All language subtitles for Footprints.On.The.Moon.1975.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:05,680 Thank you. 2 00:02:33,100 --> 00:02:34,540 . . 3 00:03:28,930 --> 00:03:30,650 Return immediately to base. 4 00:03:31,010 --> 00:03:32,190 I'll alert the organization 5 00:04:18,190 --> 00:04:21,070 I have to turn in a translation at noon, and I'm not finished yet. 6 00:04:22,330 --> 00:04:23,450 Where are you calling from? 7 00:04:23,890 --> 00:04:24,890 The airport. 8 00:04:27,450 --> 00:04:28,450 Well, 9 00:04:33,750 --> 00:04:37,490 I can't make it this morning. The thing is, I really need my typewriter, too. 10 00:04:37,710 --> 00:04:38,710 Is yours ready yet? 11 00:04:38,910 --> 00:04:40,170 I have to pick it up today. 12 00:04:40,830 --> 00:04:42,770 What are you doing? Are you going straight to the office? 13 00:04:43,170 --> 00:04:44,970 No, I have to stop by the library first. 14 00:04:45,870 --> 00:04:47,750 Okay, then I'll bring it with me and pick you up. 15 00:04:48,010 --> 00:04:49,010 It's on my way. 16 00:04:49,130 --> 00:04:50,690 Great, I'll wait for you outside the library. 17 00:04:51,490 --> 00:04:52,490 11 o 'clock all right? 18 00:04:53,130 --> 00:04:54,250 Make it 11 .30. 19 00:04:54,550 --> 00:04:55,550 Fine, see you there. 20 00:05:35,790 --> 00:05:42,230 There are solid reasons to believe that there is little pressure on the public 21 00:05:42,230 --> 00:05:48,270 opinion. The problems of society in general, and those of the environment in 22 00:05:48,270 --> 00:05:51,270 particular, are an absolute priority. 23 00:06:57,170 --> 00:07:00,730 Then on Tuesday, I went to a nightclub along with Isabella, a new lover, who's 24 00:07:00,730 --> 00:07:01,810 pilot for Alitalia. 25 00:07:02,210 --> 00:07:05,130 At three in the morning, they wanted me to go back with them to her apartment, 26 00:07:05,250 --> 00:07:08,730 but I... You're not listening to a word I'm saying. What's on your mind? 27 00:07:11,630 --> 00:07:13,950 I was thinking about the dream I had this morning. 28 00:07:15,270 --> 00:07:16,430 It keeps coming back. 29 00:07:18,250 --> 00:07:19,450 A very strange dream. 30 00:07:20,330 --> 00:07:24,290 A man is abandoned on the moon for an experiment. 31 00:07:24,910 --> 00:07:26,730 It sounds exactly like science fiction. 32 00:07:27,310 --> 00:07:28,310 It was. 33 00:07:30,530 --> 00:07:31,930 Oh, yes, I remember it now. 34 00:07:33,590 --> 00:07:36,730 I dreamed a scene from a movie I saw years and years ago. 35 00:07:38,290 --> 00:07:40,310 It made a terrible impression on me. 36 00:07:41,450 --> 00:07:43,970 I never saw the end. I left before it was over. 37 00:07:44,970 --> 00:07:51,110 It was called... Blood on the Moon. No, Footprints on the Moon. 38 00:08:10,409 --> 00:08:11,409 Miss Campos? 39 00:08:12,490 --> 00:08:13,490 Yes? 40 00:08:17,990 --> 00:08:19,090 Leblanc has succeeded. 41 00:08:19,450 --> 00:08:21,030 In the list for Sidney, she's not there. 42 00:08:21,350 --> 00:08:22,570 It's a real conjecture. 43 00:08:22,930 --> 00:08:23,930 But how do you know? 44 00:08:24,170 --> 00:08:26,070 I just told Larsen. 45 00:08:26,650 --> 00:08:30,570 She didn't want to listen to my advice. It's Schweiss who does everything in 46 00:08:30,570 --> 00:08:31,570 here. 47 00:08:31,750 --> 00:08:33,710 However, it's not right, because she's very good. 48 00:08:34,669 --> 00:08:36,270 I heard it a few days ago. 49 00:08:56,700 --> 00:08:59,500 Good morning. 50 00:09:02,560 --> 00:09:06,160 I brought Professor Yannick's report. 51 00:09:06,750 --> 00:09:08,230 Mrs. Weissman has left town. 52 00:09:09,170 --> 00:09:10,129 Oh, has she? 53 00:09:10,130 --> 00:09:11,310 Well, may I leave it with you? 54 00:09:16,770 --> 00:09:17,770 Sit down. 55 00:09:28,290 --> 00:09:30,850 Do you know when this was supposed to have been turned in? 56 00:09:32,010 --> 00:09:33,010 At noon. 57 00:09:34,610 --> 00:09:35,610 But not today. 58 00:09:37,290 --> 00:09:38,290 Do you know Miss Leblanche? 59 00:09:40,210 --> 00:09:41,290 My Leblanche? 60 00:09:42,150 --> 00:09:45,950 She had to take your place suddenly at the last session. 61 00:09:47,910 --> 00:09:52,130 You interrupted your translation and left without telling anyone. 62 00:09:53,350 --> 00:09:55,610 That's not possible. I was here yesterday. 63 00:09:55,830 --> 00:10:00,450 Yesterday? The last session of the conference on astronautics, Miss Chesby, 64 00:10:00,450 --> 00:10:01,510 held on Monday. 65 00:10:01,950 --> 00:10:05,110 So we are speaking of three days ago, not yesterday. 66 00:10:07,600 --> 00:10:11,080 Mrs. Weissman went into your booth and you were not there. 67 00:10:11,320 --> 00:10:12,320 That's impossible. 68 00:10:12,820 --> 00:10:14,300 I worked at that session. 69 00:10:14,640 --> 00:10:15,640 Who spoke? 70 00:10:16,840 --> 00:10:18,740 Madame Verdier. 71 00:10:20,760 --> 00:10:23,020 Her speech is not in your folder, however. 72 00:10:24,020 --> 00:10:26,100 What's more, you never even picked up the tapes. 73 00:10:26,760 --> 00:10:28,660 Professor Yannick spoke the day before. 74 00:10:29,340 --> 00:10:32,840 On Monday we looked for you in the coffee shop and Mrs. Weissman and I 75 00:10:32,840 --> 00:10:34,340 your house. You were not there. 76 00:10:34,820 --> 00:10:36,060 Yesterday we called too. 77 00:10:36,410 --> 00:10:38,010 And went on calling until after midnight. 78 00:10:38,770 --> 00:10:40,390 And there was no answer. 79 00:10:44,630 --> 00:10:48,190 What... What day is it today? 80 00:10:49,390 --> 00:10:50,390 There's the calendar. 81 00:10:50,870 --> 00:10:52,150 Right in front of you. 82 00:10:55,090 --> 00:10:56,090 Thursday. 83 00:10:56,710 --> 00:10:57,710 It is impossible. 84 00:10:58,310 --> 00:11:00,750 Are you sure you're cut out for this type of work? 85 00:11:00,970 --> 00:11:03,130 It's not the first time you've caused complications. 86 00:11:03,660 --> 00:11:06,020 For example, last year... La séance est finie. 87 00:11:06,620 --> 00:11:07,780 J 'arrive tout de suite. 88 00:11:09,560 --> 00:11:11,060 I'm sorry, but I must leave you. 89 00:11:13,780 --> 00:11:15,100 Do I come back to work? 90 00:11:17,000 --> 00:11:18,360 That's up to Mrs. Weissman. 91 00:11:20,720 --> 00:11:22,540 Hello? Hello, who is it? 92 00:11:22,800 --> 00:11:23,800 Mary. 93 00:11:24,560 --> 00:11:25,539 It's Alice. 