All language subtitles for From (2022) S04E09 1080p AMZN WEB-DL x265 10bit EAC3 5.1 Ghost [QxR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,754 --> 00:00:06,121 Todo es tan... bonito 2 00:00:06,147 --> 00:00:09,108 en el lugar que he visto... 3 00:00:09,364 --> 00:00:10,476 Victor... 4 00:00:10,509 --> 00:00:12,483 va con traje y corbata. 5 00:00:12,509 --> 00:00:15,981 Y tenemos un nieto. 6 00:00:16,007 --> 00:00:17,897 Tiene tus ojos. 7 00:00:17,923 --> 00:00:20,249 Esas cosas que veo... 8 00:00:21,084 --> 00:00:23,382 ¿pueden ser reales? 9 00:00:24,149 --> 00:00:27,233 - ¿Quieres quedarte aquí, Henry? - ¿Cómo? 10 00:00:27,472 --> 00:00:30,308 Tienes que forzar una desconexión. 11 00:00:30,751 --> 00:00:33,086 Tienes que eliminar aquello que te ancla. 12 00:00:34,422 --> 00:00:36,538 Esta mañana he visto esto. 13 00:00:38,116 --> 00:00:41,940 ¿Es posible que me esté convirtiendo en uno de ellos? 14 00:00:41,966 --> 00:00:43,038 No. 15 00:00:43,788 --> 00:00:46,388 Eso no es lo que está pasando. Dile que no es lo que está pasando. 16 00:00:46,506 --> 00:00:49,748 Su frecuencia cardíaca es de 19 pulsaciones por minuto. 17 00:00:49,774 --> 00:00:50,944 Eso es imposible. 18 00:00:50,970 --> 00:00:53,179 Fatima no debería estar viva. 19 00:00:54,343 --> 00:00:56,822 Esta es la cueva donde están enterrados los huesos, ¿no? 20 00:00:56,906 --> 00:00:58,491 ¿Qué ocurrirá si bloquean 21 00:00:58,517 --> 00:01:00,929 nuestra única escapatoria de la cueva? 22 00:01:05,389 --> 00:01:06,892 Estamos 23 00:01:06,918 --> 00:01:09,976 justo encima de la cueva en la que están enterrados los huesos. 24 00:01:10,002 --> 00:01:11,678 ¿Quieres talar este árbol? 25 00:01:11,704 --> 00:01:13,671 Quiero arrancarlo de raíz. 26 00:01:13,697 --> 00:01:16,518 ¿Cuál es el plan B si el árbol no sale 27 00:01:16,544 --> 00:01:19,005 y quedan ahí abajo personas atrapadas de muerte 28 00:01:19,031 --> 00:01:20,858 sin ningún sitio al que ir? 29 00:01:20,884 --> 00:01:22,452 Probablemente perderás a algunos, 30 00:01:22,478 --> 00:01:24,061 pero podrías salvar a muchos más. 31 00:01:24,087 --> 00:01:27,546 Así que apechuga, toma una decisión y vive con ella. 32 00:01:28,878 --> 00:01:33,272 Ven a la caravana o haré daño a Julie y a Ethan. 33 00:01:33,429 --> 00:01:36,515 Estás a punto de hacer algo que no habías hecho nunca. 34 00:01:36,843 --> 00:01:39,015 Quizá por fin hayas dado 35 00:01:39,041 --> 00:01:42,419 con la clave para liberar a esos niños. O... 36 00:01:42,445 --> 00:01:44,489 estás a punto de desatar 37 00:01:44,829 --> 00:01:49,569 una clase de sufrimiento que no te puedes llegar a imaginar. 38 00:01:50,549 --> 00:01:52,429 Esto ha estado muy bien. 39 00:01:53,999 --> 00:01:55,459 Madre de Dios. 40 00:02:00,190 --> 00:02:01,983 Ha estado en mi casa, Boyd. 41 00:02:02,009 --> 00:02:03,360 ¡Esa puta cosa ha estado en mi casa! 42 00:02:03,384 --> 00:02:05,161 - Espera. ¿Estás segura? - ¡Sí! 43 00:02:05,187 --> 00:02:06,897 Tenía los dibujos de Ethan. 44 00:02:06,923 --> 00:02:08,352 Eso significa que pudo entrar. 45 00:02:08,378 --> 00:02:11,272 Incluso con un talismán en la puerta, pudo entrar, 46 00:02:11,372 --> 00:02:13,233 siendo de día. 47 00:02:15,538 --> 00:02:17,701 Vale. Está bien. 48 00:02:19,970 --> 00:02:21,358 Él mató a Jim. 49 00:02:21,952 --> 00:02:24,968 - ¿Qué? ¿Cómo sabes eso? - ¡Porque me lo ha dicho! 50 00:02:25,264 --> 00:02:28,452 - Dios... - Ya no estamos a salvo aquí. 51 00:02:29,582 --> 00:02:31,746 Escucha, oye. Lo entiendo, Boyd, ¿vale? 52 00:02:31,772 --> 00:02:33,586 Sé que quieres proteger a todo el mundo. 53 00:02:33,612 --> 00:02:35,405 Sé que quieres que todos estemos a salvo, 54 00:02:35,431 --> 00:02:36,851 yo también. 55 00:02:38,894 --> 00:02:41,484 Por eso voy a ser yo el que baje a esos túneles. 56 00:02:41,510 --> 00:02:42,793 Boyd, escucha, 57 00:02:42,819 --> 00:02:44,905 no hay ningún plan que sea perfecto, ¿vale? 58 00:02:44,931 --> 00:02:47,395 Tiene que ser este; ¡esta es la mejor oportunidad que tendremos! 59 00:02:47,419 --> 00:02:48,632 Tienes razón. 60 00:02:49,020 --> 00:02:51,757 - ¿Qué? - Repásalo de nuevo conmigo. 61 00:02:51,783 --> 00:02:53,451 Espera. ¿Qué acaba de pasar? 62 00:02:53,575 --> 00:02:55,937 Ese tío del traje amarillo ha vuelto. 63 00:02:56,303 --> 00:02:57,812 Para cuando el sol salga mañana, 64 00:02:57,838 --> 00:03:00,179 quiero que tengamos las palas listas para excavar. 65 00:03:00,263 --> 00:03:02,171 Vamos a sacar esos putos huesos. 66 00:03:49,429 --> 00:03:51,005 ¿Qué estáis haciendo? 67 00:03:51,705 --> 00:03:54,669 Boyd nos ha dicho que juntemos todas las cuerdas y cadenas que encontremos. 68 00:03:54,695 --> 00:03:55,751 ¿Para qué? 69 00:03:55,834 --> 00:03:57,263 ¿No te has enterado? 70 00:03:57,640 --> 00:03:59,767 Mañana va a entrar gente en esos túneles 71 00:03:59,793 --> 00:04:01,293 para desenterrar esos huesos. 72 00:04:01,319 --> 00:04:02,482 ¿De verdad? 73 00:04:02,508 --> 00:04:03,653 Sí. 74 00:04:03,788 --> 00:04:06,880 Jade, Kenny y un par más, creo. 75 00:04:07,974 --> 00:04:09,390 Espero que salga bien. 76 00:04:09,416 --> 00:04:11,989 Vamos a estar toda la noche fabricando una escalerilla, 77 00:04:12,015 --> 00:04:13,411 si quieres pasarte. 78 00:04:13,625 --> 00:04:15,099 Suena divertido. 79 00:04:15,424 --> 00:04:17,843 ¿Puedes encargarte tú de esto? Voy a ir a mirar en el cobertizo. 80 00:04:17,867 --> 00:04:19,118 - Sí. - ¿Puedo ayudar? 81 00:04:19,144 --> 00:04:20,271 Claro. 82 00:04:21,302 --> 00:04:22,771 Eres Clara. 83 00:04:23,156 --> 00:04:25,630 Sí. Sophia, ¿verdad? 