All language subtitles for Hard To Die 1990 DVDRip x264.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,649 --> 00:02:34,674 Please, let it be over, please, let it be over. 2 00:02:35,689 --> 00:02:37,689 How could this have happened? 3 00:02:38,471 --> 00:02:40,471 How could this have happened. 4 00:02:51,911 --> 00:02:54,785 Hi Tess. - Hi Dawn. 5 00:02:57,972 --> 00:02:59,038 Wouldn't you know, 6 00:02:59,054 --> 00:03:01,184 I wash my car and I just heard on the radio, 7 00:03:01,209 --> 00:03:02,677 it's gonna rain tonight. 8 00:03:03,388 --> 00:03:05,912 - Well, that's quite enough that you're wearing. 9 00:03:06,912 --> 00:03:08,349 Kmart 10 00:03:08,349 --> 00:03:11,232 I thought, since we're going to do inventory. 11 00:03:11,257 --> 00:03:12,940 I know, I felt the same way 12 00:03:12,940 --> 00:03:16,847 I mean, why dress up. - You look terrific, come on. 13 00:03:17,776 --> 00:03:19,630 God, I hate working on Saturdays 14 00:03:19,630 --> 00:03:21,241 oh it would not take us that long. 15 00:03:21,265 --> 00:03:24,815 Get a load of the guy in the ice-cream suit - What, yeah. 16 00:03:31,171 --> 00:03:35,419 Yeah the first thing I laid my hands on. - So tired this morning. 17 00:03:35,510 --> 00:03:38,603 Ha, this place again. - God, don't ask. 18 00:03:38,627 --> 00:03:40,266 Okay. 19 00:03:41,250 --> 00:03:44,344 I'm not kidding Shayne, this area is like a war zone. 20 00:03:44,569 --> 00:03:46,507 I mean drug dealers, gang fight. 21 00:03:46,539 --> 00:03:48,227 Well, next time I'll tell the temp service 22 00:03:48,259 --> 00:03:49,519 to send us to Beverly Hills. 23 00:03:49,519 --> 00:03:51,913 Ok. - Hi I'm Dawn Grant 24 00:03:51,928 --> 00:03:53,105 Shan hobby 25 00:03:53,120 --> 00:03:56,900 Jackie Webster - This is Tess Cochran hi 26 00:03:57,101 --> 00:03:59,419 hi you from the temp service? - Right. 27 00:03:59,419 --> 00:04:00,581 You just got here. - mm-hmm. 28 00:04:00,596 --> 00:04:01,843 Look the sooner we get started 29 00:04:01,859 --> 00:04:02,694 the sooner we get out of here. 30 00:04:03,257 --> 00:04:05,914 Boy I am glad mr. Plymptonhi hired you two for the day. 31 00:04:05,930 --> 00:04:08,190 Last year Tessa and I had to do inventory alone 32 00:04:08,206 --> 00:04:10,552 and we didn't get out till 3:00 A.M. 33 00:04:10,604 --> 00:04:12,279 Well this time I'm not staying past 7:00 34 00:04:12,372 --> 00:04:14,030 and I'm trying to get an agent for 35 00:04:14,030 --> 00:04:15,155 over the pastsix months 36 00:04:15,304 --> 00:04:18,331 and tonight I've got a date with Walter Paisley 37 00:04:18,652 --> 00:04:22,207 who is only the biggest agent in town, that's all. 38 00:04:23,301 --> 00:04:26,510 Is this thing working or what? 39 00:04:31,003 --> 00:04:33,366 Oh, you frightened us. 40 00:04:33,381 --> 00:04:35,381 Are you going up? 41 00:04:42,772 --> 00:04:43,992 Who the hell was that? 42 00:04:44,564 --> 00:04:45,764 That's Orville Ketchum. 43 00:04:46,038 --> 00:04:47,038 He's the janitor. 44 00:04:53,494 --> 00:04:54,494 Orville Ketchum? 45 00:04:54,774 --> 00:04:55,774 You know him? 46 00:04:56,336 --> 00:04:57,416 I'm trying to remember. 47 00:04:58,354 --> 00:04:59,754 Hola, babes. 48 00:05:00,374 --> 00:05:01,374 Yes? 49 00:05:01,614 --> 00:05:04,293 Oh, yeah, I got a package here for 11 .29. 50 00:05:04,449 --> 00:05:05,709 Can one of you sign for it? 51 00:05:06,574 --> 00:05:07,574 Who's it for? 52 00:05:07,854 --> 00:05:09,254 Well, who do you work for? 53 00:05:09,874 --> 00:05:10,874 Acme Lingerie. 54 00:05:11,514 --> 00:05:12,514 That'll do it. 55 00:05:16,074 --> 00:05:17,074 Here you go. 56 00:05:17,834 --> 00:05:18,834 You have a pen? 57 00:05:19,014 --> 00:05:23,299 Yeah. I've been looking for that all day. 58 00:05:23,854 --> 00:05:27,374 Yeah, 18, that's good. And put your home number down there, too. 59 00:05:27,914 --> 00:05:29,014 My home phone number? 60 00:05:29,424 --> 00:05:31,344 Yeah, it's a new company policy. 61 00:05:31,704 --> 00:05:32,704 Yeah, right. 62 00:05:35,604 --> 00:05:38,044 Okay, there you go. You're all set. 63 00:05:41,404 --> 00:05:42,404 So? 64 00:05:42,704 --> 00:05:45,604 So, yeah, you guys have a good time today, okay? I'll see you. 65 00:05:50,006 --> 00:05:51,006 Idiot. 66 00:05:51,384 --> 00:05:52,504 Now I remember. 67 00:05:53,404 --> 00:05:55,884 Orville Ketchum's the guy that was involved in that 68 00:05:55,900 --> 00:05:58,424 sorority house massacre few months ago. 69 00:05:59,298 --> 00:06:01,074 I heard he tried to rescue those girls. 70 00:06:01,694 --> 00:06:02,694 Yeah. 71 00:06:02,938 --> 00:06:04,893 Yeah, it's got to be the same guy. 72 00:06:04,908 --> 00:06:06,908 How many Orville Ketchums can there be? 73 00:06:07,068 --> 00:06:10,088 That guy's a certified grade psycho. 74 00:06:30,275 --> 00:06:34,821 Also, tell me these guys about what happened that night 75 00:06:34,837 --> 00:06:36,529 at the hockstader house. 76 00:06:38,794 --> 00:06:41,778 Five girls were murdered in that house and he was in on it. 77 00:06:42,619 --> 00:06:45,074 That's not true. - Is it awful. 78 00:06:57,588 --> 00:06:59,754 It's not something I like to talk about. 79 00:07:01,969 --> 00:07:02,969 Well, what happened? 80 00:07:05,027 --> 00:07:06,347 You won't believe it. 81 00:07:06,824 --> 00:07:07,824 Try us. 82 00:07:08,907 --> 00:07:11,184 It's been almost a year now since it happened. 83 00:07:12,438 --> 00:07:14,644 The house was vacant for I don't know how long. 84 00:07:15,946 --> 00:07:17,864 Then these five girls bought it. 85 00:07:19,220 --> 00:07:21,940 They didn't know how evil it really was. 86 00:07:28,510 --> 00:07:30,350 First the house mother got it. 87 00:07:31,254 --> 00:07:34,783 Hockstetter hid beneath the throw rug on cleaning day. 88 00:07:37,552 --> 00:07:38,964 He was funny that way. 89 00:07:53,570 --> 00:07:57,156 He got rid of her, spick, and span. 90 00:07:59,455 --> 00:08:01,435 Then he went after the girls. 91 00:08:02,604 --> 00:08:04,564 They were plenty scared. 92 00:08:05,931 --> 00:08:08,813 Fran depressed her chest up against the door, 93 00:08:09,150 --> 00:08:12,174 but it wasn't big enough to stop him. 94 00:08:12,699 --> 00:08:16,239 Then old Hockstetter made his move. 95 00:08:17,761 --> 00:08:25,036 He faked right, then went right up the middle. 96 00:08:28,096 --> 00:08:30,756 The girls never knew what hit them. 97 00:08:49,566 --> 00:08:52,596 They thought they got them, but they were wrong. 98 00:08:53,659 --> 00:08:54,739 Dead wrong. 99 00:09:05,642 --> 00:09:07,642 He got Ginger. 100 00:09:08,474 --> 00:09:10,706 And then it went after Marianne. 101 00:09:11,492 --> 00:09:13,820 Too bad she couldn't drive. 102 00:09:14,106 --> 00:09:16,386 Never should have honked that horn. 103 00:09:36,029 --> 00:09:37,269 No. 104 00:09:39,174 --> 00:09:41,174 Please. No. 105 00:09:51,578 --> 00:09:53,578 They may have killed his body, 106 00:09:54,576 --> 00:09:58,360 But he swore his spirit would never die. 107 00:10:00,586 --> 00:10:02,626 The house was destroyed finally. 108 00:10:03,613 --> 00:10:06,433 There's nothing there now but a vacant lot. 109 00:10:10,326 --> 00:10:11,940 Oh, God. 110 00:10:13,666 --> 00:10:18,346 You actually expect us to believe that Hochstetter's spirit was responsible for 111 00:10:18,346 --> 00:10:19,165 what happened? 112 00:10:19,166 --> 00:10:20,406 I believe it. 113 00:10:23,766 --> 00:10:25,343 You believe what you want. 114 00:10:34,658 --> 00:10:35,731 Hey that's bullshit. 115 00:10:35,747 --> 00:10:39,104 I mean just because some guy went nuts in an old place. 116 00:10:39,119 --> 00:10:41,119 Come on, let's get to work. 117 00:10:52,450 --> 00:10:55,550 Well, I don't like being in the same building with that guy. 118 00:10:55,565 --> 00:10:57,131 Relax, will you? 119 00:10:57,146 --> 00:10:58,306 Take a valium or something. 