94 00:11:25,540 --> 00:11:29,240 Alice! Where have you been? I haven't heard from you in ages. What's new? 95 00:11:29,820 --> 00:11:31,280 I think I've lost my job. 96 00:11:32,880 --> 00:11:34,680 I completely forgot three days. 97 00:11:35,460 --> 00:11:37,040 I can't remember anything. 98 00:11:37,280 --> 00:11:39,340 It's as if I hadn't lived them. 99 00:11:51,760 --> 00:11:53,900 Tell me about that last session then. 100 00:11:54,460 --> 00:11:57,120 Do you remember being there quite clearly? 101 00:11:59,920 --> 00:12:00,920 Yes. 102 00:12:04,840 --> 00:12:06,360 I was in cabin 26. 103 00:12:07,320 --> 00:12:08,980 I remember perfectly. 104 00:12:11,580 --> 00:12:14,940 The first speaker was Dr. 105 00:12:15,160 --> 00:12:16,160 Gregorius. 106 00:12:16,740 --> 00:12:19,560 And then... Yes, go on. 107 00:12:23,260 --> 00:12:26,660 And then Madame Verdi spoke. 108 00:12:27,380 --> 00:12:30,520 She was wearing a red dress. 109 00:12:31,480 --> 00:12:36,060 She read the report on the latest information from the computers at La 110 00:12:36,060 --> 00:12:37,140 'Ivoire in Brittany. 111 00:12:48,030 --> 00:12:54,890 All these energies in order to avoid the danger of being overshadowed 112 00:12:54,890 --> 00:12:56,450 by the sea. 113 00:12:56,730 --> 00:13:03,670 In the year 1990, the sea became, due to the impurity and 114 00:13:03,670 --> 00:13:06,490 the poisoning of our geological state, consumed. 115 00:13:07,449 --> 00:13:13,430 Our computer has also shown us that in the near future... The 116 00:13:13,430 --> 00:13:20,390 text was 117 00:13:20,390 --> 00:13:24,530 very long, and the cabin was so hot and airless I could hardly breathe. 118 00:13:24,770 --> 00:13:26,570 I didn't seem able to concentrate. 119 00:13:28,630 --> 00:13:32,950 Marie Leblanc was sitting there, the one who was going to Sydney instead of me. 120 00:13:33,870 --> 00:13:37,130 She kept staring at me as if she were trying to make me make a mistake. 121 00:13:37,590 --> 00:13:40,030 And then, suddenly, I began to panic. 122 00:13:40,430 --> 00:13:46,790 I felt that that remorseless voice coming into my headset would go on and 123 00:13:46,790 --> 00:13:47,790 without me. 124 00:13:48,470 --> 00:13:50,070 Without my being able to. 125 00:13:51,190 --> 00:13:57,570 And in fact, all of a sudden, gone. 126 00:14:00,030 --> 00:14:01,030 In the hall. 127 00:14:03,720 --> 00:14:05,180 Something happened. What? 128 00:14:05,480 --> 00:14:06,480 Try to remember. 129 00:14:06,540 --> 00:14:08,100 The room was full of people. 130 00:14:08,820 --> 00:14:10,180 Turned towards me. 131 00:14:10,760 --> 00:14:11,820 Looking at me. 132 00:14:14,680 --> 00:14:15,680 And then? 133 00:14:15,960 --> 00:14:16,960 Yes, I remember. 134 00:14:18,160 --> 00:14:22,120 I rushed out of the booth and left the building by one of the side doors. 135 00:14:23,300 --> 00:14:24,300 To go where? 136 00:14:27,740 --> 00:14:28,740 I don't know. 137 00:14:31,100 --> 00:14:32,200 I don't remember. 138 00:14:41,320 --> 00:14:46,320 Across those gardens, I was hurrying as if I were running away from something. 139 00:14:47,480 --> 00:14:51,900 And then... Oh, it's no use. My mind is a total blank. 140 00:14:52,280 --> 00:14:54,180 It's all those tranquilizers you take. 141 00:14:54,440 --> 00:14:58,020 You probably took a larger dose than usual and slept right through to this 142 00:14:58,020 --> 00:14:59,020 morning. 143 00:14:59,840 --> 00:15:01,120 What, for two whole days? 144 00:15:01,480 --> 00:15:02,520 It's not impossible. 145 00:15:03,700 --> 00:15:06,780 Subconsciously, you had a great desire to rest and hopped out for a while. 146 00:15:07,300 --> 00:15:10,260 There's no doubt you're totally exhausted, and you know it. 147 00:15:14,920 --> 00:15:17,380 There is something else, too. What do you mean? 148 00:15:17,780 --> 00:15:19,160 I didn't tell you everything. 149 00:15:20,600 --> 00:15:22,740 There's still something I can't explain. 150 00:15:24,160 --> 00:15:25,280 The postcard? 151 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Yes. 152 00:15:27,500 --> 00:15:29,840 Torn into pieces with nothing written on it. 153 00:15:33,220 --> 00:15:35,200 Do you know a town called Garma? 154 00:15:35,860 --> 00:15:38,120 Garma? Yes, Garma. 155 00:15:39,100 --> 00:15:40,680 Never heard of it. Why? 156 00:15:42,670 --> 00:15:44,470 That postcard showed a hotel. 157 00:15:45,070 --> 00:15:49,030 Underneath it said, Hotel Gama, Gama. 158 00:15:49,730 --> 00:15:55,250 It's strange, but that hotel with its huge old -fashioned facade, I'm sure 159 00:15:55,250 --> 00:15:56,250 seen it before. 160 00:15:58,090 --> 00:16:04,270 I could swear it has an oriental room with a beautiful peacock painted on 161 00:16:12,320 --> 00:16:15,140 It's the worst way to run away from loneliness. 162 00:16:15,980 --> 00:16:18,440 You're the one who set yourself up. 163 00:16:21,060 --> 00:16:23,680 When will you know if you can resume your job? 164 00:16:24,440 --> 00:16:26,740 I don't know. The organization will decide. 165 00:16:27,440 --> 00:16:30,820 Let's call each other then. Let's see each other more often. Maybe at dinner. 166 00:16:33,460 --> 00:16:35,680 Tony will be very happy to see you. 167 00:16:36,280 --> 00:16:37,660 Now go to school, you know. 168 00:16:38,800 --> 00:16:39,800 All right? 169 00:16:40,060 --> 00:16:41,060 Goodbye. 170 00:17:09,740 --> 00:17:11,619 I'm sorry I didn't come in yesterday. 171 00:17:12,440 --> 00:17:16,980 I must have called you over a dozen times during the day. But you were never 172 00:17:16,980 --> 00:17:18,980 here. It doesn't matter. 173 00:17:19,700 --> 00:17:21,579 Did you see an earring around anywhere? 174 00:17:22,920 --> 00:17:25,460 Another one like this. I can't seem to find it. 175 00:17:28,800 --> 00:17:30,580 No, I'm sorry. 176 00:17:34,180 --> 00:17:35,180 Finished already? 177 00:17:35,420 --> 00:17:36,419 Yes, yes. 178 00:17:36,420 --> 00:17:40,910 Oh. I wanted to take your grey suit to the cleaners, but I couldn't find it 179 00:17:40,910 --> 00:17:41,910 anywhere. 180 00:17:41,930 --> 00:17:42,950 It should be here. 181 00:17:48,090 --> 00:17:49,170 Whose dress is this? 182 00:17:49,470 --> 00:17:50,750 I never saw it before. 183 00:17:51,290 --> 00:17:55,270 Maybe it belongs to that German friend of yours, who was staying here a few 184 00:17:55,270 --> 00:17:57,050 ago. Emma Berzendorf? 185 00:17:58,410 --> 00:18:00,830 No, it's to be. Besides, I would have seen it before. 