84 00:04:25,656 --> 00:04:26,919 Así es. 85 00:04:27,967 --> 00:04:29,208 Pero... 86 00:04:30,739 --> 00:04:32,324 ¿sabes quién soy de verdad? 87 00:04:32,579 --> 00:04:33,661 ¿Qué? 88 00:04:33,956 --> 00:04:36,041 Quizá si miras más de cerca... 89 00:04:47,093 --> 00:04:48,568 ¿Esto te ayuda? 90 00:04:48,687 --> 00:04:50,013 Dios mío. 91 00:04:54,613 --> 00:04:56,724 ¿Recuerdas el trato que hicimos? 92 00:04:58,816 --> 00:05:00,052 Bien. 93 00:05:01,509 --> 00:05:03,951 Porque necesito que hagas algo por mí. 94 00:07:09,514 --> 00:07:10,537 Hola. 95 00:07:10,563 --> 00:07:12,006 - Hola. - ¿Qué haces? 96 00:07:12,032 --> 00:07:13,283 ¿Cómo está Fatima? 97 00:07:13,309 --> 00:07:14,908 Está haciendo el puzle. 98 00:07:14,934 --> 00:07:16,639 Le he dicho que era un test cognitivo. 99 00:07:16,665 --> 00:07:19,358 Bien, eso debería mantenerla ocupada un rato. 100 00:07:19,608 --> 00:07:20,992 ¿Qué estás buscando? 101 00:07:21,018 --> 00:07:22,438 Una inyección de epinefrina de la ambulancia. 102 00:07:22,462 --> 00:07:24,397 Juraría que la puse aquí. Es que... 103 00:07:26,524 --> 00:07:27,920 Ahí está. 104 00:07:28,639 --> 00:07:30,264 Vale, tengo que ir a hablar con Boyd. 105 00:07:30,290 --> 00:07:32,134 Tú retenla aquí, mantenla ocupada. 106 00:07:32,160 --> 00:07:33,661 Si pasa cualquier cosa, 107 00:07:33,737 --> 00:07:35,022 si se le para el corazón... 108 00:07:35,048 --> 00:07:37,623 - Vale. Ya he puesto de estas antes. - Claro. 109 00:07:37,649 --> 00:07:39,397 - Yo me ocupo. - Tú... 110 00:07:39,905 --> 00:07:41,225 ten cuidado. 111 00:07:41,847 --> 00:07:43,678 Aún no sabemos qué significa todo esto. 112 00:07:43,937 --> 00:07:46,514 - Ya. - Vale. Te quiero. 113 00:07:46,540 --> 00:07:47,897 Yo también te quiero. 114 00:07:51,815 --> 00:07:53,025 ¿Sara? 115 00:07:54,818 --> 00:07:56,084 ¿Hola? 116 00:07:57,753 --> 00:07:59,014 ¿Estás en casa? 117 00:08:07,709 --> 00:08:08,931 Pasa. 118 00:08:15,158 --> 00:08:16,788 Vamos a mi habitación. 119 00:08:33,362 --> 00:08:35,155 Sara la ha pintado para mí. 120 00:08:35,262 --> 00:08:37,084 ¿No te parece un encanto? 121 00:08:38,572 --> 00:08:40,451 No es mi color favorito. 122 00:08:52,336 --> 00:08:53,553 Ven a sentarte. 123 00:08:56,549 --> 00:08:58,593 No tienes que tener miedo. 124 00:09:08,442 --> 00:09:12,571 Cuando viniste aquí, hicimos un trato. 125 00:09:12,656 --> 00:09:14,267 Y te dije que, llegado el momento, 126 00:09:14,293 --> 00:09:16,523 necesitaría tu ayuda. 127 00:09:17,242 --> 00:09:19,797 Ese día que nos conocimos... 128 00:09:19,823 --> 00:09:22,117 empezaba a preguntarme si había sido real. 129 00:09:22,274 --> 00:09:24,562 ¿De verdad me vas a dejar volver a casa? 130 00:09:24,588 --> 00:09:26,867 Antes tienes que ayudarme con una cosa. 131 00:09:28,250 --> 00:09:30,794 Quieres que les impida que desentierren los huesos. 132 00:09:30,820 --> 00:09:32,195 No. 133 00:09:32,795 --> 00:09:34,031 Verás... 134 00:09:35,147 --> 00:09:38,273 cuando bajen a esos túneles mañana, 135 00:09:39,334 --> 00:09:42,070 la cosa no les irá muy bien. 136 00:09:42,970 --> 00:09:45,241 Han dado con la idea correcta, claro, 137 00:09:45,267 --> 00:09:47,484 pero este lugar... 138 00:09:49,271 --> 00:09:51,190 se ha erigido sobre un ritual; 139 00:09:52,815 --> 00:09:54,508 y en los rituales, 140 00:09:54,711 --> 00:09:56,734 cómo se hacen las cosas 141 00:09:56,778 --> 00:10:00,406 es igual de importante que lo que hagas. 142 00:10:02,594 --> 00:10:05,148 Entonces, ¿para qué me necesitas? 143 00:10:07,387 --> 00:10:09,742 ¿Te gustan los juegos, Clara? 144 00:10:10,712 --> 00:10:12,953 Respóndeme cuando te pregunto. 145 00:10:12,979 --> 00:10:16,781 Sí. Sí, me gustan los juegos, supongo. 146 00:10:16,807 --> 00:10:18,351 A mí me encantan. 147 00:10:19,032 --> 00:10:22,516 Estoy jugando a varios ahora mismo, pero... 148 00:10:22,887 --> 00:10:24,819 hay uno o dos 149 00:10:25,349 --> 00:10:27,328 que necesitan un pequeño empujón. 150 00:10:29,279 --> 00:10:31,054 Acelerar un pelín las cosas. 151 00:10:39,789 --> 00:10:41,336 Dame la mano. 152 00:10:43,496 --> 00:10:44,647 Clara, 153 00:10:45,502 --> 00:10:49,516 dame la mano o tendré que hacerte cosas horribles. 154 00:10:55,886 --> 00:10:57,458 Buena chica. 155 00:11:05,809 --> 00:11:08,384 Ahora notarás una sensación extraña. 156 00:11:16,896 --> 00:11:18,735 Tú relájate. 157 00:11:21,598 --> 00:11:23,080 Déjame entrar. 158 00:11:39,909 --> 00:11:43,032 Cuando el grupo en los túneles tenga esos huesos, 159 00:11:43,057 --> 00:11:44,563 nosotros arrancamos el árbol 160 00:11:44,617 --> 00:11:48,313 y los sacamos a todos por la escalerilla que están haciendo en el restaurante. 161 00:11:48,339 --> 00:11:49,914 ¿Y cómo toda esa gente de los túneles 162 00:11:49,940 --> 00:11:52,068 va a estar protegida mientras excavan? 163 00:11:52,229 --> 00:11:54,438 Si esas cosas de ahí abajo se despiertan, están jodidos. 164 00:11:54,464 --> 00:11:57,102 Vamos a cubrir la entrada a la cueva con una lona. 165 00:11:58,593 --> 00:12:01,585 Pondremos un talismán encima y debería ser igual que un muro. 166 00:12:01,611 --> 00:12:03,438 - Sí. - Si los talismanes funcionan ahí abajo. 167 00:12:03,464 --> 00:12:05,260 No es que los hayamos probado sobre el terreno. 168 00:12:05,284 --> 00:12:06,516 Funcionará. 169 00:12:06,542 --> 00:12:08,688 Escucha, no quiero ser la tocapelotas, 170 00:12:08,822 --> 00:12:11,078 pero una vez arranquéis ese árbol, 171 00:12:11,204 --> 00:12:12,985 será como abrir una ventana. 172 00:12:13,011 --> 00:12:16,016 Con talismán o sin él, esas cosas van a entrar. 