05,582 --> 00:02:06,748 Tres. 4 00:02:06,916 --> 00:02:07,999 Cuatro. 5 00:02:08,166 --> 00:02:09,416 Cinco. 6 00:02:09,582 --> 00:02:10,915 Seis. 7 00:02:11,082 --> 00:02:12,082 Siete. 8 00:02:12,749 --> 00:02:14,415 Ocho, nueve. 9 00:02:14,582 --> 00:02:15,373 A. 10 00:02:15,541 --> 00:02:17,166 Tire de los golpes más rápido. 11 00:02:17,332 --> 00:02:18,082 Tres. 12 00:02:18,249 --> 00:02:19,415 Cuatro. 13 00:02:19,582 --> 00:02:20,540 Cinco. 14 00:02:20,707 --> 00:02:21,498 Seis, siete. 15 00:02:22,249 --> 00:02:26,415 Presta atención a la respiración, Tienes que sacar la energía de la mente. 16 00:02:26,582 --> 00:02:27,290 A. 17 00:02:27,457 --> 00:02:28,248 Dos. 18 00:02:28,416 --> 00:02:29,791 Uno, dos, tres. 19 00:02:29,957 --> 00:02:31,207 ¡Mei, muy bien! 20 00:02:32,749 --> 00:02:34,957 ¡Yun! No te pierdas la concentración. 21 00:02:35,124 --> 00:02:36,332 ¡Respirar! 22 00:02:37,082 --> 00:02:39,748 Mirada directa. Hombros rectos. 23 00:02:40,707 --> 00:02:42,415 Brazos más tensos. 24 00:02:43,124 --> 00:02:44,457 Tú, muy bien. 25 00:02:44,624 --> 00:02:45,624 Yun, me gusta. 26 00:02:46,291 --> 00:02:47,082 A. 27 00:02:47,249 --> 00:02:48,165 Dos. 28 00:02:50,624 --> 00:02:54,165 Brazo, puño, presentado, recto. 29 00:02:54,332 --> 00:02:55,165 Esperar. 30 00:02:55,332 --> 00:02:56,665 Pierna. 31 00:02:58,249 --> 00:02:59,749 Comencemos de nuevo. ¡Enfocar! 32 00:03:01,291 --> 00:03:03,791 ¿Estamos allí? Juntos. 33 00:03:03,957 --> 00:03:05,290 (Bicicleta Cigolio DLL) 34 00:03:13,249 --> 00:03:16,790 (Campana de bicicleta) ¡Yuxin! ¡Llegó alguien! 35 00:03:18,541 --> 00:03:21,041 Mei, ven con mamá de inmediato, rápido. 36 00:03:21,207 --> 00:03:24,040 - ¡No, no quiero! - ¡Ven con mamá! 37 00:03:24,207 --> 00:03:25,998 ¡Déjame! 38 00:03:31,749 --> 00:03:32,790 Entra, rápido. 39 00:03:33,957 --> 00:03:34,957 Rápido. 40 00:03:35,999 --> 00:03:38,624 Yun, no mires. Vamos, continuemos. 41 00:03:38,791 --> 00:03:41,541 Probemos el siguiente movimiento. Comencemos. 42 00:03:41,707 --> 00:03:42,540 A. 43 00:03:42,707 --> 00:03:43,623 Dos. 44 00:03:43,791 --> 00:03:44,791 Tres. ¡Mano en tiempo! 45 00:03:44,957 --> 00:03:47,915 ¡No quiero! Quiero estar con mi hermana. 46 00:03:48,082 --> 00:03:50,123 Está bien con la miel, en un tiempo vamos a Yun. 47 00:03:50,291 --> 00:03:52,207 Quiero estar con mi hermana. 48 00:03:52,374 --> 00:03:54,540 Bien, en un tiempo. 49 00:03:54,707 --> 00:03:56,790 Mamá te hizo un regalo. 50 00:03:57,499 --> 00:03:58,540 ¿Te gusta? 51 00:03:59,624 --> 00:04:01,124 Haz lo bueno. 52 00:04:04,082 --> 00:04:05,373 - Dos. - Buen día. 53 00:04:06,499 --> 00:04:07,374 ¡Buen día! 54 00:04:07,541 --> 00:04:09,749 - ¿Es usted el Sr. Xiao? - Sí, soy yo. 55 00:04:10,499 --> 00:04:13,915 - ¿Estás haciendo Kung Fu? - Sí, le estoy enseñando a mi hija. 56 00:04:14,082 --> 00:04:16,040 - Es bueno su hija. - Sí, por favor. 57 00:04:16,207 --> 00:04:20,707 (Mamá canta en chino) 58 00:05:35,582 --> 00:05:36,998 ¡Ve, puedes ir! 59 00:06:16,499 --> 00:06:18,999 ¿Quién de ustedes ha tenido hijos? 60 00:06:21,249 --> 00:06:22,915 ¡Respuesta! 61 00:06:23,082 --> 00:06:24,248 I. 62 00:06:25,624 --> 00:06:27,415 Verás... 63 00:06:27,582 --> 00:06:30,248 Al cliente no le gusta el coño cerrado. 64 00:06:31,541 --> 00:06:32,582 Despojado. 65 00:06:33,499 --> 00:06:35,249 ¡Desnace a todos! 66 00:06:36,457 --> 00:06:37,707 ¡Apresúrate! 67 00:06:43,749 --> 00:06:45,249 ¡Vamos, desnuda! 68 00:06:46,707 --> 00:06:49,040 Rápido, ¡apúrate! 69 00:06:49,207 --> 00:06:50,790 Eres realmente lento. 70 00:06:53,957 --> 00:06:57,957 ¡Retire estas manos! 71 00:06:59,249 --> 00:07:00,999 ¿Cómo te llamas? 72 00:07:01,166 --> 00:07:02,499 Xiao Xin. 73 00:07:04,541 --> 00:07:05,582 Burdel. 74 00:07:09,332 --> 00:07:13,290 Quítate las manos. Te dije que bajara las manos. 75 00:07:13,999 --> 00:07:15,499 ¿Nombre? 76 00:07:16,207 --> 00:07:17,957 ¡Te pregunté cómo te llamas! 77 00:07:18,957 --> 00:07:20,873 ¡Encontramos un traje de neopreno! 78 00:07:22,332 --> 00:07:23,498 Masajes. 79 00:07:26,541 --> 00:07:30,374 ¡Quítate las manos! ¡Sucio y apestoso! 80 00:07:37,207 --> 00:07:39,373 ¿No te dije que te desnudieras? 81 00:07:39,541 --> 00:07:40,374 ¿Dónde está Yun? 82 00:07:41,332 --> 00:07:43,332 - ¡Desconstruido! - Te pregunté dónde Yun. 83 00:07:43,499 --> 00:07:46,124 ¡Nunca escuché, no lo sé! ¡Quítate la ropa! 84 00:07:46,291 --> 00:07:47,624 ¿Dónde? 85 00:07:47,791 --> 00:07:48,957 ¡Desengiarse! 86 00:07:51,499 --> 00:07:52,582 ¡Quítate la ropa! 87 00:07:54,832 --> 00:07:56,582 ¡Rápido! ¡Quítate la ropa! 88 00:07:59,791 --> 00:08:00,791 ¿Dónde está Yun? 89 00:08:06,707 --> 00:08:07,707 ¿Dónde está Yun? 90 00:08:25,249 --> 00:08:27,374 No, no, no, no ... 91 00:08:28,707 --> 00:08:29,623 ¡Dime donde Yun! 92 00:08:30,332 --> 00:08:32,498 - ¡Dime! - No lo sé. 93 00:08:34,374 --> 00:08:37,124 ¿Dime o no? ¡Habla! 94 00:08:37,291 --> 00:08:39,999 - Está arriba. - ¡Pronto, vamos! 95 00:08:41,624 --> 00:08:43,332 ¡Hay alguien debajo! 96 00:09:21,124 --> 00:09:24,124 - ¡abajo! - Rápido, bajemos! 97 00:10:05,707 --> 00:10:08,123 (Gemiti DL Pleasure) 98 00:10:12,832 --> 00:10:14,832 ¡Porca puta! ¿Quién eres? ¡Irse! 99 00:10:15,957 --> 00:10:17,498 ¡Yun! 100 00:10:18,374 --> 00:10:19,374 ¿Yun? 101 00:10:32,207 --> 00:10:34,915 ¿Dónde está Yun? 102 00:10:35,082 --> 00:10:37,248 Yun no está aquí. 103 00:10:43,374 --> 00:10:45,082 Si estás buscando a tu hermana ... 104 00:10:45,249 --> 00:10:47,540 (No audible) 105 00:10:50,124 --> 00:10:51,707 Ahora ve. 106 00:10:52,624 --> 00:10:53,999 O. 107 00:10:54,166 --> 00:10:56,166 ¡Tómalo, no dejes que huya! 108 00:10:56,332 --> 00:10:57,873 - ¿Dónde? - ¡Di es! 109 00:14:03,582 --> 00:14:06,582 Oh, mortacci tuyo, pero ¿qué diablos estás haciendo? 110 00:14:06,749 --> 00:14:08,040 Pero, ¿cómo diablos atraes ... 111 00:14:08,207 --> 00:14:11,207 - ¡Oh, Mortacci tuyo también! - Y de tu abuelo. 112 00:14:11,374 --> 00:14:14,332 - ¿Pero cómo te detuviste? - ¿Y que lo puse? 113 00:14:14,499 --> 00:14:17,082 Deja este triciclo, quédate en el medio. 114 00:14:55,832 --> 00:14:59,040 Los guardias actúan como manos 115 00:15:14,457 --> 00:15:15,915 Veinte y veinte. 116 00:15:34,957 --> 00:15:37,498 ¿Estás sola? Vienes. 117 00:15:37,666 --> 00:15:40,707 Ponte aquí, ponte sentado. 118 00:15:41,666 --> 00:15:45,124 Poner sentado. Vengo de inmediato. 119 00:15:47,916 --> 00:15:49,499 Pero Vaffa ... 120 00:15:49,666 --> 00:15:52,582 Una caja, Cuatro metros para dos metros y medio. 121 00:16:06,916 --> 00:16:08,791 ¿Cascada? ¿Levemente? 122 00:16:09,666 --> 00:16:11,666 Está bien, lo hago. 123 00:16:12,916 --> 00:16:14,207 ¿Qué mesa era? 124 00:16:14,374 --> 00:16:17,749 ¿Pero qué pasa? (Hablan en inglés) 125 00:16:17,916 --> 00:16:18,791 No, pero ... 126 00:16:18,957 --> 00:16:22,290 - (En inglés) es demasiado alto. - Puede ser que estaba equivocado ... 127 00:16:22,457 --> 00:16:25,040 - No pagaremos esta cuenta. - Un conto al 7. 128 00:16:28,166 --> 00:16:30,749 (Lorena) Un momento, no entiendo nada. 129 00:16:30,916 --> 00:16:33,749 (Marcello) No puedo creerlo, un queso de espaguetio y pimienta, 130 00:16:33,916 --> 00:16:36,624 un rigatone alla carbonara, Un agujero en la amatriciana 131 00:16:36,791 --> 00:16:39,874 y un bolígrafo a la Ararabbiata, Cuatro pastas diferentes, ¿cómo lo haces? 132 00:16:40,041 --> 00:16:43,249 Muy fácil El espaguetto primero está hecho, luego el Bucatini, 133 00:16:43,416 --> 00:16:46,291 Luego el Rigatoni y finalmente los bolígrafos. 134 00:16:46,457 --> 00:16:48,498 Santos, hoy no es un día. 135 00:16:48,666 --> 00:16:50,791 Lino, tiene 50 años que haces este trabajo, 136 00:16:50,957 --> 00:16:53,457 Como se obtiene tal comando? 137 00:16:53,624 --> 00:16:56,624 -Agolta, maestro ... - No me llames maestro. 138 00:16:56,791 --> 00:16:57,999 - Dos achicoria. - Vienen. 139 00:16:58,166 --> 00:17:00,624 Tienes que venir de allí, hay dos británicos ... 140 00:17:00,791 --> 00:17:04,332 - No, no tomo fotos. - No me parece que quieran tomar fotos. 141 00:17:04,499 --> 00:17:05,874 Hay un problema con la cuenta. 142 00:17:06,041 --> 00:17:08,457 - Hablo con mi madre. - Y ese es el problema. 143 00:17:11,874 --> 00:17:13,707 Hablan inglés. 144 00:17:13,874 --> 00:17:16,124 - Santos, ven conmigo. - Llego. 145 00:17:16,291 --> 00:17:19,916 Es un chardonnay, ¡No es un Dom Pérignon! 146 00:17:20,082 --> 00:17:21,248 ¡Hay más de mil euros! 147 00:17:21,416 --> 00:17:22,291 ¿Lo que sucede? 148 00:17:22,457 --> 00:17:25,582 - Hay un problema con la cuenta. - y demasiado alto. 149 00:17:26,957 --> 00:17:27,998 Avergonzarse. 150 00:17:28,166 --> 00:17:30,916 - Mamá, 1.400 euros? - ¡Me equivoqué! 151 00:17:31,082 --> 00:17:33,582 - Es un error, nos disculpamos. - Dile que estaba equivocado. 152 00:17:33,749 --> 00:17:37,374 - ¿Es un error o estás tratando de robar? - Querías importarte un comino. Llame a la policía. 153 00:17:37,541 --> 00:17:39,666 - No espera, ¡no es necesario! - Error ... 154 00:17:39,832 --> 00:17:42,040 - ¿Qué dice él? - que tratamos de Fregar ... 155 00:17:42,207 --> 00:17:44,248 - Él quiere informar. - ¿Qué broma? 156 00:17:44,416 --> 00:17:46,707 - Toma a todos, mira aquí. ¿Está bien? - ¿Verás? 157 00:17:46,874 --> 00:17:49,040 - Error. Fijado. - ¿Qué denuncias? 158 00:17:49,207 --> 00:17:51,457 ¿Eres nuestros invitados, de acuerdo? Pedimos disculpas. 159 00:17:53,249 --> 00:17:54,374 Está llorando ... 160 00:17:55,249 --> 00:17:57,790 - ¡Por favor, no llores! - No es nada. 161 00:17:57,957 --> 00:17:59,332 ¿Qué están diciendo todavía? 162 00:17:59,499 --> 00:18:01,540 - No llorar. - ¿Pero quién llora? 163 00:18:02,666 --> 00:18:04,749 Papá, ¿dónde diablos estás? ¡Noveno! 164 00:18:04,916 --> 00:18:05,832 No... 165 00:18:07,957 --> 00:18:09,332 Mierda. 166 00:18:10,124 --> 00:18:13,249 Vaffan ... no, no puedes quedarte aquí No saco fotos. 