120 00:10:58,626 --> 00:10:59,974 So where's Plimpton? 121 00:10:59,989 --> 00:11:01,989 I want to get out of here as soon as possible. 122 00:11:02,372 --> 00:11:05,359 Oh, he's here. Or the door to his office wouldn't be closed. 123 00:11:06,046 --> 00:11:07,286 So let's rest him. 124 00:11:08,006 --> 00:11:11,126 No way. When that door's closed, he doesn't want to be disturbed. 125 00:11:12,026 --> 00:11:13,318 We have to wait around anyway. 126 00:11:13,334 --> 00:11:15,866 There's supposed to be someone else coming to help. 127 00:11:16,146 --> 00:11:17,085 Hey, look. 128 00:11:17,086 --> 00:11:18,346 This isn't even for us. 129 00:11:19,086 --> 00:11:21,526 It's addressed to 1129 Spring Street. 130 00:11:22,053 --> 00:11:23,346 Isn't this Spring Place? 131 00:11:24,069 --> 00:11:26,836 Who cares? What the hell is that asshole doing in there anyway? 132 00:11:33,496 --> 00:11:34,856 Why don't you pick out the one you like best? 133 00:11:35,576 --> 00:11:37,336 I thought you said I could keep them all. 134 00:11:38,176 --> 00:11:39,176 Don't get greedy. 135 00:11:41,436 --> 00:11:42,476 You know what I wish? 136 00:11:43,316 --> 00:11:47,096 I wish just once I'd go to an interview and actually have it be an interview. 137 00:11:47,576 --> 00:11:49,716 What are you beefing about? You got the job, didn't you? 138 00:11:50,534 --> 00:11:53,927 You should know I'm no whiz when it comes to computers, Mr. Plimpton. 139 00:11:53,976 --> 00:11:56,746 No big deal. One of the girls can show you the ropes. 140 00:11:56,972 --> 00:11:57,961 How's your typing? 141 00:11:58,266 --> 00:12:01,426 Well, if you're not too worried about accuracy, 14 words a minute. 142 00:12:01,853 --> 00:12:03,775 Shorthand? - Forget it. 143 00:12:03,790 --> 00:12:05,255 That's like trying to learn a foreign language, 144 00:12:05,271 --> 00:12:06,866 and I was never any good at that either. 145 00:12:07,266 --> 00:12:08,326 Well, what are you good at? 146 00:12:11,625 --> 00:12:12,625 Overtime. 147 00:12:26,170 --> 00:12:27,911 Hi, my name's Dawn Grant, a 148 00:12:27,927 --> 00:12:30,028 and I work at Acme Lingerie, 149 00:12:30,043 --> 00:12:32,043 and I just got a package that was supposed to go to you. 150 00:12:32,711 --> 00:12:33,346 Oh? 151 00:12:34,206 --> 00:12:35,646 It was delivered by mistake. 152 00:12:36,046 --> 00:12:38,726 We have the same address, only we're on Spring Place. 153 00:12:39,686 --> 00:12:43,226 First time that's happened, well, I tell you, I'll have them call the service 154 00:12:43,226 --> 00:12:44,286 and have them pick it up. 155 00:12:44,726 --> 00:12:45,826 What did you say your name was? 156 00:12:46,535 --> 00:12:47,495 Dawn Grant. 157 00:12:47,605 --> 00:12:50,166 I'm on the eighth floor, Acme Lingerie. 158 00:12:51,166 --> 00:12:53,626 Oh, thanks for calling, Miss Grant. I'll take care of it. 159 00:12:54,131 --> 00:12:55,326 Okay, bye. 160 00:12:57,216 --> 00:12:59,356 I'll make some coffee. That's a great idea. 161 00:12:59,593 --> 00:13:01,036 We have decaf? Yeah. 162 00:13:04,736 --> 00:13:05,976 Good morning, girls. 163 00:13:06,256 --> 00:13:09,226 Ready to go to work? We've been ready for almost an hour. 164 00:13:09,242 --> 00:13:10,913 Good, good. Glad to hear that. 165 00:13:10,929 --> 00:13:11,929 Introduce. 166 00:13:12,576 --> 00:13:15,936 Yeah, this is... Diana. 167 00:13:16,101 --> 00:13:17,101 Diana Farling. 168 00:13:17,234 --> 00:13:18,618 Farrow. - Whatever. 169 00:13:18,633 --> 00:13:22,421 She just joined our team today, so this is. Dawn, 170 00:13:22,765 --> 00:13:24,174 and, well, you can all introduce yourselves later. 171 00:13:24,414 --> 00:13:26,014 You've got a lot of work to do today, so... 172 00:13:29,204 --> 00:13:32,726 You'd better get going. All of last year's receipts are boxed in the basement downstairs. 173 00:13:32,742 --> 00:13:34,941 If there are any questions, ask Dawn. She knows the ropes, 174 00:13:34,957 --> 00:13:37,464 and I'll be checking on you all later, so be good. 175 00:13:38,604 --> 00:13:41,535 But, Mr. Plimpton, I have to be out of here by seven tonight. 176 00:13:42,524 --> 00:13:43,524 Good luck. 177 00:13:45,964 --> 00:13:49,028 Maybe you should call that agent. Tell him you can't make it tonight. 178 00:13:49,664 --> 00:13:51,224 I'd sooner slit my throat. 179 00:13:56,084 --> 00:13:57,324 Break out of the lower. 180 00:13:57,904 --> 00:14:00,304 Accept this sacrifice from your humble servant. 181 00:14:26,772 --> 00:14:31,424 It appears that the witch doctors of the Shaylock tribe use both human and 182 00:14:31,424 --> 00:14:34,864 animal blood in order to increase their power. 183 00:14:37,744 --> 00:14:40,184 Furthermore... Yes, Helga? 184 00:14:40,484 --> 00:14:43,104 It is the messenger service again, Dr. Newton. 185 00:14:45,484 --> 00:14:46,484 Yes? 186 00:14:46,984 --> 00:14:50,124 Yeah, Dr. Newton. Larry Bronkowski down in Chipping. 187 00:14:50,584 --> 00:14:55,509 According to my records, we did not have a delivery to the address that you mentioned. 188 00:14:55,543 --> 00:14:56,544 Are you sure? 189 00:14:57,274 --> 00:14:58,274 Positive, sir. 190 00:14:58,654 --> 00:14:59,894 It's not listed in here. 191 00:15:00,154 --> 00:15:02,782 Listen, it's probably one of the other messenger services. 192 00:15:03,194 --> 00:15:04,194 Perhaps. 193 00:15:04,934 --> 00:15:07,143 Look, Doc, I'm sorry I couldn't help you out. 194 00:15:07,229 --> 00:15:09,794 That package sounds like it's pretty important. 195 00:15:10,154 --> 00:15:11,474 What's inside, anyway? 196 00:15:14,254 --> 00:15:18,922 Well, actually, I don't know. 197 00:15:40,974 --> 00:15:43,734 You know, these things are like death traps. 198 00:15:43,974 --> 00:15:45,374 We should have taken the stairs. 199 00:15:45,734 --> 00:15:46,734 Eight floors? 200 00:15:47,214 --> 00:15:50,025 Don't worry. It sounded like this ever since I've been here, 201 00:15:50,374 --> 00:15:51,373 and I've been here four years. 202 00:15:51,374 --> 00:15:52,374 Still got to die. 203 00:15:52,554 --> 00:15:54,866 I don't think we should have taken the stairs. 204 00:15:54,882 --> 00:15:57,014 Well, you can take them on the way back up. 205 00:16:07,156 --> 00:16:08,156 Careful. 206 00:16:08,566 --> 00:16:09,666 The floor is wet. 207 00:16:10,732 --> 00:16:12,912 Orville, we need to get into the basement. 208 00:16:17,004 --> 00:16:20,064 Well, in that case, you girls are going to be needing this. 209 00:16:31,705 --> 00:16:33,974 Thanks, I think. 210 00:16:38,034 --> 00:16:40,614 The elevator doesn't go down there. We have to take the stairs. 211 00:16:41,254 --> 00:16:42,494 That ought to make you happy. 212 00:17:02,034 --> 00:17:03,674 Don't forget that we have to go. 213 00:17:03,914 --> 00:17:05,054 We're here. We're here. 214 00:17:05,812 --> 00:17:07,132 Oh, my God. 215 00:17:13,203 --> 00:17:14,824 So this is why we have to work? 216 00:17:15,304 --> 00:17:17,384 We'll go blind just trying to read the labels. 217 00:17:18,003 --> 00:17:20,664 Well, the faster we work, the faster we'll be out of here. 218 00:17:21,203 --> 00:17:24,264 I guess the first thing to do is find all the boxes marked Acme. 219 00:17:25,189 --> 00:17:26,189 Well, let's get started. 220 00:17:35,744 --> 00:17:36,743 Here's one. 221 00:17:36,744 --> 00:17:38,324 How about giving me a hand with this? 222 00:17:39,056 --> 00:17:40,158 Yeah, sure. 223 00:17:40,174 --> 00:17:43,414 Ever think about what would happen if there was an earthquake right now? 224 00:17:44,078 --> 00:17:45,118 Not really. 225 00:17:45,134 --> 00:17:47,194 They wouldn't find our bodies for months. 226 00:17:47,394 --> 00:17:48,434 They'd definitely find mine. 227 00:17:55,121 --> 00:17:56,637 This is good exercise. 