173 00:12:17,446 --> 00:12:19,959 Los que estén en esos túneles acabarán masacrados 174 00:12:19,985 --> 00:12:22,466 mucho antes de subir por esa escalerilla. 175 00:12:22,642 --> 00:12:24,640 Cuando los huesos estén desenterrados, 176 00:12:24,749 --> 00:12:26,508 mantendrán a salvo la cueva. 177 00:12:26,781 --> 00:12:29,367 - ¿Repite eso? - Por eso están enterrados. 178 00:12:29,868 --> 00:12:31,610 Esas cosas de ahí abajo les tienen miedo, 179 00:12:31,636 --> 00:12:33,641 lo percibí en mi alucinación. 180 00:12:34,024 --> 00:12:35,729 Una vez hayamos sacado los huesos del suelo, 181 00:12:35,753 --> 00:12:38,256 impedirán que esas cosas entren en la cueva. 182 00:12:38,282 --> 00:12:40,656 Al menos el tiempo suficiente para que todo el mundo escape. 183 00:12:41,682 --> 00:12:43,517 Estáis depositando mucha fe 184 00:12:43,543 --> 00:12:45,438 en un puñado de setas. 185 00:12:48,880 --> 00:12:50,099 Vale. 186 00:12:50,748 --> 00:12:52,638 Digamos que funciona. 187 00:12:52,666 --> 00:12:55,472 Digamos que conseguís desenterrar esos huesos mágicos 188 00:12:55,498 --> 00:12:57,654 y salir de la cueva con vida. 189 00:12:57,734 --> 00:12:59,319 ¿Luego qué? 190 00:13:00,358 --> 00:13:03,342 ¿Nos subimos todos a nuestros coches y nos vamos a casa? 191 00:13:03,912 --> 00:13:05,242 No lo sabemos. 192 00:13:05,268 --> 00:13:06,592 Claro que no. 193 00:13:07,053 --> 00:13:09,862 Solo habéis averiguado lo bastante para acabar muertos, 194 00:13:09,888 --> 00:13:12,265 - pero no sobre qué hacer cuando... - No podemos quedarnos esperando 195 00:13:12,289 --> 00:13:15,187 a que ese capullo del traje amarillo nos vaya liquidando uno a uno. 196 00:13:15,213 --> 00:13:16,652 ¡Lo sé! 197 00:13:17,838 --> 00:13:19,956 Solo espero que estéis en lo cierto. 198 00:13:20,419 --> 00:13:21,573 ¿Boyd? 199 00:13:22,710 --> 00:13:23,855 ¿Kristi? 200 00:13:23,881 --> 00:13:25,136 ¿Podemos hablar? 201 00:13:26,840 --> 00:13:28,180 Jade y yo vamos a ir 202 00:13:28,206 --> 00:13:30,064 - preparando las radios. - Vale. 203 00:13:30,739 --> 00:13:32,378 Seguiremos. 204 00:13:33,312 --> 00:13:34,722 Hola, ¿qué pasa? 205 00:13:34,748 --> 00:13:37,126 Sí... mejor demos un paseo. 206 00:13:37,537 --> 00:13:38,714 Vamos. 207 00:13:41,370 --> 00:13:42,620 No... 208 00:13:43,245 --> 00:13:44,534 no sé cómo decir esto, 209 00:13:44,560 --> 00:13:47,792 pero Fatima presenta unas constantes vitales que... 210 00:13:59,315 --> 00:14:00,795 ¿Estás bien, Henry? 211 00:14:00,821 --> 00:14:03,358 ¿Por qué está eso aquí? 212 00:14:03,647 --> 00:14:05,444 - ¿Qué? - ¿Alguien... 213 00:14:05,470 --> 00:14:07,576 lo trajo en su vehículo? 214 00:14:07,602 --> 00:14:10,521 ¿Quién viaja con un caballo de tiovivo? 215 00:14:10,577 --> 00:14:13,436 Supuse que siempre había estado aquí. 216 00:14:17,067 --> 00:14:19,340 He hecho galletas. ¿Quieres una? 217 00:14:21,543 --> 00:14:23,653 No, gracias. 218 00:14:24,337 --> 00:14:25,864 No te culpo. 219 00:14:26,524 --> 00:14:29,731 Solía cocinar cuando estaba nerviosa. 220 00:14:30,423 --> 00:14:32,884 Me ayudaba con... 221 00:14:38,770 --> 00:14:40,161 Me ayudaba. 222 00:14:41,130 --> 00:14:42,192 Pero... 223 00:14:43,635 --> 00:14:46,200 aquí ya nada es igual que antes. 224 00:14:47,122 --> 00:14:48,374 Sí. 225 00:14:49,922 --> 00:14:51,857 Alguien habrá desesperado por comer. 226 00:15:02,810 --> 00:15:05,170 ¿Papá? Papá. Tranquilo. 227 00:15:05,829 --> 00:15:06,951 Oye. 228 00:15:07,075 --> 00:15:08,937 No pasa nada, tranquilo. 229 00:15:08,963 --> 00:15:09,964 ¿Qué...? 230 00:15:10,170 --> 00:15:11,212 Papá. 231 00:15:13,721 --> 00:15:15,599 Mira, es tu favorita. 232 00:15:18,062 --> 00:15:21,310 Incluso te he traído queso provolone de casa. 233 00:15:24,030 --> 00:15:27,803 Como a ti te gusta. 234 00:15:28,379 --> 00:15:30,045 - Sí. - ¿Sí? 235 00:15:35,598 --> 00:15:36,750 Bueno, 236 00:15:37,774 --> 00:15:40,056 ¿has pensado en lo que te dijo la doctora Boyd? 237 00:15:40,762 --> 00:15:43,492 - ¿La... doctora Boyd? - Sí. 238 00:15:44,745 --> 00:15:46,329 Es cierto, 239 00:15:46,468 --> 00:15:48,118 el sheriff se llama Boyd. 240 00:15:48,546 --> 00:15:49,860 ¿Cómo sabes tú eso? 241 00:15:49,886 --> 00:15:52,725 Porque a veces farfullas, papá. Hemos oído todos esos nombres: 242 00:15:52,751 --> 00:15:55,270 Boyd y Donna, Ethan... 243 00:15:55,610 --> 00:15:56,806 - Que... - Sí. 244 00:15:56,832 --> 00:15:59,079 Vale, que farfu... Vale. 245 00:16:01,037 --> 00:16:02,702 ¿Has pensado en lo que te dijo 246 00:16:02,728 --> 00:16:04,459 de aquello que te ancla allí? 247 00:16:04,485 --> 00:16:07,100 Sí, no puedo... No puedo. 248 00:16:07,224 --> 00:16:08,433 - Vale. ¿Por qué? - No. 249 00:16:08,459 --> 00:16:10,014 No, porque... 250 00:16:10,694 --> 00:16:12,248 Porque eres tú. 251 00:16:13,553 --> 00:16:16,233 Victor, tú eres lo que me an... Tú eres lo que me ancla. 252 00:16:16,259 --> 00:16:18,675 Tú eres... tú eres... tú eres lo que me retiene allí. 253 00:16:18,827 --> 00:16:22,230 ¿Y esa doctora quiere que te elimine? ¿Que te mate? 254 00:16:22,256 --> 00:16:23,686 - No. ¡No! - Papá... 255 00:16:23,712 --> 00:16:25,741 Papá, aquel no soy yo. 256 00:16:26,074 --> 00:16:29,629 No, ese pobre chico que ha crecido solo 257 00:16:29,655 --> 00:16:31,910 no es... no es real. 258 00:16:31,936 --> 00:16:34,522 No es real, papá. Mírame. 259 00:16:35,135 --> 00:16:36,647 Yo no estoy solo. 260 00:16:37,230 --> 00:16:38,553 Estoy aquí. 261 00:16:39,358 --> 00:16:41,147 - Sí. - Vale. 262 00:16:41,173 --> 00:16:42,381 Tengo una familia, 263 00:16:42,407 --> 00:16:44,576 una que te echa muchísimo de menos. 