167 00:18:13,416 --> 00:18:14,874 (Habla en chino) 168 00:18:15,041 --> 00:18:16,374 00:18:17,832 Alfredo no está allí. 170 00:18:17,999 --> 00:18:20,874 (Artículo en chino desde el teléfono móvil) 171 00:18:23,957 --> 00:18:25,957 00:18:27,999 Oh, pero ¿no te sientes? ¡No está ahí! 173 00:18:34,207 --> 00:18:36,790 00:18:39,623 Pero, ¿cómo te permites? Ves para ir a la mierda. 175 00:18:39,791 --> 00:18:41,707 Ve a joder, traduce esto. 176 00:18:43,457 --> 00:18:44,873 Pero, ¿qué estás loco? 177 00:18:46,707 --> 00:18:49,290 <- ¿Dónde está Alfredo? - ¡No sé dónde está mi padre! 178 00:18:50,124 --> 00:18:52,290 ¡Ah! ¡Ahia! ¡No sé dónde está! 179 00:18:52,457 --> 00:18:54,165 ¡No sé dónde está! 180 00:18:55,374 --> 00:18:57,040 ¡Desapareció con una puta china! 181 00:18:59,707 --> 00:19:03,748 Es la verdad, ha desaparecido con un chino Prostituta, ¡no sé dónde está! 182 00:19:03,916 --> 00:19:05,124 ¡Es la verdad! 183 00:19:07,457 --> 00:19:09,832 Es la verdad ... es la verdad ... 184 00:19:17,499 --> 00:19:18,915 No puedo soportarlo más ... 185 00:19:22,082 --> 00:19:23,832 Marcello ... ¿está bien? 186 00:19:24,707 --> 00:19:25,707 No. 187 00:19:26,874 --> 00:19:27,874 Me siento mal. 188 00:19:51,332 --> 00:19:52,332 Ey. 189 00:19:53,624 --> 00:19:55,999 "Oye" ¿Qué? ¿Eso es todo? 190 00:20:03,832 --> 00:20:06,165 Pero, ¿qué estás tomando para la orina? 191 00:20:06,332 --> 00:20:09,123 Pasas tus piezas grandes ¿Y dejas el "petecchie"? 192 00:20:09,291 --> 00:20:12,082 - piezas grandes? - Los 2, 5, 10 euros. 193 00:20:12,249 --> 00:20:13,415 Para hacer lástima. 194 00:20:16,374 --> 00:20:17,415 Nadie tiene lástima. 195 00:20:18,874 --> 00:20:19,999 Malik ... 196 00:20:24,582 --> 00:20:27,123 Si continúas así, ¿cómo piensas en pagarme? 197 00:20:27,291 --> 00:20:31,207 - Hago lo que puedo. - Ah. "Hago lo que puedo". 198 00:20:31,374 --> 00:20:34,415 Ah, sí. "Con todo yo". 199 00:20:35,249 --> 00:20:37,874 - ¿Quién escribió esta mierda? - Un amigo. 200 00:20:38,041 --> 00:20:41,374 Un amigo de la polla. Porque no funciona. ¿Entendiste? 201 00:20:42,416 --> 00:20:45,457 - Ves para darme el dinero. - Dame un trabajo. 202 00:20:45,624 --> 00:20:46,874 Incluso un trabajo que quieres? 203 00:20:47,791 --> 00:20:50,791 Te di un techo ¿Hice que atribuiras, incluso un trabajo? 204 00:20:50,957 --> 00:20:52,998 ¿Por quién me llevaste, Malik? 205 00:20:53,166 --> 00:20:57,666 Nos vemos remediar este dinero. Si no, un watusso hago dos pygmei. 206 00:20:58,374 --> 00:20:59,707 Ya no te lo digo. 207 00:21:16,166 --> 00:21:17,249 Casa. 208 00:21:32,374 --> 00:21:35,582 Veamos quién más Tenemos que hacer nuestro trasero hoy. 209 00:21:37,957 --> 00:21:42,457 Llame al pakistaní, diles que te vayas Para tomar los paraguas que llueve mañana. 210 00:21:46,416 --> 00:21:47,416 Hannibal ... 211 00:21:48,291 --> 00:21:51,499 - Mi hermosa. - CIP y CIOP qua no. 212 00:21:53,666 --> 00:21:55,957 - ¿Qué hiciste en la cara? - Nada. 213 00:21:56,957 --> 00:21:58,665 Un chino me llevó. 214 00:22:00,791 --> 00:22:03,916 - Vamos, en serio, ¿qué pasó? - No estoy orgulloso, pero ese es el caso. 215 00:22:04,082 --> 00:22:08,582 Vino un chino, él quería saber donde está papá y como no lo sé ... 216 00:22:09,707 --> 00:22:10,707 ¿De verdad dices? 217 00:22:12,166 --> 00:22:14,624 - ¿Cómo es que Alfredo estaba buscando? - No lo sé. 218 00:22:14,791 --> 00:22:16,957 - ¿Te llevaste por una mujer? - Ya. 219 00:22:17,124 --> 00:22:20,124 Lugar para que cualquiera pueda llevarme, Este Mena también comió. 220 00:22:22,166 --> 00:22:24,541 ¿Entendiste que te lo dijo? También te llevo a ti. 221 00:22:26,457 --> 00:22:29,915 Te lo dije cien veces CIP y CIOP aquí no los quiero. 222 00:22:31,082 --> 00:22:32,748 Estas piezas de mierda. 223 00:22:36,082 --> 00:22:39,123 Se permitieron para venir aquí en mi casa. 224 00:22:39,291 --> 00:22:40,499 Hannibal ... 225 00:22:41,666 --> 00:22:44,499 - ¿Eh? - Pero las deudas de tu papá ... 226 00:22:44,666 --> 00:22:45,749 Les pagó. 227 00:22:47,874 --> 00:22:49,332 Me pagó todo. 228 00:22:50,332 --> 00:22:52,957 Pero oral ganó yo Esos Musi amarillo maldito. 229 00:22:54,082 --> 00:22:55,248 Vamos, CIP y CIOP. 230 00:22:56,291 --> 00:22:57,374 Hola, Marcellino. 231 00:23:08,166 --> 00:23:09,832 - (CIP) Cabeza? - (Annibale) ¿eh? 232 00:23:09,999 --> 00:23:11,790 Pero Bruce Lee, ¿viene a comer aquí? 233 00:23:11,957 --> 00:23:16,457 ¿Qué diablos estás diciendo? Este gilipollas murió Hace 50 años, pero ¿puedes venir a comer aquí? 234 00:23:17,082 --> 00:23:20,290 Pero, ¿qué diablos te dice tu cabeza? ¿No ves que es un fotomontaje? 235 00:23:20,457 --> 00:23:22,123 Todos falsos aquí. 236 00:23:23,041 --> 00:23:26,666 Todo falso. Se les pretende internamente. 237 00:23:26,832 --> 00:23:29,748 El edificio también es falso, ¿lo ves? Mira qué cosas. 238 00:23:29,916 --> 00:23:32,624 Puede ser verdad ¿Algo así? Todo falso. 239 00:23:32,791 --> 00:23:35,582 Mira la chaqueta de cuero de ese gilipollas. 240 00:23:35,749 --> 00:23:38,749 Perro muerto falso falso de cuero. 241 00:23:38,916 --> 00:23:42,707 Lo divides contigo Para el italiano esto, Filibusiere. 242 00:23:44,999 --> 00:23:47,540 Oh, ¿puedes saber cuánto se necesita? 243 00:24:11,041 --> 00:24:13,582 - Annibale. -Anale, sí. 244 00:24:13,749 --> 00:24:16,415 ¿Ves cómo se ríen al frente? Luego detrás ... 245 00:24:16,582 --> 00:24:19,123 (Habla en chino) 246 00:24:20,291 --> 00:24:22,249 Él pregunta si vino a comer bien. 247 00:24:23,499 --> 00:24:26,124 Oye, hermoso cabello, Solo sé ingenioso. 248 00:24:27,416 --> 00:24:31,332 Y planea hacer esta jugada Porque sé muy bien que me entiendes. 249 00:24:31,499 --> 00:24:34,124 ¿Qué diablos quieres de Marcello? 250 00:24:36,249 --> 00:24:37,207 A… 251 00:24:37,374 --> 00:24:41,124 Uno de ustedes vino al restaurante, Estaba buscando a Alfredo. 252 00:24:41,291 --> 00:24:43,457 Él "buscó" a Botte Marcello. 253 00:24:44,249 --> 00:24:45,249 ¿En ese tiempo? 254 00:24:48,624 --> 00:24:51,749 - No envió a nadie. - Y por supuesto. 255 00:24:51,916 --> 00:24:55,832 Entonces un chino llega al restaurante Y pide Alfredo. 256 00:24:55,999 --> 00:24:57,624 Ahí está tu firma, Wang. 257 00:24:57,791 --> 00:25:01,166 Todos hemos pagado las deudas, ¿Qué diablos todavía quieres? 258 00:25:05,582 --> 00:25:06,748 Hannibal ... 259 00:25:11,041 --> 00:25:13,582 Por última vez No envió a nadie. 260 00:25:14,457 --> 00:25:17,832 "Por última vez"? Entonces hagamos algo bueno. 261 00:25:21,916 --> 00:25:23,416 Encontramos a la niña. 262 00:25:24,749 --> 00:25:27,707 Y si sale Tú fuiste quien lo envió ... 263 00:25:29,541 --> 00:25:30,791 Te mato. 264 00:25:37,749 --> 00:25:39,290 Te daré un regalo. 265 00:25:40,499 --> 00:25:42,790 Ve a buscar el CD. 266 00:25:48,582 --> 00:25:50,498 Hermosa cara de polla, ¿quién es? 267 00:25:55,916 --> 00:25:59,124 Su hijo May. Excelente. 268 00:25:59,291 --> 00:26:01,207 - Me imagino a Melo. - Canta in italiano. 269 00:26:01,374 --> 00:26:02,249 Precisamente. 270 00:26:03,207 --> 00:26:04,582 Wang, quédate en Italia. 271 00:26:06,291 --> 00:26:07,582 Tienes que hablar italiano. 272 00:26:17,207 --> 00:26:20,498 No fue mejor decirle ¿La chica también estaba aquí? 273 00:26:45,832 --> 00:26:47,832 (Canción: "Qué cuidado" de mayo) 274 00:26:51,416 --> 00:26:54,041 275 00:26:54,207 --> 00:26:58,082 Simplemente nada en los intestinos 276 00:26:58,249 --> 00:27:01,332 salud, buenos amigos, 277 00:27:01,499 --> 00:27:03,499 278 00:27:03,666 --> 00:27:04,624 ¡Él cae! 279 00:27:04,791 --> 00:27:07,541 280 00:27:07,707 --> 00:27:09,623 que no es necesario 281 00:27:09,791 --> 00:27:12,332 y filtrar mis experiencias 282 00:27:12,499 --> 00:27:13,415 Me desciende. 283 00:27:17,999 --> 00:27:19,957 (Lorena) 284 00:27:21,541 --> 00:27:23,999 285 00:27:25,166 --> 00:27:27,166 286 00:27:28,207 --> 00:27:30,248 287 00:27:31,124 --> 00:27:33,249 288 00:27:34,916 --> 00:27:36,416 289 00:27:37,499 --> 00:27:40,207 (Canción: "At Most" de Patty Pravo) 290 00:27:40,374 --> 00:27:42,874 291 00:27:43,041 --> 00:27:44,582 292 00:27:44,749 --> 00:27:45,957 Mierda. 293 00:27:46,999 --> 00:27:49,790 294 00:27:49,957 --> 00:27:52,540 295 00:27:53,749 --> 00:27:56,499 (Tonfi) 296 00:27:57,707 --> 00:27:59,457 297 00:28:01,624 --> 00:28:03,457 298 00:28:05,041 --> 00:28:07,124 299 00:28:07,291 --> 00:28:09,291 300 00:28:10,957 --> 00:28:15,457 No, ya no te importa 301 00:28:17,374 --> 00:28:21,457 302 00:28:21,624 --> 00:28:24,874 303 00:28:25,041 --> 00:28:28,832 304 00:28:29,999 --> 00:28:32,874 305 00:28:33,041 --> 00:28:35,332 306 00:28:36,582 --> 00:28:38,540 307 00:28:38,707 --> 00:28:41,332 308 00:28:47,916 --> 00:28:49,416 Tal vez fue verdad ... 309 00:28:58,416 --> 00:29:01,666 Mamá. Esta música te hace llorar Incluso si uno está feliz. 310 00:29:04,749 --> 00:29:07,707 - ¿Qué hiciste en la cara? - Nada, golpeé. 311 00:29:09,791 --> 00:29:11,249 Mamá. 312 00:29:11,416 --> 00:29:12,624 - ¿Eh? - ¿Qué estás haciendo? 313 00:29:12,791 --> 00:29:13,791 Limpieza. 314 00:29:13,957 --> 00:29:18,290 Estoy seguro de que papá regresa. Un momento después de 30 años puede suceder. 315 00:29:18,457 --> 00:29:20,415 Marcello ha tenido 34 años. 316 00:29:20,582 --> 00:29:24,665 Y ese imbécil a los 65 ¿Vas a reafirmar de nuevo? 317 00:29:24,832 --> 00:29:27,457 - Como si mi cabeza fuera nunca me había vuelto. - ¿A usted? 318 00:29:27,624 --> 00:29:28,624 Para mi, para mi. 319 00:29:29,666 --> 00:29:32,916 - ¿Crees que las mujeres no pueden pasar con las mujeres? - No ... - ¿Y qué? 320 00:29:33,082 --> 00:29:33,998 ¿Pero quién? 321 00:29:35,082 --> 00:29:39,332 El estadounidense. ¿Lo recuerdas? El alto, hermoso, rubio. 322 00:29:39,499 --> 00:29:42,290 Con esa mandíbula quien parecía Robert Redford. 323 00:29:42,457 --> 00:29:43,998 ¿Recuerdas 0 no? Hermoso. 324 00:29:44,166 --> 00:29:47,916 Que vino al restaurante, Dejó 100 dólares de punta. 