Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,754 --> 00:00:06,121
Todo es tan... bonito
2
00:00:06,147 --> 00:00:09,108
en el lugar que he visto...
3
00:00:09,364 --> 00:00:10,476
Victor...
4
00:00:10,509 --> 00:00:12,483
va con traje y corbata.
5
00:00:12,509 --> 00:00:15,981
Y tenemos un nieto.
6
00:00:16,007 --> 00:00:17,897
Tiene tus ojos.
7
00:00:17,923 --> 00:00:20,249
Esas cosas que veo...
8
00:00:21,084 --> 00:00:23,382
¿pueden ser reales?
9
00:00:24,149 --> 00:00:27,233
- ¿Quieres quedarte aquí, Henry?
- ¿Cómo?
10
00:00:27,472 --> 00:00:30,308
Tienes que forzar una desconexión.
11
00:00:30,751 --> 00:00:33,086
Tienes que eliminar
aquello que te ancla.
12
00:00:34,422 --> 00:00:36,538
Esta mañana he visto esto.
13
00:00:38,116 --> 00:00:41,940
¿Es posible que me esté
convirtiendo en uno de ellos?
14
00:00:41,966 --> 00:00:43,038
No.
15
00:00:43,788 --> 00:00:46,388
Eso no es lo que está pasando.
Dile que no es lo que está pasando.
16
00:00:46,506 --> 00:00:49,748
Su frecuencia cardíaca es de
19 pulsaciones por minuto.
17
00:00:49,774 --> 00:00:50,944
Eso es imposible.
18
00:00:50,970 --> 00:00:53,179
Fatima no debería estar viva.
19
00:00:54,343 --> 00:00:56,822
Esta es la cueva donde están
enterrados los huesos, ¿no?
20
00:00:56,906 --> 00:00:58,491
¿Qué ocurrirá si bloquean
21
00:00:58,517 --> 00:01:00,929
nuestra única
escapatoria de la cueva?
22
00:01:05,389 --> 00:01:06,892
Estamos
23
00:01:06,918 --> 00:01:09,976
justo encima de la cueva en la
que están enterrados los huesos.
24
00:01:10,002 --> 00:01:11,678
¿Quieres talar este árbol?
25
00:01:11,704 --> 00:01:13,671
Quiero arrancarlo de raíz.
26
00:01:13,697 --> 00:01:16,518
¿Cuál es el plan B
si el árbol no sale
27
00:01:16,544 --> 00:01:19,005
y quedan ahí abajo personas
atrapadas de muerte
28
00:01:19,031 --> 00:01:20,858
sin ningún sitio al que ir?
29
00:01:20,884 --> 00:01:22,452
Probablemente perderás a algunos,
30
00:01:22,478 --> 00:01:24,061
pero podrías salvar a muchos más.
31
00:01:24,087 --> 00:01:27,546
Así que apechuga,
toma una decisión y vive con ella.
32
00:01:28,878 --> 00:01:33,272
Ven a la caravana o haré
daño a Julie y a Ethan.
33
00:01:33,429 --> 00:01:36,515
Estás a punto de hacer algo
que no habías hecho nunca.
34
00:01:36,843 --> 00:01:39,015
Quizá por fin hayas dado
35
00:01:39,041 --> 00:01:42,419
con la clave para
liberar a esos niños. O...
36
00:01:42,445 --> 00:01:44,489
estás a punto de desatar
37
00:01:44,829 --> 00:01:49,569
una clase de sufrimiento que
no te puedes llegar a imaginar.
38
00:01:50,549 --> 00:01:52,429
Esto ha estado muy bien.
39
00:01:53,999 --> 00:01:55,459
Madre de Dios.
40
00:02:00,190 --> 00:02:01,983
Ha estado en mi casa, Boyd.
41
00:02:02,009 --> 00:02:03,360
¡Esa puta cosa ha estado en mi casa!
42
00:02:03,384 --> 00:02:05,161
- Espera. ¿Estás segura?
- ¡Sí!
43
00:02:05,187 --> 00:02:06,897
Tenía los dibujos de Ethan.
44
00:02:06,923 --> 00:02:08,352
Eso significa que pudo entrar.
45
00:02:08,378 --> 00:02:11,272
Incluso con un talismán en la puerta,
pudo entrar,
46
00:02:11,372 --> 00:02:13,233
siendo de día.
47
00:02:15,538 --> 00:02:17,701
Vale. Está bien.
48
00:02:19,970 --> 00:02:21,358
Él mató a Jim.
49
00:02:21,952 --> 00:02:24,968
- ¿Qué? ¿Cómo sabes eso?
- ¡Porque me lo ha dicho!
50
00:02:25,264 --> 00:02:28,452
- Dios...
- Ya no estamos a salvo aquí.
51
00:02:29,582 --> 00:02:31,746
Escucha, oye.
Lo entiendo, Boyd, ¿vale?
52
00:02:31,772 --> 00:02:33,586
Sé que quieres proteger
a todo el mundo.
53
00:02:33,612 --> 00:02:35,405
Sé que quieres que
todos estemos a salvo,
54
00:02:35,431 --> 00:02:36,851
yo también.
55
00:02:38,894 --> 00:02:41,484
Por eso voy a ser yo el
que baje a esos túneles.
56
00:02:41,510 --> 00:02:42,793
Boyd, escucha,
57
00:02:42,819 --> 00:02:44,905
no hay ningún plan que sea perfecto,
¿vale?
58
00:02:44,931 --> 00:02:47,395
Tiene que ser este; ¡esta es la
mejor oportunidad que tendremos!
59
00:02:47,419 --> 00:02:48,632
Tienes razón.
60
00:02:49,020 --> 00:02:51,757
- ¿Qué?
- Repásalo de nuevo conmigo.
61
00:02:51,783 --> 00:02:53,451
Espera. ¿Qué acaba de pasar?
62
00:02:53,575 --> 00:02:55,937
Ese tío del traje amarillo ha vuelto.
63
00:02:56,303 --> 00:02:57,812
Para cuando el sol salga mañana,
64
00:02:57,838 --> 00:03:00,179
quiero que tengamos las
palas listas para excavar.
65
00:03:00,263 --> 00:03:02,171
Vamos a sacar esos putos huesos.
66
00:03:49,429 --> 00:03:51,005
¿Qué estáis haciendo?
67
00:03:51,705 --> 00:03:54,669
Boyd nos ha dicho que juntemos todas
las cuerdas y cadenas que encontremos.
68
00:03:54,695 --> 00:03:55,751
¿Para qué?
69
00:03:55,834 --> 00:03:57,263
¿No te has enterado?
70
00:03:57,640 --> 00:03:59,767
Mañana va a entrar
gente en esos túneles
71
00:03:59,793 --> 00:04:01,293
para desenterrar esos huesos.
72
00:04:01,319 --> 00:04:02,482
¿De verdad?
73
00:04:02,508 --> 00:04:03,653
Sí.
74
00:04:03,788 --> 00:04:06,880
Jade, Kenny y un par más, creo.
75
00:04:07,974 --> 00:04:09,390
Espero que salga bien.
76
00:04:09,416 --> 00:04:11,989
Vamos a estar toda la noche
fabricando una escalerilla,
77
00:04:12,015 --> 00:04:13,411
si quieres pasarte.
78
00:04:13,625 --> 00:04:15,099
Suena divertido.
79
00:04:15,424 --> 00:04:17,843
¿Puedes encargarte tú de esto?
Voy a ir a mirar en el cobertizo.
80
00:04:17,867 --> 00:04:19,118
- Sí.
- ¿Puedo ayudar?
81
00:04:19,144 --> 00:04:20,271
Claro.
82
00:04:21,302 --> 00:04:22,771
Eres Clara.
83
00:04:23,156 --> 00:04:25,630
Sí. Sophia, ¿verdad?
84
00:04:25,656 --> 00:04:26,919
Así es.
85
00:04:27,967 --> 00:04:29,208
Pero...
86
00:04:30,739 --> 00:04:32,324
¿sabes quién soy de verdad?
