All language subtitles for Elizabeth Harvest 2018 BluRay.1080p DD5 1 H265-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,400 --> 00:00:57,819 I dreamt I would meet a brilliant man. 2 00:00:59,027 --> 00:01:01,028 I would steal his breath away.. 3 00:01:03,276 --> 00:01:05,859 ...and he, in turn, would steal me away 4 00:01:05,860 --> 00:01:09,781 from everything ugly into a secret world of our own. 5 00:01:19,735 --> 00:01:21,236 Claire? Oliver? 6 00:01:24,234 --> 00:01:26,693 - Wake up, sleepyhead. - Put me down. 7 00:01:26,694 --> 00:01:28,400 No, tradition is tradition 8 00:01:28,401 --> 00:01:30,487 and you deserve to be treated like a princess. 9 00:01:31,736 --> 00:01:33,691 You do realize we're participating 10 00:01:33,692 --> 00:01:35,318 in a symbolic kidnapping that stretches 11 00:01:35,319 --> 00:01:37,275 all the way back to the founding of Rome. 12 00:01:37,276 --> 00:01:39,400 What are you talking about? 13 00:01:39,401 --> 00:01:41,109 In memory of the Sabine women 14 00:01:41,110 --> 00:01:43,905 who were taken in violence by the Romans. 15 00:01:46,568 --> 00:01:49,196 It all belongs to you now, my pet. 16 00:02:11,027 --> 00:02:14,114 Claire, Oliver, this is Elizabeth. 17 00:02:15,569 --> 00:02:17,692 Welcome home, Elizabeth. 18 00:02:17,693 --> 00:02:19,735 Home. 19 00:02:19,736 --> 00:02:21,821 I can't believe I'm finally here. 20 00:02:23,735 --> 00:02:25,069 Where would you like supper served? 21 00:02:25,070 --> 00:02:27,072 Upstairs. Thank you, Claire. 22 00:02:27,903 --> 00:02:29,404 Oliver. 23 00:02:42,194 --> 00:02:44,152 Do you like white orchids? 24 00:02:44,153 --> 00:02:45,610 I love them. 25 00:02:45,611 --> 00:02:47,901 How about lilies? 26 00:02:47,902 --> 00:02:49,071 Sure. 27 00:02:50,820 --> 00:02:52,280 You're in luck. 28 00:03:23,319 --> 00:03:25,280 Would you like a cognac? 29 00:03:26,238 --> 00:03:28,069 No, thank you, Claire. 30 00:03:28,070 --> 00:03:29,901 Are you sure? 31 00:03:29,902 --> 00:03:30,987 Yes. 32 00:03:32,529 --> 00:03:34,531 That's all for today, thank you. 33 00:03:37,196 --> 00:03:40,569 - Goodnight. - Goodnight. 34 00:03:40,570 --> 00:03:42,030 Goodnight, Claire. 35 00:04:29,529 --> 00:04:30,528 Wow. 36 00:04:30,529 --> 00:04:31,986 I believe these are all 37 00:04:31,987 --> 00:04:33,572 your favorite pieces. 38 00:04:42,114 --> 00:04:43,904 Could I stay in here a while? 39 00:04:43,905 --> 00:04:47,407 Not now, darling. There's a lot more to see. 40 00:04:49,570 --> 00:04:51,906 - Hello, Oliver. - Good morning. 41 00:04:56,239 --> 00:04:58,238 - Good morning, Claire. - Good morning. 42 00:04:58,239 --> 00:04:59,489 Claire. 43 00:05:00,322 --> 00:05:01,447 This way. 44 00:05:34,780 --> 00:05:36,740 What's in this room? 45 00:05:38,947 --> 00:05:42,696 You're my wife and I trust you implicitly. 46 00:05:42,697 --> 00:05:46,030 That sounds ominous. 