228 00:17:56,715 --> 00:17:59,055 I can think of a lot better ways to get exercise. 229 00:17:59,295 --> 00:18:00,835 A lot cleaner, too. 230 00:18:01,035 --> 00:18:02,865 Yeah, it is pretty dusty down here. 231 00:18:02,943 --> 00:18:05,615 It's pretty dusty. It's worse than a sandstorm. 232 00:18:33,448 --> 00:18:34,890 So that looks like the last. 233 00:18:34,906 --> 00:18:36,494 Sounds like rain. 234 00:18:36,495 --> 00:18:40,335 And the whole day's gone by and we've been stuck down here in this basement. 235 00:18:41,835 --> 00:18:44,895 And I've got enough dust in my lungs to fill a vacuum cleaner. 236 00:18:45,655 --> 00:18:46,655 I've got an idea. 237 00:18:46,875 --> 00:18:50,155 Why don't we count the rest of this stuff upstairs and do the inventory in the office? 238 00:18:50,155 --> 00:18:52,335 That's a lot of extra work. 239 00:18:53,055 --> 00:18:54,981 It'll be worth it to get out of this hellhole. 240 00:18:54,996 --> 00:18:56,996 I'm for it. - Me too. 241 00:18:57,754 --> 00:18:58,875 Sounds good. 242 00:18:59,035 --> 00:19:00,275 Someone give me a hand with this. 243 00:19:05,876 --> 00:19:07,417 Well, Diana, you got the rain. 244 00:19:09,959 --> 00:19:11,959 Where's the shutoff valve? 245 00:19:12,308 --> 00:19:13,741 I'll be done by the door. 246 00:19:14,114 --> 00:19:15,472 Oh, great.This is great. 247 00:19:15,488 --> 00:19:17,912 Now all this stuff is going to turn into mud. 248 00:19:24,492 --> 00:19:26,455 At least the records are okay. 249 00:19:28,055 --> 00:19:29,755 What about my dress? 250 00:19:30,095 --> 00:19:32,575 I can't go see an agent looking like this. 251 00:19:33,215 --> 00:19:35,175 It's only water for Christ's sake. 252 00:19:35,455 --> 00:19:37,384 Come on, let's get the rest of the boxes upstairs 253 00:19:37,400 --> 00:19:39,495 and see if we can find some towels. 254 00:20:07,807 --> 00:20:09,807 Come on, hurry up. 255 00:20:36,355 --> 00:20:38,155 I hope I haven't blown this. 256 00:20:40,302 --> 00:20:40,742 Yo. 257 00:20:41,406 --> 00:20:43,195 Walter, hi, this is Tess. 258 00:20:43,210 --> 00:20:43,966 Ho you. 259 00:20:44,955 --> 00:20:46,715 Don't tell me you can't make it tonight. 260 00:20:46,731 --> 00:20:47,511 Don't tell me that. 261 00:20:48,177 --> 00:20:50,737 No, no, I just need to push it back a few hours, that's all. 262 00:20:51,277 --> 00:20:53,437 Tess, babe, you're breaking my heart. 263 00:20:54,357 --> 00:20:57,537 Well, I thought if maybe you weren't doing anything a little later on. 264 00:20:58,377 --> 00:20:59,657 Honey, who is it? 265 00:21:00,517 --> 00:21:01,297 Relax, will you? 266 00:21:01,297 --> 00:21:03,177 Hey, there's a picture of Chi Chi's out by the hot tub. 267 00:21:03,257 --> 00:21:04,397 Why don't you go set us up a couple? 268 00:21:05,197 --> 00:21:06,957 Listen, Tess, it's okay, it's okay. 269 00:21:07,077 --> 00:21:09,397 Something real important just came up. 270 00:21:10,077 --> 00:21:11,497 Well, what about tomorrow? 271 00:21:12,117 --> 00:21:13,197 Look, I got your number. 272 00:21:13,577 --> 00:21:14,717 Tell you what, I'll give you a call. 273 00:21:15,277 --> 00:21:15,957 Yeah, sure. 274 00:21:16,419 --> 00:21:17,522 Till later babe. 275 00:21:17,795 --> 00:21:18,195 Bye. 276 00:21:20,037 --> 00:21:20,437 Shit. 277 00:21:26,457 --> 00:21:28,097 I guess it didn't go so well. 278 00:21:28,517 --> 00:21:30,377 Another opportunity down the toilet. 279 00:21:31,017 --> 00:21:33,477 Walter Paisley isn't the only game in town. 280 00:21:33,957 --> 00:21:36,137 No, but his was the only game I was invited to. 281 00:21:38,377 --> 00:21:39,877 Hey, what's this? 282 00:21:40,297 --> 00:21:41,297 Huh? - Look. 283 00:21:42,637 --> 00:21:44,097 Hey, guys, look at this. 284 00:21:44,357 --> 00:21:45,057 What is it? 285 00:21:45,857 --> 00:21:48,077 It looks like a jewelry box or something. 286 00:21:50,562 --> 00:21:51,962 The design looks Egyptian. 287 00:21:52,477 --> 00:21:53,737 I can't get it open. 288 00:21:54,117 --> 00:21:54,917 Here, let me try. 289 00:21:55,257 --> 00:21:56,997 I think it's one of those monkey puzzle boxes. 290 00:21:57,717 --> 00:21:58,437 Yeah, I thought so. 291 00:21:58,437 --> 00:21:59,377 See, it's got these slats. 292 00:21:59,457 --> 00:22:01,157 You have to push them in the right order. 293 00:22:04,237 --> 00:22:05,377 Oh, I get it. 294 00:22:05,617 --> 00:22:06,977 Hey, this girl's a genius. 295 00:22:07,937 --> 00:22:09,897 No, my little brother had one of these boxes once. 296 00:22:09,977 --> 00:22:10,757 It was oriental. 297 00:22:11,137 --> 00:22:13,177 See, once these slats are in position, they should open. 298 00:22:28,057 --> 00:22:29,677 What the hell was that? 299 00:22:29,857 --> 00:22:30,697 I don't know. 300 00:22:31,097 --> 00:22:32,157 It felt like a hurricane. 301 00:22:33,004 --> 00:22:34,477 What about that sound? 302 00:22:34,737 --> 00:22:36,837 You ever hear anything like that in your life? 303 00:22:38,477 --> 00:22:39,277 Hey, look. 304 00:22:39,597 --> 00:22:41,537 This was that thing that was supposed to go to the museum. 305 00:22:41,897 --> 00:22:44,317 As far as I'm concerned, the museum can have it. 306 00:22:44,937 --> 00:22:46,577 Scared the shit out of me. 307 00:22:47,297 --> 00:22:48,537 You and me both. 308 00:22:48,917 --> 00:22:50,397 Let's just put this thing back. 309 00:22:53,897 --> 00:22:55,737 Sounds like it's really coming down. 310 00:22:56,377 --> 00:22:57,837 Let's change the subject a minute. 311 00:22:57,937 --> 00:22:59,457 Is anybody hungry besides me? 312 00:22:59,877 --> 00:23:00,697 I was. 313 00:23:01,157 --> 00:23:01,977 Well, I am. 314 00:23:03,097 --> 00:23:05,597 Mr. Plimpton said there was some food in his refrigerator. 315 00:23:07,877 --> 00:23:09,692 Whatever it was, it probably would have been good 316 00:23:09,708 --> 00:23:11,817 if we had gotten it a year ago when it was fresh. 317 00:23:12,206 --> 00:23:13,006 Now what? 318 00:23:13,717 --> 00:23:14,837 Let's order pizza. 319 00:23:15,177 --> 00:23:15,837 Good idea. 320 00:23:18,537 --> 00:23:19,917 What do you guys want on it? 321 00:23:20,377 --> 00:23:21,497 I'm sick of pizza. 322 00:23:21,877 --> 00:23:23,377 Well, how about Chinese then? 323 00:23:23,597 --> 00:23:24,377 That's all right. 324 00:23:25,457 --> 00:23:26,777 May I tell you what I would like? 325 00:23:31,087 --> 00:23:32,737 A nice, hot shower. 326 00:23:34,897 --> 00:23:37,637 You're not going to use Mr. Plimpton's shower, are you? 327 00:23:38,197 --> 00:23:39,117 You're darn right. 328 00:23:39,617 --> 00:23:41,497 After all that's happened, he owes me. 329 00:23:41,877 --> 00:23:43,077 Yeah, I could go for that. 330 00:23:46,897 --> 00:23:48,057 First dibs. 331 00:23:48,657 --> 00:23:49,537 I'm next. 332 00:23:49,837 --> 00:23:51,057 Next after me. 333 00:24:26,404 --> 00:24:28,147 Next. - It's about time. 334 00:24:28,827 --> 00:24:30,784 Don't use all the hot water. 335 00:24:31,787 --> 00:24:33,987 I'll use all the hot water I want. 336 00:24:37,807 --> 00:24:40,367 Hey, Dawn, look at this. 337 00:24:41,607 --> 00:24:43,847 Looks like Plimpton's been holding out on us. 338 00:24:44,387 --> 00:24:46,867 Hey, this is one of the designs for the fall lineup. 339 00:24:47,247 --> 00:24:49,027 This wasn't supposed to be out for another month. 340 00:24:49,527 --> 00:24:50,087 What do you think? 341 00:24:50,547 --> 00:24:52,567 It's definitely you. 342 00:24:52,807 --> 00:24:53,747 And it's clean. 343 00:24:53,867 --> 00:24:55,767 And if you ladies excuse me, I'll be right back. 344 00:24:56,407 --> 00:24:59,068 There's enough of them in here for an army. 345 00:24:59,487 --> 00:25:02,427 Good, there's no use washing them, putting dirty clothes back on. 346 00:25:07,764 --> 00:25:08,644 Where are you going? 