186 00:18:01,250 --> 00:18:03,030 Look, there's a spot on it. 187 00:18:04,290 --> 00:18:05,310 It looks like blood. 188 00:18:23,640 --> 00:18:24,640 Hello? 189 00:18:28,380 --> 00:18:29,380 Hello? 190 00:21:11,660 --> 00:21:13,380 I'd like a ticket for Garma. 191 00:21:14,340 --> 00:21:15,340 Garma? 192 00:21:15,980 --> 00:21:17,720 Yes. Yes, Garma. 193 00:21:18,120 --> 00:21:19,120 Just a moment, please. 194 00:21:25,180 --> 00:21:28,380 I'll have to book you to Hinton. Then Garma's half an hour away by boat. 195 00:23:08,800 --> 00:23:12,800 Excuse me. Can you tell me where I can find a taxi? Well, the only two there 196 00:23:12,800 --> 00:23:13,980 usually wait in the square. 197 00:23:14,180 --> 00:23:15,400 I see. Thank you. 198 00:23:16,340 --> 00:23:18,940 I'll just have to wait then. I'm going into the town now. 199 00:23:19,180 --> 00:23:20,340 I'll give you a lift if you like. 200 00:23:20,920 --> 00:23:22,700 Thank you very much. Here, let me take that. 201 00:23:49,230 --> 00:23:52,230 is this your first time in karma yes 202 00:23:52,230 --> 00:23:59,210 the place isn't very exciting this time 203 00:23:59,210 --> 00:24:04,450 of year i won't be staying long do you live here partly here and partly at muda 204 00:24:04,450 --> 00:24:08,490 an island a few miles to the west i have an old house here that i'm trying to 205 00:24:08,490 --> 00:24:11,930 fix up i'm a very bad carpenter you see 206 00:24:18,960 --> 00:24:20,160 Would you drop me here please? 207 00:24:29,400 --> 00:24:30,400 Thank you 208 00:25:05,870 --> 00:25:06,870 Good evening. 209 00:25:18,170 --> 00:25:19,630 What can I do for you? 210 00:25:22,210 --> 00:25:23,730 I would like a room, please. 211 00:25:25,530 --> 00:25:28,750 The oriental room, with the peacocks, if possible. 212 00:25:29,150 --> 00:25:30,150 Excuse me? 213 00:25:32,770 --> 00:25:33,990 The one with the balcony. 214 00:25:34,490 --> 00:25:35,490 Overlooking the sea. 215 00:25:35,890 --> 00:25:36,950 One moment, please. 216 00:26:01,490 --> 00:26:02,670 Will you be staying long? 217 00:26:05,439 --> 00:26:07,600 No, just one night. I see. Good night. 218 00:26:08,240 --> 00:26:10,140 Here. Thank you. Good night, madam. 219 00:28:15,590 --> 00:28:16,590 Hi. 220 00:28:17,450 --> 00:28:18,790 Fox isn't here today. 221 00:28:19,330 --> 00:28:20,330 Who is Fox? 222 00:28:20,690 --> 00:28:22,790 The stray dog. I brought him a bone. 223 00:28:24,350 --> 00:28:25,670 Would you like to sit here? 224 00:28:30,730 --> 00:28:32,130 Your pin says Alice. 225 00:28:32,970 --> 00:28:34,070 My name is Alice. 226 00:28:34,410 --> 00:28:35,470 That's not true. 227 00:28:37,350 --> 00:28:38,910 Oh, what is my name then? 228 00:28:39,350 --> 00:28:41,710 Nicole. And I'm Mary. 229 00:28:42,230 --> 00:28:44,350 Nicole? That's a nice name. 230 00:28:51,400 --> 00:28:53,600 Then it's not true that your name is Mary. Paula! 231 00:28:58,900 --> 00:28:59,900 I'm coming! 232 00:29:05,600 --> 00:29:06,860 Can I have it? 233 00:29:07,240 --> 00:29:08,240 The pin? 234 00:29:08,440 --> 00:29:09,440 No. 235 00:29:09,640 --> 00:29:11,700 I'll give you this instead, if you like it. 236 00:29:14,440 --> 00:29:15,379 It's pretty. 237 00:29:15,380 --> 00:29:16,279 It's yours. 238 00:29:16,280 --> 00:29:17,620 But don't tell lies. 239 00:29:18,260 --> 00:29:19,880 My name is Mary, too. 240 00:29:20,440 --> 00:29:22,120 Matthew always calls me Mary. 241 00:29:22,500 --> 00:29:23,600 Who is Matthew? 242 00:29:26,200 --> 00:29:27,200 A man. 243 00:29:27,540 --> 00:29:28,540 Is it gold? 244 00:29:29,260 --> 00:29:32,920 It looks like gold, but it isn't. It's pretty. Bye. 245 00:30:30,700 --> 00:30:32,500 I'm sorry, but I can't keep it. 246 00:30:42,620 --> 00:30:43,800 Miss Chesby! 247 00:30:45,720 --> 00:30:47,420 Hello, don't you remember me? 248 00:30:49,720 --> 00:30:51,520 Have I changed all that much? 249 00:30:51,800 --> 00:30:54,220 I'm Lowenthal. Alfred Lowenthal. 250 00:30:55,040 --> 00:30:59,140 Well, actually... I'm a friend of Willie Stein. We met three years ago. Don't 251 00:30:59,140 --> 00:31:00,029 you remember? 252 00:31:00,030 --> 00:31:02,410 In Vienna, after the opera. Oh, yes, that's right. 253 00:31:02,790 --> 00:31:05,490 What an odd coincidence, both of us here in Ghana. 254 00:31:06,150 --> 00:31:07,410 It's my first visit. 255 00:31:07,630 --> 00:31:09,670 It's an interesting place. 256 00:31:10,030 --> 00:31:14,970 It is very, but unfortunately my holiday's over. My boat leaves in ten 257 00:31:15,610 --> 00:31:17,710 But I thought I saw you the other day. 258 00:31:18,050 --> 00:31:19,050 Tuesday. 259 00:31:19,250 --> 00:31:20,810 Tuesday? Yes. 260 00:31:21,110 --> 00:31:24,670 On the beach around noon. I caught a glimpse of you from the shore road. 261 00:31:24,930 --> 00:31:27,190 I turned on to say hello, but you'd already gone. 262 00:31:29,560 --> 00:31:33,560 Well, I'm sorry I must leave you, but if I miss the two o 'clock boat, I'll have 263 00:31:33,560 --> 00:31:34,560 to wait till tomorrow. 264 00:31:35,420 --> 00:31:37,380 Give my best to Willie when you see him. 265 00:32:02,160 --> 00:32:03,160 Mr. Lorenzo? 266 00:32:04,420 --> 00:32:05,420 Yes? 267 00:32:10,260 --> 00:32:12,940 Excuse me, I wanted to ask you something. Please, go ahead. 268 00:32:13,200 --> 00:32:14,880 You said you saw me here on Tuesday. 269 00:32:15,160 --> 00:32:16,160 Yes, on the beach. 270 00:32:16,900 --> 00:32:21,060 Are you sure it was me? Well, I couldn't swear to it. You were so far away. Why, 271 00:32:21,200 --> 00:32:22,200 wasn't it? 272 00:32:23,000 --> 00:32:24,580 I just got here last night. 273 00:32:25,280 --> 00:32:28,640 Well, then it obviously wasn't you. I'm sorry, I really must go now. 274 00:33:41,860 --> 00:33:43,220 Paula! What do you want? 275 00:33:43,900 --> 00:33:45,520 Why did you say my name was Nicole? 276 00:33:46,100 --> 00:33:47,100 Because it is. 277 00:33:47,660 --> 00:33:48,660 How do you know? 278 00:33:48,940 --> 00:33:49,940 You said so. 279 00:33:50,020 --> 00:33:51,020 When? 280 00:33:51,480 --> 00:33:53,640 Tuesday, when we were on the North Beach. 281 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 Don't you remember? 282 00:33:55,080 --> 00:33:56,080 Near the wall. 283 00:33:57,440 --> 00:33:59,760 I have to close the door now. They're coming back. 284 00:34:00,780 --> 00:34:01,780 Please. 285 00:34:03,220 --> 00:34:05,720 Tuesday? What else did I tell you on Tuesday? 