325 00:29:48,082 --> 00:29:51,290 Quería llevarme a Texas, Quería casarse conmigo, Marcello. 326 00:29:51,457 --> 00:29:53,498 A esta hora tenía pozos de aceite. 327 00:29:53,666 --> 00:29:57,041 En lugar de estar aquí para llorar Ese "libre" de tu padre. 328 00:29:58,041 --> 00:29:59,707 - ¿Y el ruso? - ¿Ruso? 329 00:29:59,874 --> 00:30:03,040 ¿Lo recuerdas? El director. Ni siquiera que te dieras cuenta. 330 00:30:03,207 --> 00:30:06,165 - ¿El director también? - Estaba bien, quería llevarme a Hollywood. 331 00:30:06,332 --> 00:30:09,957 Quería hacerme convertirme Una estrella internacional. ¿Sabes por qué? 332 00:30:10,124 --> 00:30:13,915 Dijo que uno con su rostro como el mío Detrás del cajero tenía que estar allí. 333 00:30:14,082 --> 00:30:14,998 ¡Tenía razón! 334 00:30:15,166 --> 00:30:19,666 En cambio, me "uní" para quedarme Detrás allí, para escuchar a tu padre. 335 00:30:19,874 --> 00:30:21,832 500 empates. 336 00:30:22,916 --> 00:30:26,124 ¿Puedes explicarme un hombre? ¿Qué diablos tiene que ver con 500 empates? 337 00:30:33,582 --> 00:30:34,582 ¿No dices nada? 338 00:30:36,249 --> 00:30:37,457 No, estaba pensando. 339 00:30:39,332 --> 00:30:40,540 ¿Qué? 340 00:30:40,707 --> 00:30:43,332 Pero como es ¿Que nunca noté nada? 341 00:30:46,332 --> 00:30:47,373 Estabas en la cocina. 342 00:30:49,332 --> 00:30:52,040 - 30 años son largos para todos. - Hola, Marcello. 343 00:30:52,207 --> 00:30:53,248 -HOLA. -Ciano, elise. 344 00:30:53,416 --> 00:30:55,749 Si uno ha tomado ciertas decisiones y tiene una familia, 345 00:30:55,916 --> 00:30:57,416 No se deben abrir algunas puertas. 346 00:30:57,582 --> 00:31:00,623 Esta es la culpa de tu padre, quien dejó la puerta abierta. 347 00:31:00,791 --> 00:31:03,291 Si lo deja abierto Tarde o temprano alguien se desliza. 348 00:31:03,457 --> 00:31:05,082 - Hola, Marcello. - Hola, Manuel. 349 00:31:05,249 --> 00:31:07,707 Pero hasta que los pasa No puedes quedarte así. 350 00:31:07,874 --> 00:31:09,957 - Hola, Marcello. Hola, Lorena. - Hola, Sayid. 351 00:31:10,124 --> 00:31:12,707 Salir con alguien Nos vemos con tu amigo. 352 00:31:12,874 --> 00:31:15,165 Marzia? ¿Cuánto tiempo tienes desde que lo ves? 353 00:31:15,332 --> 00:31:17,998 - ¡Pero Marzia ha estado muerta durante dos años! - ¿Pero en serio? 354 00:31:18,166 --> 00:31:19,999 Creo que te dieron la piedra. 355 00:31:22,207 --> 00:31:24,748 Oh bueno, hice unas vacaciones, ir a un crucero. 356 00:31:24,916 --> 00:31:28,124 ¿Con qué dinero? Se ha ido Y nos dejó sin una lira. 357 00:31:28,291 --> 00:31:31,124 No me dejes gritar que ya me avergonzé. De'. 358 00:31:31,291 --> 00:31:32,499 Mustafà. 359 00:31:34,166 --> 00:31:36,082 Mantén, un regalo para ti. 360 00:31:37,082 --> 00:31:39,457 - ¿Por qué? - Porque eres muy amable conmigo. 361 00:31:39,624 --> 00:31:40,582 Gracias Lorena. 362 00:31:42,791 --> 00:31:46,624 Cuando regresa, esta es la cosa Eso lastimará más a tu padre. 363 00:31:51,707 --> 00:31:52,957 Hola Marcello. 364 00:31:53,916 --> 00:31:54,916 HOLA. 365 00:32:11,207 --> 00:32:13,707 - (Lino) Una cuenta el 12. - (Lorena) Déjalo allí. 366 00:32:13,874 --> 00:32:16,874 ¿Puedes ayudarme a quitar estos platos? Ponlos en la cocina. 367 00:32:27,624 --> 00:32:29,082 - Lorena. - Oh. 368 00:32:32,874 --> 00:32:33,874 Te miré. 369 00:32:35,832 --> 00:32:38,873 - Estaba pensando que te veo bien. - Eh, una maravilla. 370 00:32:39,041 --> 00:32:43,416 Sabes que ... fatalidad, ¿Qué me volvió? 371 00:32:43,582 --> 00:32:45,832 El profeta. ¿Recuerdas al Profeta? 372 00:32:46,874 --> 00:32:49,249 Sí, hace 500 años. 373 00:32:54,749 --> 00:32:58,582 Que entonces recuerdas que ibas allí y tú ... 374 00:32:58,749 --> 00:33:01,040 Secretamente, yo y yo solo. 375 00:33:01,207 --> 00:33:03,498 - Sí. - Que canté las canciones. 376 00:33:03,666 --> 00:33:04,749 Recuerdo. 377 00:33:05,957 --> 00:33:09,248 Fuimos hermosos ya que son hermosos Solo los niños enamorados. 378 00:33:09,416 --> 00:33:10,332 Lorena ... 379 00:33:11,624 --> 00:33:14,332 Sin embargo, mata cómo comer mal. 380 00:33:16,166 --> 00:33:17,707 Annibale, ¿estás intentando? 381 00:33:18,541 --> 00:33:21,041 No, ¿cómo lo intentas? No, pero ¿crees? 382 00:33:21,207 --> 00:33:22,582 - No, Lorena. - pecado. 383 00:33:24,582 --> 00:33:25,415 Ah ... 384 00:33:26,332 --> 00:33:27,332 Ah, ¿sí? 385 00:33:27,499 --> 00:33:30,082 En ese caso, Entonces uno de estos días tú y yo ... 386 00:33:30,249 --> 00:33:31,874 No, cállate, bueno, por el bien del cielo, 387 00:33:32,041 --> 00:33:35,082 No me hagas latir Si no, rehato un matadero con las cuentas. 388 00:33:36,499 --> 00:33:40,999 Vamos, santos, Ese otro día de mierda ha terminado. 389 00:33:43,291 --> 00:33:44,291 Para ti. 390 00:33:49,374 --> 00:33:51,540 Pero quiero que sepas algo. 391 00:33:52,457 --> 00:33:55,790 Quiero que sepas que cualquier cosa ... 392 00:33:55,957 --> 00:34:00,457 Lorena, cualquier cosa, Estoy allí, estoy aquí, puedes contar conmigo. 393 00:34:02,666 --> 00:34:03,707 Lo sé. 394 00:34:07,624 --> 00:34:08,624 Gracias. 395 00:34:10,832 --> 00:34:13,248 - Mamá. - ¿Oh? 396 00:34:15,582 --> 00:34:17,665 - ¿Todo está bien? - Eh, una maravilla. 397 00:34:17,832 --> 00:34:22,332 Mira lo que hemos hecho, 380 euros. ¿No ves mal? 398 00:34:25,041 --> 00:34:27,374 Marcellino, ven por un momento. Lo siento, Lorena. 399 00:34:27,541 --> 00:34:28,541 ¿Qué hay? 400 00:34:28,707 --> 00:34:31,248 Que tenemos que ir aquí Al final de esta historia, 401 00:34:31,416 --> 00:34:33,082 A este chino que te llevó. 402 00:34:33,249 --> 00:34:37,207 Ese era mi problema. Siente, entonces, hice dos cuentas. 403 00:34:37,374 --> 00:34:40,207 Entonces, 500 euros por mes El puedo dejar de lado. 404 00:34:40,374 --> 00:34:43,457 Entonces en seis o siete años Te devolví a todos. 405 00:34:44,707 --> 00:34:46,082 Ah, ¿sí? ¿Qué pasa con la inflación? 406 00:34:47,166 --> 00:34:50,249 Estoy bromeando, hagamos algo. 407 00:34:50,416 --> 00:34:54,041 Entonces, cuando te sientas más pacífico Me reí algo, ¿de acuerdo? 408 00:34:54,207 --> 00:34:57,957 Si te sientes callado. Eres de la familia, ya te lo dije. 409 00:34:58,124 --> 00:35:00,165 Suficiente, rompiste la polla. 410 00:35:00,332 --> 00:35:04,540 Oh, aquí el problema es solo uno. Los chinos. 411 00:35:04,707 --> 00:35:07,165 Porque si dejas que eso funcione, 412 00:35:07,332 --> 00:35:11,832 Mañana chinos, africanos, "mondo" Los encuentras dentro del dormitorio. 413 00:35:13,332 --> 00:35:15,290 ¿Entendiste cómo nos redujimos? 414 00:35:15,457 --> 00:35:18,123 - Annibale, ¿qué debo decirte? - ¿Pero qué "Annibale"? 415 00:35:18,291 --> 00:35:21,874 Marcello, esta es una guerra, Se libra por cada centímetro. 416 00:35:22,832 --> 00:35:25,957 Como cómics, lo que diablos se llama ese cómic 417 00:35:26,124 --> 00:35:30,415 donde hay los gallos con el pueblo quien resiste al invasor 418 00:35:30,582 --> 00:35:32,040 Con la poción mágica? 419 00:35:32,207 --> 00:35:34,290 - Asterix y Obelix. - Bravo, ellos. 420 00:35:34,457 --> 00:35:36,707 Aquí, somos ese pueblo. 421 00:35:38,207 --> 00:35:39,123 ¿Pero quién? 422 00:35:40,124 --> 00:35:42,707 Nosotros italianos, nosotros en Roma. 423 00:35:42,874 --> 00:35:44,915 Pero, ¿qué te llevó el chino a la cabeza? 424 00:35:45,082 --> 00:35:48,165 Este lugar aquí es ese pueblo. 425 00:35:49,624 --> 00:35:52,290 Y dentro de nuestra casa no entramos. 426 00:35:53,416 --> 00:35:55,249 ¿Pero allí los malos no eran los romanos? 427 00:35:55,957 --> 00:35:58,748 ¿Dices? Oh bueno, ahora no te arregles con estas mierda. 428 00:35:58,916 --> 00:36:02,457 Escucha, haz algo, Describe a los chinos a CIP y CIOP. 429 00:36:02,624 --> 00:36:04,207 Descríbalo, vamos. 430 00:36:05,207 --> 00:36:08,415 -Ecié en forma de almendra ojos. - ¿Aún? ¿También haces el imbécil? 431 00:36:08,582 --> 00:36:11,707 - ¡No bromees, es serio! - ¿Cómo describo a un chino? 432 00:36:11,874 --> 00:36:12,999 ¿Cómo quieres describirlo? 433 00:36:13,166 --> 00:36:17,291 Era alto, bajo, delgado, gordo, Cabello corto, signos largos y particulares, 434 00:36:17,457 --> 00:36:18,665 ¿Cómo diablos se vistió? 435 00:36:18,832 --> 00:36:21,915 Perra, con una fuerza increíble, Sin piedad. 436 00:36:22,082 --> 00:36:26,332 Por el resto era chino Hay 100,000 aquí, como ... 437 00:36:26,499 --> 00:36:27,249 Ella. 438 00:36:27,416 --> 00:36:28,707 - ¿OMS? - ¡Oh! 439 00:36:28,874 --> 00:36:30,957 - ¡Y ella! - ¿Qué significa "es ella"? - ¡Es ella! 440 00:36:31,124 --> 00:36:33,457 - ¿Seguro? - Sí. - ¡Vamos, vamos! 441 00:36:33,624 --> 00:36:34,832 ¿Qué tienes que hacer? 442 00:36:34,999 --> 00:36:39,499 Nada, quiero ver si el cabello hermoso Dijo una mierda, no te preocupes. 443 00:36:42,499 --> 00:36:46,999 Oh, ven aquí, solo quiero hablar contigo. Yo no buto. 444 00:36:47,957 --> 00:36:48,873 Detener. 445 00:36:49,832 --> 00:36:53,165 Oye, ven aquí, te digo algo. No hago nada, ven. 446 00:36:54,957 --> 00:36:55,873 Oh. 447 00:36:56,041 --> 00:37:00,041 Mira a esta perra. También nos hace hacer lo extraordinario esta noche. 448 00:37:07,582 --> 00:37:08,582 Ve allí. 449 00:37:12,874 --> 00:37:14,415 Perra, ¿dónde estás? 450 00:37:18,291 --> 00:37:20,707 Te gusta jugar a Hide and Buscar, ¿eh? 451 00:37:20,874 --> 00:37:24,290 Te dice mucho Porque esta noche te doy tana. 452 00:37:37,374 --> 00:37:39,540 Perra. Eres solo un "Pippa". 453 00:37:59,041 --> 00:38:01,041 (Gritos) 454 00:38:03,541 --> 00:38:05,207 ¡Odiar! 455 00:38:08,916 --> 00:38:11,749 ¡Perra! ¡Mira lo que hizo! 456 00:38:13,249 --> 00:38:15,332 ¡Odiar! 457 00:38:15,499 --> 00:38:17,540 (CIP grita) 458 00:39:30,624 --> 00:39:33,540 ¿Puedes saber dónde estás mierda? 459 00:39:33,707 --> 00:39:35,290 - (CIP) Aquí, aquí. - ¿Dónde? 460 00:39:35,457 --> 00:39:36,373 00:39:42,916 Porco Fuck, pero ¿qué pasó? 462 00:39:48,082 --> 00:39:50,748 Oh, ¿qué diablos pasó? 463 00:39:50,916 --> 00:39:53,374 Él es el diablo, Annibale. ¡Ese es el diablo! 