347 00:25:10,047 --> 00:25:11,727 I might as well do some work. 348 00:25:12,107 --> 00:25:13,147 I'll go bring up the boxes. 349 00:25:13,567 --> 00:25:14,647 We've got all the heavy stuff. 350 00:25:15,347 --> 00:25:15,727 Okay. 351 00:25:21,797 --> 00:25:23,257 Hello, Acme Lingerie. 352 00:25:23,771 --> 00:25:25,237 May I speak to Dawn, please? 353 00:25:25,537 --> 00:25:26,217 This is she. 354 00:25:26,817 --> 00:25:29,377 Oh, this is Dr. Newton over at the museum. 355 00:25:30,137 --> 00:25:32,097 Oh, Dr. Newton, I'm glad you called. 356 00:25:32,737 --> 00:25:34,517 We opened your package by mistake. 357 00:25:35,357 --> 00:25:37,277 You wouldn't believe what happened. 358 00:25:41,057 --> 00:25:42,181 Hey, where are you going? 359 00:25:42,437 --> 00:25:44,117 I'm gonna go down and get the rest of the boxes. 360 00:25:44,337 --> 00:25:45,097 Let me help you. 361 00:25:45,457 --> 00:25:46,777 Well, thank you. 362 00:27:11,787 --> 00:27:14,087 Sorry, didn't mean to scare you. 363 00:27:15,027 --> 00:27:16,867 Guess I've been in here long enough, huh? 364 00:27:17,607 --> 00:27:18,127 Enjoy. 365 00:27:18,707 --> 00:27:19,727 Boxes on the left. 366 00:27:35,017 --> 00:27:37,297 I hope we don't run into that goon down here. 367 00:27:37,637 --> 00:27:38,637 Who are you talking about? 368 00:27:38,837 --> 00:27:39,557 That janitor. 369 00:28:00,550 --> 00:28:03,267 Oh, what's wrong? 370 00:28:05,586 --> 00:28:06,707 I'll be all right in a second. 371 00:28:08,000 --> 00:28:10,967 I hurt my back in a skiing accident a little over a year ago. 372 00:28:11,747 --> 00:28:13,972 My back's been a little funny ever since. 373 00:28:15,672 --> 00:28:16,512 You go ahead. 374 00:28:17,407 --> 00:28:18,807 I'll catch up with you. 375 00:28:19,347 --> 00:28:20,047 Are you sure? 376 00:28:20,747 --> 00:28:21,527 I'm sure. 377 00:28:22,327 --> 00:28:25,707 Okay, just don't try and lift anything else, all right? 378 00:28:26,027 --> 00:28:27,687 Don't worry, I'm no hero. 379 00:28:47,555 --> 00:28:48,207 Oh, God. 380 00:28:50,694 --> 00:28:52,254 What else could happen? 381 00:29:04,795 --> 00:29:05,715 Ta-da! 382 00:29:06,577 --> 00:29:07,717 Not bad, huh? 383 00:29:07,957 --> 00:29:08,917 You look like shit. 384 00:29:09,357 --> 00:29:10,377 Boobs are hanging out. 385 00:29:10,657 --> 00:29:11,817 Your hair is pure red. 386 00:29:11,997 --> 00:29:13,215 You're just plain ugly. 387 00:29:14,049 --> 00:29:15,649 Will you guys keep it down? Fffffffffff 388 00:29:19,753 --> 00:29:22,478 Yeah, the design on the box looks Egyptian to me. 389 00:29:22,543 --> 00:29:23,943 Although, what do I know? 390 00:29:25,818 --> 00:29:26,758 Egyptian, you say? 391 00:29:27,475 --> 00:29:29,658 Well, there's no writing or anything. 392 00:29:29,715 --> 00:29:30,895 Just little patterns. 393 00:29:31,359 --> 00:29:32,699 Well, can you describe them? 394 00:29:33,287 --> 00:29:35,867 Well, to tell you the truth, they look a little strange. 395 00:29:36,435 --> 00:29:38,915 Like there's a row of bald-headed soldiers 396 00:29:38,915 --> 00:29:40,875 marching into a fiery opening. 397 00:29:43,437 --> 00:29:46,135 And there was no return address on the package? 398 00:29:46,609 --> 00:29:47,129 None. 399 00:29:48,035 --> 00:29:49,875 No note or anything inside? 400 00:29:50,295 --> 00:29:50,855 No. 401 00:29:52,515 --> 00:29:54,095 Now, Dawn, listen. 402 00:29:54,614 --> 00:29:56,215 And listen very carefully. 403 00:29:56,956 --> 00:30:00,056 I want you and the others to... 404 00:30:00,315 --> 00:30:01,115 Hello? 405 00:30:01,935 --> 00:30:02,835 Dr. Newton? 406 00:30:03,875 --> 00:30:04,435 Dawn? 407 00:30:05,415 --> 00:30:06,015 Dawn? 408 00:30:09,565 --> 00:30:10,925 He hung up. 409 00:30:11,759 --> 00:30:12,985 How rude. 410 00:30:13,339 --> 00:30:14,297 You want a beer? 411 00:30:14,438 --> 00:30:15,465 No, thanks. 412 00:30:17,094 --> 00:30:18,534 Hey, the phone's dead. 413 00:30:19,154 --> 00:30:20,634 Good thing we ordered the food in time. 414 00:30:20,854 --> 00:30:22,894 And speaking of that, the guy should be here pretty soon. 415 00:30:23,131 --> 00:30:24,954 One of us ought to go to the lobby and wait for him. 416 00:30:25,434 --> 00:30:26,134 I'll go. 417 00:30:27,214 --> 00:30:28,354 Stay here and take your shower. 418 00:30:28,434 --> 00:30:29,048 I'll do it. 419 00:30:36,024 --> 00:30:36,884 How many more? 420 00:30:37,164 --> 00:30:37,964 Four or five. 421 00:30:38,032 --> 00:30:38,684 Where are you going? 422 00:30:38,984 --> 00:30:40,184 To wait for the egg rolls. 423 00:30:41,184 --> 00:30:43,344 Well, just don't eat them all on the way back up, okay? 424 00:30:44,184 --> 00:30:45,144 No promises. 425 00:30:57,144 --> 00:30:58,504 How about this one? 426 00:30:59,664 --> 00:31:01,704 See if you can find me one to match these. 427 00:31:01,879 --> 00:31:03,184 Oh, you bet. 428 00:31:06,204 --> 00:31:07,784 Maybe I should call him back. 429 00:31:08,484 --> 00:31:09,584 Who, Fig Newton? 430 00:31:10,004 --> 00:31:11,804 I thought you said the line was dead. 431 00:31:11,804 --> 00:31:13,524 One of the others ought to work. 432 00:31:26,294 --> 00:31:27,774 This one's dead, too. 433 00:31:41,934 --> 00:31:42,874 Who's there? 434 00:31:52,196 --> 00:31:52,746 Tess? 435 00:31:53,434 --> 00:31:54,494 Is that you? 436 00:32:18,278 --> 00:32:18,940 Tess? 437 00:32:19,854 --> 00:32:20,894 Is that you? 438 00:32:43,858 --> 00:32:44,824 You scared me. 439 00:32:45,344 --> 00:32:46,144 I'm sorry. 440 00:32:46,804 --> 00:32:47,644 I didn't answer. 441 00:32:47,764 --> 00:32:48,524 I was out of breath. 442 00:32:48,744 --> 00:32:50,564 Why are you trying to do this by yourself anyways? 443 00:32:50,624 --> 00:32:52,184 I thought Tess was supposed to help you. 444 00:32:52,744 --> 00:32:54,344 Well, I think she threw her back out, 445 00:32:54,424 --> 00:32:55,824 so she's not going to be lifting anything. 446 00:32:56,564 --> 00:32:59,204 Well, let me help you with this one into the elevator, at least. 447 00:32:59,332 --> 00:33:00,184 Okay. - Thanks. 448 00:33:07,584 --> 00:33:09,184 Well, I might as well go get a rest. 449 00:33:09,504 --> 00:33:11,104 I'd help you, but I'm waiting for the food guy. 450 00:33:11,484 --> 00:33:12,204 No sweat. 451 00:33:12,284 --> 00:33:13,104 I'll get him. 452 00:33:27,904 --> 00:33:29,034 Ta-da! 453 00:33:30,379 --> 00:33:32,620 One red nighty, as requested. 454 00:33:33,118 --> 00:33:33,844 Throw it over. 455 00:33:34,964 --> 00:33:35,764 Thanks. 456 00:33:36,344 --> 00:33:37,144 My pleasure. 457 00:35:18,164 --> 00:35:20,484 Hey, chow down delivery. 458 00:35:20,747 --> 00:35:21,704 Anybody here? 459 00:35:34,344 --> 00:35:37,064 I hope I get a good tip for this. 460 00:35:58,748 --> 00:35:59,868 Hello? 461 00:35:59,884 --> 00:36:01,164 Anybody here? 462 00:36:01,624 --> 00:36:02,544 Chinese food? 463 00:36:05,064 --> 00:36:05,664 Hey! 464 00:36:06,264 --> 00:36:07,904 Anybody still working here? 465 00:36:14,884 --> 00:36:16,724 Oh, great. 466 00:36:17,284 --> 00:36:19,084 Nice joke, assholes. 467 00:36:26,608 --> 00:36:27,728 Hello? 468 00:36:28,205 --> 00:36:28,985 Hello? 469 00:36:30,682 --> 00:36:32,222 Is somebody there? 470 00:36:53,254 --> 00:36:55,014 Where's that food? 471 00:36:55,634 --> 00:36:58,334 It's got to be charbroiled by the time it gets here. 472 00:36:58,694 --> 00:36:59,934 Give him a couple more minutes. 473 00:37:00,534 --> 00:37:01,874 I got them all but one. 474 00:37:02,114 --> 00:37:03,454 I'm going to need some help with that. 475 00:37:04,134 --> 00:37:05,294 Take a break, will you? 476 00:37:05,854 --> 00:37:07,114 Any hot water left? 477 00:37:08,154 --> 00:37:09,034 I think so. 478 00:37:11,508 --> 00:37:12,308 Shower time. 479 00:37:23,864 --> 00:37:24,624 Hey, Ed. 480 00:37:25,004 --> 00:37:26,644 Is this where they keep all the old dinosaurs? 