264 00:16:44,602 --> 00:16:46,209 Y si lo que dice la doctora es cierto 265 00:16:46,235 --> 00:16:48,707 y te desprendes de esa versión de mí, 266 00:16:48,733 --> 00:16:51,381 podrás volver con nosotros. ¿No es eso lo que quieres? 267 00:16:51,858 --> 00:16:54,483 - ¿No quieres eso? - Por supuesto, por supues... 268 00:16:56,451 --> 00:16:58,623 ¿Pero cómo podría? Incluso si... 269 00:16:58,649 --> 00:17:02,902 incluso si quisiera, ¿cómo podría...? 270 00:17:02,928 --> 00:17:05,013 ¿Con mis propias manos? ¿O...? 271 00:17:05,039 --> 00:17:08,905 Papá, la doctora dijo que una vez aceptaras que es solo un sueño, 272 00:17:09,147 --> 00:17:11,629 el propio sueño te proporcionaría todo cuanto necesitas. 273 00:17:11,655 --> 00:17:13,241 Solo tienes que aceptar que no es real. 274 00:17:13,267 --> 00:17:14,772 ¡¿Pero cómo hago eso?! 275 00:17:16,111 --> 00:17:17,233 Papá. 276 00:17:18,576 --> 00:17:19,725 ¿Papá? 277 00:17:21,145 --> 00:17:22,631 ¿Estás bien? 278 00:17:27,604 --> 00:17:29,348 Estoy... estoy bien. 279 00:17:29,533 --> 00:17:31,525 A mí no me parece que estés bien. 280 00:17:34,248 --> 00:17:35,875 - Papá, por favor... - Solo... 281 00:17:35,989 --> 00:17:37,908 necesito que me... 282 00:17:39,138 --> 00:17:41,181 Necesito estar solo ahora mismo. 283 00:17:43,117 --> 00:17:44,410 Papá... 284 00:17:46,421 --> 00:17:47,986 ¿Y dónde está ahora? 285 00:17:48,012 --> 00:17:50,372 Intentamos retenerla en la clínica el máximo tiempo posible. 286 00:17:50,478 --> 00:17:52,271 Marielle está allí ahora con ella. 287 00:17:52,494 --> 00:17:53,578 Vale. 288 00:17:57,685 --> 00:17:59,145 Boyd, ¿cuál es el plan ahora? 289 00:17:59,171 --> 00:18:00,340 No lo sé. 290 00:18:00,366 --> 00:18:02,153 Vale, necesito algo un poco mejor que eso. 291 00:18:02,179 --> 00:18:03,973 No sé, ¿vale? No... 292 00:18:04,811 --> 00:18:06,004 Vale. 293 00:18:06,606 --> 00:18:08,903 - Vale, ¿y si hablamos con Ellis? - No. 294 00:18:08,996 --> 00:18:10,059 No. 295 00:18:10,085 --> 00:18:11,848 No hables con Ellis. 296 00:18:11,991 --> 00:18:13,961 No hables con Fatima. 297 00:18:14,103 --> 00:18:17,161 Lo mejor que podemos hacer ahora mismo es sacarla cagando hostias de aquí 298 00:18:17,187 --> 00:18:19,137 y eso significa que lo de mañana ha de salir bien. 299 00:18:19,161 --> 00:18:20,686 Vale, voy a necesitarte con nosotros allí. 300 00:18:20,710 --> 00:18:22,364 - Boyd... - Un grupo de gente 301 00:18:22,390 --> 00:18:24,129 va a bajar a esos túneles. 302 00:18:24,155 --> 00:18:26,528 No sé en qué estado estarán cuando salgan de allí. 303 00:18:26,554 --> 00:18:29,754 Si alguien está herido, puede que no tengamos tiempo de llegar a la clínica. 304 00:18:29,846 --> 00:18:32,645 Así que Marielle que se quede con Fatima 305 00:18:32,671 --> 00:18:35,887 y tú te vienes con tantos suministros como puedas al árbol de las botellas. 306 00:18:36,515 --> 00:18:38,989 Vamos a... vamos a lograrlo. 307 00:18:39,962 --> 00:18:42,653 Y luego nos iremos a casa. 308 00:18:44,075 --> 00:18:45,715 Nos iremos a casa. 309 00:18:48,800 --> 00:18:51,699 ¿Qué? ¿A qué te refieres con que ha estado aquí? ¿Ha estado en la casa? 310 00:18:54,320 --> 00:18:55,567 Sí. 311 00:18:56,249 --> 00:18:59,002 ¿Por qué el talismán no le ha impedido entrar? 312 00:19:00,639 --> 00:19:01,765 No lo sé. 313 00:19:03,361 --> 00:19:05,059 ¿Fue él quien mató a papá? 314 00:19:09,453 --> 00:19:10,627 Sí. 315 00:19:12,241 --> 00:19:14,205 ¿Fue por lo que Jade y tú habéis descubierto? 316 00:19:14,423 --> 00:19:16,767 ¿Eso significa lo de que el saber tiene un precio? 317 00:19:19,007 --> 00:19:20,252 Sí. 318 00:19:21,042 --> 00:19:23,017 Vale, ¿y ahora quién es el siguiente? 319 00:19:23,985 --> 00:19:25,987 Aún sigues buscando respuestas, ¿no? 320 00:19:27,388 --> 00:19:29,017 ¿A quién va a matar ahora? 321 00:19:29,519 --> 00:19:30,721 ¿A Ethan? 322 00:19:31,272 --> 00:19:32,322 ¿A mí? 323 00:19:32,517 --> 00:19:34,307 No voy a dejar que eso pase. 324 00:19:34,333 --> 00:19:37,322 ¿Cómo? ¿Cómo lo vas a impedir, mamá? 325 00:19:37,421 --> 00:19:39,835 ¿No ves lo que este sitio te está haciendo? 326 00:19:39,860 --> 00:19:41,327 Te miente. 327 00:19:41,353 --> 00:19:44,588 ¿De verdad crees que has estado aquí una y otra y otra vez? 328 00:19:44,614 --> 00:19:47,283 ¿Que eres una especie de mesías? 329 00:19:48,612 --> 00:19:50,627 Yo vi al hombre de amarillo una vez. 330 00:19:52,853 --> 00:19:55,744 Lo vi en mitad de la calle, comiéndose a un puñado de personas muertas. 331 00:19:55,770 --> 00:19:57,064 Espera, ¿qué? 332 00:19:57,090 --> 00:19:59,650 Creía que estaba viajando en el tiempo, 333 00:19:59,836 --> 00:20:02,952 que podía cambiar las cosas y que podía salvar a papá. 334 00:20:02,978 --> 00:20:04,603 ¿Pero sabes lo que de verdad hacía? 335 00:20:04,952 --> 00:20:07,010 Me estaba provocando convulsiones. 336 00:20:10,850 --> 00:20:12,314 ¿Dónde vas? 337 00:20:16,856 --> 00:20:18,247 ¿Estás bien? 338 00:20:20,424 --> 00:20:21,622 Estoy bien. 339 00:20:22,805 --> 00:20:24,239 ¿Cómo funcionan? 340 00:20:25,529 --> 00:20:27,458 ¿Quién los hizo? ¿Los hiciste tú? 341 00:20:29,606 --> 00:20:30,950 No lo sé. 342 00:20:30,976 --> 00:20:33,552 Con todos esos recuerdos, deberías saberlo, ¿no? 343 00:20:34,105 --> 00:20:35,403 No funciona de ese modo. 344 00:20:35,429 --> 00:20:37,544 Quizá porque no es real. 345 00:20:39,006 --> 00:20:40,224 Mamá... 346 00:20:40,903 --> 00:20:43,825 este lugar nos miente para que nos hagamos daño 347 00:20:43,851 --> 00:20:45,310 y hagamos daño a otros. 348 00:20:45,958 --> 00:20:48,567 Por favor, deja de facilitarle la tarea. 