286 00:34:06,560 --> 00:34:07,860 You were looking for a house. 287 00:34:08,320 --> 00:34:09,320 Don't you remember? 288 00:34:09,340 --> 00:34:10,800 A white house in the woods. 289 00:34:13,280 --> 00:34:14,620 Take a good look at me. 290 00:34:15,699 --> 00:34:16,940 Are you sure Nicole is me? 291 00:34:19,080 --> 00:34:20,760 I... I don't know anymore. 292 00:34:22,040 --> 00:34:23,040 Yes or no? 293 00:34:24,000 --> 00:34:26,420 No. Nicole had long red hair. 294 00:34:26,699 --> 00:34:28,080 And besides... What? 295 00:34:29,000 --> 00:34:30,380 You're nicer than she is. 296 00:34:32,320 --> 00:34:33,580 Were we alone on the beach? 297 00:34:34,500 --> 00:34:39,620 No. Mrs. Heim was there. The lady with the white dress. The one who's always 298 00:34:39,620 --> 00:34:40,620 knitting. 299 00:34:42,020 --> 00:34:44,239 That's them. They're coming. Go away! 300 00:35:05,800 --> 00:35:06,800 Good afternoon. 301 00:35:08,060 --> 00:35:09,300 Good afternoon. 302 00:35:14,220 --> 00:35:16,680 There is another storm blowing up. 303 00:35:17,140 --> 00:35:20,520 This terrible weather is chasing everyone away. 304 00:35:23,080 --> 00:35:24,100 Have one. 305 00:35:31,120 --> 00:35:32,180 Thank you. 306 00:35:33,020 --> 00:35:34,760 There goes my diet. 307 00:35:35,160 --> 00:35:36,300 I have such a sweet tooth. 308 00:35:45,460 --> 00:35:47,200 Do you always come here on vacation? 309 00:35:48,940 --> 00:35:50,400 For over 30 years. 310 00:35:54,560 --> 00:35:56,260 Garma isn't what it used to be. 311 00:35:57,020 --> 00:35:58,360 You should have seen it then. 312 00:35:58,720 --> 00:36:00,100 There was even a casino. 313 00:36:01,520 --> 00:36:03,840 I think I saw you sitting here last Tuesday. 314 00:36:06,410 --> 00:36:08,870 It's possible. I come here every afternoon. 315 00:36:09,910 --> 00:36:12,350 I was on the beach with the little girl. 316 00:36:13,170 --> 00:36:14,170 Paula Burton? 317 00:36:15,650 --> 00:36:19,130 An adorable child with an extraordinary imagination. 318 00:36:20,110 --> 00:36:24,850 Last year she was forever chattering about some peculiar little friend of 319 00:36:25,310 --> 00:36:27,830 Of course, no one ever saw this little friend. 320 00:36:28,810 --> 00:36:33,210 I've often noticed that when children spend too much time alone, they do so 321 00:36:33,210 --> 00:36:35,170 often make up imaginary playmates. 322 00:36:37,390 --> 00:36:41,410 I thought you... You might have noticed me. 323 00:36:41,930 --> 00:36:47,770 I mean, on Tuesday, I was over there by those rocks. 324 00:36:50,970 --> 00:36:52,850 Oh, that's called the North Beach. 325 00:36:53,090 --> 00:36:57,170 There are the ruins of an ancient village buried in that bay. Did you know 326 00:37:02,710 --> 00:37:05,010 No, I didn't see you at all on Tuesday. 327 00:37:05,980 --> 00:37:08,420 But then again, poor me, how could I have? 328 00:37:09,380 --> 00:37:14,400 Look at my distance glasses. I broke them a week ago, and I still haven't got 329 00:37:14,400 --> 00:37:15,820 around to getting them fixed. 330 00:38:39,160 --> 00:38:40,160 Hi. 331 00:38:40,860 --> 00:38:41,860 Oh, it's you. 332 00:38:44,400 --> 00:38:45,580 I think I must be lost. 333 00:38:46,080 --> 00:38:48,660 I wanted to go back to the hotel and... It's this way. 334 00:38:48,960 --> 00:38:50,060 I'm going up the road too. 335 00:38:50,700 --> 00:38:52,820 It's not easy to find your way around if you're not a native here. 336 00:38:57,060 --> 00:38:58,060 Where are you from? 337 00:38:58,560 --> 00:39:00,780 Lisbon. I'm Portuguese, but I live in Italy. 338 00:39:01,480 --> 00:39:03,120 I used to come to Gama with my parents. 339 00:39:03,580 --> 00:39:05,700 When they both died, I stayed away for a long time. 340 00:39:07,920 --> 00:39:08,920 What do you do? 341 00:39:09,580 --> 00:39:11,200 Biology. I'm a biologist. 342 00:39:12,000 --> 00:39:13,240 That must be interesting. 343 00:39:13,620 --> 00:39:14,620 Yes, it is. 344 00:39:14,680 --> 00:39:17,660 When you keep looking at life through a microscope, the risk is you don't take 345 00:39:17,660 --> 00:39:19,300 part anymore in what's going on around you. 346 00:39:21,240 --> 00:39:24,760 First time I saw you, I'd have made a bet you came to Gamma to meet someone. 347 00:39:25,540 --> 00:39:26,540 You'd have lost. 348 00:39:26,640 --> 00:39:28,760 In fact, I came to be alone and to rest. 349 00:39:30,000 --> 00:39:32,100 So it wouldn't be any good me asking to see you again. 350 00:39:32,400 --> 00:39:35,540 No. I mean, it wouldn't because I'm leaving tomorrow. 351 00:39:38,060 --> 00:39:39,620 This road leads straight to your hotel. 352 00:39:42,140 --> 00:39:43,140 Something's wrong, isn't it? 353 00:39:44,440 --> 00:39:45,720 What makes you think that? 354 00:39:46,180 --> 00:39:47,180 Something in your eyes. 355 00:39:49,380 --> 00:39:51,480 Sometimes you can be upset without reason. 356 00:39:51,720 --> 00:39:53,020 Or maybe just tired. 357 00:39:53,960 --> 00:39:55,420 Bye. Goodbye. 358 00:39:56,020 --> 00:39:59,600 Well, anyway, if there were a reason, and if talking about it made you feel 359 00:39:59,600 --> 00:40:03,260 happier, you can find me every day around noon at the pavilion in the park, 360 00:40:03,380 --> 00:40:04,380 okay? 361 00:40:08,500 --> 00:40:09,500 Thanks. 362 00:40:14,800 --> 00:40:17,120 There was a call for you today, Miss Chesby. 363 00:40:18,580 --> 00:40:19,580 For me? 364 00:40:19,600 --> 00:40:21,640 When? Just after you went out. 365 00:40:21,960 --> 00:40:24,660 They wanted to know if you were still staying at the hotel. 366 00:40:25,320 --> 00:40:26,600 They didn't leave any name. 367 00:40:29,280 --> 00:40:30,640 Was it a man or a woman? 368 00:40:30,840 --> 00:40:34,560 Well, the voice came from a long way off. It was hard to understand, but it 369 00:40:34,560 --> 00:40:35,560 a man, I think. 370 00:41:47,850 --> 00:41:50,810 Here's a telekaryo activator. He won't stand cosmic isolation. 371 00:41:51,090 --> 00:41:56,230 Process H of depersonalization of the individual has not acted on the 372 00:41:56,230 --> 00:41:58,630 center sufficiently in depth to complete the conditioning. 373 00:41:59,130 --> 00:42:00,810 We'll have to select new guinea pigs. 374 00:42:01,730 --> 00:42:03,810 So send out Asia right away everywhere. 375 00:42:04,690 --> 00:42:06,390 Right away, Professor Blackman. 