87
00:04:32,579 --> 00:04:33,661
¿Qué?
88
00:04:33,956 --> 00:04:36,041
Quizá si miras más de cerca...
89
00:04:47,093 --> 00:04:48,568
¿Esto te ayuda?
90
00:04:48,687 --> 00:04:50,013
Dios mío.
91
00:04:54,613 --> 00:04:56,724
¿Recuerdas el trato que hicimos?
92
00:04:58,816 --> 00:05:00,052
Bien.
93
00:05:01,509 --> 00:05:03,951
Porque necesito que hagas algo por mí.
94
00:07:09,514 --> 00:07:10,537
Hola.
95
00:07:10,563 --> 00:07:12,006
- Hola.
- ¿Qué haces?
96
00:07:12,032 --> 00:07:13,283
¿Cómo está Fatima?
97
00:07:13,309 --> 00:07:14,908
Está haciendo el puzle.
98
00:07:14,934 --> 00:07:16,639
Le he dicho que era un test cognitivo.
99
00:07:16,665 --> 00:07:19,358
Bien, eso debería
mantenerla ocupada un rato.
100
00:07:19,608 --> 00:07:20,992
¿Qué estás buscando?
101
00:07:21,018 --> 00:07:22,438
Una inyección de epinefrina
de la ambulancia.
102
00:07:22,462 --> 00:07:24,397
Juraría que la puse aquí. Es que...
103
00:07:26,524 --> 00:07:27,920
Ahí está.
104
00:07:28,639 --> 00:07:30,264
Vale, tengo que ir a hablar con Boyd.
105
00:07:30,290 --> 00:07:32,134
Tú retenla aquí, mantenla ocupada.
106
00:07:32,160 --> 00:07:33,661
Si pasa cualquier cosa,
107
00:07:33,737 --> 00:07:35,022
si se le para el corazón...
108
00:07:35,048 --> 00:07:37,623
- Vale. Ya he puesto de estas antes.
- Claro.
109
00:07:37,649 --> 00:07:39,397
- Yo me ocupo.
- Tú...
110
00:07:39,905 --> 00:07:41,225
ten cuidado.
111
00:07:41,847 --> 00:07:43,678
Aún no sabemos qué
significa todo esto.
112
00:07:43,937 --> 00:07:46,514
- Ya.
- Vale. Te quiero.
113
00:07:46,540 --> 00:07:47,897
Yo también te quiero.
114
00:07:51,815 --> 00:07:53,025
¿Sara?
115
00:07:54,818 --> 00:07:56,084
¿Hola?
116
00:07:57,753 --> 00:07:59,014
¿Estás en casa?
117
00:08:07,709 --> 00:08:08,931
Pasa.
118
00:08:15,158 --> 00:08:16,788
Vamos a mi habitación.
119
00:08:33,362 --> 00:08:35,155
Sara la ha pintado para mí.
120
00:08:35,262 --> 00:08:37,084
¿No te parece un encanto?
121
00:08:38,572 --> 00:08:40,451
No es mi color favorito.
122
00:08:52,336 --> 00:08:53,553
Ven a sentarte.
123
00:08:56,549 --> 00:08:58,593
No tienes que tener miedo.
124
00:09:08,442 --> 00:09:12,571
Cuando viniste aquí,
hicimos un trato.
125
00:09:12,656 --> 00:09:14,267
Y te dije que, llegado el momento,
126
00:09:14,293 --> 00:09:16,523
necesitaría tu ayuda.
127
00:09:17,242 --> 00:09:19,797
Ese día que nos conocimos...
128
00:09:19,823 --> 00:09:22,117
empezaba a preguntarme
si había sido real.
129
00:09:22,274 --> 00:09:24,562
¿De verdad me vas a
dejar volver a casa?
130
00:09:24,588 --> 00:09:26,867
Antes tienes que
ayudarme con una cosa.
131
00:09:28,250 --> 00:09:30,794
Quieres que les impida que
desentierren los huesos.
132
00:09:30,820 --> 00:09:32,195
No.
133
00:09:32,795 --> 00:09:34,031
Verás...
134
00:09:35,147 --> 00:09:38,273
cuando bajen a esos túneles mañana,
135
00:09:39,334 --> 00:09:42,070
la cosa no les irá muy bien.
136
00:09:42,970 --> 00:09:45,241
Han dado con la idea correcta,
claro,
137
00:09:45,267 --> 00:09:47,484
pero este lugar...
138
00:09:49,271 --> 00:09:51,190
se ha erigido sobre un ritual;
139
00:09:52,815 --> 00:09:54,508
y en los rituales,
140
00:09:54,711 --> 00:09:56,734
cómo se hacen las cosas
141
00:09:56,778 --> 00:10:00,406
es igual de importante
que lo que hagas.
142
00:10:02,594 --> 00:10:05,148
Entonces, ¿para qué me necesitas?
143
00:10:07,387 --> 00:10:09,742
¿Te gustan los juegos, Clara?
144
00:10:10,712 --> 00:10:12,953
Respóndeme cuando te pregunto.
145
00:10:12,979 --> 00:10:16,781
Sí. Sí, me gustan los juegos,
supongo.
146
00:10:16,807 --> 00:10:18,351
A mí me encantan.
147
00:10:19,032 --> 00:10:22,516
Estoy jugando a varios ahora mismo,
pero...
148
00:10:22,887 --> 00:10:24,819
hay uno o dos
149
00:10:25,349 --> 00:10:27,328
que necesitan un pequeño empujón.
150
00:10:29,279 --> 00:10:31,054
Acelerar un pelín las cosas.
151
00:10:39,789 --> 00:10:41,336
Dame la mano.
152
00:10:43,496 --> 00:10:44,647
Clara,
153
00:10:45,502 --> 00:10:49,516
dame la mano o tendré que
hacerte cosas horribles.
154
00:10:55,886 --> 00:10:57,458
Buena chica.
155
00:11:05,809 --> 00:11:08,384
Ahora notarás una sensación extraña.
156
00:11:16,896 --> 00:11:18,735
Tú relájate.
157
00:11:21,598 --> 00:11:23,080
Déjame entrar.
158
00:11:39,909 --> 00:11:43,032
Cuando el grupo en los
túneles tenga esos huesos,
159
00:11:43,057 --> 00:11:44,563
nosotros arrancamos el árbol
160
00:11:44,617 --> 00:11:48,313
y los sacamos a todos por la escalerilla
que están haciendo en el restaurante.
161
00:11:48,339 --> 00:11:49,914
¿Y cómo toda esa
gente de los túneles
162
00:11:49,940 --> 00:11:52,068
va a estar protegida
mientras excavan?
163
00:11:52,229 --> 00:11:54,438
Si esas cosas de ahí abajo
se despiertan, están jodidos.
164
00:11:54,464 --> 00:11:57,102
Vamos a cubrir la entrada
a la cueva con una lona.
165
00:11:58,593 --> 00:12:01,585
Pondremos un talismán encima y
debería ser igual que un muro.
166
00:12:01,611 --> 00:12:03,438
- Sí.
- Si los talismanes funcionan ahí abajo.
167
00:12:03,464 --> 00:12:05,260
No es que los hayamos
probado sobre el terreno.
168
00:12:05,284 --> 00:12:06,516
Funcionará.
169
00:12:06,542 --> 00:12:08,688
Escucha,
no quiero ser la tocapelotas,
170
00:12:08,822 --> 00:12:11,078
pero una vez arranquéis ese árbol,
171
00:12:11,204 --> 00:12:12,985
será como abrir una ventana.
172
00:12:13,011 --> 00:12:16,016
Con talismán o sin él,
esas cosas van a entrar.
173
00:12:17,446 --> 00:12:19,959
Los que estén en esos
túneles acabarán masacrados
174
00:12:19,985 --> 00:12:22,466
mucho antes de subir
por esa escalerilla.
175
00:12:22,642 --> 00:12:24,640
Cuando los huesos
estén desenterrados,
176
00:12:24,749 --> 00:12:26,508
mantendrán a salvo la cueva.