481 00:37:27,104 --> 00:37:28,084 Wow, Mike. 482 00:37:28,264 --> 00:37:30,584 You certainly didn't waste any time getting here. 483 00:37:31,424 --> 00:37:32,504 Can't complain, Ed. 484 00:37:33,264 --> 00:37:34,784 Professor Edward Newton, my partner. 485 00:37:35,104 --> 00:37:35,924 Phyllis Shawley. 486 00:37:36,010 --> 00:37:36,635 Hello. 487 00:37:37,144 --> 00:37:39,284 Hello, Mike tells me you saved his life once in Vietnam. 488 00:37:39,864 --> 00:37:41,184 Don't hold that against me. 489 00:37:41,224 --> 00:37:42,344 I was a lot younger at the time, 490 00:37:42,404 --> 00:37:43,244 didn't know what I was doing. 491 00:37:43,457 --> 00:37:44,344 Have a seat. 492 00:37:49,229 --> 00:37:50,864 So, what's so urgent? 493 00:37:51,884 --> 00:37:53,818 I don't know if you'd consider it so urgent, 494 00:37:53,834 --> 00:37:56,504 but something I'd really like to ask you to do for me. 495 00:37:57,704 --> 00:37:58,284 Name it. 496 00:37:58,904 --> 00:38:01,542 Well, I tell you, tonight, if the two of you 497 00:38:01,597 --> 00:38:02,944 could manage to get into that 498 00:38:02,944 --> 00:38:05,826 building at 1129 Spring Place, 499 00:38:06,201 --> 00:38:09,324 I got a call from a girl there, 500 00:38:09,324 --> 00:38:13,404 a Dawn Grant, and all of a sudden, the line went dead. 501 00:38:13,724 --> 00:38:15,044 It's probably just a storm. 502 00:38:15,584 --> 00:38:18,584 Well, could be, but I'd really like to know. 503 00:38:19,504 --> 00:38:20,984 Hey, what's the matter? 504 00:38:21,764 --> 00:38:23,004 That's where Ketchum works. 505 00:38:23,964 --> 00:38:24,384 Who? 506 00:38:25,344 --> 00:38:26,144 Orville Ketchum. 507 00:38:26,779 --> 00:38:29,404 I'm positive that scum killed five girls at 508 00:38:29,404 --> 00:38:31,944 the old Hockstetter place, but I could never prove it. 509 00:38:32,422 --> 00:38:33,284 Hockstetter? 510 00:38:33,356 --> 00:38:34,584 Clive Hockstetter? 511 00:38:34,964 --> 00:38:35,304 Yeah. 512 00:38:35,804 --> 00:38:37,484 I've been chasing Ketchum ever since. 513 00:38:37,874 --> 00:38:40,524 You know, I knew Hockstetter when he was alive. 514 00:38:41,204 --> 00:38:41,764 What? 515 00:38:42,184 --> 00:38:43,484 Yes, and I'll tell you this. 516 00:38:43,644 --> 00:38:49,944 He was the most diabolically evil individual I ever encountered in my life. 517 00:38:50,404 --> 00:38:52,184 Well, how'd you get mixed up with him? 518 00:38:52,534 --> 00:38:54,904 Well, Miss Shawley, where as I'm only an accommodation 519 00:38:54,904 --> 00:38:59,004 of the supernatural, Hockstetter regularly practiced the black 520 00:38:59,004 --> 00:39:00,744 arts for his own perverted purposes. 521 00:39:01,581 --> 00:39:05,744 My God, if that man has managed to create one of those boxes... 522 00:39:05,744 --> 00:39:06,444 What boxes? 523 00:39:07,264 --> 00:39:08,424 What the hell are you talking about? 524 00:39:08,804 --> 00:39:10,144 A soul box, Mike. 525 00:39:10,224 --> 00:39:11,804 The legendary soul box. 526 00:39:12,324 --> 00:39:13,244 What's that? 527 00:39:13,784 --> 00:39:16,084 Well, Miss Shawley, one of the most powerful, 528 00:39:16,244 --> 00:39:20,784 the most painful of occult practices is the splitting of one's spirit. 529 00:39:21,604 --> 00:39:23,452 Once the soul has been separated, 530 00:39:23,468 --> 00:39:26,984 the severed part can be safely confined in one of these boxes. 531 00:39:27,484 --> 00:39:28,724 And you think... 532 00:39:28,724 --> 00:39:29,504 That's correct. 533 00:39:30,044 --> 00:39:33,664 He was on the verge of splitting his own soul into three parts. 534 00:39:34,304 --> 00:39:35,884 An unheard-of practice. 535 00:39:36,564 --> 00:39:38,424 You can't be serious. 536 00:39:38,824 --> 00:39:40,384 Deadly serious, Miss Shawley. 537 00:39:40,844 --> 00:39:44,098 And if one of those boxes is ever opened again, 538 00:39:44,356 --> 00:39:47,204 the evil spirit can escape into the world 539 00:39:47,220 --> 00:39:49,124 and inhabit anybody it pleases. 540 00:39:49,804 --> 00:39:53,324 And you think this woman who called somehow latched onto one of these boxes? 541 00:39:54,421 --> 00:39:55,398 Absolutely. 542 00:39:55,414 --> 00:39:57,624 But I think it was a mistake. 543 00:39:57,924 --> 00:40:02,524 I believe that that box was actually meant for me. 544 00:40:05,344 --> 00:40:07,004 You really believe all that, Holcomb? 545 00:40:07,364 --> 00:40:08,841 Well, you know, as much as I like Oled, 546 00:40:08,857 --> 00:40:10,764 you gotta take some of his theories with a grain of salt. 547 00:40:10,904 --> 00:40:13,824 After all, he did undergo 30 days of continuous shelling at Khe Sanh. 548 00:40:13,883 --> 00:40:14,484 Him? 549 00:40:14,764 --> 00:40:15,724 No way. 550 00:40:16,044 --> 00:40:16,864 What do you mean, no way? 551 00:40:16,864 --> 00:40:17,384 I was there. 552 00:40:17,384 --> 00:40:18,084 That's all I ought to know, huh? 553 00:40:18,464 --> 00:40:20,224 If it hadn't been for the old prof, I'd have bought the farm. 554 00:40:20,713 --> 00:40:21,604 My God. 555 00:40:21,784 --> 00:40:22,444 The horror. 556 00:40:22,764 --> 00:40:23,284 That's right. 557 00:40:23,404 --> 00:40:25,248 And speaking of horror, I think it's about time 558 00:40:25,264 --> 00:40:26,964 we take old Ketchum out of the picture for good. 559 00:40:27,184 --> 00:40:29,144 The chief told you to stay away from him. 560 00:40:29,204 --> 00:40:29,804 I know. 561 00:40:29,984 --> 00:40:31,064 If he finds out... 562 00:40:31,064 --> 00:40:31,704 I know. 563 00:40:32,144 --> 00:40:34,384 But if we happen to pass 1129 Spring 564 00:40:34,384 --> 00:40:35,884 on the way back to the station... 565 00:40:35,884 --> 00:40:36,644 That's right. 566 00:40:36,764 --> 00:40:37,844 Some things can't be helped. 567 00:40:40,110 --> 00:40:40,750 Let's go. 568 00:40:58,004 --> 00:40:58,844 Hurry up. 569 00:40:58,944 --> 00:40:59,584 Come on. 570 00:40:59,824 --> 00:41:00,724 Relax, will you? 571 00:41:00,804 --> 00:41:02,544 The food's not gonna get here any faster. 572 00:41:03,044 --> 00:41:03,624 I'm coming. 573 00:41:03,764 --> 00:41:04,324 I'm coming. 574 00:41:06,184 --> 00:41:06,904 Let's go. 575 00:41:15,984 --> 00:41:17,044 Tess? 576 00:41:22,710 --> 00:41:24,214 She's probably waiting outside. 577 00:41:24,734 --> 00:41:25,394 In a nightie. 578 00:41:26,214 --> 00:41:27,034 Good point. 579 00:41:32,254 --> 00:41:33,314 Tess? 580 00:41:36,435 --> 00:41:37,513 Shane? 581 00:41:38,394 --> 00:41:39,574 You here? 582 00:41:45,611 --> 00:41:46,931 She's not there. 583 00:41:47,114 --> 00:41:47,914 Where'd they go? 584 00:41:48,934 --> 00:41:50,154 They're probably in the basement. 585 00:41:50,694 --> 00:41:51,474 Let's take a look. 586 00:42:10,084 --> 00:42:10,804 Tess? 587 00:42:12,184 --> 00:42:12,904 Shane? 588 00:42:13,624 --> 00:42:14,804 Where'd they go? 589 00:42:15,364 --> 00:42:17,404 We probably crossed paths in the elevator. 590 00:42:17,404 --> 00:42:19,824 They're probably upstairs wondering where we are. 591 00:42:20,384 --> 00:42:20,984 Hey. 592 00:42:21,764 --> 00:42:22,704 What's that? 593 00:42:34,031 --> 00:42:35,551 Looks like blood. 594 00:42:56,934 --> 00:42:57,514 Aah! 595 00:42:58,474 --> 00:42:59,054 Aah! 596 00:43:00,074 --> 00:43:01,894 Oh, my God, who is that? 597 00:43:03,734 --> 00:43:04,944 It's Orville Ketchum. 598 00:43:05,334 --> 00:43:07,114 Oh, he must have gone psycho again. 