47 00:05:46,031 --> 00:05:48,072 Everything I have shown you 48 00:05:48,073 --> 00:05:52,113 the art, the jewels the clothes, the money in the safe 49 00:05:52,114 --> 00:05:55,029 all of it is for you. 50 00:05:55,030 --> 00:05:58,534 The only off-limits room is this one. 51 00:06:00,948 --> 00:06:03,071 Oh. 52 00:06:03,072 --> 00:06:05,241 Do you promise not to go in? 53 00:06:06,572 --> 00:06:09,074 But I can't even get into the rooms without you. 54 00:06:09,075 --> 00:06:10,532 Of course, you can. 55 00:06:11,780 --> 00:06:14,363 The biometric readers are programmed 56 00:06:14,364 --> 00:06:17,572 for two thumbprints 57 00:06:17,573 --> 00:06:18,825 yours and mine. 58 00:06:20,072 --> 00:06:21,490 No one else's. 59 00:06:23,531 --> 00:06:26,575 These are our rooms to play in. 60 00:06:46,447 --> 00:06:49,780 I have to leave first thing in the morning. 61 00:06:49,781 --> 00:06:51,948 Work matters. 62 00:06:51,949 --> 00:06:53,697 On our honeymoon? 63 00:06:53,698 --> 00:06:58,532 It's not ideal, I know, but it's just for the day. 64 00:06:58,533 --> 00:07:00,364 It will give you time to familiarize yourself 65 00:07:00,365 --> 00:07:01,908 with the house. 66 00:07:07,533 --> 00:07:09,785 You'll be a good girl, won't you? 67 00:08:38,367 --> 00:08:40,411 - Have you decided on lunch? - Uh, um.. 68 00:08:42,158 --> 00:08:44,658 No, I'm not hungry. 69 00:08:44,659 --> 00:08:45,742 You should eat. 70 00:08:47,076 --> 00:08:49,199 Okay, um, I don't know. 71 00:08:49,200 --> 00:08:51,782 Perhaps just a light salad is fine. 72 00:08:51,783 --> 00:08:55,202 - And what would you like in it? - Um, uh, surprise me. 73 00:08:57,242 --> 00:08:59,908 Uh, okay, a... avocado and tomato. 74 00:08:59,909 --> 00:09:02,866 - And to drink? - Just water, thanks. 75 00:09:02,867 --> 00:09:06,078 No, um, could I get a milkshake? 76 00:09:07,533 --> 00:09:09,909 Cho... Chocolate. 77 00:09:11,201 --> 00:09:12,616 What's funny? 78 00:09:12,617 --> 00:09:16,079 Nothing. A chocolate milkshake is the perfect choice. 79 00:09:19,034 --> 00:09:20,244 Claire. 80 00:09:22,118 --> 00:09:24,203 Is it okay if I ask you something? 81 00:09:25,577 --> 00:09:27,408 Ask. 82 00:09:27,409 --> 00:09:29,740 Have you worked here a long time? 83 00:09:29,741 --> 00:09:31,408 Yes. 84 00:09:31,409 --> 00:09:33,745 - For Henry? - Yes. 85 00:09:35,159 --> 00:09:38,449 He's ridiculously smart, isn't he? He's, um.. 86 00:09:38,450 --> 00:09:42,117 His IQ, his mind is... is extraordinary. 87 00:09:42,118 --> 00:09:45,200 - Yes. - Mm. 88 00:09:45,201 --> 00:09:48,909 So why would he pick a girl like me to marry? 89 00:09:48,910 --> 00:09:50,203 I'm very.. 90 00:09:51,743 --> 00:09:52,911 ...simple. 91 00:09:55,077 --> 00:09:56,452 I don't know. 92 00:17:05,416 --> 00:17:07,919 Satie founded his own religion. Did you know that? 93 00:17:09,626 --> 00:17:12,584 He was the official composer for the Mystical Order 94 00:17:12,585 --> 00:17:16,792 of the Rose and Cross of the Temple and Grail 95 00:17:16,793 --> 00:17:18,499 founded by the occultist Joseph Peladan. 96 00:17:18,500 --> 00:17:20,291 But they had a falling out 97 00:17:20,292 --> 00:17:23,083 and Satie founded his own religion. 98 00:17:23,084 --> 00:17:27,380 L'Eglise Metropolitaine d'Art de Jesus Conducteur. 99 00:17:30,957 --> 00:17:32,042 Sorry. 100 00:17:33,416 --> 00:17:36,084 You must find this incredibly boring. Forgive me. 101 00:17:36,085 --> 00:17:38,957 No, no, it's very interesting. 102 00:17:38,958 --> 00:17:41,582 I can go on and on sometimes. 