349 00:21:50,762 --> 00:21:52,514 - Hola. - Hola. 350 00:21:52,605 --> 00:21:53,816 ¿Va todo bien? 351 00:21:53,870 --> 00:21:56,089 Sí, es que... 352 00:21:56,624 --> 00:21:59,011 He traído una cosa para Fatima. 353 00:21:59,037 --> 00:22:00,894 Un remedio familiar. 354 00:22:01,036 --> 00:22:02,412 Está dentro. 355 00:22:02,784 --> 00:22:03,980 Genial. 356 00:22:11,788 --> 00:22:13,136 Hola, Fatima. 357 00:22:13,308 --> 00:22:14,434 Hola. 358 00:22:14,697 --> 00:22:16,157 ¿Qué haces aquí? 359 00:22:16,225 --> 00:22:19,199 He oído que no te encontrabas bien, así que te he hecho esto. 360 00:22:19,433 --> 00:22:20,683 ¿Qué es? 361 00:22:21,215 --> 00:22:23,472 Es una vieja receta familiar, 362 00:22:23,498 --> 00:22:25,792 una mezcla de bayas, hierbas... 363 00:22:25,972 --> 00:22:28,410 He tenido que improvisar con un par de ingredientes. 364 00:22:29,042 --> 00:22:31,566 Eres muy amable. Gracias. 365 00:22:35,828 --> 00:22:38,097 Tienes que bebértelo mientras está recién hecho. 366 00:22:38,563 --> 00:22:41,035 Te hará sentir mejor, te lo prometo. 367 00:22:43,785 --> 00:22:45,417 Sí, claro. 368 00:22:46,351 --> 00:22:48,160 Daño no me hará, ¿verdad? 369 00:23:00,557 --> 00:23:03,040 Sé que no sabe muy bien, pero... 370 00:23:03,923 --> 00:23:05,806 Vale. Cuídate. 371 00:23:06,066 --> 00:23:07,734 Nos vemos en Colony House. 372 00:23:07,760 --> 00:23:08,876 Sí. 373 00:23:33,310 --> 00:23:35,591 Siento no venir ya mucho por aquí. 374 00:23:38,515 --> 00:23:40,954 Pero ya no sé qué pensar de todo esto. 375 00:23:42,809 --> 00:23:47,258 Boyd nos ha dicho a papá y a mí que ahora eres Tabitha. 376 00:23:49,224 --> 00:23:51,149 Si eres Tabitha, eso significa 377 00:23:51,410 --> 00:23:53,500 que no estás con Eloise. 378 00:23:58,649 --> 00:24:01,074 Eso significa que ni siquiera estás ahí. 379 00:24:05,300 --> 00:24:07,329 Pero no sé a qué otro sitio ir. 380 00:24:10,347 --> 00:24:12,563 Creo que a papá le pasa algo 381 00:24:12,589 --> 00:24:14,282 y no sé qué hacer para ayudarlo. 382 00:24:17,787 --> 00:24:20,639 Tabitha dice que vamos a volver a casa. 383 00:24:25,223 --> 00:24:28,287 ¿Pero y si él no aguanta hasta entonces? 384 00:24:28,313 --> 00:24:33,849 No sé las cosas que se supone que tengo que decir en estos casos. 385 00:24:41,543 --> 00:24:42,941 Vete. 386 00:24:43,068 --> 00:24:44,528 Esto es privado. 387 00:24:47,582 --> 00:24:49,051 ¿Qué quieres? 388 00:24:49,359 --> 00:24:51,528 ¿Sabes lo que están haciendo los demás? 389 00:24:52,535 --> 00:24:54,496 Bajar a los túneles para sacar los huesos 390 00:24:54,522 --> 00:24:56,357 y así poder irnos todos a casa. 391 00:24:56,565 --> 00:24:59,067 ¿Sabías que van a arrancar el árbol? 392 00:25:00,722 --> 00:25:02,349 ¿El árbol de las botellas? 393 00:25:02,375 --> 00:25:04,066 Ya te lo he dicho antes, 394 00:25:04,221 --> 00:25:06,390 ese árbol es importante. 395 00:25:06,528 --> 00:25:08,613 No puedes dejar que eso pase. 396 00:25:14,445 --> 00:25:16,230 Solo quiero que sepas... 397 00:25:18,392 --> 00:25:20,246 que no estoy aquí por mí. 398 00:25:22,244 --> 00:25:24,035 Me caes de puta pena. 399 00:25:25,526 --> 00:25:28,113 Creo que lo he dejado bastante claro. 400 00:25:28,715 --> 00:25:30,222 Ya he aceptado 401 00:25:30,248 --> 00:25:33,293 cualquier mierda que me tengas deparada. 402 00:25:34,006 --> 00:25:36,504 Estoy aquí por mi hijo. 403 00:25:37,923 --> 00:25:39,633 Estoy aquí por Fatima. 404 00:25:43,559 --> 00:25:44,915 No hagas esto. 405 00:25:45,832 --> 00:25:47,220 ¿Me oyes? 406 00:25:47,782 --> 00:25:51,361 Sea lo que sea lo que tengas en mente, no lo hagas. 407 00:25:51,456 --> 00:25:53,625 Sea lo que sea lo que tengas contra mí, 408 00:25:53,997 --> 00:25:56,923 hay buenas personas en este sitio. 409 00:25:57,254 --> 00:26:00,079 Devuelve a esas personas a casa. No... 410 00:26:00,686 --> 00:26:01,896 Boyd. 411 00:26:03,389 --> 00:26:06,250 Kristi me ha dicho que me buscabas. 412 00:26:12,276 --> 00:26:15,082 Necesito que no salga de aquí nada de lo que te voy a decir. 413 00:26:15,139 --> 00:26:16,309 ¿Vale? 414 00:26:16,650 --> 00:26:17,887 Por supuesto. 415 00:26:19,468 --> 00:26:20,629 Está bien. 416 00:26:22,679 --> 00:26:26,199 Fatima está en la clínica para que le hagan unas pruebas. 417 00:26:27,476 --> 00:26:29,043 Sus pulsaciones 418 00:26:29,327 --> 00:26:31,285 y su tensión sanguínea no son... 419 00:26:33,475 --> 00:26:35,989 Ahora mismo debería estar muerta. 420 00:26:36,840 --> 00:26:39,395 Pero no, anda por ahí como si tal cosa. 421 00:26:42,638 --> 00:26:44,699 Cuando desapareció Fatima, 422 00:26:45,309 --> 00:26:47,434 te acercaste a mí y me dijiste 423 00:26:47,610 --> 00:26:49,465 que las voces se estaban riendo. 424 00:26:50,317 --> 00:26:51,465 ¿Verdad? 425 00:26:51,944 --> 00:26:54,895 Porque sabían que yo no podría salvarla. 426 00:26:55,405 --> 00:26:57,051 Pero lo hicimos. La encontramos. 427 00:26:58,125 --> 00:26:59,501 Está bien. 428 00:27:01,181 --> 00:27:02,725 Las voces se equivocaban. 429 00:27:05,102 --> 00:27:06,793 La salvamos. 430 00:27:07,938 --> 00:27:09,097 ¿No es así? 431 00:27:11,614 --> 00:27:12,879 No lo sé. 432 00:27:16,786 --> 00:27:17,895 De acuerdo. 433 00:27:18,430 --> 00:27:20,364 Mañana iré con vosotros. 434 00:27:22,018 --> 00:27:23,559 Quiero estar allí. 435 00:27:44,271 --> 00:27:45,422 Hola. 436 00:27:51,367 --> 00:27:53,399 ¿Tú crees que era papá? 437 00:27:55,479 --> 00:27:56,508 ¿Qué? 438 00:27:57,532 --> 00:27:59,492 Fuimos al asentamiento porque papá me dijo 439 00:27:59,518 --> 00:28:01,424 que buscara el Lago de las Lágrimas. 440 00:28:01,927 --> 00:28:03,929 Luego pasaron cosas malas. 441 00:28:05,796 --> 00:28:07,735 ¿Tú crees que era él de verdad? 