599 00:43:07,494 --> 00:43:08,794 Should we try and make a run for it? 600 00:43:09,314 --> 00:43:10,854 No, we'll never make it. 601 00:43:11,234 --> 00:43:12,094 Damn it! 602 00:43:12,634 --> 00:43:13,054 Aah! 603 00:43:14,554 --> 00:43:15,134 Aah! 604 00:43:16,434 --> 00:43:16,974 Aah! 605 00:43:16,974 --> 00:43:17,794 Aah! 606 00:43:20,234 --> 00:43:20,794 Aah! 607 00:43:24,414 --> 00:43:24,974 Aah! 608 00:43:24,974 --> 00:43:25,374 Oh, my God! 609 00:43:27,834 --> 00:43:28,394 Aah! 610 00:43:28,814 --> 00:43:29,154 Aah! 611 00:43:31,534 --> 00:43:31,654 Aah! 612 00:43:34,154 --> 00:43:34,694 Aah! 613 00:43:35,434 --> 00:43:35,854 Aah! 614 00:43:38,494 --> 00:43:38,714 Aah! 615 00:43:46,534 --> 00:43:47,074 Aah! 616 00:43:48,190 --> 00:43:50,190 What we gone do? 617 00:43:50,314 --> 00:43:53,284 I'll give us time to think, look that's the first way to the loft. 618 00:43:53,484 --> 00:43:55,564 Let's go to one of the other floors and call for help. 619 00:43:55,564 --> 00:43:57,564 I thought you said the phones were out. 620 00:43:57,684 --> 00:43:59,524 Well, I told them they're out all over the building. 621 00:44:02,984 --> 00:44:04,604 What was that? 622 00:44:08,164 --> 00:44:08,704 Aah! 623 00:44:11,384 --> 00:44:11,924 Aah! 624 00:44:14,724 --> 00:44:15,024 Aah! 625 00:44:16,444 --> 00:44:16,544 Aah! 626 00:44:17,424 --> 00:44:18,564 Who was that? 627 00:44:22,484 --> 00:44:23,244 Who's there? 628 00:44:23,464 --> 00:44:24,464 And so are we. 629 00:44:24,464 --> 00:44:25,284 No, we're not! 630 00:44:25,404 --> 00:44:26,404 Not if we don't give up. 631 00:44:26,884 --> 00:44:28,464 We're like sitting ducks out here. 632 00:44:28,704 --> 00:44:29,184 You're right. 633 00:44:29,844 --> 00:44:32,224 Let's get in an office and barricade ourselves in. 634 00:44:41,024 --> 00:44:42,544 Give me a hand with this file cap. 635 00:44:42,664 --> 00:44:43,424 I'll do the string. 636 00:44:51,564 --> 00:44:53,004 I thought it was safer already. 637 00:44:53,524 --> 00:44:54,864 That'll give us time to think. 638 00:44:55,784 --> 00:44:58,244 Look, is there another way out of here besides the front door? 639 00:44:58,564 --> 00:45:00,424 There's a back way, but it'll be locked, 640 00:45:00,604 --> 00:45:01,824 and it's too thick to burst through. 641 00:45:02,432 --> 00:45:03,644 Hell, we could go out the front way 642 00:45:03,660 --> 00:45:05,220 if we knew for sure where Arvo was. 643 00:45:05,684 --> 00:45:07,504 Or one of us could act as a decoy. 644 00:45:08,064 --> 00:45:09,604 He's gonna kill us all. 645 00:45:10,904 --> 00:45:11,684 No, he's not! 646 00:45:11,744 --> 00:45:13,384 Not if I have anything to say about it. 647 00:45:15,604 --> 00:45:17,024 Look, it's three against one. 648 00:45:17,084 --> 00:45:18,144 The odds are in our favor. 649 00:45:20,244 --> 00:45:21,844 Maybe I can increase those odds. 650 00:45:21,844 --> 00:45:22,964 What do you mean? 651 00:45:23,744 --> 00:45:26,564 Well, about a month ago, Mr. Plimpton was working late. 652 00:45:26,984 --> 00:45:27,804 Hard to believe. 653 00:45:28,684 --> 00:45:32,144 Anyway, some guy broke in, scared the shit out of him. 654 00:45:32,644 --> 00:45:35,364 And the next day, he was talking about buying a gun. 655 00:45:35,744 --> 00:45:37,384 And I think he actually did. 656 00:45:37,564 --> 00:45:38,244 You think? 657 00:45:38,964 --> 00:45:42,784 Well, if he did, and if I could find it... 658 00:45:42,784 --> 00:45:44,744 That's an awful lot of ifs. 659 00:45:44,890 --> 00:45:46,104 It's worth a try. 660 00:45:46,604 --> 00:45:47,524 Give me a hand. 661 00:45:47,964 --> 00:45:48,764 Wait a minute. 662 00:45:49,044 --> 00:45:50,604 You said we'd flip a coin, remember? 663 00:45:50,824 --> 00:45:52,044 Well, the coin's in my purse. 664 00:45:52,104 --> 00:45:52,944 My purse is upstairs. 665 00:45:53,044 --> 00:45:53,664 Now, come on. 666 00:46:27,506 --> 00:46:28,862 If I run into arvo, 667 00:46:28,955 --> 00:46:31,113 I'll try to scream loud enough to let you know, 668 00:46:31,113 --> 00:46:32,294 andyou two can make a run for it. 669 00:46:32,974 --> 00:46:34,054 Why don't I go with you? 670 00:46:34,873 --> 00:46:36,093 Someone's gotta look after her. 671 00:47:20,894 --> 00:47:22,974 Jackie, I'm gonna need some help with this cabinet. 672 00:47:25,814 --> 00:47:26,374 Jackie? 673 00:47:27,534 --> 00:47:28,094 Oh. 674 00:47:28,834 --> 00:47:29,194 Okay. 675 00:47:29,814 --> 00:47:30,314 Okay. 676 00:47:32,054 --> 00:47:33,494 You should have never let her go. 677 00:47:33,634 --> 00:47:35,094 You should have never let her go. 678 00:47:35,694 --> 00:47:36,254 Shh. 679 00:47:36,554 --> 00:47:37,254 Don't worry. 680 00:50:54,544 --> 00:50:56,444 Eat lead, you son of a bitch! 681 00:51:03,384 --> 00:51:04,164 Aah! 682 00:51:05,464 --> 00:51:06,244 Aah! 683 00:51:06,244 --> 00:51:07,224 Aah! 684 00:51:10,144 --> 00:51:10,704 Aah! 685 00:51:12,304 --> 00:51:12,664 Aah! 686 00:51:12,984 --> 00:51:13,444 Aah! 687 00:51:16,124 --> 00:51:17,244 Aah! 688 00:51:17,544 --> 00:51:18,124 Aah! 689 00:51:19,544 --> 00:51:20,084 Aah! 690 00:51:20,264 --> 00:51:20,984 Aah! 691 00:51:22,144 --> 00:51:23,264 Aah! 692 00:51:50,114 --> 00:51:51,674 Oh, no! 693 00:52:02,594 --> 00:52:06,494 Oh, no! 694 00:52:07,254 --> 00:52:23,654 Oh, no! 695 00:52:25,894 --> 00:52:26,994 Oh, no! 696 00:52:26,994 --> 00:52:27,094 Oh, no! 697 00:52:27,094 --> 00:52:27,194 Oh, no! 698 00:52:27,194 --> 00:52:27,294 Oh, no! 699 00:52:27,294 --> 00:52:27,394 Oh, no! 700 00:52:27,394 --> 00:52:27,494 Oh, no! 701 00:52:27,494 --> 00:52:29,134 Oh, no! 702 00:52:29,134 --> 00:52:30,794 Oh, no! 703 00:52:30,794 --> 00:52:30,894 Oh, no! 704 00:52:55,414 --> 00:52:56,874 Oh, no! 705 00:52:57,874 --> 00:53:01,214 Oh, no! 706 00:53:01,524 --> 00:53:03,084 I've got to check on Dawn. 707 00:53:04,367 --> 00:53:04,977 Don't go. 708 00:53:05,297 --> 00:53:06,277 I have to go. 709 00:53:06,677 --> 00:53:07,417 No, you don't. 710 00:53:07,497 --> 00:53:08,457 We're safe here. 711 00:53:08,457 --> 00:53:09,997 Well, what about Dawn? 712 00:53:10,437 --> 00:53:12,577 We can't help her if she's dead. 713 00:53:13,077 --> 00:53:15,061 No one's saying you have to go, Jackie. 714 00:53:19,357 --> 00:53:20,937 I don't want to be alone. 715 00:53:21,617 --> 00:53:22,637 Then go with me. 716 00:53:23,497 --> 00:53:23,957 No. 717 00:53:24,937 --> 00:53:25,937 Well, it's up to you. 718 00:54:20,077 --> 00:54:21,097 Ah! 719 00:54:21,737 --> 00:54:22,877 Oh, no! 720 00:54:26,057 --> 00:54:26,717 Oh! 721 00:54:30,517 --> 00:54:30,657 Oh! 722 00:54:57,978 --> 00:54:58,698 Dawn? 723 00:55:00,196 --> 00:55:01,416 Are you here? 724 00:55:13,134 --> 00:55:13,854 Ah! 725 00:55:25,187 --> 00:55:26,047 Who is it? 726 00:55:27,517 --> 00:55:28,547 Jackie, it's Dawn! 727 00:55:28,563 --> 00:55:29,327 Let me in! 728 00:55:38,914 --> 00:55:40,257 I killed him. - You did? 729 00:55:41,077 --> 00:55:42,337 At least I think I did. 730 00:55:42,637 --> 00:55:43,437 What happened? 731 00:55:44,077 --> 00:55:45,136 Where's Diana? 732 00:55:45,537 --> 00:55:46,937 She was afraid you were in trouble. 733 00:55:47,717 --> 00:55:48,477 She was right. 734 00:55:48,737 --> 00:55:49,277 Damn it! 735 00:55:49,577 --> 00:55:51,077 She'll be all right. He's dead. 736 00:55:51,217 --> 00:55:52,137 He can't hurt her. 737 00:55:52,777 --> 00:55:54,137 I don't know if I killed him. 738 00:55:54,217 --> 00:55:56,617 I mean, I didn't stop to check his paws, for Christ's sake. 739 00:55:57,810 --> 00:55:59,477 Here. - Sit down. 740 00:56:48,934 --> 00:56:50,014 You! 741 00:56:51,441 --> 00:56:52,149 You! 742 00:56:52,392 --> 00:56:53,180 Ah! 743 00:56:56,419 --> 00:56:58,857 I'll get you no matter whose body you're in. 744 00:57:02,597 --> 00:57:03,077 Oh! 745 00:57:05,977 --> 00:57:06,737 Ah! 746 00:57:13,127 --> 00:57:13,227 Ah! 747 00:57:13,487 --> 00:57:14,247 Ah! 748 00:57:16,467 --> 00:57:16,747 Ah! 749 00:57:17,887 --> 00:57:18,647 Ah! 750 00:57:20,087 --> 00:57:20,467 Ah! 751 00:57:21,047 --> 00:57:21,807 Ah! 752 00:57:35,397 --> 00:57:37,437 Ah! 753 00:57:38,177 --> 00:57:38,817 Ah! 754 00:57:45,037 --> 00:57:47,077 Ah! 755 00:57:51,017 --> 00:57:52,374 Ah! 756 00:57:52,617 --> 00:57:54,437 Ah! 757 00:57:55,370 --> 00:57:57,410 Ah! 758 00:58:16,785 --> 00:58:19,265 We can't keep meeting like this, Andy. 759 00:58:19,605 --> 00:58:20,436 Sure we can. 760 00:58:20,735 --> 00:58:21,751 But it isn't right. 