177
00:12:26,781 --> 00:12:29,367
- ¿Repite eso?
- Por eso están enterrados.
178
00:12:29,868 --> 00:12:31,610
Esas cosas de ahí
abajo les tienen miedo,
179
00:12:31,636 --> 00:12:33,641
lo percibí en mi alucinación.
180
00:12:34,024 --> 00:12:35,729
Una vez hayamos sacado
los huesos del suelo,
181
00:12:35,753 --> 00:12:38,256
impedirán que esas cosas
entren en la cueva.
182
00:12:38,282 --> 00:12:40,656
Al menos el tiempo suficiente
para que todo el mundo escape.
183
00:12:41,682 --> 00:12:43,517
Estáis depositando mucha fe
184
00:12:43,543 --> 00:12:45,438
en un puñado de setas.
185
00:12:48,880 --> 00:12:50,099
Vale.
186
00:12:50,748 --> 00:12:52,638
Digamos que funciona.
187
00:12:52,666 --> 00:12:55,472
Digamos que conseguís
desenterrar esos huesos mágicos
188
00:12:55,498 --> 00:12:57,654
y salir de la cueva con vida.
189
00:12:57,734 --> 00:12:59,319
¿Luego qué?
190
00:13:00,358 --> 00:13:03,342
¿Nos subimos todos a nuestros
coches y nos vamos a casa?
191
00:13:03,912 --> 00:13:05,242
No lo sabemos.
192
00:13:05,268 --> 00:13:06,592
Claro que no.
193
00:13:07,053 --> 00:13:09,862
Solo habéis averiguado lo
bastante para acabar muertos,
194
00:13:09,888 --> 00:13:12,265
- pero no sobre qué hacer cuando...
- No podemos quedarnos esperando
195
00:13:12,289 --> 00:13:15,187
a que ese capullo del traje amarillo
nos vaya liquidando uno a uno.
196
00:13:15,213 --> 00:13:16,652
¡Lo sé!
197
00:13:17,838 --> 00:13:19,956
Solo espero que estéis en lo cierto.
198
00:13:20,419 --> 00:13:21,573
¿Boyd?
199
00:13:22,710 --> 00:13:23,855
¿Kristi?
200
00:13:23,881 --> 00:13:25,136
¿Podemos hablar?
201
00:13:26,840 --> 00:13:28,180
Jade y yo vamos a ir
202
00:13:28,206 --> 00:13:30,064
- preparando las radios.
- Vale.
203
00:13:30,739 --> 00:13:32,378
Seguiremos.
204
00:13:33,312 --> 00:13:34,722
Hola, ¿qué pasa?
205
00:13:34,748 --> 00:13:37,126
Sí... mejor demos un paseo.
206
00:13:37,537 --> 00:13:38,714
Vamos.
207
00:13:41,370 --> 00:13:42,620
No...
208
00:13:43,245 --> 00:13:44,534
no sé cómo decir esto,
209
00:13:44,560 --> 00:13:47,792
pero Fatima presenta unas
constantes vitales que...
210
00:13:59,315 --> 00:14:00,795
¿Estás bien, Henry?
211
00:14:00,821 --> 00:14:03,358
¿Por qué está eso aquí?
212
00:14:03,647 --> 00:14:05,444
- ¿Qué?
- ¿Alguien...
213
00:14:05,470 --> 00:14:07,576
lo trajo en su vehículo?
214
00:14:07,602 --> 00:14:10,521
¿Quién viaja con un
caballo de tiovivo?
215
00:14:10,577 --> 00:14:13,436
Supuse que siempre había estado aquí.
216
00:14:17,067 --> 00:14:19,340
He hecho galletas. ¿Quieres una?
217
00:14:21,543 --> 00:14:23,653
No, gracias.
218
00:14:24,337 --> 00:14:25,864
No te culpo.
219
00:14:26,524 --> 00:14:29,731
Solía cocinar cuando estaba nerviosa.
220
00:14:30,423 --> 00:14:32,884
Me ayudaba con...
221
00:14:38,770 --> 00:14:40,161
Me ayudaba.
222
00:14:41,130 --> 00:14:42,192
Pero...
223
00:14:43,635 --> 00:14:46,200
aquí ya nada es igual que antes.
224
00:14:47,122 --> 00:14:48,374
Sí.
225
00:14:49,922 --> 00:14:51,857
Alguien habrá desesperado por comer.
226
00:15:02,810 --> 00:15:05,170
¿Papá? Papá. Tranquilo.
227
00:15:05,829 --> 00:15:06,951
Oye.
228
00:15:07,075 --> 00:15:08,937
No pasa nada, tranquilo.
229
00:15:08,963 --> 00:15:09,964
¿Qué...?
230
00:15:10,170 --> 00:15:11,212
Papá.
231
00:15:13,721 --> 00:15:15,599
Mira, es tu favorita.
232
00:15:18,062 --> 00:15:21,310
Incluso te he traído
queso provolone de casa.
233
00:15:24,030 --> 00:15:27,803
Como a ti te gusta.
234
00:15:28,379 --> 00:15:30,045
- Sí.
- ¿Sí?
235
00:15:35,598 --> 00:15:36,750
Bueno,
236
00:15:37,774 --> 00:15:40,056
¿has pensado en lo que
te dijo la doctora Boyd?
237
00:15:40,762 --> 00:15:43,492
- ¿La... doctora Boyd?
- Sí.
238
00:15:44,745 --> 00:15:46,329
Es cierto,
239
00:15:46,468 --> 00:15:48,118
el sheriff se llama Boyd.
240
00:15:48,546 --> 00:15:49,860
¿Cómo sabes tú eso?
241
00:15:49,886 --> 00:15:52,725
Porque a veces farfullas, papá.
Hemos oído todos esos nombres:
242
00:15:52,751 --> 00:15:55,270
Boyd y Donna, Ethan...
243
00:15:55,610 --> 00:15:56,806
- Que...
- Sí.
244
00:15:56,832 --> 00:15:59,079
Vale, que farfu... Vale.
245
00:16:01,037 --> 00:16:02,702
¿Has pensado en lo que te dijo
246
00:16:02,728 --> 00:16:04,459
de aquello que te ancla allí?
247
00:16:04,485 --> 00:16:07,100
Sí, no puedo... No puedo.
248
00:16:07,224 --> 00:16:08,433
- Vale. ¿Por qué?
- No.
249
00:16:08,459 --> 00:16:10,014
No, porque...
250
00:16:10,694 --> 00:16:12,248
Porque eres tú.
251
00:16:13,553 --> 00:16:16,233
Victor, tú eres lo que me an...
Tú eres lo que me ancla.
252
00:16:16,259 --> 00:16:18,675
Tú eres... tú eres...
tú eres lo que me retiene allí.
253
00:16:18,827 --> 00:16:22,230
¿Y esa doctora quiere que te elimine?
¿Que te mate?
254
00:16:22,256 --> 00:16:23,686
- No. ¡No!
- Papá...
255
00:16:23,712 --> 00:16:25,741
Papá, aquel no soy yo.
256
00:16:26,074 --> 00:16:29,629
No, ese pobre chico
que ha crecido solo
257
00:16:29,655 --> 00:16:31,910
no es... no es real.
258
00:16:31,936 --> 00:16:34,522
No es real, papá. Mírame.
259
00:16:35,135 --> 00:16:36,647
Yo no estoy solo.
260
00:16:37,230 --> 00:16:38,553
Estoy aquí.
261
00:16:39,358 --> 00:16:41,147
- Sí.
- Vale.
262
00:16:41,173 --> 00:16:42,381
Tengo una familia,
263
00:16:42,407 --> 00:16:44,576
una que te echa muchísimo de menos.
264
00:16:44,602 --> 00:16:46,209
Y si lo que dice la
doctora es cierto
265
00:16:46,235 --> 00:16:48,707
y te desprendes de esa versión de mí,
266
00:16:48,733 --> 00:16:51,381
podrás volver con nosotros.
¿No es eso lo que quieres?
267
00:16:51,858 --> 00:16:54,483
- ¿No quieres eso?