442 00:28:09,538 --> 00:28:11,290 No lo sé, cariño. 443 00:28:14,755 --> 00:28:17,670 Creo que este lugar intenta asustarnos 444 00:28:18,285 --> 00:28:21,256 para que no creamos en las cosas que nos pueden ayudar. 445 00:28:21,671 --> 00:28:23,631 ¿Sabes todo eso que recuerdas? 446 00:28:24,797 --> 00:28:27,139 Deberías hacer caso a lo que intenta decirte. 447 00:28:27,809 --> 00:28:29,569 Que no te dé miedo creer. 448 00:28:31,766 --> 00:28:32,991 Ven aquí. 449 00:28:33,345 --> 00:28:34,631 Ven aquí. 450 00:29:04,383 --> 00:29:05,502 ¿Mamá? 451 00:29:09,391 --> 00:29:10,725 ¿Qué pasa? 452 00:29:17,893 --> 00:29:20,838 Hemos amplificado la señal lo máximo posible. 453 00:29:22,038 --> 00:29:25,833 No podremos hablar entre nosotros, pero sí podemos... 454 00:29:29,974 --> 00:29:31,911 El código morse de los pobres. 455 00:29:31,961 --> 00:29:33,912 Nos harás señas desde la cueva. 456 00:29:33,938 --> 00:29:35,189 Exacto. 457 00:29:35,374 --> 00:29:36,709 Vale, me gusta. 458 00:29:36,774 --> 00:29:37,800 Mola. 459 00:29:37,826 --> 00:29:39,342 Recoged y llevadlo a Colony House. 460 00:29:39,368 --> 00:29:41,584 - Sí, señor. - Sí, tenemos que... 461 00:29:41,857 --> 00:29:43,620 - ¿Victor? - ¿Es cierto? 462 00:29:43,646 --> 00:29:46,131 ¿Vais a arrancar el árbol? 463 00:29:46,157 --> 00:29:47,998 El árbol de las botellas, ¿lo vais a arrancar? 464 00:29:48,024 --> 00:29:49,701 Hay que asegurarse de que la gente pueda 465 00:29:49,727 --> 00:29:52,027 - salir de los túneles a salvo. - No podéis hacer eso. 466 00:29:52,053 --> 00:29:53,982 No tenemos elección, Victor. Esto es bueno. 467 00:29:54,008 --> 00:29:56,177 No lo entendéis. Ha dicho que no podéis. 468 00:29:56,203 --> 00:29:58,246 - ¿Quién lo ha dicho? - El chico de blanco. 469 00:29:58,337 --> 00:30:01,053 Ha dicho que el árbol es importante. 470 00:30:02,399 --> 00:30:05,209 - No podéis arrancarlo. - Porque lo dice el chico de blanco. 471 00:30:05,235 --> 00:30:07,461 - Así es. - Vale, ¿y dónde está, Victor? 472 00:30:07,487 --> 00:30:09,154 ¿Por qué no viene y nos lo dice él mismo? 473 00:30:09,187 --> 00:30:10,748 No funciona así. Me lo ha dicho a mí. 474 00:30:10,774 --> 00:30:12,396 Es mi amigo y sabe cosas. 475 00:30:12,422 --> 00:30:14,084 ¿Por qué no nos va a ayudar? 476 00:30:14,717 --> 00:30:16,163 Victor, aquí hay cosas, 477 00:30:16,189 --> 00:30:17,948 cosas que juegan con nuestra mente. 478 00:30:17,974 --> 00:30:19,375 - No. - Y creo que ese chaval 479 00:30:19,401 --> 00:30:21,142 - es una de esas cosas. - ¡No! ¡No! 480 00:30:21,168 --> 00:30:23,102 No podéis hacerlo. 481 00:30:23,128 --> 00:30:25,560 No podéis. Os lo voy a impedir. 482 00:30:25,944 --> 00:30:28,178 Oye, Vic... Joder. 483 00:30:28,300 --> 00:30:29,692 Victor, atiende, oye. 484 00:30:29,718 --> 00:30:32,448 ¿Victor? Escúchame. Más despacio. 485 00:30:32,474 --> 00:30:33,914 Victor, frena un poco. 486 00:30:34,287 --> 00:30:36,232 - No. - Victor, colega, escúchame. 487 00:30:36,258 --> 00:30:38,732 Necesito que vuelvas conmigo a la comisaría, Victor. 488 00:30:38,758 --> 00:30:40,271 ¿Vale? Victor, ven aquí. 489 00:30:40,297 --> 00:30:41,865 - ¡Suéltame! - ¡Victor, venga! 490 00:30:41,891 --> 00:30:43,685 - ¡No! ¡No! - ¡Vamos! 491 00:30:43,711 --> 00:30:46,459 - ¡No, no! ¡No! - ¡Tranquilo! 492 00:30:46,485 --> 00:30:48,909 - ¡No, no! - Ya está, Victor, no pasa nada. 493 00:30:48,935 --> 00:30:50,678 ¡Parad! 494 00:30:50,920 --> 00:30:53,520 - ¡Parad! ¡Intento ayudaros! - Claro que sí. 495 00:30:53,546 --> 00:30:56,542 - ¡Intento ayudaros! - Sí, Victor. Ya lo sé, claro. 496 00:30:56,568 --> 00:30:59,212 - Lo siento, colega. - Ya está, ya está. 497 00:30:59,238 --> 00:31:00,935 - Hay personas... - ¡No lo entendéis! 498 00:31:00,961 --> 00:31:02,576 poniendo en peligro sus vidas, 499 00:31:02,602 --> 00:31:04,513 - y no podemos correr... - ¡Parad! 500 00:31:04,539 --> 00:31:05,946 ningún riesgo. 501 00:31:06,005 --> 00:31:08,178 Ya está. Venga, vamos. 502 00:31:08,204 --> 00:31:10,691 - ¡Tabitha! ¡Parad! - ¡No! ¡Esperad, esperad! 503 00:31:10,717 --> 00:31:12,906 - ¡Que no lo hagan! ¡No les dejes! - Llévalo a comisaría, ¿vale? 504 00:31:12,930 --> 00:31:14,662 - Victor, vámonos. - ¿Por qué lleva esposas? 505 00:31:14,688 --> 00:31:18,365 Porque intento evitar un problema con antelación. 506 00:31:18,454 --> 00:31:20,998 El chico de blanco le ha dicho que no podemos quitar el árbol 507 00:31:21,024 --> 00:31:23,232 y quería impedírnoslo. 508 00:31:23,551 --> 00:31:25,803 Mira, si quieres que nos olvidemos de todo 509 00:31:25,829 --> 00:31:28,545 y pasemos de los huesos, soltaré a Victor. 510 00:31:28,571 --> 00:31:30,273 No sabemos quién es ese chico ni lo que quiere. 511 00:31:30,297 --> 00:31:31,636 ¡Exacto! 512 00:31:31,662 --> 00:31:34,037 - Exacto. Disculpa. - Boyd, espera. 513 00:31:35,367 --> 00:31:36,870 Tengo que ser yo. 514 00:31:36,896 --> 00:31:39,037 Tengo que ser yo quien baje a los túneles. 515 00:31:39,063 --> 00:31:41,045 Tenemos gente de sobra que va a bajar. 516 00:31:41,071 --> 00:31:42,920 Boyd, no lo entiendes. 517 00:31:43,229 --> 00:31:45,023 Tenemos que ser solo Jade y yo. 518 00:31:45,049 --> 00:31:46,139 ¿Qué? 519 00:31:46,568 --> 00:31:48,527 Espera, esto... 520 00:31:48,553 --> 00:31:51,615 Boyd, fuimos nosotros quienes no pudieron salvar a esos niños. 521 00:31:51,730 --> 00:31:55,076 Es a nosotros a quienes nos llaman una y otra vez. 522 00:31:55,872 --> 00:31:57,553 Vale, espera, mira. 523 00:31:57,593 --> 00:31:58,826 Mira, mira, mira, mira. 524 00:31:58,851 --> 00:32:00,185 Mira el talismán. 