103 00:17:41,583 --> 00:17:42,709 Come here. 104 00:17:45,292 --> 00:17:48,295 It's your job to shut me up. 105 00:18:03,417 --> 00:18:06,292 I'm like a little boy around you. 106 00:18:06,293 --> 00:18:08,253 I can't help myself. 107 00:18:11,710 --> 00:18:13,874 How did your work stuff go? 108 00:18:13,875 --> 00:18:15,458 - Fine. - That's good. 109 00:18:15,459 --> 00:18:17,461 The fire has been duly put out. 110 00:18:18,752 --> 00:18:21,672 - How was your day here? - Oh, it was fine. 111 00:18:24,585 --> 00:18:26,671 It's so much to take in. 112 00:18:28,377 --> 00:18:30,250 I hadn't thought about the practicalities 113 00:18:30,251 --> 00:18:32,252 of running such a big home. 114 00:18:36,793 --> 00:18:38,085 Um.. 115 00:18:39,877 --> 00:18:41,917 ...I tried to make a phone call yesterday 116 00:18:41,918 --> 00:18:44,333 but the line was dead. 117 00:18:44,334 --> 00:18:46,751 Yes, that happens all the time here. 118 00:18:46,752 --> 00:18:48,921 - Oh. - Who were you calling? 119 00:18:52,044 --> 00:18:54,004 - My sister. - Oh. 120 00:18:56,668 --> 00:18:57,751 What happened? 121 00:18:57,752 --> 00:19:01,750 Oh, I don't know. 122 00:19:01,751 --> 00:19:04,043 You may as well know that I'm a bit of a clumsy. 123 00:19:04,044 --> 00:19:06,004 - Are you now? - Yes. 124 00:19:08,043 --> 00:19:10,625 I hope it doesn't disappoint you. 125 00:19:10,626 --> 00:19:13,750 How could you ever disappoint me? 126 00:19:13,751 --> 00:19:16,377 Just if you thought I was.. 127 00:19:16,378 --> 00:19:18,253 ...suave and elegant all the time. 128 00:19:22,251 --> 00:19:25,542 You're such a good liar, it's scary. 129 00:19:25,543 --> 00:19:27,920 - What? - I call your bluff. 130 00:19:30,501 --> 00:19:32,584 Hm, not sure I know I know what you're talking about. 131 00:19:32,585 --> 00:19:35,668 I think you've always been suave and elegant. 132 00:19:35,669 --> 00:19:38,460 What do you say we send the servants away 133 00:19:38,461 --> 00:19:40,922 and spend the rest of the day in bed? 134 00:19:45,628 --> 00:19:47,713 What about our stroll on the lake? 135 00:19:49,378 --> 00:19:51,921 We can always stroll tomorrow. 136 00:19:56,962 --> 00:20:00,213 There's a very corruptible quality about you, Elizabeth. 137 00:20:06,629 --> 00:20:08,589 I didn't hurt you, did I? 138 00:20:21,710 --> 00:20:24,421 The only measure of an action.. 139 00:20:25,711 --> 00:20:27,672 ...is its consequence. 140 00:21:37,628 --> 00:21:39,673 Elizabeth, my pet. 141 00:21:44,088 --> 00:21:46,586 ...you do not deserve this 142 00:21:46,587 --> 00:21:48,881 but you did disobey me. 143 00:21:50,005 --> 00:21:51,966 - Please. - Please? 144 00:21:56,421 --> 00:21:58,921 I don't know what you think I saw. 145 00:21:58,922 --> 00:22:01,258 I don't think you saw. 146 00:22:02,755 --> 00:22:05,422 It is what happened 147 00:22:05,423 --> 00:22:06,629 what will happen. 148 00:24:52,465 --> 00:24:55,425 Please. 149 00:25:14,717 --> 00:25:16,677 That's deep enough, Henry. 150 00:25:19,632 --> 00:25:20,925 Henry? 151 00:25:35,049 --> 00:25:36,384 Oliver. 152 00:25:53,550 --> 00:25:56,678 Let me hear you say it's done, please. 153 00:25:58,426 --> 00:25:59,551 I disagree. 