376 00:43:12,650 --> 00:43:14,170 Don't you want to talk to me anymore? 377 00:43:17,330 --> 00:43:19,810 I'll build you a sand castle, if you like. 378 00:43:20,250 --> 00:43:22,790 An oriental castle with lots of minerals. 379 00:43:26,550 --> 00:43:31,190 Yes, we'll build it here. But I want it very tall, with a moat around it. 380 00:43:32,690 --> 00:43:33,690 Okay. 381 00:43:35,330 --> 00:43:37,650 Then bring me a pail of water. 382 00:43:52,080 --> 00:43:53,460 Why didn't you want to talk to me? 383 00:43:53,900 --> 00:43:58,740 Rafaela said I shouldn't talk to strangers. She's that woman asleep down 384 00:44:00,200 --> 00:44:01,240 Where's the drawbridge? 385 00:44:01,460 --> 00:44:03,540 We need a drawbridge if there's a moat. 386 00:44:04,040 --> 00:44:05,500 But there is one, you see. 387 00:44:06,720 --> 00:44:08,840 That doesn't look like a drawbridge. 388 00:44:09,540 --> 00:44:10,860 It's not finished yet. 389 00:44:14,420 --> 00:44:15,580 Tell me about Nicole. 390 00:44:16,480 --> 00:44:17,760 Rafaela will wake up. 391 00:44:20,330 --> 00:44:23,470 Why did you say that I'm nicer than Nicole? 392 00:44:23,990 --> 00:44:29,270 Because she kicked Fox when he found her hiding behind the rocks. And now Fox 393 00:44:29,270 --> 00:44:30,270 hates her. 394 00:44:31,130 --> 00:44:32,410 Why was she hiding? 395 00:44:33,570 --> 00:44:35,870 There's Fox. Wait, I'll give him his bone. 396 00:44:53,200 --> 00:44:55,800 Fox doesn't know you yet. That's why he didn't come. 397 00:44:58,200 --> 00:45:01,060 The flag needs a piece of paper. Here, use this. 398 00:45:17,000 --> 00:45:20,760 Tell me, where did you find this? It was a paper on Fox's bones. 399 00:45:21,440 --> 00:45:23,340 Yes, yes, I know. But where did it come from? 400 00:45:26,900 --> 00:45:27,900 Come on. 401 00:45:32,800 --> 00:45:35,220 Here. I found a piece of paper right here. 402 00:45:35,640 --> 00:45:38,200 There were lots of them, but the wind blew them all away. 403 00:45:39,060 --> 00:45:40,900 It blew away the ashes, too. 404 00:45:42,400 --> 00:45:43,600 There was a big fire. 405 00:45:43,940 --> 00:45:45,540 I saw it from down there. 406 00:45:54,060 --> 00:45:55,440 Who laid it? Nicole. 407 00:46:00,460 --> 00:46:01,840 You said she was hiding? 408 00:46:02,420 --> 00:46:06,520 She was always hiding. And she was holding something in her hand. 409 00:46:07,200 --> 00:46:09,020 What? A package. 410 00:46:09,240 --> 00:46:10,600 A small one. Like this. 411 00:46:32,620 --> 00:46:34,380 Then why did she light the fire? 412 00:46:34,640 --> 00:46:36,320 She wanted to burn a dress. 413 00:46:37,040 --> 00:46:38,100 What kind of dress? 414 00:46:38,840 --> 00:46:42,520 A grey one? I don't want to stay here anymore. Let's go and finish the castle. 415 00:46:44,920 --> 00:46:45,920 All right. 416 00:46:47,080 --> 00:46:49,980 But first you have to tell me why Nicole was always hiding. 417 00:46:50,270 --> 00:46:52,410 Who are you? Rafaela says you're a foreigner. 418 00:46:52,730 --> 00:46:53,730 Yes, I am. 419 00:46:53,750 --> 00:46:55,610 Fox isn't coming. I'll have to go back. 420 00:46:55,950 --> 00:46:58,510 I'll leave you the bone. Then you can make friends with him. 421 00:47:01,350 --> 00:47:04,730 You absolutely have to tell me why Nicole was hiding here. 422 00:47:05,230 --> 00:47:06,370 Because she was afraid. 423 00:47:07,270 --> 00:47:08,270 Afraid of what? 424 00:47:08,390 --> 00:47:10,730 Why? Nicole told me I wasn't to tell anyone. 425 00:47:11,630 --> 00:47:12,630 Look at me. 426 00:47:13,550 --> 00:47:14,610 I am Nicole. 427 00:47:14,950 --> 00:47:17,290 That's not true. Nicole had long red hair. 428 00:47:17,890 --> 00:47:18,890 Besides, she... 429 00:47:19,200 --> 00:47:20,200 I hated her! 430 00:47:38,700 --> 00:47:39,700 Bob? 431 00:47:45,980 --> 00:47:47,060 Here, take it. 432 00:47:47,580 --> 00:47:48,580 It's yours. 433 00:47:48,990 --> 00:47:49,990 Take it folks! 434 00:49:11,670 --> 00:49:12,670 A coffee for me. 435 00:49:19,090 --> 00:49:20,090 Still in Garma? 436 00:49:22,190 --> 00:49:23,190 As you see. 437 00:49:24,050 --> 00:49:25,150 How come you put off going? 438 00:49:27,870 --> 00:49:29,070 One day more or less. 439 00:49:29,950 --> 00:49:30,950 What's it matter? 440 00:49:31,070 --> 00:49:32,110 Are you going back to Italy? 441 00:49:35,050 --> 00:49:36,470 How did you know I live in Italy? 442 00:49:37,030 --> 00:49:38,030 You told me yesterday. 443 00:49:41,000 --> 00:49:42,120 Oh, yes, so I did. 444 00:49:43,740 --> 00:49:45,160 You seem to be off somewhere in space. 445 00:49:47,160 --> 00:49:48,160 What's the problem? 446 00:49:51,420 --> 00:49:52,420 Why did you come here? 447 00:49:53,660 --> 00:49:54,660 What do you want to tell me? 448 00:49:56,060 --> 00:49:57,060 Nothing. 449 00:49:58,900 --> 00:50:00,680 I was just passing by. No. 450 00:50:01,980 --> 00:50:03,280 He wants you to tell me something. 451 00:50:05,640 --> 00:50:06,700 Maybe the moment's passed. 452 00:50:08,340 --> 00:50:09,640 That time at the station. 453 00:50:10,760 --> 00:50:17,620 The night I arrived, when you saw me, you looked at me in a funny way, as if 454 00:50:17,620 --> 00:50:18,620 knew me already. 455 00:50:19,760 --> 00:50:20,760 I don't remember. 456 00:50:24,080 --> 00:50:25,860 You never seen me before, had you? 457 00:50:26,840 --> 00:50:27,840 I don't think so. 458 00:50:28,660 --> 00:50:29,660 Why? 459 00:50:29,920 --> 00:50:31,040 Do you think we've met before? 460 00:50:32,700 --> 00:50:34,420 No, I never saw you in my life. 461 00:50:35,420 --> 00:50:36,420 Nor me. 462 00:50:37,240 --> 00:50:38,400 I wouldn't have forgotten you. 463 00:50:42,220 --> 00:50:43,240 Do you have to leave tomorrow? 464 00:50:46,340 --> 00:50:47,620 Is someone waiting for you in Italy? 465 00:50:50,340 --> 00:50:51,340 No one. 466 00:50:53,500 --> 00:50:54,500 Well, then. 467 00:50:55,680 --> 00:50:56,680 Stay. 468 00:50:57,980 --> 00:50:59,740 One day more or less, you should stay yourself. 469 00:51:02,940 --> 00:51:04,040 I was waiting for you. 470 00:51:05,680 --> 00:51:06,800 I had a feeling you'd come. 471 00:51:08,020 --> 00:51:09,460 You didn't just happen to be passing. 472 00:51:12,170 --> 00:51:14,390 You had something specific you wanted to tell me. 473 00:51:16,270 --> 00:51:17,270 What was it? 474 00:51:19,570 --> 00:51:20,570 Everything's ready. 475 00:51:20,630 --> 00:51:21,770 I'll expect you at four. 476 00:51:26,730 --> 00:51:28,530 I'm sorry I have to go. Will I see you again? 