464 00:39:53,541 --> 00:39:55,416 Mira lo que diablos hiciste ... 465 00:40:00,207 --> 00:40:01,207 Malik? 466 00:40:03,832 --> 00:40:05,498 Matar, hermosa vida, ¿eh? 467 00:40:06,666 --> 00:40:08,749 Vamos bien. Malik? 468 00:40:10,041 --> 00:40:12,374 - (Hombre 1) Oh ... - Mortacci tu. 469 00:40:12,541 --> 00:40:13,957 - (Hombre 2) ¿Pero quién es? - Vamos. 470 00:40:15,249 --> 00:40:16,374 ¿Qué diablos quieres? 471 00:40:16,541 --> 00:40:18,707 (Elementos superpuestos) 472 00:40:18,874 --> 00:40:20,957 ¿Pero qué demonios "Baccaiate"? 473 00:40:21,957 --> 00:40:26,457 Oh, Malik, bájate de esta cama. Ese "Baccaate", tienes que darme el dinero. 474 00:40:27,041 --> 00:40:30,457 Tienes que darme el dinero a todos. ¿Entendiste? 475 00:40:31,541 --> 00:40:34,999 Malik, date prisa, ven conmigo, Salta de esa cama. 476 00:40:35,166 --> 00:40:36,416 ¿Por qué tengo que venir contigo? 477 00:40:36,582 --> 00:40:39,123 Como ¿por qué? ¿No buscaste trabajo? Lo encontraste. 478 00:40:39,291 --> 00:40:40,582 Siempre debes estar conmigo. 479 00:40:41,582 --> 00:40:46,082 Oh, te reconozco. Comió, él y él. 480 00:40:46,499 --> 00:40:48,665 Tienes que darme 400 euros. 481 00:40:48,832 --> 00:40:51,248 - Dijiste 350. - Entonces lo recuerdas. 482 00:40:51,416 --> 00:40:54,707 Bravo. Dije 350, se convirtieron en 400. 483 00:40:54,874 --> 00:40:56,999 Los intereses donde los jodes los pones? 484 00:40:57,166 --> 00:41:01,666 Si no es bueno para ti, te hago repatriado. ¿Entendiste cómo funciona? 485 00:41:01,957 --> 00:41:05,332 Vamos, Lothar, llegas tarde El primer día de trabajo. 486 00:41:05,499 --> 00:41:06,415 Aumentar. 487 00:41:07,499 --> 00:41:10,415 Vuelve a la cama, ve. Mover. 488 00:41:17,749 --> 00:41:19,582 (Puerta que abre) 489 00:41:19,749 --> 00:41:20,749 Está cerrado. 490 00:41:21,916 --> 00:41:24,749 - ¿Tienes coche? - Vete, borracho ... 491 00:41:28,291 --> 00:41:31,041 - ¿Tienes coche? Máquina. - ¿Hacer eso? 492 00:41:32,291 --> 00:41:34,541 - ¡Apresúrate! - Lo tengo, lo tengo. 493 00:41:40,082 --> 00:41:42,040 ¿Quieres decirme a dónde vamos? 494 00:41:43,041 --> 00:41:45,124 - Guía, guía. - Dime a dónde vamos. 495 00:41:45,291 --> 00:41:47,457 ¡Cállate y guía! 496 00:41:47,624 --> 00:41:48,915 - ¿Qué dice él? - Guía, guía. 497 00:41:49,082 --> 00:41:50,123 Sí, Guido, Guido ... 498 00:41:51,249 --> 00:41:52,915 Freno, parada. 499 00:42:00,124 --> 00:42:01,540 ¡Apresúrate! 500 00:42:08,124 --> 00:42:09,999 - ¿Dónde? - Allá. 501 00:42:14,832 --> 00:42:16,082 Aquí, aquí. 502 00:42:18,374 --> 00:42:19,374 Teta. 503 00:42:20,291 --> 00:42:21,291 ¿Pero aquí eso? 504 00:42:21,874 --> 00:42:23,249 ¡Empieza a cavar! 505 00:42:33,082 --> 00:42:34,748 ¡Apresúrate! 506 00:42:40,999 --> 00:42:43,832 Desenterró rápidamente, ¿no me entiendes? 507 00:43:54,749 --> 00:43:56,790 No dijiste eso ... 508 00:43:56,957 --> 00:43:59,415 ¿Siempre estarías conmigo? 509 00:44:01,624 --> 00:44:04,499 ¿Qué me habrías traído al mar? 510 00:44:07,957 --> 00:44:11,123 ¿Qué estás haciendo aquí ahora? 511 00:44:21,374 --> 00:44:23,999 ¿Por qué te pasó esto? 512 00:44:24,874 --> 00:44:27,082 ¿Cómo fuiste aquí? 513 00:44:29,124 --> 00:44:30,624 ¿Por qué? 514 00:44:32,499 --> 00:44:34,207 ¿Por qué? 515 00:44:38,582 --> 00:44:40,957 ¿Quién te hizo esto? 516 00:44:45,582 --> 00:44:48,582 ¡Es culpa de tu padre! 517 00:44:50,082 --> 00:44:51,957 ¡Levantarse! ¡Levantarse! 518 00:44:52,124 --> 00:44:56,624 ¡Tu padre mató a mi hermana! ¡Y toda culpa de tu padre! 519 00:44:57,499 --> 00:45:01,207 - ¡Ridéame a mi hermana! - ¡No huyas! ¡Ayúdame! 520 00:45:01,374 --> 00:45:02,790 ¿Qué diablos dice? ¡No! 521 00:45:06,332 --> 00:45:08,957 ¿Por qué huir? ¿Qué diablos dijo él? 522 00:45:09,999 --> 00:45:11,457 ¡Qué diablos dijo él! 523 00:45:11,624 --> 00:45:15,749 Dice tu padre Hizo matar a su hermana. 524 00:45:16,582 --> 00:45:17,623 Como tu hermana? 525 00:45:19,624 --> 00:45:20,832 Su hermana? 526 00:45:21,874 --> 00:45:23,165 ¿Es tu hermana? 527 00:45:27,707 --> 00:45:30,582 - ¿Qué diablos pasó? - No lo sé… 528 00:45:30,749 --> 00:45:32,665 - ¿Qué diablos pasó? - No lo sé. 529 00:45:32,832 --> 00:45:34,373 ¡Dime, mierda! 530 00:45:34,541 --> 00:45:37,457 - ¡Oh, Melo, tienes que decir! - ¡No lo sé, no lo sé! 531 00:45:37,624 --> 00:45:40,499 Solo te traje aquí. ¡Pregúntale al Sr. Wang, lo juro! 532 00:45:40,666 --> 00:45:42,124 - ¿Wang? - Sí. 533 00:45:42,291 --> 00:45:45,749 ¡Tu padre mató a mi hermana! ¡Y toda su culpa! 534 00:45:45,916 --> 00:45:48,374 ¿Por qué molestó su vida? ¡Cómo pudo! 535 00:45:48,541 --> 00:45:50,416 (Marcello) ¿Qué diablos dice? 536 00:45:50,582 --> 00:45:54,373 Tu padre es un asesino, porque él creía ¡En esa estúpida relación! 537 00:45:54,541 --> 00:45:56,124 ¿Qué diablos dice? 538 00:45:56,291 --> 00:46:00,791 Que tu padre había llevado a su hermana. Y la culpa de tu padre si ella murió. 539 00:46:01,832 --> 00:46:05,707 ¡Tu hermana se llevó a mi padre! ¿Entendiste? ¡Y su culpa! 540 00:46:05,874 --> 00:46:07,790 ¡Su! ¡Diglielo! 541 00:46:10,874 --> 00:46:13,082 ¡Dile una vez más! 542 00:47:15,874 --> 00:47:16,874 ¿Papá? 543 00:47:20,291 --> 00:47:21,291 ¿Papá? 544 00:47:27,582 --> 00:47:29,415 ¿Pero qué han hecho? 545 00:47:44,999 --> 00:47:46,665 (Motor que comienza) 546 00:47:48,874 --> 00:47:50,374 ¡Oh ... oh! 547 00:47:51,499 --> 00:47:52,499 ¡Oh! 548 00:47:53,582 --> 00:47:56,165 ¿Adónde vas? ¡Adónde vas! 549 00:47:56,332 --> 00:47:58,290 No puedes dejarme aquí, ¡oh! 550 00:47:58,457 --> 00:47:59,623 ¡Oh! 551 00:48:00,916 --> 00:48:05,416 (Canción: "Song of Lost Love" Dl FABRIZIO DE ANDRÉ) 552 00:48:08,999 --> 00:48:12,540 (Annibale) 553 00:48:13,541 --> 00:48:17,707 554 00:48:17,874 --> 00:48:21,915 555 00:48:23,166 --> 00:48:26,457 556 00:48:27,791 --> 00:48:32,291 557 00:48:32,749 --> 00:48:34,707 558 00:48:34,874 --> 00:48:39,374 559 00:48:42,374 --> 00:48:46,874 560 00:48:48,124 --> 00:48:50,707 ¡Gracias, gracias a todos! 561 00:48:52,291 --> 00:48:53,291 A usted. 562 00:48:54,541 --> 00:48:56,041 (Anillos de teléfono celular) 563 00:49:03,707 --> 00:49:04,790 Dime, Marcello. 564 00:50:19,332 --> 00:50:20,332 Odiar... 565 00:50:23,124 --> 00:50:24,249 La mataron. 566 00:50:48,041 --> 00:50:48,957 Mamá ... 567 00:50:51,624 --> 00:50:53,124 ¿Cómo le digo a mamá? 568 00:51:32,041 --> 00:51:34,957 (Canta en chino) 569 00:53:00,416 --> 00:53:02,332 (Annibale) Tal vez sea mejor aquí. 570 00:53:03,416 --> 00:53:06,999 Que dentro de un nicho o a un cementerio fuera de frente. 571 00:53:11,124 --> 00:53:13,040 Pero tienes que darte paz, Marcellino. 572 00:53:14,207 --> 00:53:15,207 Datti Paz. 573 00:53:17,874 --> 00:53:18,874 Para él. 574 00:53:19,916 --> 00:53:20,916 Para tu madre. 575 00:53:26,416 --> 00:53:30,541 Porque si el hombre que ama se va Con otro, tarde o temprano, renuncias a ti mismo. 576 00:53:30,707 --> 00:53:32,165 La vida se recupera. 577 00:53:39,291 --> 00:53:42,332 Pero si te mataron así, No te vuelvas a tomar. 578 00:53:48,749 --> 00:53:52,540 Pero si pagaste las deudas, Si no hubiera suspendido, 579 00:53:52,707 --> 00:53:54,582 ¿Por qué lo mataron chino? 580 00:53:56,082 --> 00:53:59,332 Pagué los del pasado, los del futuro ... 581 00:54:01,916 --> 00:54:05,957 Esa chica era una esclava Tal vez si él quería llevarla. 582 00:54:10,249 --> 00:54:12,040 Yendo así a su edad ... 583 00:54:12,874 --> 00:54:15,874 Porque no pudo mantener El pájaro en los pantalones. 584 00:54:16,041 --> 00:54:19,624 - Solo una buena perra. - No tienes que hablar de tu padre, así que. 585 00:54:19,791 --> 00:54:20,874 ¿Y qué debo decir? 586 00:54:21,832 --> 00:54:24,248 Está muerto para correr detrás de una niña. 587 00:54:24,999 --> 00:54:26,582 Y déjanos en la mierda. 588 00:54:27,332 --> 00:54:30,082 Con dolor, deudas, vergüenza. 589 00:54:30,957 --> 00:54:33,415 Todo porque no hizo la paz con su edad. 590 00:54:33,582 --> 00:54:37,915 No tiene cuidado con nada y nadie, Él es un imbécil, solo un pobre imbécil. 591 00:54:41,082 --> 00:54:42,332 - Marcellino? - ¿Eh? 592 00:54:43,832 --> 00:54:46,248 Ven conmigo, tengo que mostrarte algo. 593 00:54:50,207 --> 00:54:51,082 Aquí lo tienes. 594 00:54:51,249 --> 00:54:52,290 (Mujer Canticchia) 595 00:54:52,457 --> 00:54:54,373 (Marcello) ¿Qué estamos haciendo aquí? 596 00:54:55,249 --> 00:54:56,249 ¿Desear? 597 00:54:57,832 --> 00:54:59,332 (La mujer habla en árabe) 598 00:55:01,874 --> 00:55:05,874 Mírate, cosas locas, Parece que somos nosotros quienes robamos. 599 00:55:06,041 --> 00:55:07,582 Salvaje. Siente esto. 600 00:55:17,791 --> 00:55:20,707 La había llevado por ella. Para ella y para él. 601 00:55:21,957 --> 00:55:24,457 Entendiste ¿A dónde fueron los 40,000? 602 00:55:25,582 --> 00:55:26,707 Pagó el alquiler. 603 00:55:28,041 --> 00:55:30,499 Dio el dinero chino para que se quede aquí. 604 00:55:32,082 --> 00:55:35,290 Prácticamente pagó una puta para no hacer la puta. 605 00:55:48,874 --> 00:55:51,874 No es el hecho Para mantener al pájaro en su lugar, Marcello. 606 00:55:53,916 --> 00:55:55,457 Es que se había enamorado. 607 00:55:56,832 --> 00:55:59,665 Marcellino, ese "Fregnone" Se había enamorado. 608 00:56:23,957 --> 00:56:27,248 No lo justifiques, eh, lo extrañaríamos. 609 00:56:27,416 --> 00:56:29,916 Escapa con un chino, Sacudir una familia. 610 00:56:31,999 --> 00:56:33,582 No lo concibo. 611 00:56:34,707 --> 00:56:38,290 Pero no digas que no le importa De nada y nadie, no es cierto. 612 00:56:39,332 --> 00:56:40,748 ¿Entiendes, Marcello? 613 00:57:11,124 --> 00:57:14,624 ¿Qué significa "no se encuentra"? 614 00:57:16,499 --> 00:57:18,832 Eso no se ha visto desde anoche. 615 00:57:18,999 --> 00:57:21,082 El teléfono está separado 616 00:57:21,249 --> 00:57:24,207 Y esta mañana afuera Encontramos esto. 617 00:57:25,999 --> 00:57:27,290 Es su chaqueta. 