- Por supuesto, por supues...
268
00:16:56,451 --> 00:16:58,623
¿Pero cómo podría? Incluso si...
269
00:16:58,649 --> 00:17:02,902
incluso si quisiera, ¿cómo podría...?
270
00:17:02,928 --> 00:17:05,013
¿Con mis propias manos? ¿O...?
271
00:17:05,039 --> 00:17:08,905
Papá, la doctora dijo que una vez
aceptaras que es solo un sueño,
272
00:17:09,147 --> 00:17:11,629
el propio sueño te proporcionaría
todo cuanto necesitas.
273
00:17:11,655 --> 00:17:13,241
Solo tienes que
aceptar que no es real.
274
00:17:13,267 --> 00:17:14,772
¡¿Pero cómo hago eso?!
275
00:17:16,111 --> 00:17:17,233
Papá.
276
00:17:18,576 --> 00:17:19,725
¿Papá?
277
00:17:21,145 --> 00:17:22,631
¿Estás bien?
278
00:17:27,604 --> 00:17:29,348
Estoy... estoy bien.
279
00:17:29,533 --> 00:17:31,525
A mí no me parece que estés bien.
280
00:17:34,248 --> 00:17:35,875
- Papá, por favor...
- Solo...
281
00:17:35,989 --> 00:17:37,908
necesito que me...
282
00:17:39,138 --> 00:17:41,181
Necesito estar solo ahora mismo.
283
00:17:43,117 --> 00:17:44,410
Papá...
284
00:17:46,421 --> 00:17:47,986
¿Y dónde está ahora?
285
00:17:48,012 --> 00:17:50,372
Intentamos retenerla en la
clínica el máximo tiempo posible.
286
00:17:50,478 --> 00:17:52,271
Marielle está allí ahora con ella.
287
00:17:52,494 --> 00:17:53,578
Vale.
288
00:17:57,685 --> 00:17:59,145
Boyd, ¿cuál es el plan ahora?
289
00:17:59,171 --> 00:18:00,340
No lo sé.
290
00:18:00,366 --> 00:18:02,153
Vale,
necesito algo un poco mejor que eso.
291
00:18:02,179 --> 00:18:03,973
No sé, ¿vale? No...
292
00:18:04,811 --> 00:18:06,004
Vale.
293
00:18:06,606 --> 00:18:08,903
- Vale, ¿y si hablamos con Ellis?
- No.
294
00:18:08,996 --> 00:18:10,059
No.
295
00:18:10,085 --> 00:18:11,848
No hables con Ellis.
296
00:18:11,991 --> 00:18:13,961
No hables con Fatima.
297
00:18:14,103 --> 00:18:17,161
Lo mejor que podemos hacer ahora mismo
es sacarla cagando hostias de aquí
298
00:18:17,187 --> 00:18:19,137
y eso significa que lo de
mañana ha de salir bien.
299
00:18:19,161 --> 00:18:20,686
Vale,
voy a necesitarte con nosotros allí.
300
00:18:20,710 --> 00:18:22,364
- Boyd...
- Un grupo de gente
301
00:18:22,390 --> 00:18:24,129
va a bajar a esos túneles.
302
00:18:24,155 --> 00:18:26,528
No sé en qué estado estarán
cuando salgan de allí.
303
00:18:26,554 --> 00:18:29,754
Si alguien está herido, puede que no
tengamos tiempo de llegar a la clínica.
304
00:18:29,846 --> 00:18:32,645
Así que Marielle que
se quede con Fatima
305
00:18:32,671 --> 00:18:35,887
y tú te vienes con tantos suministros
como puedas al árbol de las botellas.
306
00:18:36,515 --> 00:18:38,989
Vamos a... vamos a lograrlo.
307
00:18:39,962 --> 00:18:42,653
Y luego nos iremos a casa.
308
00:18:44,075 --> 00:18:45,715
Nos iremos a casa.
309
00:18:48,800 --> 00:18:51,699
¿Qué? ¿A qué te refieres con que ha
estado aquí? ¿Ha estado en la casa?
310
00:18:54,320 --> 00:18:55,567
Sí.
311
00:18:56,249 --> 00:18:59,002
¿Por qué el talismán no
le ha impedido entrar?
312
00:19:00,639 --> 00:19:01,765
No lo sé.
313
00:19:03,361 --> 00:19:05,059
¿Fue él quien mató a papá?
314
00:19:09,453 --> 00:19:10,627
Sí.
315
00:19:12,241 --> 00:19:14,205
¿Fue por lo que Jade y
tú habéis descubierto?
316
00:19:14,423 --> 00:19:16,767
¿Eso significa lo de que
el saber tiene un precio?
317
00:19:19,007 --> 00:19:20,252
Sí.
318
00:19:21,042 --> 00:19:23,017
Vale,
¿y ahora quién es el siguiente?
319
00:19:23,985 --> 00:19:25,987
Aún sigues buscando respuestas, ¿no?
320
00:19:27,388 --> 00:19:29,017
¿A quién va a matar ahora?
321
00:19:29,519 --> 00:19:30,721
¿A Ethan?
322
00:19:31,272 --> 00:19:32,322
¿A mí?
323
00:19:32,517 --> 00:19:34,307
No voy a dejar que eso pase.
324
00:19:34,333 --> 00:19:37,322
¿Cómo? ¿Cómo lo vas a impedir, mamá?
325
00:19:37,421 --> 00:19:39,835
¿No ves lo que este
sitio te está haciendo?
326
00:19:39,860 --> 00:19:41,327
Te miente.
327
00:19:41,353 --> 00:19:44,588
¿De verdad crees que has estado
aquí una y otra y otra vez?
328
00:19:44,614 --> 00:19:47,283
¿Que eres una especie de mesías?
329
00:19:48,612 --> 00:19:50,627
Yo vi al hombre de amarillo una vez.
330
00:19:52,853 --> 00:19:55,744
Lo vi en mitad de la calle, comiéndose
a un puñado de personas muertas.
331
00:19:55,770 --> 00:19:57,064
Espera, ¿qué?
332
00:19:57,090 --> 00:19:59,650
Creía que estaba
viajando en el tiempo,
333
00:19:59,836 --> 00:20:02,952
que podía cambiar las cosas
y que podía salvar a papá.
334
00:20:02,978 --> 00:20:04,603
¿Pero sabes lo que de verdad hacía?
335
00:20:04,952 --> 00:20:07,010
Me estaba provocando convulsiones.
336
00:20:10,850 --> 00:20:12,314
¿Dónde vas?
337
00:20:16,856 --> 00:20:18,247
¿Estás bien?
338
00:20:20,424 --> 00:20:21,622
Estoy bien.
339
00:20:22,805 --> 00:20:24,239
¿Cómo funcionan?
340
00:20:25,529 --> 00:20:27,458
¿Quién los hizo? ¿Los hiciste tú?
341
00:20:29,606 --> 00:20:30,950
No lo sé.
342
00:20:30,976 --> 00:20:33,552
Con todos esos recuerdos,
deberías saberlo, ¿no?
343
00:20:34,105 --> 00:20:35,403
No funciona de ese modo.
344
00:20:35,429 --> 00:20:37,544
Quizá porque no es real.
345
00:20:39,006 --> 00:20:40,224
Mamá...
346
00:20:40,903 --> 00:20:43,825
este lugar nos miente
para que nos hagamos daño
347
00:20:43,851 --> 00:20:45,310
y hagamos daño a otros.
348
00:20:45,958 --> 00:20:48,567
Por favor,
deja de facilitarle la tarea.
349
00:21:50,762 --> 00:21:52,514
- Hola.
- Hola.
350
00:21:52,605 --> 00:21:53,816
¿Va todo bien?
351
00:21:53,870 --> 00:21:56,089
Sí, es que...
352
00:21:56,624 --> 00:21:59,011
He traído una cosa para Fatima.
353
00:21:59,037 --> 00:22:00,894
Un remedio familiar.
354
00:22:01,036 --> 00:22:02,412
Está dentro.