477 00:51:29,410 --> 00:51:30,410 I don't know. 478 00:51:30,430 --> 00:51:31,430 Goodbye. 479 00:53:15,080 --> 00:53:16,600 Oh, my dear, how are you? 480 00:53:16,960 --> 00:53:18,560 Did you ever see such weather? 481 00:53:18,840 --> 00:53:20,440 This isn't as well and truly over. 482 00:53:20,780 --> 00:53:21,780 Isn't it a pity? 483 00:53:22,000 --> 00:53:23,780 By the way, did you hear the news? 484 00:53:24,140 --> 00:53:28,020 Magda Dubrovsky is here in Garba. She is giving just one concert tonight in the 485 00:53:28,020 --> 00:53:29,020 Presbyterian Church. 486 00:53:29,280 --> 00:53:31,400 I heard her in Paris in 1960. 487 00:53:31,660 --> 00:53:32,660 Or was it 61? 488 00:53:32,760 --> 00:53:34,900 Anyway, she is just marvelous. 489 00:53:35,340 --> 00:53:36,540 What do you say we go together? 490 00:54:20,529 --> 00:54:24,270 Matthew, go away tomorrow, and I'll stay in the albergue alone. If you want, we 491 00:54:24,270 --> 00:54:25,730 can go together to get a ice cream. 492 00:54:46,510 --> 00:54:47,510 One moment, please. 493 00:55:02,330 --> 00:55:03,330 Good afternoon. 494 00:55:03,550 --> 00:55:06,010 Oh, it's you. Forgive me. I didn't recognize you at first. 495 00:55:06,450 --> 00:55:07,590 What can we do for you? 496 00:55:10,430 --> 00:55:15,670 I would like to have this wig... cleaned and combed. 497 00:55:16,400 --> 00:55:17,620 Oh, look at that. 498 00:55:18,000 --> 00:55:19,300 Did it fall in the water? 499 00:55:21,000 --> 00:55:24,920 Yes. What a shame. I did tell you, didn't I, that it was very delicate 500 00:55:26,520 --> 00:55:27,520 Please, this way. 501 00:55:29,680 --> 00:55:31,680 Do sit down. I won't keep you waiting. 502 00:55:35,480 --> 00:55:35,880 You 503 00:55:35,880 --> 00:55:43,880 didn't 504 00:55:43,880 --> 00:55:45,020 take my advice, I see. 505 00:55:46,860 --> 00:55:47,819 About what? 506 00:55:47,820 --> 00:55:48,820 Your makeup. 507 00:55:49,120 --> 00:55:52,100 That very light makeup I did for you on Tuesday. 508 00:55:52,580 --> 00:55:54,800 It changed your whole appearance. 509 00:55:57,000 --> 00:55:58,000 In what way? 510 00:55:58,260 --> 00:56:01,660 Well, it made you look so much younger, more feminine. 511 00:56:02,220 --> 00:56:04,380 It was much better for the wig you picked. 512 00:56:04,820 --> 00:56:06,040 Shall we try it again? 513 00:56:18,120 --> 00:56:19,140 Now let's get on to the makeup. 514 00:56:20,080 --> 00:56:22,320 The transformation will be complete, you'll see. 515 00:56:23,160 --> 00:56:24,160 Take it off. 516 00:56:24,900 --> 00:56:25,940 I have to go now. 517 00:56:26,260 --> 00:56:27,920 Are you in a hurry again today? 518 00:56:28,280 --> 00:56:29,680 Why don't you keep it on? 519 00:56:30,100 --> 00:56:31,100 No. 520 00:56:32,520 --> 00:56:33,520 Send it to my hotel. 521 00:56:34,920 --> 00:56:35,920 The gum. 522 00:57:30,390 --> 00:57:31,570 You are punctual. 523 00:57:33,010 --> 00:57:34,010 Please come in. 524 00:57:34,450 --> 00:57:36,970 I hope you'll be pleased. 525 00:57:40,210 --> 00:57:41,210 Here's the hat. 526 00:57:41,650 --> 00:57:43,470 It's the one you tried that you didn't like. 527 00:57:43,730 --> 00:57:45,190 It's altogether different now. 528 00:57:46,410 --> 00:57:48,830 Why do you think I like it now? It's much simpler. 529 00:57:49,250 --> 00:57:51,110 Now it's exactly the way you want it. 530 00:58:02,640 --> 00:58:04,060 And here are your flat -heeled shoes. 531 00:58:04,400 --> 00:58:05,620 Sit down. Let's try them. 532 00:58:11,900 --> 00:58:13,220 Did you find him, then? 533 00:58:15,740 --> 00:58:16,740 Who? 534 00:58:16,940 --> 00:58:17,940 Your friend. 535 00:58:19,280 --> 00:58:20,280 What friend? 536 00:58:20,720 --> 00:58:21,720 Your friend Harry. 537 00:58:24,820 --> 00:58:26,800 Who told you I had a friend named Harry? 538 00:58:27,880 --> 00:58:28,880 Why, you did. 539 00:58:29,220 --> 00:58:30,158 I did. 540 00:58:30,160 --> 00:58:31,160 Don't you remember? 541 00:58:31,530 --> 00:58:32,730 Oh, but of course you do. 542 00:58:33,630 --> 00:58:35,470 You talked about him for quite a while. 543 00:58:36,250 --> 00:58:38,410 You even told me his favourite colour is yellow. 544 00:58:41,550 --> 00:58:44,890 What else did I tell you? Well, you said you'd come to Garmer to look him up, 545 00:58:44,910 --> 00:58:45,910 but you didn't have his address. 546 00:58:46,110 --> 00:58:48,530 The only thing you remembered was that he had a house here. 547 00:58:48,750 --> 00:58:49,930 A house in the woods. 548 00:58:50,650 --> 00:58:52,490 I must admit you seem very upset. 549 00:58:53,990 --> 00:58:55,890 You must be quite fond of him, aren't you? 550 00:59:22,940 --> 00:59:25,500 The handbag isn't ready yet, I'm afraid. 551 00:59:25,900 --> 00:59:27,280 What? The handbag. 552 00:59:27,600 --> 00:59:30,580 I'm so sorry. They haven't engraved your name yet. 553 00:59:31,160 --> 00:59:32,160 What name? 554 00:59:32,400 --> 00:59:33,400 Why, yours. 555 00:59:33,460 --> 00:59:36,200 Nicole. I'll send everything over this evening. 556 00:59:36,720 --> 00:59:37,720 To the garden. 557 00:59:39,620 --> 00:59:41,380 You're mixing me up with somebody else. 558 00:59:42,440 --> 00:59:44,840 My name is not Nicole, and I've never been here before. 559 00:59:45,500 --> 00:59:46,500 Never. 560 01:00:52,430 --> 01:00:54,270 May I have my bill? I'm leaving at once. 561 01:00:54,510 --> 01:00:55,510 Very well, Miss Chesby. 562 01:00:57,710 --> 01:00:59,470 Mrs. Haim left a message for you. 563 01:01:02,490 --> 01:01:04,850 Is something wrong? 564 01:01:05,970 --> 01:01:06,970 My wallet. 565 01:01:06,990 --> 01:01:07,990 Excuse me? 566 01:01:08,010 --> 01:01:09,030 I've lost my wallet. 567 01:01:10,190 --> 01:01:11,190 Are you sure? 568 01:01:11,690 --> 01:01:15,830 You left your wallet at Marcel's. I have it with me. I will see you tonight at 569 01:01:15,830 --> 01:01:17,090 Magda Dubrovska's concert. 570 01:01:17,430 --> 01:01:20,250 If you're going to the airport, the last boat leaves at seven. 571 01:01:58,570 --> 01:01:59,570 Mrs. Haim. 572 01:01:59,810 --> 01:02:02,350 Oh, I'm so glad you could come. 573 01:02:03,770 --> 01:02:05,910 And what do you think of Madame Dubrovska? 574 01:02:06,390 --> 01:02:07,390 Isn't she fine? 575 01:02:08,390 --> 01:02:09,930 You could have missed her. 576 01:02:11,590 --> 01:02:13,930 Could I have my wallet, please? 