618 00:57:32,874 --> 00:57:33,874 Ella. 619 00:57:46,124 --> 00:57:48,915 Ya no somos los del pasado. 620 00:57:51,457 --> 00:57:54,123 Llegamos a conquistar ... 621 00:57:54,874 --> 00:57:57,207 Pero hemos sido conquistados. 622 00:58:00,374 --> 00:58:01,999 Esta ciudad ... 623 00:58:02,874 --> 00:58:04,249 Entra. 624 00:58:04,416 --> 00:58:07,332 Toma posesión de tus sentidos, de tu cerebro, 625 00:58:07,499 --> 00:58:10,124 Muestra la mente y el cuerpo. 626 00:58:11,582 --> 00:58:12,707 Todo lo posible ... 627 00:58:14,416 --> 00:58:16,457 Parece inútil. 628 00:58:22,832 --> 00:58:24,248 Encuéntralo. 629 00:58:25,249 --> 00:58:29,749 De lo contrario En el menú puse a sus hijos. 630 00:58:34,499 --> 00:58:36,082 ¡Wang! 631 00:58:37,374 --> 00:58:38,707 ¿Dónde está Wang? 632 00:58:42,791 --> 00:58:45,416 ¡Wang, eres un santo asesino! 633 00:58:46,332 --> 00:58:47,248 ¡Asesino! 634 00:58:48,624 --> 00:58:49,707 ¡Irse! 635 00:58:52,041 --> 00:58:54,957 Solo puedes hacer ¡El dominante con el más débil! 636 00:58:55,124 --> 00:58:55,832 ¡Lejos! 637 00:58:55,999 --> 00:58:57,999 ¡Solo sabes cómo hacer los dominantes! 638 00:58:58,166 --> 00:59:01,749 ¡Eres un paquete de asesinos! ¡Todos ustedes, ustedes y su jefe! 639 00:59:01,916 --> 00:59:04,416 ¡Eres un asesino, Wang! ¡Eres un asesino! 640 00:59:04,582 --> 00:59:06,248 ¡Eres un asesino! 641 00:59:09,582 --> 00:59:12,498 Todos ustedes saben ¡Quiénes son un paquete de asesinos! 642 01:01:09,249 --> 01:01:11,707 (MÚSICA) 643 01:01:44,999 --> 01:01:47,165 - Mahjong! - ¡Eres demasiado fuerte! 644 01:01:47,332 --> 01:01:50,123 - Le debemos el dinero nuevamente. - Entonces todo es mío. 645 01:01:50,291 --> 01:01:52,582 Dales, perdimos de nuevo. 646 01:02:09,457 --> 01:02:11,082 ¡Caballeros! ¡Caballeros! 647 01:02:11,749 --> 01:02:15,457 Robé un segundo. ¿Recuerdas a mi hijo? 648 01:02:17,332 --> 01:02:18,540 Puede. 649 01:02:18,707 --> 01:02:20,998 Nacido en el mes más hermoso de todos. 650 01:02:21,999 --> 01:02:26,165 Ahora creció, se ha hecho genial 651 01:02:26,332 --> 01:02:28,915 Y también es un gran cantante, Canta bien. 652 01:02:30,249 --> 01:02:31,665 Está a punto de hacer un concierto. 653 01:02:31,832 --> 01:02:35,290 Caballeros, recuerdan para venir y aplaudir. 654 01:02:35,457 --> 01:02:39,207 Sí, cómo no. Pero él realmente no quiere verte. 655 01:02:41,207 --> 01:02:43,957 Está avergonzado de él, lo desprecia. 656 01:02:44,124 --> 01:02:48,082 No lo llames papá Pero mierda delincuente! 657 01:02:57,249 --> 01:02:58,665 Sabes muchos. 658 01:02:58,832 --> 01:03:01,832 ¿Qué más sabes? Sigue hablando. 659 01:03:03,374 --> 01:03:06,124 ¿Crees que nadie conoce la situación? 660 01:03:06,291 --> 01:03:10,791 Dado que tienes algo de dinero ¿Crees que puedes hacer lo que quieras? 661 01:03:41,832 --> 01:03:43,915 Caballeros, perdón por el trastorno. 662 01:03:47,124 --> 01:03:49,332 ¡Al Sr. Zhang le encanta bromear! 663 01:03:51,332 --> 01:03:53,540 ¡Sigue jugando! 664 01:03:56,707 --> 01:04:00,790 Imprima 2,000 copias. Quiero que todos vean a mi hijo. 665 01:04:29,624 --> 01:04:31,165 ¡Tómalo! 666 01:07:46,416 --> 01:07:47,291 ¡Suficiente! 667 01:08:11,249 --> 01:08:13,749 No aquí frente a todos. 668 01:08:16,582 --> 01:08:19,540 - Bátelo. - Sí, Sr. Wang. 669 01:08:19,707 --> 01:08:21,498 ¡Tómalo! 670 01:08:49,457 --> 01:08:51,790 ¡Mátate, puta! 671 01:09:09,082 --> 01:09:11,915 - ¿Dónde? - ¡De ahí, desde allí! 672 01:09:12,082 --> 01:09:14,707 ¡Más allá! ¡Encuéntralo! 673 01:09:14,874 --> 01:09:16,415 ¡Cuida de él! 674 01:09:18,749 --> 01:09:21,957 - ¡Estuvo aquí hace unos segundos! - ¡Intenta desde allí! ¡Más allá! 675 01:09:22,124 --> 01:09:24,290 - ¡Aquí no está! - ¡Vea también debajo del camión! 676 01:09:24,457 --> 01:09:25,540 Entonces, ¿dónde está? 677 01:09:25,707 --> 01:09:28,707 - ¡desapareció! - ¡Ve a buscarlo! 678 01:10:30,124 --> 01:10:32,540 - ¿Oh? - Ven, ven conmigo. 679 01:10:37,332 --> 01:10:40,665 - ¡Ven a buscarme! - No pelees con tu hermano. 680 01:10:40,832 --> 01:10:42,332 No estoy peleando. 681 01:10:55,457 --> 01:10:56,457 Marcello. 682 01:11:09,374 --> 01:11:11,374 Tranquilo, he terminado. 683 01:11:20,499 --> 01:11:22,915 Marcello, tienes que llevarlo contigo. 684 01:11:26,582 --> 01:11:27,582 ¿Pero por qué? 685 01:11:28,457 --> 01:11:29,623 Aquí no puede quedarse. 686 01:11:30,499 --> 01:11:33,624 - Entonces, ¿por qué lo llevaste aquí? - Porque tengo un corazón. 687 01:11:35,416 --> 01:11:36,582 También tengo un corazón. 688 01:11:37,291 --> 01:11:40,082 Tengo un gran corazón No pude dejarla morir. 689 01:11:40,249 --> 01:11:42,999 - Así que guardote. - Pero lo ves, mi casa es pequeña. 690 01:11:43,166 --> 01:11:47,166 - Incluso mi casa es pequeña. - ¿Qué estás diciendo, hermano? 691 01:11:47,332 --> 01:11:49,082 Vives solos, somos siete. 692 01:11:49,249 --> 01:11:52,582 Y no puedo poner en peligro Mi familia. 693 01:11:52,749 --> 01:11:53,957 Mira esto. 694 01:11:56,916 --> 01:11:57,916 Mira esto. 695 01:12:00,707 --> 01:12:02,832 Cubrieron el vecindario. 696 01:12:02,999 --> 01:12:05,999 Hermano, oh. Cinco niños. 697 01:12:06,166 --> 01:12:10,582 Si algo les sucede, me supo. Te juro que me mates. 698 01:12:10,749 --> 01:12:13,290 Y si algo me pasa, mueren. 699 01:12:20,916 --> 01:12:24,291 Santos, ¿Pero no podrías hacer tus pollas? 700 01:13:47,207 --> 01:13:48,623 Se amaban. 701 01:14:05,541 --> 01:14:08,624 (Vibración celular) 702 01:14:15,666 --> 01:14:16,874 Oh, Annibale? 703 01:14:17,041 --> 01:14:19,999 01:14:21,082 Dime. 705 01:14:30,707 --> 01:14:32,790 - Annibale. - Lo hiciste. 706 01:14:33,791 --> 01:14:34,791 Disculpe. 707 01:14:37,291 --> 01:14:39,082 - ¿Qué diablos te pusiste? - MH? 708 01:14:39,249 --> 01:14:40,832 En la cabeza, ¿qué obtuviste? 709 01:14:41,832 --> 01:14:42,957 Me parece a mi abuela. 710 01:14:43,124 --> 01:14:45,874 ¿Bien? Eso es ¿Que no podrías decirme por teléfono? 711 01:14:47,249 --> 01:14:49,415 Es mejor que algunas cosas no les digan por teléfono. 712 01:14:49,582 --> 01:14:50,498 ¿Qué hay? 713 01:14:51,916 --> 01:14:53,541 Pero ese es mi auto. 714 01:14:54,416 --> 01:14:55,707 ¿Qué diablos estás haciendo? 715 01:14:55,874 --> 01:14:59,124 - ¡Oh, mi mancha! ¡Oh! - Mantente bien, estás bien. 716 01:14:59,291 --> 01:15:02,332 En ese coche Podría haber rastros de sangre. 717 01:15:02,499 --> 01:15:05,415 De los chinos, de los chinos o de todos incluso dos. 718 01:15:05,582 --> 01:15:06,707 Dale a Retta a Annibale. 719 01:15:06,874 --> 01:15:10,790 Mañana, el día después de mañana, cuando sea, Vas a hacer un buen informe de robo. 720 01:15:10,957 --> 01:15:14,082 ¿Qué estás diciendo? Pero no bromees, limpiamos esto. 721 01:15:14,249 --> 01:15:16,665 - ¿Adónde vas? ¿Qué limpias? - Limpiémoslo ... 722 01:15:16,832 --> 01:15:20,165 La policía hoy Tiene ciertos dispositivos, ciertas cosas ... 723 01:15:21,499 --> 01:15:24,915 ¿Sabes que nos pusieron a volver a nosotros? No le ponen una polla. 724 01:15:26,166 --> 01:15:30,666 He entrado en esta historia para ti Y no quiero correr riesgos. 725 01:15:38,249 --> 01:15:39,249 Oh... 726 01:15:40,332 --> 01:15:42,915 El chino es un peligro público. 727 01:15:43,082 --> 01:15:47,582 Si los chinos lo encuentran, estamos en su lugar, Porque seguro que la matan. 728 01:15:48,957 --> 01:15:50,332 La policía lo encuentra ... 729 01:15:51,124 --> 01:15:54,540 Eso canta y nos envía a todos "borrachos". 730 01:15:54,707 --> 01:15:56,915 Es para eso Lo estamos buscando ahora. 731 01:15:57,082 --> 01:16:00,332 - ¿Cómo lo buscas? - Tienes que estar tranquilo, no tienes que hacer nada. 732 01:16:00,499 --> 01:16:04,082 Solo si esta vivo Me haces un anillo, llámame, ¿de acuerdo? 733 01:16:09,249 --> 01:16:10,415 Oh, porco demonio ... 734 01:16:10,582 --> 01:16:13,957 - Marcello, quería decirte algo. - ¿Otro? 735 01:16:14,124 --> 01:16:15,040 Eh ... 736 01:16:16,707 --> 01:16:21,207 Si, por decir, tuve que invitar a mamá ¿Te secarías en la cena una noche? 737 01:16:26,624 --> 01:16:27,624 No. 738 01:16:29,291 --> 01:16:32,374 ¡Qué peso me has criado! ¡Qué peso me has criado! 739 01:16:33,374 --> 01:16:35,207 Somos una familia, ¿entendemos? 740 01:16:35,374 --> 01:16:38,332 Tenemos que ser apretados United, abrazado. 741 01:16:39,582 --> 01:16:42,290 Porque cuando esta Tarantella Será terminado ... 742 01:16:43,666 --> 01:16:45,957 Tiraremos todo atrás. 743 01:16:46,124 --> 01:16:49,290 Y solo permanecerán los recuerdos. Los hermosos. 744 01:16:50,332 --> 01:16:51,373 Hola, Marcellino. 745 01:16:52,207 --> 01:16:53,290 ¡Vamos, rubias! 746 01:16:54,291 --> 01:16:56,041 ¡Oh, mueve tu trasero! 747 01:16:58,082 --> 01:16:59,457 Mantente sereno, Marcello. 748 01:17:34,332 --> 01:17:35,457 (Puerta que abre) 749 01:17:42,624 --> 01:17:43,624 HOLA. 750 01:17:44,791 --> 01:17:46,041 Te traje estos. 751 01:17:47,082 --> 01:17:48,457 Para heridas. 752 01:17:51,499 --> 01:17:53,165 Tengo que lavarlos. 753 01:17:55,624 --> 01:17:56,624 Soy Marcello. 754 01:17:57,499 --> 01:17:58,540 Marcello. 755 01:17:59,666 --> 01:18:00,832 Xiao Mei. 756 01:18:02,332 --> 01:18:04,707 - Xiao Mei. - "Sciao" Mei. 757 01:18:05,874 --> 01:18:08,082 - Mei. - Mei. 758 01:18:09,374 --> 01:18:10,374 Mei. 759 01:18:17,999 --> 01:18:18,957 ¿Tienes hambre? 760 01:18:21,124 --> 01:18:22,165 Sí. 761 01:18:23,874 --> 01:18:24,874 "Sciao" mei. 762 01:18:59,332 --> 01:19:00,332 Está listo. 763 01:19:32,041 --> 01:19:33,082 Los chinos ... 764 01:19:34,166 --> 01:19:37,707 En resumen, solo tenía ... ... No es mi especialidad. 765 01:19:43,457 --> 01:19:47,248 01:19:48,624 ¿En realidad? 767 01:19:51,791 --> 01:19:54,916 Oh bueno, "hambriento" ¿Qué había allí? 768 01:19:59,749 --> 01:20:00,749 ¿Puedo? 769 01:20:27,832 --> 01:20:29,040 Es bueno. 770 01:20:30,332 --> 01:20:31,332 MH? 771 01:21:05,249 --> 01:21:07,082 (Disparos, gemidos) 772 01:22:17,124 --> 01:22:18,707 ¿Por qué me encontraste? 