355
00:22:02,784 --> 00:22:03,980
Genial.
356
00:22:11,788 --> 00:22:13,136
Hola, Fatima.
357
00:22:13,308 --> 00:22:14,434
Hola.
358
00:22:14,697 --> 00:22:16,157
¿Qué haces aquí?
359
00:22:16,225 --> 00:22:19,199
He oído que no te encontrabas bien,
así que te he hecho esto.
360
00:22:19,433 --> 00:22:20,683
¿Qué es?
361
00:22:21,215 --> 00:22:23,472
Es una vieja receta familiar,
362
00:22:23,498 --> 00:22:25,792
una mezcla de bayas, hierbas...
363
00:22:25,972 --> 00:22:28,410
He tenido que improvisar
con un par de ingredientes.
364
00:22:29,042 --> 00:22:31,566
Eres muy amable. Gracias.
365
00:22:35,828 --> 00:22:38,097
Tienes que bebértelo
mientras está recién hecho.
366
00:22:38,563 --> 00:22:41,035
Te hará sentir mejor, te lo prometo.
367
00:22:43,785 --> 00:22:45,417
Sí, claro.
368
00:22:46,351 --> 00:22:48,160
Daño no me hará, ¿verdad?
369
00:23:00,557 --> 00:23:03,040
Sé que no sabe muy bien, pero...
370
00:23:03,923 --> 00:23:05,806
Vale. Cuídate.
371
00:23:06,066 --> 00:23:07,734
Nos vemos en Colony House.
372
00:23:07,760 --> 00:23:08,876
Sí.
373
00:23:33,310 --> 00:23:35,591
Siento no venir ya mucho por aquí.
374
00:23:38,515 --> 00:23:40,954
Pero ya no sé qué pensar de todo esto.
375
00:23:42,809 --> 00:23:47,258
Boyd nos ha dicho a papá y
a mí que ahora eres Tabitha.
376
00:23:49,224 --> 00:23:51,149
Si eres Tabitha, eso significa
377
00:23:51,410 --> 00:23:53,500
que no estás con Eloise.
378
00:23:58,649 --> 00:24:01,074
Eso significa que
ni siquiera estás ahí.
379
00:24:05,300 --> 00:24:07,329
Pero no sé a qué otro sitio ir.
380
00:24:10,347 --> 00:24:12,563
Creo que a papá le pasa algo
381
00:24:12,589 --> 00:24:14,282
y no sé qué hacer para ayudarlo.
382
00:24:17,787 --> 00:24:20,639
Tabitha dice que
vamos a volver a casa.
383
00:24:25,223 --> 00:24:28,287
¿Pero y si él no
aguanta hasta entonces?
384
00:24:28,313 --> 00:24:33,849
No sé las cosas que se supone que
tengo que decir en estos casos.
385
00:24:41,543 --> 00:24:42,941
Vete.
386
00:24:43,068 --> 00:24:44,528
Esto es privado.
387
00:24:47,582 --> 00:24:49,051
¿Qué quieres?
388
00:24:49,359 --> 00:24:51,528
¿Sabes lo que están
haciendo los demás?
389
00:24:52,535 --> 00:24:54,496
Bajar a los túneles
para sacar los huesos
390
00:24:54,522 --> 00:24:56,357
y así poder irnos todos a casa.
391
00:24:56,565 --> 00:24:59,067
¿Sabías que van a arrancar el árbol?
392
00:25:00,722 --> 00:25:02,349
¿El árbol de las botellas?
393
00:25:02,375 --> 00:25:04,066
Ya te lo he dicho antes,
394
00:25:04,221 --> 00:25:06,390
ese árbol es importante.
395
00:25:06,528 --> 00:25:08,613
No puedes dejar que eso pase.
396
00:25:14,445 --> 00:25:16,230
Solo quiero que sepas...
397
00:25:18,392 --> 00:25:20,246
que no estoy aquí por mí.
398
00:25:22,244 --> 00:25:24,035
Me caes de puta pena.
399
00:25:25,526 --> 00:25:28,113
Creo que lo he dejado bastante claro.
400
00:25:28,715 --> 00:25:30,222
Ya he aceptado
401
00:25:30,248 --> 00:25:33,293
cualquier mierda que
me tengas deparada.
402
00:25:34,006 --> 00:25:36,504
Estoy aquí por mi hijo.
403
00:25:37,923 --> 00:25:39,633
Estoy aquí por Fatima.
404
00:25:43,559 --> 00:25:44,915
No hagas esto.
405
00:25:45,832 --> 00:25:47,220
¿Me oyes?
406
00:25:47,782 --> 00:25:51,361
Sea lo que sea lo que tengas
en mente, no lo hagas.
407
00:25:51,456 --> 00:25:53,625
Sea lo que sea lo
que tengas contra mí,
408
00:25:53,997 --> 00:25:56,923
hay buenas personas en este sitio.
409
00:25:57,254 --> 00:26:00,079
Devuelve a esas personas a casa. No...
410
00:26:00,686 --> 00:26:01,896
Boyd.
411
00:26:03,389 --> 00:26:06,250
Kristi me ha dicho que me buscabas.
412
00:26:12,276 --> 00:26:15,082
Necesito que no salga de aquí
nada de lo que te voy a decir.
413
00:26:15,139 --> 00:26:16,309
¿Vale?
414
00:26:16,650 --> 00:26:17,887
Por supuesto.
415
00:26:19,468 --> 00:26:20,629
Está bien.
416
00:26:22,679 --> 00:26:26,199
Fatima está en la clínica para
que le hagan unas pruebas.
417
00:26:27,476 --> 00:26:29,043
Sus pulsaciones
418
00:26:29,327 --> 00:26:31,285
y su tensión sanguínea no son...
419
00:26:33,475 --> 00:26:35,989
Ahora mismo debería estar muerta.
420
00:26:36,840 --> 00:26:39,395
Pero no,
anda por ahí como si tal cosa.
421
00:26:42,638 --> 00:26:44,699
Cuando desapareció Fatima,
422
00:26:45,309 --> 00:26:47,434
te acercaste a mí y me dijiste
423
00:26:47,610 --> 00:26:49,465
que las voces se estaban riendo.
424
00:26:50,317 --> 00:26:51,465
¿Verdad?
425
00:26:51,944 --> 00:26:54,895
Porque sabían que yo
no podría salvarla.
426
00:26:55,405 --> 00:26:57,051
Pero lo hicimos. La encontramos.
427
00:26:58,125 --> 00:26:59,501
Está bien.
428
00:27:01,181 --> 00:27:02,725
Las voces se equivocaban.
429
00:27:05,102 --> 00:27:06,793
La salvamos.
430
00:27:07,938 --> 00:27:09,097
¿No es así?
431
00:27:11,614 --> 00:27:12,879
No lo sé.
432
00:27:16,786 --> 00:27:17,895
De acuerdo.
433
00:27:18,430 --> 00:27:20,364
Mañana iré con vosotros.
434
00:27:22,018 --> 00:27:23,559
Quiero estar allí.
435
00:27:44,271 --> 00:27:45,422
Hola.
436
00:27:51,367 --> 00:27:53,399
¿Tú crees que era papá?
437
00:27:55,479 --> 00:27:56,508
¿Qué?
438
00:27:57,532 --> 00:27:59,492
Fuimos al asentamiento
porque papá me dijo
439
00:27:59,518 --> 00:28:01,424
que buscara el Lago de las Lágrimas.
440
00:28:01,927 --> 00:28:03,929
Luego pasaron cosas malas.
441
00:28:05,796 --> 00:28:07,735
¿Tú crees que era él de verdad?
442
00:28:09,538 --> 00:28:11,290
No lo sé, cariño.
443
00:28:14,755 --> 00:28:17,670
Creo que este lugar
intenta asustarnos
444
00:28:18,285 --> 00:28:21,256
para que no creamos en las
cosas que nos pueden ayudar.
445
00:28:21,671 --> 00:28:23,631
¿Sabes todo eso que recuerdas?
446
00:28:24,797 --> 00:28:27,139
Deberías hacer caso a
lo que intenta decirte.