577 01:02:16,330 --> 01:02:21,190 Here. Excuse me, but I've decided to go. My boat leaves at seven. 578 01:02:21,670 --> 01:02:24,630 And if I don't run, thank you, goodbye. 579 01:02:25,110 --> 01:02:27,370 Your boat left at seven, my dear. 580 01:02:28,200 --> 01:02:30,980 Look, you see, it's five minutes after. 581 01:02:31,200 --> 01:02:35,540 You should have thought about leaving a little earlier. What a pity. Oh, well, 582 01:02:35,620 --> 01:02:37,300 you'll just have to wait till tomorrow. 583 01:02:41,700 --> 01:02:43,480 You lied to me all along. 584 01:02:44,880 --> 01:02:46,020 What did I lie about? 585 01:02:46,560 --> 01:02:47,960 You've been to Garma before. 586 01:02:48,440 --> 01:02:50,140 This isn't your first time. 587 01:02:51,220 --> 01:02:52,220 Your pin. 588 01:02:53,580 --> 01:02:55,000 It's local handicraft. 589 01:02:55,900 --> 01:02:56,900 Look at this. 590 01:02:58,320 --> 01:02:59,320 It's identical. 591 01:02:59,360 --> 01:03:02,500 The same workmanship and totter shell just like yours. 592 01:03:02,860 --> 01:03:05,480 Only one silversmith here in Garman. 593 01:03:05,700 --> 01:03:07,400 He used to make them to order. 594 01:03:08,200 --> 01:03:10,260 And she died many years ago. 595 01:04:27,280 --> 01:04:28,440 That bastard didn't make it! 596 01:04:29,080 --> 01:04:30,500 The experiment has failed. 597 01:04:31,880 --> 01:04:35,440 We must attempt Operation Alpha on the next one's brain to totally neutralize 598 01:04:35,440 --> 01:04:36,440 his emotional circuits. 599 01:04:37,060 --> 01:04:38,700 Have you found the next guinea pig? 600 01:04:38,940 --> 01:04:40,220 We'll find him, Blackman. 601 01:06:33,640 --> 01:06:34,640 Are you ready? 602 01:06:34,660 --> 01:06:35,820 It's me, Paula. 603 01:06:43,320 --> 01:06:44,520 So you are Nicole. 604 01:06:45,920 --> 01:06:47,520 Will you tell me everything now? 605 01:06:50,860 --> 01:06:52,360 Come on, don't be afraid. 606 01:06:53,100 --> 01:06:54,940 Let's go. Didn't you want an ice cream? 607 01:07:19,520 --> 01:07:20,520 Paula, look at me. 608 01:07:21,780 --> 01:07:23,260 You said you would tell me everything. 609 01:07:24,380 --> 01:07:25,660 I didn't tell anyone. 610 01:07:25,880 --> 01:07:26,960 I swear it. 611 01:07:27,920 --> 01:07:29,220 What was I afraid of? 612 01:07:30,280 --> 01:07:33,020 You should know. They were looking for you. Who? 613 01:07:33,400 --> 01:07:34,400 Some people. 614 01:07:34,640 --> 01:07:35,640 Bad people. 615 01:07:35,840 --> 01:07:37,160 Who wanted to hurt you. 616 01:07:38,440 --> 01:07:39,440 Where were they? 617 01:07:39,700 --> 01:07:41,200 You said here, in Gama. 618 01:07:42,060 --> 01:07:43,080 Are they still here? 619 01:07:43,340 --> 01:07:44,340 I don't know. 620 01:07:44,420 --> 01:07:46,160 They were here on Tuesday, though. 621 01:07:46,980 --> 01:07:48,160 What makes you say that? 622 01:07:48,720 --> 01:07:52,880 You said so when you ran away and then came back with that package. 623 01:07:54,540 --> 01:07:55,980 What was in that package? 624 01:07:56,400 --> 01:07:59,580 I don't know. You didn't have it before you went into that shop there. 625 01:08:03,640 --> 01:08:04,640 Good morning. 626 01:08:04,980 --> 01:08:05,980 Good morning. 627 01:08:06,400 --> 01:08:07,720 Do you remember me? 628 01:08:08,220 --> 01:08:09,520 Oh, yes, of course. 629 01:08:10,380 --> 01:08:12,160 You came on... Tuesday. 630 01:08:12,500 --> 01:08:13,840 Yes, I remember now. 631 01:08:14,320 --> 01:08:17,979 You bought a postcard and those... Yes. 632 01:08:18,590 --> 01:08:19,590 Weren't they right? 633 01:08:20,850 --> 01:08:22,870 No. Do you want another size? 634 01:08:24,410 --> 01:08:25,410 Yes. 635 01:08:26,170 --> 01:08:27,170 No. 636 01:08:27,689 --> 01:08:28,910 I want the same ones. 637 01:08:29,370 --> 01:08:31,450 But you just said... It doesn't matter. 638 01:08:43,750 --> 01:08:45,350 Would you like me to wrap them? 639 01:08:45,609 --> 01:08:46,609 Please. 640 01:08:58,670 --> 01:09:00,029 I want to go back to the hotel. 641 01:09:09,510 --> 01:09:10,729 Why did I buy those scissors? 642 01:09:10,970 --> 01:09:11,970 I don't know. 643 01:09:12,490 --> 01:09:13,529 I must have told you. 644 01:09:13,950 --> 01:09:15,029 No, I swear it. 645 01:09:22,729 --> 01:09:24,350 What did I do when I came back here? 646 01:09:24,680 --> 01:09:27,920 You shouted, sort of screamed really, and then you ran away into the woods. 647 01:09:28,020 --> 01:09:29,080 There was a man over there. 648 01:09:30,880 --> 01:09:31,880 Did you see him? 649 01:09:32,120 --> 01:09:33,380 No, I never saw anybody. 650 01:09:33,920 --> 01:09:35,340 Then how do you know he was there? 651 01:09:35,640 --> 01:09:38,359 Because you said you saw him. You said he was one of the men who were looking 652 01:09:38,359 --> 01:09:39,359 for you. 653 01:09:42,340 --> 01:09:43,340 Come here. 654 01:09:43,920 --> 01:09:45,120 You're lying again. 655 01:09:45,779 --> 01:09:48,899 I'm not. You shouted something and then you ran away. What did I shout? 656 01:09:49,100 --> 01:09:51,880 Tell me. You're hurting me. You shouted somebody's name. 657 01:09:52,240 --> 01:09:53,240 What name? 658 01:09:53,430 --> 01:09:56,810 I don't know. I don't know. I didn't hear. Let go of me. Oh, yes, you heard. 659 01:09:57,530 --> 01:09:58,530 Tell me that name. 660 01:09:59,150 --> 01:10:00,150 Tell me that name. 661 01:10:00,570 --> 01:10:02,770 I don't know. I don't remember. Let me go. 662 01:14:20,910 --> 01:14:21,910 Feeling better? 663 01:14:25,910 --> 01:14:28,970 I found you unconscious in the woods, not far from here. 664 01:14:31,350 --> 01:14:32,730 I hope it's nothing serious. 665 01:14:38,930 --> 01:14:41,890 This house... I've been here before. 666 01:14:44,550 --> 01:14:47,450 Yes, many, many years ago. 667 01:15:02,160 --> 01:15:07,020 This mirror reflected a painting with words. 668 01:15:10,280 --> 01:15:12,640 Chinese ideograms. 669 01:15:16,120 --> 01:15:18,800 The chic rain calls in the shadow. 670 01:15:20,380 --> 01:15:21,980 Her cheek answers. 671 01:15:22,980 --> 01:15:27,200 I have a fine cup of honey I want to share with you. 672 01:15:27,980 --> 01:15:30,540 That summer you spent your vacation at Rimba. 673 01:15:31,340 --> 01:15:33,700 A few miles from Garma, on the coast. 674 01:15:33,920 --> 01:15:35,060 So you are. 675 01:15:39,120 --> 01:15:40,120 Harry. 676 01:15:54,140 --> 01:15:56,840 It's impossible. 