773 01:22:18,874 --> 01:22:20,665 ¡Pero qué diablos, mei! 774 01:22:20,832 --> 01:22:22,873 ¡Ah! ¡Déjame! ¡Déjame! 775 01:22:26,291 --> 01:22:30,416 - ¿Por qué me encontraste? - ¡Para no ser asesinado, puta puta! 776 01:22:34,124 --> 01:22:35,624 Para no ser asesinado. 777 01:22:44,249 --> 01:22:47,499 01:22:49,457 No puedes, te están buscando. No. 779 01:22:54,207 --> 01:22:55,457 01:22:57,873 No. 781 01:23:07,707 --> 01:23:08,707 01:23:30,832 ¿Entendiste? 783 01:23:38,791 --> 01:23:40,124 <¿Quién es? 784 01:23:40,291 --> 01:23:44,374 Este es May, el hijo de Wang. Pero en estas partes nunca aparece. 785 01:23:49,249 --> 01:23:50,249 Vamos a darnos prisa. 786 01:24:01,249 --> 01:24:02,207 ¿Te gusta Roma? 787 01:24:02,374 --> 01:24:04,665 - ¡Qué hermoso! - ¿Y hermosa? 788 01:24:04,832 --> 01:24:06,957 - ¡Qué hermoso! - No sé, ¿qué estás diciendo? 789 01:24:07,124 --> 01:24:07,957 No lo comprendo. 790 01:24:09,499 --> 01:24:13,582 Esa es una iglesia. Debes saber que Roma está llena de iglesias. 791 01:24:13,749 --> 01:24:15,457 (BOCINA) ¿Qué juegas? 792 01:24:15,624 --> 01:24:17,707 - ¡Qué alto! - Este es un edificio antiguo. 793 01:24:18,874 --> 01:24:21,165 - Aquí lo tienes. - ¡Cuántas luces! - y otra iglesia. 794 01:24:21,332 --> 01:24:22,790 - Marcello, mira allí! - Ahia. 795 01:24:22,957 --> 01:24:25,623 Por supuesto que tienes este vicio para dar los barriles en la cabeza. 796 01:24:25,791 --> 01:24:28,249 - ¡Es una gran casa! - Este es el templo de Júpiter. 797 01:24:28,416 --> 01:24:29,916 ¡Qué hermoso! 798 01:24:30,082 --> 01:24:32,582 Estos son tiempos, hay la boca de la verdad. 799 01:24:32,749 --> 01:24:33,999 Ahí allí. 800 01:24:35,291 --> 01:24:36,666 ¡Mira allí! 801 01:24:36,832 --> 01:24:40,040 Este es el altar de la patria, Un obelisco, una iglesia. 802 01:24:40,207 --> 01:24:43,415 Estos son Sampietrini. Mira lo hermoso que el Sampiterini. 803 01:24:43,582 --> 01:24:44,915 "Tà Taratà Taratà". 804 01:24:46,541 --> 01:24:48,041 Estoy muy feliz. 805 01:24:53,999 --> 01:24:56,749 ¡Mira lo hermoso que es el Teatro Marcello! 806 01:24:56,916 --> 01:24:58,957 ¡Se llama Marcello Theatre, como yo! 807 01:24:59,124 --> 01:25:01,165 - Marcello! - Marcello! 808 01:25:01,332 --> 01:25:05,623 Esta es una ciudad de iglesias, de fuentes, de agujeros, de Sampiateri, de Bridges ... 809 01:25:05,791 --> 01:25:07,416 (BOCINA) De imbéciles. 810 01:25:07,582 --> 01:25:08,540 ¡HOLA! 811 01:25:10,124 --> 01:25:11,832 - (en italiano) ¡Hola! - Bien. 812 01:25:12,749 --> 01:25:14,707 - (mei) ¡Hola! - (Marcello) ¡Hola, Roma! 813 01:25:14,874 --> 01:25:17,582 - ¡Hola Roma! - ¡Hola Roma! 814 01:25:18,749 --> 01:25:20,415 - ¡Hola Roma! - ¡Hola Roma! 815 01:25:31,791 --> 01:25:32,791 ¿Bien? 816 01:25:34,291 --> 01:25:35,291 ¿Te gustan? 817 01:25:37,666 --> 01:25:41,249 Mata a ese Cicerón que ha sido. 818 01:25:42,749 --> 01:25:44,332 Oh, bueno, en Roma es fácil. 819 01:25:46,791 --> 01:25:49,416 ¿Oh? ¿Entonces? 820 01:25:50,707 --> 01:25:51,915 ¿Estás feliz? 821 01:25:53,416 --> 01:25:55,374 Gracias Marcello. 822 01:25:58,166 --> 01:25:58,999 Olvídate de ello. 823 01:26:00,541 --> 01:26:03,124 También fui una vida que no vine a nosotros. 824 01:26:03,291 --> 01:26:05,666 Bueno, vamos. 825 01:26:08,582 --> 01:26:10,082 ¿Qué entonces, para decir la verdad ... 826 01:26:12,207 --> 01:26:15,832 Es una vida que no salgo, siempre estoy cerrado En esa maldita cocina. 827 01:26:18,832 --> 01:26:21,915 ¿Oh? ¿Dónde estás? Mei? 828 01:26:25,582 --> 01:26:28,415 ¡Oh! "PSSS"! ¡Noveno! 829 01:26:29,291 --> 01:26:32,166 ¡No puedes! ¿A dónde vas, mei? 830 01:26:32,332 --> 01:26:33,790 ¡Entonces llaman a los guardias! 831 01:26:33,957 --> 01:26:35,790 Mortacci tuyo ... 832 01:26:37,499 --> 01:26:40,749 ¡Oh, no lo haces! 833 01:26:41,832 --> 01:26:45,873 Estoy arriesgando mi vida Para ayudarte, ¿entender? 834 01:26:46,041 --> 01:26:47,707 ¿Y te importa un comino? 835 01:26:47,874 --> 01:26:51,374 Si esos te encuentran, ¿te matan? ¿Quieres matarte? ¿Eh? 836 01:26:51,541 --> 01:26:53,499 ¡Y ser asesinado! 837 01:26:53,666 --> 01:26:57,666 Tanto desde que ingresaste En mi vida todo fue a las putas. 838 01:26:57,832 --> 01:27:02,332 Tuve un padre Lo cual estaba feliz para mí en alguna parte. 839 01:27:02,666 --> 01:27:05,166 Y también tenía el auto. Te saludo. 840 01:27:29,291 --> 01:27:31,416 Cuando nací 841 01:27:31,582 --> 01:27:34,665 en mi país Uno podría tener solo un hijo. 842 01:27:36,541 --> 01:27:38,541 Mi hermana ya nació. 843 01:27:39,916 --> 01:27:41,999 El mío no pudo tenerme. 844 01:27:44,041 --> 01:27:48,207 Entonces desde que nací Estaba cerrado en la casa. 845 01:27:48,374 --> 01:27:49,707 Durante 20 años. 846 01:27:53,666 --> 01:27:55,499 Lo odié durante 20 años. 847 01:27:57,999 --> 01:28:00,915 No entendí por qué solo ella podría ir a la escuela, 848 01:28:01,666 --> 01:28:03,416 salir con amigos 849 01:28:04,166 --> 01:28:07,416 Tome el tren, vaya al cine. 850 01:28:16,291 --> 01:28:18,124 Pero cada vez que regresaba 851 01:28:19,749 --> 01:28:21,332 Estaba acostado conmigo. 852 01:28:23,041 --> 01:28:24,749 Hizo mis ojos cerca 853 01:28:25,541 --> 01:28:30,041 Y me dijo dónde había estado Lo que le había pasado. 854 01:28:32,874 --> 01:28:37,374 Solo ella preocupada Cómo me sentí. 855 01:28:39,499 --> 01:28:42,499 Ahora puedes tener más hijos. 856 01:28:43,249 --> 01:28:46,624 Pero donde nací Todavía tienes que pagar una multa 857 01:28:46,791 --> 01:28:48,582 ser reconocido. 858 01:28:51,541 --> 01:28:55,207 Mi hermana vino aquí en Roma Para armar el dinero, 859 01:28:55,374 --> 01:28:56,874 Para liberarme. 860 01:28:59,666 --> 01:29:01,499 Pero ahora estoy vivo ... 861 01:29:04,166 --> 01:29:05,916 Y ella murió. 862 01:29:08,749 --> 01:29:10,957 Nunca dije ... 863 01:29:12,374 --> 01:29:14,374 quien es la persona ... 864 01:29:18,374 --> 01:29:20,249 que amo en el mundo. 865 01:29:34,624 --> 01:29:36,665 Tengo que vengarlo. 866 01:29:40,916 --> 01:29:42,249 ¿Pero qué venganza? 867 01:29:43,124 --> 01:29:46,957 Mi padre, tu hermana yun, ¿No son suficientes? 868 01:29:50,166 --> 01:29:51,874 ¿Y qué quieres hacer? 869 01:29:53,874 --> 01:29:55,665 Dime qué tengo que hacer. 870 01:29:55,832 --> 01:29:57,332 ¿Debería hacer que te gustes? 871 01:29:58,416 --> 01:30:02,499 ¿Quédate en la cocina toda la vida? ¿Cocinar la pasta todos los días? 872 01:30:03,666 --> 01:30:04,874 ¡No puedo! 873 01:30:05,999 --> 01:30:09,624 Él era tu padre. Ella era mi hermana. 874 01:30:09,791 --> 01:30:11,957 No puedo fingir algo como tú. 875 01:30:12,749 --> 01:30:14,249 Dime qué debo hacer. 876 01:30:16,166 --> 01:30:18,041 ¿Qué es lo que quieres hacer? 877 01:30:19,374 --> 01:30:21,249 ¿Qué podemos hacer? 878 01:30:28,874 --> 01:30:30,540 Lo siento, lo siento. 879 01:30:30,707 --> 01:30:31,623 Disculpe. 880 01:30:32,707 --> 01:30:33,915 Estaba equivocado, lo siento. 881 01:31:34,082 --> 01:31:35,082 Entonces ... 882 01:31:38,791 --> 01:31:39,874 Buenas noches. 883 01:31:42,332 --> 01:31:43,415 Gracias. 884 01:32:02,499 --> 01:32:04,290 - Hola, mei. - HOLA. 885 01:32:37,041 --> 01:32:39,416 - ¡Oh! - ¿Y qué es? 886 01:32:39,582 --> 01:32:41,415 - ¡Mamá! - ¿Eh? Marcello. 887 01:32:41,582 --> 01:32:43,707 ¿Qué carajo, pero quieres jugar al menos? 888 01:32:43,874 --> 01:32:47,249 Pero he jugado muchas veces Incluso anoche. 889 01:32:47,416 --> 01:32:49,666 - Entonces entendí. - ¿Qué entendiste? 890 01:32:49,832 --> 01:32:54,332 Lo difundí las cosas. No puedes mantener Siempre todo en la lavadora. 891 01:32:55,957 --> 01:32:57,707 Lindo amigo de este amigo? 892 01:32:59,124 --> 01:33:00,915 ¿Me parece un pequeño tracaggnotta o no? 893 01:33:02,832 --> 01:33:06,415 - ¿Pero es algo serio? - Mamá, ¿qué serio? 894 01:33:07,957 --> 01:33:09,707 No sabes cómo decir las mentiras. 895 01:33:09,874 --> 01:33:13,665 Mira que yo de la vida No entiendo nada, pero de amor sí. 896 01:33:14,749 --> 01:33:18,040 - ¿Cuándo me haces saber? - Cuando sé que es serio. 897 01:33:18,207 --> 01:33:21,165 - ¿Pero dónde está? De Roma? - de Roma este. - Ah, est? 898 01:33:21,332 --> 01:33:23,040 - Hago café. - Sí. 899 01:33:33,374 --> 01:33:35,165 - Marcello? - MH? 900 01:33:35,332 --> 01:33:39,790 - Annibale me invitó a cenar. - Lo sé, también me pidió permiso. 901 01:33:42,457 --> 01:33:45,165 Pero yo me avergüenza Esta cosa, lo sé ... 902 01:33:46,457 --> 01:33:48,957 - Me siento culpable. - Mamá ... 903 01:33:49,874 --> 01:33:53,665 Pure a papá le gustaría verte feliz, Estoy seguro de que. 904 01:33:55,332 --> 01:33:56,332 Madre... 905 01:33:57,374 --> 01:33:59,624 La vida es hermosa a pesar de todo. 906 01:34:00,791 --> 01:34:02,291 Y siempre nos sorprende. 907 01:34:09,374 --> 01:34:11,457 (Música china de la radio) 908 01:34:14,582 --> 01:34:15,582 HOLA. 909 01:34:17,499 --> 01:34:19,082 Regresé. 910 01:34:27,499 --> 01:34:28,374 ¡HOLA! 911 01:34:33,457 --> 01:34:34,457 ¿Con? 912 01:34:38,499 --> 01:34:39,499 ¿Con? 913 01:35:12,332 --> 01:35:15,623 (MÚSICA) 914 01:35:27,124 --> 01:35:30,374 (Rapero) comer carbonara 915 01:35:30,541 --> 01:35:33,249 Para pasar un día 916 01:35:33,416 --> 01:35:35,082 917 01:35:35,249 --> 01:35:37,915 Invortado de rollo de primavera. 918 01:35:38,082 --> 01:35:41,373 Está vacío que los guardias actúan como manos 919 01:35:41,541 --> 01:35:43,499 y del cigarrillo de Luciano 920 01:35:43,666 --> 01:35:45,957 Si me pongo como siempre me pongo 921 01:35:46,124 --> 01:35:48,499 Corro tanto como la corriente 922 01:35:48,666 --> 01:35:53,166 Tic tac, tiki-taka, solo rascar solo drogas 923 01:35:53,541 --> 01:35:56,332 Mientras juega Ping Pong 924 01:35:56,499 --> 01:35:58,332 925 01:35:58,499 --> 01:36:00,874 Como comida de mi amigo 926 01:36:01,041 --> 01:36:03,166 esparcido dentro de la nevera 927 01:36:03,332 --> 01:36:05,832 quien bajo el pepsi 928 01:36:05,999 --> 01:36:08,499 No creo que si no pagas el vino 929 01:36:08,666 --> 01:36:10,457 (Chico) ¡Eres ridículo! 