761 00:58:22,205 --> 00:58:23,905 If Philippe ever found out. 762 00:58:24,785 --> 00:58:26,305 He makes sure he doesn't, that's all. 763 00:58:26,565 --> 00:58:28,005 And what about your wife? 764 00:58:29,085 --> 00:58:30,065 What about my wife? 765 00:58:31,285 --> 00:58:32,625 Yeah, what about me? 766 00:58:36,105 --> 00:58:37,989 Cut! 767 00:58:38,005 --> 00:58:39,185 For Christ's sake, cut! 768 00:58:39,325 --> 00:58:40,605 What's the matter with that gal? 769 00:58:40,665 --> 00:58:42,105 Yeah, I thought we had a real moment there. 770 00:58:42,165 --> 00:58:42,665 Me too. 771 00:58:43,045 --> 00:58:43,825 Look at your feet. 772 00:58:43,880 --> 00:58:46,965 How many times have I told you to go to bed with your shoes on? 773 00:58:47,865 --> 00:58:50,145 Well, nobody goes to bed with spiked heels on. 774 00:58:50,165 --> 00:58:50,945 That's ridiculous. 775 00:58:51,645 --> 00:58:53,305 Yeah, well, some people think they're sexy. 776 00:58:53,504 --> 00:58:54,505 It's stupid. 777 00:58:54,606 --> 00:58:55,305 I agree. 778 00:58:55,321 --> 00:58:57,405 I've never been to bed with a girl who keeps her shoes on. 779 00:58:57,405 --> 00:58:58,475 Yeah, and I'll let you odd 780 00:58:58,522 --> 00:59:01,185 you've never been to bed with two women at the same time either. 781 00:59:01,350 --> 00:59:03,205 These are the slobs that rent these movies. 782 00:59:03,245 --> 00:59:04,205 That's why we're making them. 783 00:59:04,425 --> 00:59:05,905 We're trying to fulfill a fantasy. 784 00:59:06,285 --> 00:59:08,245 And nobody has a fantasy about dirty feet. 785 00:59:08,345 --> 00:59:09,885 And if they do, I don't want to know them. 786 00:59:09,958 --> 00:59:10,989 So if you don't mind, 787 00:59:11,354 --> 00:59:14,305 put on the shoes so we can get out of this dump by ten o'clock, okay? 788 00:59:17,224 --> 00:59:18,105 That's better. 789 00:59:18,385 --> 00:59:18,785 Settle. 790 00:59:20,383 --> 00:59:22,305 Okay, and action. 791 00:59:27,288 --> 00:59:29,375 We can't keep meeting like this. 792 00:59:29,575 --> 00:59:31,455 Police, everybody freezes. 793 00:59:31,589 --> 00:59:32,095 Cut! 794 00:59:32,375 --> 00:59:33,575 Oh, man. 795 00:59:35,075 --> 00:59:36,094 Read them their rights. 796 00:59:36,149 --> 00:59:37,715 You have the right to remain silent. 797 00:59:37,837 --> 00:59:39,955 Don't you have anything better to do? 798 00:59:41,175 --> 00:59:42,537 And if you give up that right, 799 00:59:42,553 --> 00:59:45,195 anything you say can and will be used against you. 800 00:59:46,135 --> 00:59:48,095 Look, Block, what have you got against art? 801 00:59:48,615 --> 00:59:50,495 This is nothing but pornography. 802 00:59:51,195 --> 00:59:53,415 Look, lady, it's tough enough making a picture 803 00:59:53,415 --> 00:59:54,615 these days without making certain it's real. 804 00:59:54,615 --> 00:59:56,795 Without certain, shall we say, concessions to public taste. 805 00:59:57,155 --> 00:59:58,775 Hey, if it were up to me, I would... 806 00:59:58,775 --> 00:59:59,695 You're breaking my heart. 807 01:00:00,195 --> 01:00:01,195 You want me to cuff him? 808 01:00:01,775 --> 01:00:02,715 No, not just yet. 809 01:00:03,175 --> 01:00:04,055 Check in with headquarters. 810 01:00:04,175 --> 01:00:04,915 I'll take care of this. 811 01:00:05,921 --> 01:00:06,615 Lunch! 812 01:00:06,995 --> 01:00:08,555 Okay, walk away, walk away. 813 01:00:10,555 --> 01:00:12,415 Miss Latour, hold on there. 814 01:00:12,415 --> 01:00:13,255 I'd like to talk to you. 815 01:00:21,515 --> 01:00:22,795 Gets a good look, creep. 816 01:00:23,215 --> 01:00:24,315 Give it a rest, will you? 817 01:00:25,155 --> 01:00:26,575 I'd like to ask you a few questions. 818 01:00:27,035 --> 01:00:30,055 If I like the answers, maybe I won't have to spoil everybody's evening. 819 01:00:31,155 --> 01:00:32,655 What do you want to know? 820 01:00:37,395 --> 01:00:39,695 You used to work at 1129 Spring, didn't you? 821 01:00:40,135 --> 01:00:40,575 So? 822 01:00:41,335 --> 01:00:42,195 What'd you do there? 823 01:00:42,835 --> 01:00:46,775 I was in charge of payroll for Reese Wheeler, the gun company. 824 01:00:47,795 --> 01:00:50,247 Ever run into a character by the name of Orville Ketchum? 825 01:00:50,690 --> 01:00:51,970 Oh, what a creep. 826 01:00:52,435 --> 01:00:55,015 He's one of the reasons I changed my line of work. 827 01:00:55,675 --> 01:00:56,715 Did he ever come on to you? 828 01:00:57,270 --> 01:00:59,215 No, not in actions, 829 01:00:59,270 --> 01:01:02,795 but I've known enough men to know it goes on in his head. 830 01:01:03,495 --> 01:01:05,515 Did he ever actually do anything to you 831 01:01:05,515 --> 01:01:06,915 or anybody else you know of? 832 01:01:07,455 --> 01:01:09,695 No, but I can tell you this. 833 01:01:09,940 --> 01:01:12,035 Give him enough time and he will. 834 01:01:14,635 --> 01:01:15,155 Okay. 835 01:01:16,475 --> 01:01:21,135 Well, listen, if you think of anything else, this is my private line. 836 01:01:21,939 --> 01:01:22,735 Ooh la la. 837 01:01:23,835 --> 01:01:24,535 Thank you. 838 01:01:33,485 --> 01:01:35,012 We're not making any arrests? 839 01:01:35,028 --> 01:01:37,305 No, not enough room for them all. We'll get them next time. 840 01:01:37,500 --> 01:01:38,445 Where to now? 841 01:01:38,508 --> 01:01:40,005 1129 Spring, right? 842 01:01:40,225 --> 01:01:41,005 That's right. 843 01:01:41,145 --> 01:01:43,125 Okay, but we're stopping to eat first. I'm starving. 844 01:01:43,763 --> 01:01:44,464 Donuts? 845 01:01:44,988 --> 01:01:45,705 Donuts. 846 01:02:01,316 --> 01:02:02,695 It's safe if we stay here. 847 01:02:02,695 --> 01:02:04,395 We're not safe anywhere in the building. 848 01:02:04,515 --> 01:02:06,775 He's still alive and I've got a gut feeling that he is. 849 01:02:07,215 --> 01:02:08,414 But Diana might be hurt. 850 01:02:08,875 --> 01:02:11,995 She might be, but we'll all be a lot better off if we can get the police here. 851 01:02:12,395 --> 01:02:13,815 I don't want to go out there. 852 01:02:14,095 --> 01:02:14,915 You think I do? 853 01:02:15,195 --> 01:02:16,755 You think you're the only one who's scared? 854 01:02:17,045 --> 01:02:18,662 I can't even run anymore, 855 01:02:18,709 --> 01:02:21,164 but we've got to get out of here and you've got to cut this bullshit! 856 01:02:21,179 --> 01:02:23,492 Get out of the program, and save me. 857 01:02:24,205 --> 01:02:26,865 I'm sorry to be so blunt, but we just don't have the time. 858 01:02:27,425 --> 01:02:28,125 Come on. 859 01:02:32,165 --> 01:02:32,865 Come on! 860 01:02:46,995 --> 01:02:47,895 What do we do? 861 01:02:48,395 --> 01:02:49,835 I'll try the front door again. 862 01:02:49,935 --> 01:02:50,835 You go for the roof. 863 01:02:51,495 --> 01:02:54,275 And if one of us screams, the other one keeps going. 864 01:02:54,375 --> 01:02:56,175 Agreed? - Agreed. 865 01:03:38,293 --> 01:03:40,043 Oh! 866 01:03:47,895 --> 01:03:48,763 Oh! 867 01:04:05,579 --> 01:04:06,350 Oh! 868 01:04:26,305 --> 01:04:28,115 Oh! 869 01:04:28,735 --> 01:04:30,135 Oh! 870 01:04:41,245 --> 01:04:42,145 Oh! 871 01:05:56,755 --> 01:05:57,763 Rachel! 