447
00:28:27,809 --> 00:28:29,569
Que no te dé miedo creer.
448
00:28:31,766 --> 00:28:32,991
Ven aquí.
449
00:28:33,345 --> 00:28:34,631
Ven aquí.
450
00:29:04,383 --> 00:29:05,502
¿Mamá?
451
00:29:09,391 --> 00:29:10,725
¿Qué pasa?
452
00:29:17,893 --> 00:29:20,838
Hemos amplificado la
señal lo máximo posible.
453
00:29:22,038 --> 00:29:25,833
No podremos hablar entre nosotros,
pero sí podemos...
454
00:29:29,974 --> 00:29:31,911
El código morse de los pobres.
455
00:29:31,961 --> 00:29:33,912
Nos harás señas desde la cueva.
456
00:29:33,938 --> 00:29:35,189
Exacto.
457
00:29:35,374 --> 00:29:36,709
Vale, me gusta.
458
00:29:36,774 --> 00:29:37,800
Mola.
459
00:29:37,826 --> 00:29:39,342
Recoged y llevadlo a Colony House.
460
00:29:39,368 --> 00:29:41,584
- Sí, señor.
- Sí, tenemos que...
461
00:29:41,857 --> 00:29:43,620
- ¿Victor?
- ¿Es cierto?
462
00:29:43,646 --> 00:29:46,131
¿Vais a arrancar el árbol?
463
00:29:46,157 --> 00:29:47,998
El árbol de las botellas,
¿lo vais a arrancar?
464
00:29:48,024 --> 00:29:49,701
Hay que asegurarse de
que la gente pueda
465
00:29:49,727 --> 00:29:52,027
- salir de los túneles a salvo.
- No podéis hacer eso.
466
00:29:52,053 --> 00:29:53,982
No tenemos elección, Victor.
Esto es bueno.
467
00:29:54,008 --> 00:29:56,177
No lo entendéis.
Ha dicho que no podéis.
468
00:29:56,203 --> 00:29:58,246
- ¿Quién lo ha dicho?
- El chico de blanco.
469
00:29:58,337 --> 00:30:01,053
Ha dicho que el árbol es importante.
470
00:30:02,399 --> 00:30:05,209
- No podéis arrancarlo.
- Porque lo dice el chico de blanco.
471
00:30:05,235 --> 00:30:07,461
- Así es.
- Vale, ¿y dónde está, Victor?
472
00:30:07,487 --> 00:30:09,154
¿Por qué no viene y
nos lo dice él mismo?
473
00:30:09,187 --> 00:30:10,748
No funciona así. Me lo ha dicho a mí.
474
00:30:10,774 --> 00:30:12,396
Es mi amigo y sabe cosas.
475
00:30:12,422 --> 00:30:14,084
¿Por qué no nos va a ayudar?
476
00:30:14,717 --> 00:30:16,163
Victor, aquí hay cosas,
477
00:30:16,189 --> 00:30:17,948
cosas que juegan con nuestra mente.
478
00:30:17,974 --> 00:30:19,375
- No.
- Y creo que ese chaval
479
00:30:19,401 --> 00:30:21,142
- es una de esas cosas.
- ¡No! ¡No!
480
00:30:21,168 --> 00:30:23,102
No podéis hacerlo.
481
00:30:23,128 --> 00:30:25,560
No podéis. Os lo voy a impedir.
482
00:30:25,944 --> 00:30:28,178
Oye, Vic... Joder.
483
00:30:28,300 --> 00:30:29,692
Victor, atiende, oye.
484
00:30:29,718 --> 00:30:32,448
¿Victor? Escúchame. Más despacio.
485
00:30:32,474 --> 00:30:33,914
Victor, frena un poco.
486
00:30:34,287 --> 00:30:36,232
- No.
- Victor, colega, escúchame.
487
00:30:36,258 --> 00:30:38,732
Necesito que vuelvas conmigo
a la comisaría, Victor.
488
00:30:38,758 --> 00:30:40,271
¿Vale? Victor, ven aquí.
489
00:30:40,297 --> 00:30:41,865
- ¡Suéltame!
- ¡Victor, venga!
490
00:30:41,891 --> 00:30:43,685
- ¡No! ¡No!
- ¡Vamos!
491
00:30:43,711 --> 00:30:46,459
- ¡No, no! ¡No!
- ¡Tranquilo!
492
00:30:46,485 --> 00:30:48,909
- ¡No, no!
- Ya está, Victor, no pasa nada.
493
00:30:48,935 --> 00:30:50,678
¡Parad!
494
00:30:50,920 --> 00:30:53,520
- ¡Parad! ¡Intento ayudaros!
- Claro que sí.
495
00:30:53,546 --> 00:30:56,542
- ¡Intento ayudaros!
- Sí, Victor. Ya lo sé, claro.
496
00:30:56,568 --> 00:30:59,212
- Lo siento, colega.
- Ya está, ya está.
497
00:30:59,238 --> 00:31:00,935
- Hay personas...
- ¡No lo entendéis!
498
00:31:00,961 --> 00:31:02,576
poniendo en peligro sus vidas,
499
00:31:02,602 --> 00:31:04,513
- y no podemos correr...
- ¡Parad!
500
00:31:04,539 --> 00:31:05,946
ningún riesgo.
501
00:31:06,005 --> 00:31:08,178
Ya está. Venga, vamos.
502
00:31:08,204 --> 00:31:10,691
- ¡Tabitha! ¡Parad!
- ¡No! ¡Esperad, esperad!
503
00:31:10,717 --> 00:31:12,906
- ¡Que no lo hagan! ¡No les dejes!
- Llévalo a comisaría, ¿vale?
504
00:31:12,930 --> 00:31:14,662
- Victor, vámonos.
- ¿Por qué lleva esposas?
505
00:31:14,688 --> 00:31:18,365
Porque intento evitar un
problema con antelación.
506
00:31:18,454 --> 00:31:20,998
El chico de blanco le ha dicho
que no podemos quitar el árbol
507
00:31:21,024 --> 00:31:23,232
y quería impedírnoslo.
508
00:31:23,551 --> 00:31:25,803
Mira,
si quieres que nos olvidemos de todo
509
00:31:25,829 --> 00:31:28,545
y pasemos de los huesos,
soltaré a Victor.
510
00:31:28,571 --> 00:31:30,273
No sabemos quién es ese
chico ni lo que quiere.
511
00:31:30,297 --> 00:31:31,636
¡Exacto!
512
00:31:31,662 --> 00:31:34,037
- Exacto. Disculpa.
- Boyd, espera.
513
00:31:35,367 --> 00:31:36,870
Tengo que ser yo.
514
00:31:36,896 --> 00:31:39,037
Tengo que ser yo quien
baje a los túneles.
515
00:31:39,063 --> 00:31:41,045
Tenemos gente de
sobra que va a bajar.
516
00:31:41,071 --> 00:31:42,920
Boyd, no lo entiendes.
517
00:31:43,229 --> 00:31:45,023
Tenemos que ser solo Jade y yo.
518
00:31:45,049 --> 00:31:46,139
¿Qué?
519
00:31:46,568 --> 00:31:48,527
Espera, esto...
520
00:31:48,553 --> 00:31:51,615
Boyd, fuimos nosotros quienes
no pudieron salvar a esos niños.
521
00:31:51,730 --> 00:31:55,076
Es a nosotros a quienes
nos llaman una y otra vez.
522
00:31:55,872 --> 00:31:57,553
Vale, espera, mira.
523
00:31:57,593 --> 00:31:58,826
Mira, mira, mira, mira.
524
00:31:58,851 --> 00:32:00,185
Mira el talismán.
525
00:32:00,211 --> 00:32:02,646
Hay dos personas, ¿ves?
526
00:32:03,103 --> 00:32:04,904
¿Quiénes crees que son?
527
00:32:05,175 --> 00:32:06,810
Tenemos que ser nosotros.
528
00:32:08,205 --> 00:32:09,486
No puedo.