525 00:32:00,211 --> 00:32:02,646 Hay dos personas, ¿ves? 526 00:32:03,103 --> 00:32:04,904 ¿Quiénes crees que son? 527 00:32:05,175 --> 00:32:06,810 Tenemos que ser nosotros. 528 00:32:08,205 --> 00:32:09,486 No puedo. 529 00:32:09,798 --> 00:32:11,508 No puedo. Si algo va mal, 530 00:32:11,534 --> 00:32:13,446 ¿qué pasa con Julie e Ethan? 531 00:32:13,472 --> 00:32:15,243 ¿Por quién crees que lo hago? 532 00:32:15,269 --> 00:32:16,610 Boyd... 533 00:32:16,844 --> 00:32:19,337 solo tenemos una oportunidad. 534 00:32:20,094 --> 00:32:23,040 Y creo que, en este lugar, 535 00:32:24,197 --> 00:32:26,915 la forma de hacerlo es importante. 536 00:32:29,035 --> 00:32:30,884 Debes confiar en mí. 537 00:32:53,439 --> 00:32:54,929 Hora de buscar cobijo. 538 00:32:55,203 --> 00:32:57,522 Quería ayudar con la escalerilla en el restaurante. 539 00:32:57,757 --> 00:32:59,382 Parece muy importante. 540 00:32:59,408 --> 00:33:00,922 Te lo agradecerán mucho. 541 00:33:01,047 --> 00:33:02,117 Igual que todos. 542 00:33:02,143 --> 00:33:03,581 Solo pongo de mi parte. 543 00:33:03,692 --> 00:33:05,632 - Buenas noches, sheriff. - Buenas noches. 544 00:33:15,857 --> 00:33:18,053 Esos botones no funcionan. 545 00:33:18,079 --> 00:33:19,997 Están de adorno. 546 00:33:24,148 --> 00:33:25,739 ¿Cómo lo has hecho? 547 00:33:26,170 --> 00:33:27,622 ¿A qué te refieres? 548 00:33:34,329 --> 00:33:38,141 *Doctor, mis ojos han visto pasar los años* 549 00:33:38,258 --> 00:33:41,060 *Y ese lento desfile de terrores* 550 00:33:41,086 --> 00:33:42,805 *Sin llorar* 551 00:33:42,831 --> 00:33:46,641 *Ahora quiero entender* 552 00:33:47,457 --> 00:33:50,688 *Si he hecho todo lo posible* 553 00:33:50,714 --> 00:33:54,070 *Para ver el bien y el mal* 554 00:33:54,096 --> 00:33:55,631 *Sin esconderme* 555 00:33:55,716 --> 00:33:57,634 ¿Qué estáis tramando ahí dentro? 556 00:33:57,660 --> 00:33:59,902 Dios, son esos putos bichos... 557 00:33:59,928 --> 00:34:02,555 - *Doctor, mis ojos...* - Ignoradlos. 558 00:34:04,000 --> 00:34:06,461 *Dime lo que está mal* 559 00:34:06,487 --> 00:34:09,239 *¿Me equivocaba al...?* 560 00:34:09,331 --> 00:34:12,469 Vosotros a lo vuestro, ¿vale? Seguid trabajando. 561 00:34:14,725 --> 00:34:16,938 Que alguien cierre las persianas. 562 00:34:19,238 --> 00:34:22,305 *Porque he vagado por todo este mundo* 563 00:34:22,441 --> 00:34:25,801 *Y mientras acontecía cada suceso* 564 00:34:25,827 --> 00:34:27,392 *He estado esperando* 565 00:34:27,418 --> 00:34:31,219 *Despertar de esta pesadilla* 566 00:34:32,044 --> 00:34:35,214 *Esa gente va donde quiere* 567 00:34:35,345 --> 00:34:37,421 *Nunca había reparado en ellos* 568 00:34:37,447 --> 00:34:40,116 *Hasta tener esta sensación* 569 00:34:40,142 --> 00:34:43,671 *De que ya es demasiado tarde* 570 00:34:44,348 --> 00:34:47,523 *Doctor, mis ojos* 571 00:34:48,492 --> 00:34:50,583 *Dígame qué ve* 572 00:34:50,609 --> 00:34:53,695 *Escucho sus lamentos* 573 00:34:53,721 --> 00:34:56,999 *Diga si es demasiado tarde para mí* 574 00:35:04,651 --> 00:35:06,361 Está ahí sentado. 575 00:35:08,438 --> 00:35:11,650 Sí, cabreado y con miedo. 576 00:35:14,026 --> 00:35:15,080 Una cosa. 577 00:35:16,463 --> 00:35:18,260 Hay algo de lo que debemos hablar. 578 00:35:19,956 --> 00:35:22,119 Mañana no vas a ir con nosotros. 579 00:35:22,263 --> 00:35:24,166 - ¿Qué? - Necesito que te quedes aquí. 580 00:35:24,215 --> 00:35:26,994 - No. - Kenny, escúchame. 581 00:35:27,276 --> 00:35:29,455 Escúchame. Al margen del plan, 582 00:35:29,583 --> 00:35:32,252 no tenemos ni idea de qué pasará mañana. 583 00:35:32,278 --> 00:35:36,455 Pongámonos en el peor de los casos, ¿vale? 584 00:35:37,215 --> 00:35:40,093 Donna necesitará ayuda para mantener en orden este sitio. 585 00:35:40,208 --> 00:35:41,799 Considéralo una... 586 00:35:42,507 --> 00:35:46,052 continuidad del gobierno en caso de catástrofe. 587 00:35:46,121 --> 00:35:50,174 - Quieres que me quede sentado... - Quiero que pongas de tu parte. 588 00:35:52,103 --> 00:35:53,945 Me pediste que me mantuviera al margen 589 00:35:53,971 --> 00:35:56,058 cuando quise ser quien probara el tótem. 590 00:35:56,189 --> 00:35:57,799 Y, oye, 591 00:35:58,188 --> 00:35:59,564 tenías razón. 592 00:36:00,033 --> 00:36:02,486 Ahora te pido que tú te mantengas al margen. 593 00:36:04,485 --> 00:36:05,744 Por favor. 594 00:36:10,168 --> 00:36:11,302 Vale. 595 00:36:18,222 --> 00:36:21,648 Lo último del alijo del padre Khatri. 596 00:36:39,838 --> 00:36:41,281 Por un futuro mejor. 597 00:36:41,307 --> 00:36:42,433 Sí. 598 00:36:42,705 --> 00:36:44,266 Por un futuro mejor. 599 00:36:55,020 --> 00:36:56,229 Te entiendo. 600 00:36:57,438 --> 00:36:59,008 ¿Por qué no podemos quedarnos en casa? 601 00:36:59,034 --> 00:37:00,969 Cielo, aquí estaréis más seguros. 602 00:37:01,702 --> 00:37:03,891 ¿No puede bajar otro a los túneles? 603 00:37:04,336 --> 00:37:06,796 Ojalá, pero tengo que ser yo. 604 00:37:08,702 --> 00:37:10,750 Que no te dé miedo creer, ¿recuerdas? 605 00:37:11,135 --> 00:37:13,297 - ¿Qué pasa si no vuelves? - Oye. 606 00:37:13,402 --> 00:37:15,372 Recuerda lo que ha dicho Jade. 607 00:37:15,398 --> 00:37:18,016 Los huesos nos protegerán cuando estemos en la cueva. 608 00:37:18,042 --> 00:37:19,752 Y, cuando volvamos, 609 00:37:19,778 --> 00:37:22,243 estaremos mucho más cerca de volver a casa. 610 00:37:25,537 --> 00:37:27,563 ¿Cómo os van a proteger los huesos? 611 00:37:29,898 --> 00:37:31,821 Es así como funcionan. 612 00:37:32,524 --> 00:37:33,719 ¿Lo ves? 613 00:37:34,862 --> 00:37:36,469 No nos va a pasar nada. 614 00:37:42,215 --> 00:37:43,620 Te quiero. 