872 01:06:17,915 --> 01:06:18,455 No! 873 01:06:19,575 --> 01:06:20,635 You're all right now. 874 01:06:20,695 --> 01:06:21,175 I've got you. 875 01:06:21,809 --> 01:06:25,235 I just want to get my clothes on and get the hell out of here. 876 01:06:25,455 --> 01:06:25,955 We will. 877 01:06:26,095 --> 01:06:26,494 We will. 878 01:06:26,675 --> 01:06:27,795 You can't hurt us anymore. 879 01:06:29,435 --> 01:06:30,295 Come on. 880 01:06:30,575 --> 01:06:31,915 You saved my life. 881 01:06:34,075 --> 01:06:35,655 Where is that bastard? 882 01:06:36,415 --> 01:06:37,395 He's right there. 883 01:06:38,075 --> 01:06:38,635 Where? 884 01:06:39,135 --> 01:06:41,175 He's right... 885 01:06:43,395 --> 01:06:44,835 He's still alive! 886 01:06:45,295 --> 01:06:45,855 No! 887 01:06:46,175 --> 01:06:46,495 No! 888 01:06:46,675 --> 01:06:47,535 No way! 889 01:06:48,255 --> 01:06:49,215 We'll argue about it later. 890 01:06:49,295 --> 01:06:49,815 Come on! 891 01:06:52,075 --> 01:06:53,835 Why do we have to serve this bastard? 892 01:06:54,495 --> 01:06:54,855 Newsome! 893 01:06:57,115 --> 01:06:59,655 If we make a run for the front door, he can't get both of us. 894 01:06:59,895 --> 01:07:00,955 What makes you think so? 895 01:07:01,355 --> 01:07:03,815 I say we haul him in some office and wait for your boss to show. 896 01:07:04,015 --> 01:07:05,095 He's heading me back. 897 01:07:05,455 --> 01:07:07,655 Orville could slit his throat before he knew what hit him. 898 01:07:08,815 --> 01:07:09,435 Oh, no! 899 01:07:10,155 --> 01:07:11,075 He cut the power. 900 01:07:11,755 --> 01:07:12,895 That means he's in the basement. 901 01:07:13,535 --> 01:07:14,575 That'll buy us some time. 902 01:07:14,915 --> 01:07:15,695 Not much. 903 01:07:15,695 --> 01:07:18,855 That means the elevator's not working and he'll have to use the stairs. 904 01:07:19,315 --> 01:07:21,115 And it's got to be a little under the weather by now. 905 01:07:21,307 --> 01:07:21,815 Come on. 906 01:07:21,855 --> 01:07:22,915 I know where we can find a flashlight. 907 01:07:28,955 --> 01:07:30,575 Everyone should have an earthquake kit. 908 01:07:30,734 --> 01:07:31,835 Check under the desk. 909 01:08:00,757 --> 01:08:02,765 Hey, check this out. 910 01:08:08,335 --> 01:08:09,895 What is this place? 911 01:08:15,735 --> 01:08:17,835 I have no idea how this works. 912 01:08:17,923 --> 01:08:19,375 But I'm sure glad it's here. 913 01:08:19,895 --> 01:08:21,175 My dad used to be a marine. 914 01:08:21,255 --> 01:08:22,355 I can probably work it. 915 01:08:27,315 --> 01:08:28,295 Needs a clip. 916 01:08:29,935 --> 01:08:31,115 So what's the plan? 917 01:08:31,855 --> 01:08:34,875 When he comes through that door, I'm gonna blast him. 918 01:08:35,575 --> 01:08:38,655 Not a whole lot of strategy involved, but I like it. 919 01:08:53,155 --> 01:08:55,095 I don't think he's gonna make it. 920 01:08:55,375 --> 01:08:57,075 I wouldn't count on it. 921 01:09:17,785 --> 01:09:19,005 Hey, meatball! 922 01:09:19,187 --> 01:09:20,005 Over here! 923 01:09:26,525 --> 01:09:27,410 No! 924 01:09:58,625 --> 01:10:00,365 He's gotta be dead now. 925 01:10:05,375 --> 01:10:06,495 I'd wait a while. 926 01:10:07,015 --> 01:10:08,395 You don't have to if you don't want to. 927 01:10:08,875 --> 01:10:09,875 I want to. 928 01:10:09,955 --> 01:10:10,615 I want to. 929 01:10:21,130 --> 01:10:22,090 I... 930 01:10:50,965 --> 01:10:52,005 Don't move! 931 01:10:53,165 --> 01:10:54,525 I said don't move! 932 01:10:58,260 --> 01:10:59,383 Give me the gun. 933 01:10:55,665 --> 01:10:56,685 Diana? 934 01:11:00,335 --> 01:11:01,255 He's dead. 935 01:11:01,523 --> 01:11:04,095 Give it to me the gun, right now before I rip your arms out! 936 01:11:04,575 --> 01:11:06,215 You better just stand right there. 937 01:11:06,661 --> 01:11:07,315 I... 938 01:11:08,695 --> 01:11:09,775 I'm sorry, Don. 939 01:11:09,855 --> 01:11:11,355 I don't know what came over me. 940 01:11:11,721 --> 01:11:12,435 I mean it! 941 01:11:12,855 --> 01:11:14,395 He tried to kill me! 942 01:11:15,295 --> 01:11:16,135 Me, too. 943 01:11:18,596 --> 01:11:21,115 Please, just give me the gun. 944 01:11:21,435 --> 01:11:22,595 You better just sit down. 945 01:11:31,555 --> 01:11:33,155 I said it! 946 01:11:35,035 --> 01:11:36,255 I got it! 947 01:11:36,355 --> 01:11:37,152 I got it! 948 01:11:39,695 --> 01:11:40,255 Oh! 949 01:12:27,528 --> 01:12:28,717 Holy shit. 950 01:12:30,045 --> 01:12:31,335 What the hell happened here? 951 01:12:31,875 --> 01:12:32,895 Get the police! 952 01:12:33,417 --> 01:12:34,875 Hey, hey, hey! Put that gun down! 953 01:12:35,287 --> 01:12:36,147 Just get them! 954 01:12:36,795 --> 01:12:38,755 I'll be happy to as soon as you put that gun down. 955 01:12:39,075 --> 01:12:41,095 I'll put the gun down when the police get here. 956 01:12:41,675 --> 01:12:43,775 To tell you the truth, I'm afraid to turn my back on you. 957 01:12:44,355 --> 01:12:45,615 I didn't do this. 958 01:12:46,515 --> 01:12:48,395 Your gun was still smoking when I got in here. 959 01:12:49,495 --> 01:12:51,855 I killed Diana, but that was in self defense. 960 01:12:52,242 --> 01:12:53,275 Who the hell's Diana? 961 01:12:53,955 --> 01:12:56,095 The girl that you hired this afternoon. 962 01:12:56,835 --> 01:13:00,055 We all thought that Orville was the killer, and it was Diana all along. 963 01:13:00,249 --> 01:13:01,715 Orville tried to save us. 964 01:13:02,235 --> 01:13:03,515 You mean to tell me everybody's dead? 965 01:13:04,933 --> 01:13:05,493 Yeah. 966 01:13:06,555 --> 01:13:07,395 That's better. 967 01:13:58,190 --> 01:13:59,850 Please let it be over. 968 01:14:00,475 --> 01:14:02,175 Oh, God, how could this have happened? 969 01:14:14,835 --> 01:14:17,735 Now I don't have to shoot you 970 01:14:17,735 --> 01:14:21,509 like I ripped your arms out like I wanted to in the first place. 971 01:14:24,456 --> 01:14:25,854 Baxter! 972 01:14:33,535 --> 01:14:34,815 Screw you! 973 01:15:21,655 --> 01:15:22,355 Any more? 974 01:15:23,035 --> 01:15:24,935 There's another body in the elevator shaft. 975 01:15:25,162 --> 01:15:25,755 Geez. 976 01:15:26,775 --> 01:15:28,475 Why don't you go up to the lobby and wait for the coroner? 977 01:15:29,335 --> 01:15:29,775 Right. 978 01:15:31,635 --> 01:15:33,015 Let's check out the rest of the building. 979 01:15:33,235 --> 01:15:34,255 Want to take alternate floors? 980 01:15:35,535 --> 01:15:36,695 Nah, we better stick together. 981 01:15:36,775 --> 01:15:38,175 That guy Ketchum could still be around. 982 01:15:53,555 --> 01:15:54,492 Jeez. 983 01:16:00,425 --> 01:16:01,750 Oh, shit! 984 01:16:03,545 --> 01:16:07,045 Well, at least this son of a bitch finally got taken out. 985 01:16:07,465 --> 01:16:08,685 Thank God. 986 01:16:09,065 --> 01:16:10,725 This one's still alive. 987 01:16:12,725 --> 01:16:14,385 He saved my life. 988 01:16:15,225 --> 01:16:16,071 What? 989 01:16:16,565 --> 01:16:18,625 You mean Ketchum wasn't responsible for this? 990 01:16:19,165 --> 01:16:20,225 It was her. 991 01:16:20,673 --> 01:16:21,765 She went crazy. 992 01:16:24,905 --> 01:16:26,285 She must be in shock. 993 01:16:26,365 --> 01:16:27,465 She doesn't know what she's talking about. 994 01:16:27,825 --> 01:16:29,885 I'm telling you, she was the one. 995 01:16:59,775 --> 01:17:00,745 Help me! 996 01:17:05,224 --> 01:17:07,605 Come and get it, come on! 997 01:17:08,325 --> 01:17:09,025 Freeze! 998 01:17:34,505 --> 01:17:35,872 Baxter! 999 01:17:43,692 --> 01:17:45,551 So long, neighbor. 1000 01:18:12,925 --> 01:18:15,965 All I know is Ketchum isn't the one who put you in this chair. 1001 01:18:16,365 --> 01:18:18,045 That woman was out of her mind. 1002 01:18:18,045 --> 01:18:19,785 She didn't even know who she was shooting at. 1003 01:18:27,235 --> 01:18:28,235 Thank you, Oval. 1004 01:18:29,795 --> 01:18:31,595 Thank you for saving my life. 67161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.