930 01:36:10,624 --> 01:36:14,790 Ja, ja, ja 931 01:36:14,957 --> 01:36:18,623 No creo que si no pagas el vino 932 01:36:18,791 --> 01:36:20,291 ¡Eso es! 933 01:36:22,416 --> 01:36:26,041 Gracias chicos. Gracias de todos modos. 934 01:36:27,374 --> 01:36:29,999 (Canción: "Qué cuidado" de mayo) 935 01:36:32,457 --> 01:36:36,957 (juntos) ¡May! ¡Puede! ¡Puede! ¡Puede! ¡Puede! 936 01:36:42,207 --> 01:36:45,582 Siento el mal que permanece dentro 937 01:36:45,749 --> 01:36:48,165 que mantiene todo quieto 938 01:36:48,332 --> 01:36:51,707 Pierdo el punto y sé sobre 939 01:36:51,874 --> 01:36:54,499 esta vez 940 01:36:54,666 --> 01:36:58,332 Entonces me deja por qué en lo contrario 941 01:36:58,499 --> 01:37:00,790 942 01:37:00,957 --> 01:37:04,248 ser tomado lo antes posible. 943 01:37:04,416 --> 01:37:06,999 944 01:37:07,166 --> 01:37:10,666 No desperdicies nada en los intestinos 945 01:37:10,832 --> 01:37:12,832 946 01:37:12,999 --> 01:37:15,874 para vivir o descenderme 947 01:37:16,041 --> 01:37:17,249 Desciende. 948 01:37:17,416 --> 01:37:21,457 miro al mio limite per stare trasparente 949 01:37:21,624 --> 01:37:23,540 950 01:37:23,707 --> 01:37:27,290 y filtrar mis experiencias 951 01:37:28,624 --> 01:37:33,124 contra las paredes de lo mismo, por lo tanto 952 01:37:35,791 --> 01:37:37,624 953 01:37:37,791 --> 01:37:40,791 atascado en cemento 954 01:37:40,957 --> 01:37:42,665 955 01:37:42,832 --> 01:37:45,373 Los enciendo, entonces creo que 956 01:38:01,124 --> 01:38:02,249 ¿Qué diablos haces? 957 01:39:30,666 --> 01:39:32,541 (Ruido metálico) 958 01:40:19,457 --> 01:40:20,540 ¡Salga! 959 01:40:21,957 --> 01:40:23,415 ¡Sal si tienes coraje! 960 01:40:25,791 --> 01:40:27,124 Eres un cobarde. 961 01:40:28,249 --> 01:40:30,624 Un gusano también despreciado por su hijo. 962 01:40:31,499 --> 01:40:32,749 ¡Salga! 963 01:40:33,999 --> 01:40:35,207 ¡Salga! 964 01:40:37,457 --> 01:40:38,623 Estoy aquí. 965 01:41:07,041 --> 01:41:09,791 Me hiciste perder El concierto de mi hijo. 966 01:41:11,041 --> 01:41:14,832 ¿Qué harías si lo matara? 967 01:41:16,332 --> 01:41:19,165 Si hubiera matado ¿Lo más caro que tienes en el mundo? 968 01:41:20,999 --> 01:41:22,415 Piénsalo. 969 01:41:23,124 --> 01:41:24,124 Por qué… 970 01:41:25,541 --> 01:41:27,541 Eso es lo que te haré. 971 01:41:40,707 --> 01:41:41,790 Acomodado. 972 01:45:06,624 --> 01:45:07,624 Dime... 973 01:45:09,332 --> 01:45:11,498 ¿Qué hiciste? 974 01:45:13,957 --> 01:45:15,582 ¡Dime! 975 01:45:17,207 --> 01:45:18,498 ¡Habla! 976 01:45:35,332 --> 01:45:37,540 Dime lo que pasó. 977 01:45:45,207 --> 01:45:46,873 ¿Qué hiciste? 978 01:48:40,624 --> 01:48:43,082 (Canción: "Y IF Tomorrow" DL Mina) 979 01:48:43,249 --> 01:48:45,249 980 01:48:46,374 --> 01:48:48,249 981 01:48:49,416 --> 01:48:52,249 982 01:48:57,041 --> 01:48:59,416 983 01:48:59,582 --> 01:49:00,790 (Puerta que abre) 984 01:49:00,957 --> 01:49:02,790 985 01:49:03,999 --> 01:49:05,957 986 01:49:10,666 --> 01:49:12,291 987 01:49:14,332 --> 01:49:16,498 988 01:49:17,916 --> 01:49:20,499 989 01:49:24,582 --> 01:49:27,707 990 01:49:27,874 --> 01:49:30,499 991 01:49:31,582 --> 01:49:33,623 992 01:49:34,916 --> 01:49:37,582 993 01:49:38,624 --> 01:49:41,374 994 01:49:41,541 --> 01:49:44,916 995 01:49:45,999 --> 01:49:48,332 996 01:49:52,749 --> 01:49:55,415 997 01:49:55,582 --> 01:49:59,165 998 01:49:59,332 --> 01:50:01,832 999 01:50:03,041 --> 01:50:06,082 Sospechoso de alguien ¿Qué quería lastimar a su padre? 1000 01:50:07,166 --> 01:50:10,249 - No. No. - ¿Dónde estabas anoche? 1001 01:50:10,416 --> 01:50:13,874 Estaba en un concierto, toqué cerca. 1002 01:50:16,291 --> 01:50:17,374 (Chico) Ball! 1003 01:50:19,582 --> 01:50:22,748 1004 01:50:22,916 --> 01:50:26,457 1005 01:50:27,457 --> 01:50:28,832 1006 01:50:33,457 --> 01:50:36,332 1007 01:50:37,332 --> 01:50:39,790 1008 01:50:41,166 --> 01:50:43,874 1009 01:50:47,082 --> 01:50:49,748 1010 01:50:50,999 --> 01:50:53,249 1011 01:50:54,249 --> 01:50:58,165 1012 01:50:58,332 --> 01:51:00,207 1013 01:51:01,374 --> 01:51:03,957 1014 01:51:04,124 --> 01:51:07,207 1015 01:51:08,874 --> 01:51:11,915 1016 01:51:35,791 --> 01:51:37,166 ¿Está seguro? 1017 01:51:48,541 --> 01:51:50,957 (Puerta que abre) ¿Qué diablos estás haciendo? 1018 01:51:52,041 --> 01:51:55,666 - Si estás aquí es porque lo sabes. - Vamos. Coloque esa pluma y ve. 1019 01:51:55,832 --> 01:51:58,082 - No. - ¿No? En cambio, sí, vamos. 1020 01:51:58,249 --> 01:52:02,165 - Es inútil que te actúes, ese es el caso. - ¡Ese no es el caso! 1021 01:52:02,332 --> 01:52:04,623 ¿Entendiste? ¡Ese no es el caso! ¡Coloque la pluma! 1022 01:52:04,791 --> 01:52:07,166 ¡Ten cuidado con mi pluma! Es antiguo. 1023 01:52:07,332 --> 01:52:11,248 Tienes que callarte. ¿Tienes que callarte, entiendes? 1024 01:52:15,332 --> 01:52:16,373 Traducir. 1025 01:52:17,707 --> 01:52:21,165 Él dice que no hablas así en su casa. 1026 01:52:21,332 --> 01:52:25,832 "Casa"? Pero tu casa es 50,000 millones de kilómetros desde aquí. 1027 01:52:25,999 --> 01:52:28,790 ¡Este es mi hogar! ¿Entendiste? Estás jugando sucio. 1028 01:52:28,957 --> 01:52:31,707 Annibale, olvídalo, Estuvimos de acuerdo. 1029 01:52:31,874 --> 01:52:32,915 Te doy dinero. 1030 01:52:33,082 --> 01:52:34,832 - No es cuestión de dinero. - No. 1031 01:52:34,999 --> 01:52:36,582 ¡Tienes que callarme, dije! 1032 01:52:38,624 --> 01:52:40,707 (en italiano) Sabes cuál es la diferencia 1033 01:52:40,874 --> 01:52:45,374 entre mi casa a 50,000 millones ¿Kilómetros de aquí y aquí? 1034 01:52:46,416 --> 01:52:47,374 ¿Cual? 1035 01:52:48,332 --> 01:52:52,832 Que todo está permitido aquí Y nada es importante. 1036 01:52:54,332 --> 01:52:58,832 De nosotros no se permite nada Y todo es importante. 1037 01:52:59,916 --> 01:53:01,666 ¿Y qué diablos significa? 1038 01:53:03,082 --> 01:53:06,290 Que tomar algo importante de nosotros 1039 01:53:06,457 --> 01:53:10,957 Debe darse Algo importante a cambio. 1040 01:53:13,166 --> 01:53:15,541 ¿Importante? Alfredo, pero es una puta. 1041 01:53:15,707 --> 01:53:17,582 No te aventure. ¡No te aventure! 1042 01:53:17,749 --> 01:53:20,790 Xiao Yun, regresa a trabajar. 1043 01:53:20,957 --> 01:53:24,790 ¡Noveno! ¡Tienes que irte, Annibale! 1044 01:53:24,957 --> 01:53:27,582 Pero, ¿qué me pateas? Te estoy salvando el culo. 1045 01:53:27,749 --> 01:53:29,874 ¡Quiero irme con ella! 1046 01:53:31,207 --> 01:53:33,582 Quiero irme con ella ¿Quieres entenderlo? 1047 01:53:35,582 --> 01:53:38,957 - Si no le doy el restaurante, No lo dejan. - No. 1048 01:53:40,999 --> 01:53:44,082 ¿Entiendes, Annibale? ¿Entendiste? 1049 01:53:44,249 --> 01:53:45,332 Alfredo ... 1050 01:53:47,374 --> 01:53:50,957 Él regresa a ti, oh, soy yo. ¿Eh? Alfredo, oh. 1051 01:53:51,124 --> 01:53:54,290 Pero no piensas en tu hijo A tu esposa, a la familia? 1052 01:53:54,457 --> 01:53:55,623 ¿Sabes lo que hay? 1053 01:53:56,749 --> 01:54:00,790 No recuerdas, como no recordaba, Lo que significa estar enamorado. 1054 01:54:00,957 --> 01:54:01,998 ¿Entendiste? 1055 01:54:03,082 --> 01:54:05,915 Pero a nuestra edad Estar enamorado es otra cosa. 1056 01:54:06,082 --> 01:54:08,832 Ese restaurante Era tu abuelo, de tu padre, 1057 01:54:08,999 --> 01:54:12,457 Entonces fue nuestro, Será de Marcello y los hijos de Marcello. 1058 01:54:12,624 --> 01:54:16,040 Si permanece allí Marcello, los niños nunca los harán. 1059 01:54:16,207 --> 01:54:18,790 ¿Por qué no? ¡Todo esto para un cabello de coño chino! 1060 01:54:18,957 --> 01:54:21,457 Te dije Sin mencionarla así, ¿está claro? 1061 01:54:22,582 --> 01:54:26,665 Hannibal, renací con ella. De hecho, más, estoy resucitado. 1062 01:54:27,999 --> 01:54:31,040 No quieres entender Porque todavía estás muerto. 1063 01:54:36,416 --> 01:54:38,457 ¿Y también me traicionas? 1064 01:54:39,416 --> 01:54:40,874 Alfredo, ¿me traicionas así? 1065 01:54:43,291 --> 01:54:47,791 Dentro de ese lugar crecimos, Éramos niños, somos como hermanos. 1066 01:54:48,499 --> 01:54:52,707 No podemos ceder ante este chantaje Y deja todo a estos imbéciles. 1067 01:54:52,874 --> 01:54:55,290 Y deja que el mundo entre en la enfermedad. 1068 01:54:56,416 --> 01:54:58,957 Hannibal, pero ¿qué diablos estás diciendo? 1069 01:55:02,166 --> 01:55:05,207 Es mi casa ... esta es mi hogar. 1070 01:55:05,999 --> 01:55:08,249 ¿Quieres tomar todo, piezas de mierda? 1071 01:55:08,416 --> 01:55:12,916 Acabo de encontrar una solución Al problema del Sr. Alfredo. 1072 01:55:14,416 --> 01:55:17,207 No hagas escenas, guárdelo. 1073 01:55:17,999 --> 01:55:18,832 Hannibal ... 1074 01:55:18,999 --> 01:55:21,290 - Noveno ... - ¿A qué te dedicas? 1075 01:55:21,457 --> 01:55:24,707 - Sea tranquilo. - Vete, déjalo solo ... 1076 01:55:26,832 --> 01:55:28,248 Calma. 1077 01:55:29,249 --> 01:55:30,374 ¿Quieres dispararlo? 1078 01:55:32,832 --> 01:55:34,707 No, Alfredo, por favor. 1079 01:55:34,874 --> 01:55:35,707 ¡Alfredo! 1080 01:55:35,874 --> 01:55:39,165 Un garabato en cada página Y luego durante mucho tiempo al final, ¿verdad? 1081 01:55:39,332 --> 01:55:43,165 Alfredo, arroja esa pluma. ¡Por favor, no firme, Alfredo! 1082 01:55:43,332 --> 01:55:44,373 Alfredo ... 1083 01:55:45,291 --> 01:55:46,666 ¡Alfredo! 1084 01:55:50,041 --> 01:55:51,082 Hannibal ... 1085 01:55:51,916 --> 01:55:56,249 Irse. Guarda esas cosas y ve. Nunca has asustado a nadie. 1086 01:55:59,416 --> 01:56:02,166 ¡No! ¡No! 1087 01:56:02,332 --> 01:56:03,957 ¡Qué hiciste! 1088 01:56:08,291 --> 01:56:09,957 ¡No! 1089 01:56:10,124 --> 01:56:12,457 Alfredo, ¡no me dejes solo! 1090 01:56:19,124 --> 01:56:20,540 ¡No! 1091 01:56:24,082 --> 01:56:26,082 ¡Hijo de puta! 1092 01:56:27,541 --> 01:56:30,124 ¡Ve al infierno, bastardo italiano! 1093 01:56:56,249 --> 01:56:58,249 Por eso quería irme. 1094 01:57:15,332 --> 01:57:17,123 ¿Adónde vas? ¡Marcello! 