529
00:32:09,798 --> 00:32:11,508
No puedo. Si algo va mal,
530
00:32:11,534 --> 00:32:13,446
¿qué pasa con Julie e Ethan?
531
00:32:13,472 --> 00:32:15,243
¿Por quién crees que lo hago?
532
00:32:15,269 --> 00:32:16,610
Boyd...
533
00:32:16,844 --> 00:32:19,337
solo tenemos una oportunidad.
534
00:32:20,094 --> 00:32:23,040
Y creo que, en este lugar,
535
00:32:24,197 --> 00:32:26,915
la forma de hacerlo es importante.
536
00:32:29,035 --> 00:32:30,884
Debes confiar en mí.
537
00:32:53,439 --> 00:32:54,929
Hora de buscar cobijo.
538
00:32:55,203 --> 00:32:57,522
Quería ayudar con la
escalerilla en el restaurante.
539
00:32:57,757 --> 00:32:59,382
Parece muy importante.
540
00:32:59,408 --> 00:33:00,922
Te lo agradecerán mucho.
541
00:33:01,047 --> 00:33:02,117
Igual que todos.
542
00:33:02,143 --> 00:33:03,581
Solo pongo de mi parte.
543
00:33:03,692 --> 00:33:05,632
- Buenas noches, sheriff.
- Buenas noches.
544
00:33:15,857 --> 00:33:18,053
Esos botones no funcionan.
545
00:33:18,079 --> 00:33:19,997
Están de adorno.
546
00:33:24,148 --> 00:33:25,739
¿Cómo lo has hecho?
547
00:33:26,170 --> 00:33:27,622
¿A qué te refieres?
548
00:33:34,329 --> 00:33:38,141
*Doctor,
mis ojos han visto pasar los años*
549
00:33:38,258 --> 00:33:41,060
*Y ese lento desfile de terrores*
550
00:33:41,086 --> 00:33:42,805
*Sin llorar*
551
00:33:42,831 --> 00:33:46,641
*Ahora quiero entender*
552
00:33:47,457 --> 00:33:50,688
*Si he hecho todo lo posible*
553
00:33:50,714 --> 00:33:54,070
*Para ver el bien y el mal*
554
00:33:54,096 --> 00:33:55,631
*Sin esconderme*
555
00:33:55,716 --> 00:33:57,634
¿Qué estáis tramando ahí dentro?
556
00:33:57,660 --> 00:33:59,902
Dios, son esos putos bichos...
557
00:33:59,928 --> 00:34:02,555
- *Doctor, mis ojos...*
- Ignoradlos.
558
00:34:04,000 --> 00:34:06,461
*Dime lo que está mal*
559
00:34:06,487 --> 00:34:09,239
*¿Me equivocaba al...?*
560
00:34:09,331 --> 00:34:12,469
Vosotros a lo vuestro,
¿vale? Seguid trabajando.
561
00:34:14,725 --> 00:34:16,938
Que alguien cierre las persianas.
562
00:34:19,238 --> 00:34:22,305
*Porque he vagado por todo este mundo*
563
00:34:22,441 --> 00:34:25,801
*Y mientras acontecía cada suceso*
564
00:34:25,827 --> 00:34:27,392
*He estado esperando*
565
00:34:27,418 --> 00:34:31,219
*Despertar de esta pesadilla*
566
00:34:32,044 --> 00:34:35,214
*Esa gente va donde quiere*
567
00:34:35,345 --> 00:34:37,421
*Nunca había reparado en ellos*
568
00:34:37,447 --> 00:34:40,116
*Hasta tener esta sensación*
569
00:34:40,142 --> 00:34:43,671
*De que ya es demasiado tarde*
570
00:34:44,348 --> 00:34:47,523
*Doctor, mis ojos*
571
00:34:48,492 --> 00:34:50,583
*Dígame qué ve*
572
00:34:50,609 --> 00:34:53,695
*Escucho sus lamentos*
573
00:34:53,721 --> 00:34:56,999
*Diga si es demasiado tarde para mí*
574
00:35:04,651 --> 00:35:06,361
Está ahí sentado.
575
00:35:08,438 --> 00:35:11,650
Sí, cabreado y con miedo.
576
00:35:14,026 --> 00:35:15,080
Una cosa.
577
00:35:16,463 --> 00:35:18,260
Hay algo de lo que debemos hablar.
578
00:35:19,956 --> 00:35:22,119
Mañana no vas a ir con nosotros.
579
00:35:22,263 --> 00:35:24,166
- ¿Qué?
- Necesito que te quedes aquí.
580
00:35:24,215 --> 00:35:26,994
- No.
- Kenny, escúchame.
581
00:35:27,276 --> 00:35:29,455
Escúchame. Al margen del plan,
582
00:35:29,583 --> 00:35:32,252
no tenemos ni idea
de qué pasará mañana.
583
00:35:32,278 --> 00:35:36,455
Pongámonos en el peor de los casos,
¿vale?
584
00:35:37,215 --> 00:35:40,093
Donna necesitará ayuda para
mantener en orden este sitio.
585
00:35:40,208 --> 00:35:41,799
Considéralo una...
586
00:35:42,507 --> 00:35:46,052
continuidad del gobierno
en caso de catástrofe.
587
00:35:46,121 --> 00:35:50,174
- Quieres que me quede sentado...
- Quiero que pongas de tu parte.
588
00:35:52,103 --> 00:35:53,945
Me pediste que me
mantuviera al margen
589
00:35:53,971 --> 00:35:56,058
cuando quise ser quien
probara el tótem.
590
00:35:56,189 --> 00:35:57,799
Y, oye,
591
00:35:58,188 --> 00:35:59,564
tenías razón.
592
00:36:00,033 --> 00:36:02,486
Ahora te pido que tú
te mantengas al margen.
593
00:36:04,485 --> 00:36:05,744
Por favor.
594
00:36:10,168 --> 00:36:11,302
Vale.
595
00:36:18,222 --> 00:36:21,648
Lo último del alijo del padre Khatri.
596
00:36:39,838 --> 00:36:41,281
Por un futuro mejor.
597
00:36:41,307 --> 00:36:42,433
Sí.
598
00:36:42,705 --> 00:36:44,266
Por un futuro mejor.
599
00:36:55,020 --> 00:36:56,229
Te entiendo.
600
00:36:57,438 --> 00:36:59,008
¿Por qué no podemos
quedarnos en casa?
601
00:36:59,034 --> 00:37:00,969
Cielo, aquí estaréis más seguros.
602
00:37:01,702 --> 00:37:03,891
¿No puede bajar otro a los túneles?
603
00:37:04,336 --> 00:37:06,796
Ojalá, pero tengo que ser yo.
604
00:37:08,702 --> 00:37:10,750
Que no te dé miedo creer, ¿recuerdas?
605
00:37:11,135 --> 00:37:13,297
- ¿Qué pasa si no vuelves?
- Oye.
606
00:37:13,402 --> 00:37:15,372
Recuerda lo que ha dicho Jade.
607
00:37:15,398 --> 00:37:18,016
Los huesos nos protegerán
cuando estemos en la cueva.
608
00:37:18,042 --> 00:37:19,752
Y, cuando volvamos,
609
00:37:19,778 --> 00:37:22,243
estaremos mucho más
cerca de volver a casa.
610
00:37:25,537 --> 00:37:27,563
¿Cómo os van a proteger los huesos?
611
00:37:29,898 --> 00:37:31,821
Es así como funcionan.
612
00:37:32,524 --> 00:37:33,719
¿Lo ves?
613
00:37:34,862 --> 00:37:36,469
No nos va a pasar nada.
614
00:37:42,215 --> 00:37:43,620
Te quiero.
615
00:37:46,086 --> 00:37:47,713
Tienes que ser fuerte, ¿vale?
616
00:37:47,739 --> 00:37:48,816
Vale.
617
00:37:49,712 --> 00:37:51,839
- Muy bien.
- Hay que ir tirando.
618
00:37:56,011 --> 00:37:58,167
Nos vemos en unas horas.
619
00:37:59,527 --> 00:38:00,935
Te quiero.