615 00:37:46,086 --> 00:37:47,713 Tienes que ser fuerte, ¿vale? 616 00:37:47,739 --> 00:37:48,816 Vale. 617 00:37:49,712 --> 00:37:51,839 - Muy bien. - Hay que ir tirando. 618 00:37:56,011 --> 00:37:58,167 Nos vemos en unas horas. 619 00:37:59,527 --> 00:38:00,935 Te quiero. 620 00:38:01,164 --> 00:38:02,855 Yo también. 621 00:38:12,954 --> 00:38:14,414 Tienes suerte. 622 00:38:14,497 --> 00:38:15,787 ¿Y eso? 623 00:38:16,919 --> 00:38:19,725 A mí nadie ha intentado convencerme de que no baje. 624 00:38:21,971 --> 00:38:24,184 Acosta, saca la escalera. 625 00:38:24,210 --> 00:38:26,037 - ¿La tienes? - Sí. 626 00:38:27,440 --> 00:38:29,359 - ¿Subes tú, Randall? - Sí. 627 00:38:29,520 --> 00:38:31,944 - Espera, espera. Con cuidado. - Sí, sí. 628 00:38:32,256 --> 00:38:33,387 Vale. 629 00:38:33,413 --> 00:38:35,819 - ¿Hay novedades? - Creo que tenemos algo. 630 00:38:36,017 --> 00:38:37,858 Traemos la escalerilla. 631 00:38:38,170 --> 00:38:39,875 Vale, genial. Por aquí. 632 00:38:39,901 --> 00:38:41,451 Os ayudo. 633 00:38:44,252 --> 00:38:45,889 Radios conectadas. 634 00:38:45,915 --> 00:38:47,287 ¿Preparada? 635 00:38:47,718 --> 00:38:49,264 No mucho. 636 00:38:49,982 --> 00:38:51,665 Respuesta correcta. 637 00:38:51,740 --> 00:38:53,819 Venga. Vale. 638 00:39:02,454 --> 00:39:04,516 - Ojo con la cabeza. - Sí. 639 00:39:46,630 --> 00:39:48,002 ¿Qué haces aquí? 640 00:39:48,028 --> 00:39:49,613 He pensado que querrías saberlo. 641 00:39:49,639 --> 00:39:51,283 El plan ha cambiado un poco 642 00:39:51,559 --> 00:39:54,885 y ahora solo Tabitha y Jade bajarán a los túneles. 643 00:39:59,579 --> 00:40:01,206 Tendrías que habérmelo dicho antes. 644 00:40:01,232 --> 00:40:03,442 Lo siento. Me acabo de enterar. 645 00:40:04,159 --> 00:40:06,551 Aún podré irme a casa, ¿verdad? 646 00:40:07,774 --> 00:40:08,958 ¿Sophia? 647 00:40:09,965 --> 00:40:11,884 Mira esto. Hay... 648 00:40:11,910 --> 00:40:13,833 Hay una persona en esta foto... 649 00:40:15,193 --> 00:40:18,004 La chica que está detrás... 650 00:40:19,340 --> 00:40:21,105 es clavada a ti. 651 00:40:25,149 --> 00:40:26,692 Eso es porque soy yo. 652 00:40:28,076 --> 00:40:30,628 No lo entiendo. ¿Cómo puede ser? 653 00:40:32,777 --> 00:40:36,331 Clara, ¿cierras las puertas, por favor? 654 00:40:42,847 --> 00:40:45,847 Solo puedo adoptar la forma de quienes hayan muerto aquí. 655 00:40:48,753 --> 00:40:50,222 ¿Qué coño dices? 656 00:40:50,588 --> 00:40:53,019 Ojalá no la hubieras visto. 657 00:41:03,094 --> 00:41:04,350 Es aquí. 658 00:41:10,012 --> 00:41:11,780 Trae. Trae. 659 00:41:14,174 --> 00:41:15,459 Coge por ahí. 660 00:41:25,123 --> 00:41:26,298 Rápido. 661 00:41:26,429 --> 00:41:28,767 Escucha, tú respira, ¿vale? 662 00:41:28,793 --> 00:41:30,814 - En cuanto acabemos, estaremos a salvo. - Vale. 663 00:41:33,059 --> 00:41:34,251 Eso es. 664 00:41:34,402 --> 00:41:35,554 Tabitha, coge esto. 665 00:41:35,580 --> 00:41:37,093 - Toma. ¿Ya? - Sí. 666 00:41:37,119 --> 00:41:38,384 Ponlo ahí. 667 00:41:39,539 --> 00:41:40,712 Sí. 668 00:41:42,486 --> 00:41:43,993 Date prisa. 669 00:41:45,891 --> 00:41:47,611 Vale. Vale. 670 00:41:48,189 --> 00:41:50,273 Vale, ya está. 671 00:41:50,357 --> 00:41:51,626 Ya está. 672 00:41:52,359 --> 00:41:54,814 Espera, espera. Cuidado con los dedos, los dedos. 673 00:41:54,840 --> 00:41:56,173 - Ya está. - Apretad bien. 674 00:41:56,199 --> 00:41:57,405 - Vale. - ¿Lo tenéis? 675 00:41:57,431 --> 00:41:58,837 - Genial. Sí. - Sí. 676 00:41:58,863 --> 00:42:00,462 Están en la cueva. 677 00:42:00,916 --> 00:42:02,173 Vale. 678 00:42:02,201 --> 00:42:04,962 A ver, chicos, poned la camioneta en posición. 679 00:42:04,988 --> 00:42:07,119 - A la próxima señal, tiramos. - Sí. 680 00:42:08,313 --> 00:42:09,878 ¡Atrás todos! 681 00:42:09,993 --> 00:42:12,033 Muy bien. ¡Vamos! 682 00:42:15,512 --> 00:42:16,892 Toma. 683 00:42:23,988 --> 00:42:25,374 Es aquí. 684 00:42:26,808 --> 00:42:28,678 Aquí están enterrados. 685 00:42:35,905 --> 00:42:37,116 Vale... 686 00:43:45,475 --> 00:43:46,723 Tabitha. 687 00:43:46,941 --> 00:43:48,241 Lo has encontrado. 688 00:43:48,294 --> 00:43:50,083 - Mira. - Dios mío. 689 00:43:50,308 --> 00:43:51,435 Sí. 690 00:43:51,847 --> 00:43:53,028 Sí. 691 00:43:55,223 --> 00:43:56,380 Mira. 692 00:43:58,943 --> 00:44:00,438 Hay que encontrar los bordes. 693 00:44:00,464 --> 00:44:01,645 Vamos. 694 00:44:14,904 --> 00:44:16,023 Vale. 695 00:44:17,125 --> 00:44:19,695 Vale. Así está bien. Coge las palancas. 696 00:44:19,721 --> 00:44:21,594 - Vale. - Muy bien. 697 00:44:30,240 --> 00:44:32,177 - Clávala bajo la roca. - ¿Qué? 698 00:44:32,203 --> 00:44:33,812 Clávala bajo la roca. 699 00:44:33,838 --> 00:44:35,810 Eso es. Hay que hacer fuerza. 700 00:44:35,836 --> 00:44:37,469 - Vale. - La levantamos. ¿Lista? 701 00:44:37,495 --> 00:44:39,060 - Sí. - Uno, dos, tres. 702 00:44:42,760 --> 00:44:45,018 - Coño, cómo pesa. - ¿Por qué cuesta tanto? 703 00:44:45,044 --> 00:44:46,682 Es una losa gigante. 704 00:44:46,708 --> 00:44:48,300 Venga, ¿preparada? 705 00:44:48,326 --> 00:44:49,869 Uno, dos, tres. 706 00:44:55,554 --> 00:44:56,838 Vale. 707 00:44:57,596 --> 00:44:59,432 Espera, espera, espera. 708 00:44:59,800 --> 00:45:01,120 ¿Lista? 709 00:45:01,146 --> 00:45:02,346 Vale. 710 00:45:07,700 --> 00:45:08,891 Venga. 711 00:45:09,662 --> 00:45:11,984 Vale. Sí. 712 00:45:14,197 --> 00:45:15,570 Dios. 713 00:45:29,961 --> 00:45:32,578 No deberíais estar haciendo eso. 714 00:45:33,718 --> 00:45:34,922 Jade... 715 00:45:35,961 --> 00:45:43,961 www.subtitulamos.tv 49173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.