1095 01:57:17,999 --> 01:57:20,707 ¡Abierto! ¡Abrir la puerta! 1096 01:57:35,624 --> 01:57:36,540 Hannibal. 1097 01:57:41,124 --> 01:57:42,499 Pero, ¿cómo te vististe? 1098 01:57:44,332 --> 01:57:45,415 ¿Te vas a casar? 1099 01:57:50,374 --> 01:57:51,457 Eres estupendo. 1100 01:57:54,166 --> 01:57:55,374 ¿Sabes que pensé? 1101 01:57:56,416 --> 01:57:59,541 Pero por que esta cena ¿No lo hacemos aquí? 1102 01:57:59,707 --> 01:58:01,707 - ¿Aquí? - No hay nadie. 1103 01:58:02,666 --> 01:58:04,207 Es nuestro hogar. 1104 01:58:05,499 --> 01:58:06,624 ¿Eh? 1105 01:58:19,791 --> 01:58:21,457 Esta noche me hago servido. 1106 01:59:19,749 --> 01:59:24,249 Mira, Lorena, pero alguna vez lo has pensado ... 1107 01:59:26,332 --> 01:59:27,582 Si tal vez, ¿qué sé ... 1108 01:59:27,749 --> 01:59:29,499 Tú y yo, así que ... 1109 01:59:30,624 --> 01:59:33,874 Había ido de manera diferente O ... no lo sé. 1110 01:59:34,749 --> 01:59:36,874 Es mejor si uno No le hagas estas preguntas. 1111 01:59:38,791 --> 01:59:39,791 Tienes razón. 1112 01:59:41,666 --> 01:59:43,624 Es que todo es mejor que arrepentimientos. 1113 01:59:43,791 --> 01:59:46,666 - Tienes que mirar hacia adelante. - Sí. 1114 01:59:46,832 --> 01:59:50,207 Es por eso que te invité a cenar. Para mirar hacia adelante. 1115 01:59:51,166 --> 01:59:52,499 ¿Dónde trabaja durante 30 años? 1116 02:00:05,166 --> 02:00:06,291 (Lorena) ¿Qué es? 1117 02:00:08,082 --> 02:00:10,915 Marcellino, pero ¿qué es esta zozzeria? 1118 02:00:11,082 --> 02:00:13,040 Sopa de Bucatini en el árbol de té. 1119 02:00:15,207 --> 02:00:16,457 En honor a papá. 1120 02:00:16,624 --> 02:00:17,957 Ah ... 1121 02:00:18,124 --> 02:00:20,540 Entendí, pero había pedido la amatriciana. 1122 02:00:20,707 --> 02:00:22,748 Él también siempre quiso la amatriciana. 1123 02:00:22,916 --> 02:00:26,249 Si hubiera podido, almorzar y cenar. 1124 02:00:27,166 --> 02:00:28,041 ¿Puedo? 1125 02:00:34,207 --> 02:00:35,498 Pero no lo digirió. 1126 02:00:37,999 --> 02:00:41,665 Permaneció en su estómago, La noche fue un tormento. 1127 02:00:41,832 --> 02:00:42,873 ¿Te acuerdas? 1128 02:00:44,457 --> 02:00:47,248 Nos obligó para llevarlo a la sala de emergencias. 1129 02:00:48,999 --> 02:00:52,790 - Porque pensó que estaba a punto de morir. - Sí, lo recuerdo. 1130 02:00:52,957 --> 02:00:55,457 Le gustaba ir a la sala de emergencias. 1131 02:00:55,624 --> 02:00:58,457 Dolor de cabeza, primeros auxilios. 1132 02:00:59,457 --> 02:01:02,248 Un dolor en el brazo, ataque cardíaco ... 1133 02:01:03,332 --> 02:01:04,498 Sala de emergencia. 1134 02:01:04,666 --> 02:01:07,832 Se hizo un tablero de corte, tétanos ... 1135 02:01:07,999 --> 02:01:09,374 Sala de emergencia. 1136 02:01:10,457 --> 02:01:14,957 Y luego siempre quiso que lo hicieran esa maldita radiografía. 1137 02:01:15,957 --> 02:01:17,040 Por seguridad. 1138 02:01:19,749 --> 02:01:23,707 Y cuanto se enojó Cuando le dijeron que no tenía nada. 1139 02:01:23,874 --> 02:01:26,624 Y comenzó a decir: "¿Qué estás diciendo?" 1140 02:01:26,791 --> 02:01:30,166 "¡Pero estos no son médicos! Son brazos robados de la agricultura. " 1141 02:01:30,332 --> 02:01:32,123 "Los brazos robados de la agricultura". 1142 02:01:32,291 --> 02:01:35,457 Sí, le gustaba decir: "Los brazos robados de la agricultura". 1143 02:01:35,624 --> 02:01:38,249 "Esos descalzos, esos peregrinos". ¿Te acuerdas? 1144 02:01:38,416 --> 02:01:39,332 Sí. 1145 02:01:39,499 --> 02:01:43,165 "Estos peregrinos, Scalzacani". Cuántas veces dijo. 1146 02:01:44,249 --> 02:01:48,332 ¿Qué significa entonces descalzo? ¿Conoces el significado? 1147 02:01:49,541 --> 02:01:51,791 - No. - Ni siquiera sé lo que significa. 1148 02:01:54,749 --> 02:01:56,124 Solo Alfredo lo sabe. 1149 02:01:58,249 --> 02:02:01,582 Marcello, pero porque me trajiste Esta basura? 1150 02:02:07,457 --> 02:02:11,373 No es el alimento lo que importa, es apetito. 1151 02:02:11,541 --> 02:02:13,916 Y nunca te extrañó. 1152 02:02:14,999 --> 02:02:15,999 0 no? 1153 02:02:17,832 --> 02:02:19,748 - come. - Oh, ¿de qué manera es? 1154 02:02:19,916 --> 02:02:22,041 - Mangia, Annibale. - ¿Qué significa? 1155 02:02:22,207 --> 02:02:24,415 Come, quiero verte comer! 1156 02:02:24,582 --> 02:02:27,915 Oh, Marcello, pero ¿qué te llevas? ¿Por qué haces esto? 1157 02:02:28,999 --> 02:02:32,874 Lorena, Recordé que tengo algo que hacer. 1158 02:02:33,041 --> 02:02:34,957 ¿Qué pasa con nuestra cena? 1159 02:02:37,041 --> 02:02:38,207 Otra vez. 1160 02:02:39,207 --> 02:02:40,915 ¿Pero vas así? ¿En realidad? 1161 02:02:41,916 --> 02:02:46,124 Modiste tu alma por este lugar, ¿Vas así? Hannibal? 1162 02:02:46,291 --> 02:02:49,082 - ¡Oh, Annibale! - Marcello, ¿qué es? 1163 02:02:49,249 --> 02:02:51,915 ¿Puedes decirme qué pasa? ¿Por qué haces esto? 1164 02:02:54,124 --> 02:02:56,374 - ¿Qué tienes? - Mamá ... 1165 02:02:56,541 --> 02:02:58,332 Qué hermosa eres. 1166 02:02:59,416 --> 02:03:00,999 Nada, estoy un poco nervioso. 1167 02:03:02,082 --> 02:03:05,165 Ahora me voy a disculparme con él. ¿Está bien? 1168 02:03:05,332 --> 02:03:06,290 Llego de inmediato. 1169 02:03:46,124 --> 02:03:47,374 (Marcello) Annibale! 1170 02:03:56,374 --> 02:03:59,707 - ¡Oh! - De vuelta, es mejor para todos. 1171 02:04:01,416 --> 02:04:02,999 Comencemos estas cosas desde allí. 1172 02:04:13,874 --> 02:04:14,749 ¡Hannibal! 1173 02:04:16,249 --> 02:04:19,165 - Vattene, Marcello. - No huyas de esto. ¡Oh! 1174 02:04:19,332 --> 02:04:21,040 - ¡Ir! - ¿Cómo pudiste? 1175 02:04:21,207 --> 02:04:23,290 Como pudiste ¿Para ese lugar repugnante? 1176 02:04:23,457 --> 02:04:27,415 Me dijiste todas esas mierda En la tumba de mi padre, ¡oh! 1177 02:04:27,582 --> 02:04:30,332 ¡Decir! Te mataste Tu mejor amigo. 1178 02:04:30,499 --> 02:04:32,290 - mi mejor amigo ... - ¡Eneldo! 1179 02:04:34,291 --> 02:04:35,832 Me estaba abandonando. 1180 02:04:36,916 --> 02:04:38,624 Tu padre se iba, 1181 02:04:38,791 --> 02:04:42,041 Estaba vendiendo lo más hermoso, más precioso que tienes 1182 02:04:42,207 --> 02:04:43,457 nuestro restaurante. 1183 02:04:43,624 --> 02:04:45,457 - ¿Pero qué nuestro? - Esas mierda ... 1184 02:04:45,624 --> 02:04:48,040 ¡Preferí a mi padre vivo! 1185 02:04:48,207 --> 02:04:51,207 ¡Porque eres un pobre idiota! 1186 02:04:51,374 --> 02:04:52,957 Porque eres un idiota. 1187 02:04:53,874 --> 02:04:54,874 Como él. 1188 02:04:56,874 --> 02:04:59,790 - Es por eso. - El idiota eres tú, Annibale. 1189 02:05:00,874 --> 02:05:03,415 Mira, eres doloroso. 1190 02:05:07,374 --> 02:05:09,165 - Ten cuidado como hablas. - Ah, ¿sí? 1191 02:05:09,332 --> 02:05:13,082 - Ten cuidado con lo jodido que hablas. - Eres un hombre muerto. 1192 02:05:13,249 --> 02:05:17,249 Peor que los que uso. Eres un dinosaurio, Annibale. 1193 02:05:17,416 --> 02:05:21,916 Eres el último de los dinosaurios que quedan En la tierra y eres un maldito asesino. 1194 02:05:22,499 --> 02:05:23,665 "Asesino"? 1195 02:05:25,082 --> 02:05:27,915 - Pero si lo hice por ti. - ¿Para mí? - Sí. 1196 02:05:28,791 --> 02:05:31,124 - Lo hice por nosotros. - No. 1197 02:05:31,291 --> 02:05:33,957 Lo hiciste Porque eres como un perro. 1198 02:05:34,124 --> 02:05:36,582 Y el único lugar en el que podrías haber sido así. 1199 02:05:36,749 --> 02:05:40,540 Y los únicos que te amaban Quien te dio la bienvenida, éramos nosotros. 1200 02:05:41,832 --> 02:05:44,457 Y mataste a tu mejor amigo. 1201 02:05:47,166 --> 02:05:48,332 Te amaba. 1202 02:05:49,582 --> 02:05:51,707 Con toda la basura que haces. 1203 02:05:53,041 --> 02:05:56,791 Te amaba Con toda la basura que haces. 1204 02:05:57,791 --> 02:05:58,791 Ella… 1205 02:06:01,291 --> 02:06:04,791 Te amó Con toda la basura que haces. 1206 02:06:04,957 --> 02:06:09,457 Amamos lo bien que amas A un pobre desafortunado, mírame ... 1207 02:06:09,666 --> 02:06:12,041 - Suficiente... - Eres doloroso, estás muerto y no lo sabes. 1208 02:06:12,207 --> 02:06:14,582 - me chupas. - Vete a la mierda, suficiente. 1209 02:06:16,624 --> 02:06:17,499 Suficiente. 1210 02:06:19,707 --> 02:06:20,748 Eso es suficiente. 1211 02:06:21,957 --> 02:06:23,582 ¿Quieres matarme también? 1212 02:06:25,707 --> 02:06:26,790 Y vamos, mátame. 1213 02:06:27,874 --> 02:06:29,249 Porque no te daré paz. 1214 02:06:31,124 --> 02:06:32,874 Vamos, llévame bien. 1215 02:06:33,707 --> 02:06:35,873 Y ponme al lado de mi padre. 1216 02:07:18,541 --> 02:07:20,332 (Lorena Grida) 1217 02:08:48,541 --> 02:08:53,041 (Mei habla en chino) 1218 02:09:24,291 --> 02:09:26,957 Digamos adiós. La lección ha terminado. 1219 02:09:27,791 --> 02:09:29,374 HOLA. 1220 02:09:36,457 --> 02:09:37,623 Hasta mañana. 1221 02:09:37,791 --> 02:09:39,916 Ven pronto mañana. 1222 02:09:49,916 --> 02:09:53,332 (Lino) Un ajo y aceite de espaguetio, Un agujero en la amatriciana 1223 02:09:53,499 --> 02:09:55,540 Y un bolígrafo para la Ararabbiata. 1224 02:10:14,791 --> 02:10:15,791 HOLA, 1225 02:10:30,249 --> 02:10:31,665 - Hola, Lorena. - HOLA. 1226 02:10:32,707 --> 02:10:33,998 - HOLA. - HOLA. 1227 02:10:46,291 --> 02:10:50,082 Vamos, hermano Otro día de mierda ha terminado. 1228 02:10:50,249 --> 02:10:51,290 Para ti. 1229 02:10:52,499 --> 02:10:53,582 Te saludo. 1230 02:10:55,999 --> 02:10:58,207 Mortacci tuyo. 1231 02:11:00,499 --> 02:11:02,874 Qué cansancio. ¿Estás cansado? 1232 02:11:04,166 --> 02:11:05,624 Vamos a comer. 1233 02:11:05,791 --> 02:11:06,832 Marcello? 1234 02:11:11,082 --> 02:11:13,790 ¡Qué hambre, vamos a comer! 1235 02:11:17,374 --> 02:11:19,790 - (en chino) Gracias, papá. - Por favor, mi amor. 1236 02:11:19,957 --> 02:11:22,082 - (en italiano) Gracias, papá. - Por favor. 1237 02:11:23,916 --> 02:11:25,082 Disfrute de su comida. 1238 02:11:35,332 --> 02:11:39,498 (en chino) mañana debes tomarlos, De lo contrario, no tengo tiempo. 1239 02:11:41,041 --> 02:11:42,541 (En italiano) Pienso en ello. 82589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.