620
00:38:01,164 --> 00:38:02,855
Yo también.
621
00:38:12,954 --> 00:38:14,414
Tienes suerte.
622
00:38:14,497 --> 00:38:15,787
¿Y eso?
623
00:38:16,919 --> 00:38:19,725
A mí nadie ha intentado
convencerme de que no baje.
624
00:38:21,971 --> 00:38:24,184
Acosta, saca la escalera.
625
00:38:24,210 --> 00:38:26,037
- ¿La tienes?
- Sí.
626
00:38:27,440 --> 00:38:29,359
- ¿Subes tú, Randall?
- Sí.
627
00:38:29,520 --> 00:38:31,944
- Espera, espera. Con cuidado.
- Sí, sí.
628
00:38:32,256 --> 00:38:33,387
Vale.
629
00:38:33,413 --> 00:38:35,819
- ¿Hay novedades?
- Creo que tenemos algo.
630
00:38:36,017 --> 00:38:37,858
Traemos la escalerilla.
631
00:38:38,170 --> 00:38:39,875
Vale, genial. Por aquí.
632
00:38:39,901 --> 00:38:41,451
Os ayudo.
633
00:38:44,252 --> 00:38:45,889
Radios conectadas.
634
00:38:45,915 --> 00:38:47,287
¿Preparada?
635
00:38:47,718 --> 00:38:49,264
No mucho.
636
00:38:49,982 --> 00:38:51,665
Respuesta correcta.
637
00:38:51,740 --> 00:38:53,819
Venga. Vale.
638
00:39:02,454 --> 00:39:04,516
- Ojo con la cabeza.
- Sí.
639
00:39:46,630 --> 00:39:48,002
¿Qué haces aquí?
640
00:39:48,028 --> 00:39:49,613
He pensado que querrías saberlo.
641
00:39:49,639 --> 00:39:51,283
El plan ha cambiado un poco
642
00:39:51,559 --> 00:39:54,885
y ahora solo Tabitha y
Jade bajarán a los túneles.
643
00:39:59,579 --> 00:40:01,206
Tendrías que habérmelo dicho antes.
644
00:40:01,232 --> 00:40:03,442
Lo siento. Me acabo de enterar.
645
00:40:04,159 --> 00:40:06,551
Aún podré irme a casa, ¿verdad?
646
00:40:07,774 --> 00:40:08,958
¿Sophia?
647
00:40:09,965 --> 00:40:11,884
Mira esto. Hay...
648
00:40:11,910 --> 00:40:13,833
Hay una persona en esta foto...
649
00:40:15,193 --> 00:40:18,004
La chica que está detrás...
650
00:40:19,340 --> 00:40:21,105
es clavada a ti.
651
00:40:25,149 --> 00:40:26,692
Eso es porque soy yo.
652
00:40:28,076 --> 00:40:30,628
No lo entiendo. ¿Cómo puede ser?
653
00:40:32,777 --> 00:40:36,331
Clara,
¿cierras las puertas, por favor?
654
00:40:42,847 --> 00:40:45,847
Solo puedo adoptar la forma
de quienes hayan muerto aquí.
655
00:40:48,753 --> 00:40:50,222
¿Qué coño dices?
656
00:40:50,588 --> 00:40:53,019
Ojalá no la hubieras visto.
657
00:41:03,094 --> 00:41:04,350
Es aquí.
658
00:41:10,012 --> 00:41:11,780
Trae. Trae.
659
00:41:14,174 --> 00:41:15,459
Coge por ahí.
660
00:41:25,123 --> 00:41:26,298
Rápido.
661
00:41:26,429 --> 00:41:28,767
Escucha, tú respira, ¿vale?
662
00:41:28,793 --> 00:41:30,814
- En cuanto acabemos, estaremos a salvo.
- Vale.
663
00:41:33,059 --> 00:41:34,251
Eso es.
664
00:41:34,402 --> 00:41:35,554
Tabitha, coge esto.
665
00:41:35,580 --> 00:41:37,093
- Toma. ¿Ya?
- Sí.
666
00:41:37,119 --> 00:41:38,384
Ponlo ahí.
667
00:41:39,539 --> 00:41:40,712
Sí.
668
00:41:42,486 --> 00:41:43,993
Date prisa.
669
00:41:45,891 --> 00:41:47,611
Vale. Vale.
670
00:41:48,189 --> 00:41:50,273
Vale, ya está.
671
00:41:50,357 --> 00:41:51,626
Ya está.
672
00:41:52,359 --> 00:41:54,814
Espera, espera.
Cuidado con los dedos, los dedos.
673
00:41:54,840 --> 00:41:56,173
- Ya está.
- Apretad bien.
674
00:41:56,199 --> 00:41:57,405
- Vale.
- ¿Lo tenéis?
675
00:41:57,431 --> 00:41:58,837
- Genial. Sí.
- Sí.
676
00:41:58,863 --> 00:42:00,462
Están en la cueva.
677
00:42:00,916 --> 00:42:02,173
Vale.
678
00:42:02,201 --> 00:42:04,962
A ver, chicos,
poned la camioneta en posición.
679
00:42:04,988 --> 00:42:07,119
- A la próxima señal, tiramos.
- Sí.
680
00:42:08,313 --> 00:42:09,878
¡Atrás todos!
681
00:42:09,993 --> 00:42:12,033
Muy bien. ¡Vamos!
682
00:42:15,512 --> 00:42:16,892
Toma.
683
00:42:23,988 --> 00:42:25,374
Es aquí.
684
00:42:26,808 --> 00:42:28,678
Aquí están enterrados.
685
00:42:35,905 --> 00:42:37,116
Vale...
686
00:43:45,475 --> 00:43:46,723
Tabitha.
687
00:43:46,941 --> 00:43:48,241
Lo has encontrado.
688
00:43:48,294 --> 00:43:50,083
- Mira.
- Dios mío.
689
00:43:50,308 --> 00:43:51,435
Sí.
690
00:43:51,847 --> 00:43:53,028
Sí.
691
00:43:55,223 --> 00:43:56,380
Mira.
692
00:43:58,943 --> 00:44:00,438
Hay que encontrar los bordes.
693
00:44:00,464 --> 00:44:01,645
Vamos.
694
00:44:14,904 --> 00:44:16,023
Vale.
695
00:44:17,125 --> 00:44:19,695
Vale. Así está bien.
Coge las palancas.
696
00:44:19,721 --> 00:44:21,594
- Vale.
- Muy bien.
697
00:44:30,240 --> 00:44:32,177
- Clávala bajo la roca.
- ¿Qué?
698
00:44:32,203 --> 00:44:33,812
Clávala bajo la roca.
699
00:44:33,838 --> 00:44:35,810
Eso es. Hay que hacer fuerza.
700
00:44:35,836 --> 00:44:37,469
- Vale.
- La levantamos. ¿Lista?
701
00:44:37,495 --> 00:44:39,060
- Sí.
- Uno, dos, tres.
702
00:44:42,760 --> 00:44:45,018
- Coño, cómo pesa.
- ¿Por qué cuesta tanto?
703
00:44:45,044 --> 00:44:46,682
Es una losa gigante.
704
00:44:46,708 --> 00:44:48,300
Venga, ¿preparada?
705
00:44:48,326 --> 00:44:49,869
Uno, dos, tres.
706
00:44:55,554 --> 00:44:56,838
Vale.
707
00:44:57,596 --> 00:44:59,432
Espera, espera, espera.
708
00:44:59,800 --> 00:45:01,120
¿Lista?
709
00:45:01,146 --> 00:45:02,346
Vale.
710
00:45:07,700 --> 00:45:08,891
Venga.
711
00:45:09,662 --> 00:45:11,984
Vale. Sí.
712
00:45:14,197 --> 00:45:15,570
Dios.
713
00:45:29,961 --> 00:45:32,578
No deberíais estar haciendo eso.
714
00:45:33,718 --> 00:45:34,922
Jade...
715
00:45:35,961 --> 00:45:43,961
www.subtitulamos.tv
49173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.