677 01:15:59,740 --> 01:16:00,740 Impossible. 678 01:16:15,900 --> 01:16:17,660 Yes. With Aunt Elsa. 679 01:16:21,120 --> 01:16:23,040 She'd just come back from India. 680 01:16:23,360 --> 01:16:24,780 My parents were away. 681 01:16:25,360 --> 01:16:29,440 I brought you here one day in my sailing boat. 682 01:16:40,750 --> 01:16:41,750 The good ship. 683 01:16:44,170 --> 01:16:45,170 Parsifal. 684 01:16:59,370 --> 01:17:06,370 But you... All these days, you've known all along who I am. 685 01:17:07,970 --> 01:17:08,970 Yes. 686 01:17:11,080 --> 01:17:16,140 Then why... I just couldn't convince myself that I'd left no trace in you at 687 01:17:16,140 --> 01:17:19,280 all. You could look at me and see only a stranger. 688 01:17:20,860 --> 01:17:27,320 The idea of reminding you of me... Well, it 689 01:17:27,320 --> 01:17:29,400 humiliated me, quite frankly. 690 01:17:31,140 --> 01:17:32,480 That's why I brought you here. 691 01:17:35,500 --> 01:17:37,240 I wanted you to find out for yourself. 692 01:21:22,420 --> 01:21:23,420 Harry. 693 01:21:26,020 --> 01:21:27,020 Harry! 694 01:23:33,520 --> 01:23:35,240 No, I'm sorry 695 01:24:12,680 --> 01:24:13,900 Yes, everything's going very well. 696 01:24:15,060 --> 01:24:16,840 I brought a suitcase over from the hotel. 697 01:24:17,240 --> 01:24:18,240 She's sleeping now. 698 01:24:19,200 --> 01:24:20,200 Leave it to me. 699 01:24:20,640 --> 01:24:22,520 Don't worry. She won't get away this time. 700 01:24:26,860 --> 01:24:28,080 No, no, that's not necessary. 701 01:24:28,800 --> 01:24:29,800 Anyway, I'll let you know. 702 01:24:37,380 --> 01:24:38,900 Yes, yes, of course. I'll be keeping you. 703 01:24:42,610 --> 01:24:44,050 Alice? Alice! 704 01:24:46,190 --> 01:24:47,410 Hold on a moment, will you? 705 01:25:00,210 --> 01:25:01,210 Alice? 706 01:25:03,730 --> 01:25:04,730 Alice? 707 01:25:19,910 --> 01:25:20,910 Alice, what's the matter? 708 01:25:23,490 --> 01:25:24,490 Open the door. 709 01:25:31,870 --> 01:25:35,350 Alice, listen to me. 710 01:25:36,990 --> 01:25:38,070 I know you can hear me. 711 01:25:39,510 --> 01:25:40,510 Open the door. 712 01:26:01,980 --> 01:26:04,180 I was here on Tuesday. Why didn't you tell me? 713 01:26:07,180 --> 01:26:09,040 I won't come any closer if you don't want me to. 714 01:26:09,480 --> 01:26:10,940 But you must believe what I tell you. 715 01:26:11,880 --> 01:26:14,360 I know you can understand me now, so I'm going to tell you the truth. 716 01:26:15,080 --> 01:26:16,080 All of it. 717 01:26:18,000 --> 01:26:19,380 You did come here on Tuesday. 718 01:26:20,580 --> 01:26:21,580 You were very upset. 719 01:26:23,440 --> 01:26:25,620 You said your name was Nicole and you were in danger. 720 01:26:27,480 --> 01:26:29,300 You were disguised to hide your real identity. 721 01:26:31,630 --> 01:26:32,630 You were looking for Harry. 722 01:26:34,150 --> 01:26:35,810 You said only Harry could help you. 723 01:26:37,650 --> 01:26:40,070 I told you I was Harry, but you wouldn't believe me. 724 01:26:42,190 --> 01:26:43,570 It's been a long time, Abby. 725 01:26:44,570 --> 01:26:46,550 You were looking for a boy who doesn't exist anymore. 726 01:26:49,810 --> 01:26:50,810 I'm Harry. 727 01:26:51,010 --> 01:26:52,010 Believe me. 728 01:26:53,030 --> 01:26:54,009 That's not true. 729 01:26:54,010 --> 01:26:55,010 Yes, it is. 730 01:26:55,390 --> 01:26:58,450 When you came back to Garma and you didn't recognize me, I followed you 731 01:26:58,450 --> 01:26:59,790 to protect you, that's all. 732 01:27:00,810 --> 01:27:02,510 To help you discover the truth for yourself. 733 01:27:03,030 --> 01:27:05,330 Then who were you talking to on the telephone just now? 734 01:27:06,450 --> 01:27:08,850 A friend of mine. A doctor who might have helped you. 735 01:27:10,690 --> 01:27:13,590 I called him to tell you he wasn't needed anymore. That you're with me now. 736 01:27:13,910 --> 01:27:14,910 I'm not crazy. 737 01:27:16,810 --> 01:27:17,810 Alice. 738 01:27:18,870 --> 01:27:20,390 Last Tuesday you were not yourself. 739 01:27:21,790 --> 01:27:23,430 You said things that couldn't be true. 740 01:27:23,830 --> 01:27:24,830 What did I tell him? 741 01:27:25,150 --> 01:27:26,150 What? 742 01:27:27,270 --> 01:27:28,430 It's not important now. 743 01:27:28,730 --> 01:27:29,830 I want to know. Alice. 744 01:27:30,240 --> 01:27:31,240 What did I say? 745 01:27:34,160 --> 01:27:36,520 That someone was persecuting you. 746 01:27:42,040 --> 01:27:43,040 Who? 747 01:27:43,640 --> 01:27:44,640 Who? 748 01:27:47,260 --> 01:27:48,280 An organization. 749 01:27:49,960 --> 01:27:50,960 Agents. 750 01:27:54,020 --> 01:27:55,340 Did I mention a name? 751 01:27:55,580 --> 01:27:57,200 No. Oh, yes, I did. 752 01:27:57,420 --> 01:27:58,420 One name. 753 01:28:09,130 --> 01:28:10,130 This time she won't escape. 754 01:28:13,190 --> 01:28:15,330 But those people, black men, they don't exist. 755 01:28:16,610 --> 01:28:17,630 It's only a movie. 756 01:28:20,550 --> 01:28:24,810 Unless you... Unless you're one of them. 757 01:28:26,070 --> 01:28:28,490 The cut in your hand. I did it on Tuesday. 758 01:28:28,750 --> 01:28:29,750 With the scissors. 759 01:28:29,950 --> 01:28:31,090 It was an accident. 760 01:28:32,050 --> 01:28:33,050 You're not Harry. 761 01:28:33,190 --> 01:28:35,510 You're one of them. They don't exist. 762 01:28:36,270 --> 01:28:37,270 I'm not crazy. 763 01:28:41,580 --> 01:28:45,320 On Tuesday, when you came here, you needed love and protection. 764 01:28:47,640 --> 01:28:49,260 I can still give you that love, that is. 765 01:29:27,360 --> 01:29:28,360 You're not Harry. 766 01:29:33,800 --> 01:29:34,800 You're not Harry. 767 01:29:38,800 --> 01:29:42,440 The telescreens have finally traced her. To get away from what she's hiding 768 01:29:42,440 --> 01:29:43,520 under the name of the cold. 769 01:29:43,760 --> 01:29:46,140 But she won't get away with it. There she is. 770 01:29:46,860 --> 01:29:47,599 That's her. 771 01:29:47,600 --> 01:29:51,100 That rat is close and trapped behind her. Alert our agents. 772 01:29:51,360 --> 01:29:52,840 We must get away. Quick, hurry. 773 01:30:29,480 --> 01:30:30,700 My name is Alice. 774 01:30:33,360 --> 01:30:35,000 I'm Alice Chespie. 775 01:30:37,100 --> 01:30:39,000 This time I will not run away. 776 01:31:55,530 --> 01:31:56,530 Let's go 51940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.