154 00:26:01,259 --> 00:26:04,175 But, but you looked me in the eye and you said... 155 00:26:04,176 --> 00:26:05,924 I did not! 156 00:26:05,925 --> 00:26:09,220 I want absolute calm. Can we manage that? 157 00:26:12,259 --> 00:26:15,175 You want to get caught? 158 00:26:15,176 --> 00:26:17,136 It's not an option I'm really considering. 159 00:26:18,717 --> 00:26:20,924 Only a matter of when. Surely you're still lucid enough... 160 00:26:20,925 --> 00:26:23,007 The only.. 161 00:26:23,008 --> 00:26:24,883 The only way we get caught 162 00:26:24,884 --> 00:26:27,758 is if you insist on lurking in corridors 163 00:26:27,759 --> 00:26:29,842 staring meaningfully at them. 164 00:26:29,843 --> 00:26:31,052 Hm. 165 00:26:32,925 --> 00:26:34,758 You prick. 166 00:26:41,426 --> 00:26:43,386 Well, that went well. 167 00:26:47,341 --> 00:26:49,508 You haven't touched your food. 168 00:26:49,509 --> 00:26:50,508 Do you think it's possible 169 00:26:50,509 --> 00:26:52,469 substances have their own velocity? 170 00:26:53,594 --> 00:26:55,758 - For instance? - Eggs. 171 00:26:55,759 --> 00:26:57,550 Eggs. 172 00:26:57,551 --> 00:27:00,718 Because it changes form, the egg. 173 00:27:00,719 --> 00:27:04,051 Its whole function is to become something else. 174 00:27:04,052 --> 00:27:05,593 It keeps disappearing 175 00:27:05,594 --> 00:27:08,634 and reappearing as something new. 176 00:27:08,635 --> 00:27:10,258 I can't think of anything else in the world 177 00:27:10,259 --> 00:27:13,383 with that kind of material altruism. 178 00:27:13,384 --> 00:27:16,592 Material altruism is moral altruism. 179 00:27:16,593 --> 00:27:17,967 Exactly. 180 00:27:17,968 --> 00:27:21,052 Funny that the egg should be a symbol for the soul. 181 00:27:21,053 --> 00:27:23,217 Don't you think? 182 00:27:56,595 --> 00:27:59,134 I heard you have a migraine. So sorry. 183 00:27:59,135 --> 00:28:01,051 Let's not talk about it. Sit down. 184 00:28:01,052 --> 00:28:02,302 I can come back tomorrow. 185 00:28:02,303 --> 00:28:05,135 No, you're here now. You want a drink? 186 00:28:05,136 --> 00:28:07,760 Well, what are you having? 187 00:28:07,761 --> 00:28:10,011 Scotch. Hope it knocks it on the head. 188 00:28:10,012 --> 00:28:13,302 Mm-hmm. I'll have what you're having. 189 00:28:13,303 --> 00:28:15,926 Stress-related, aren't they, migraines? 190 00:28:15,927 --> 00:28:18,347 Yes, they can be. 191 00:28:19,383 --> 00:28:21,677 Or tension from exercise 192 00:28:21,678 --> 00:28:24,551 lack of sleep, hypersensitivity to light. 193 00:28:24,552 --> 00:28:25,926 It could be many things. 194 00:28:25,927 --> 00:28:28,596 I'd suggest fresh air and walks by the ocean 195 00:28:28,597 --> 00:28:30,427 but, uh, you're the doctor. 196 00:28:30,428 --> 00:28:31,926 You need to be more than a doctor 197 00:28:31,927 --> 00:28:34,594 to understand a person's mind. 198 00:28:34,595 --> 00:28:36,764 You need to be a saint or a prophet. 199 00:28:38,261 --> 00:28:40,468 How's your lovely, young wife? 200 00:28:40,469 --> 00:28:42,721 - Young and lovely. - Is she home? 201 00:28:44,927 --> 00:28:46,551 Yes, she's having a nap. 202 00:28:46,552 --> 00:28:49,430 Young people today need their beauty sleep. 203 00:28:51,387 --> 00:28:54,594 How glorious to be young and lovely... 204 00:28:54,595 --> 00:28:57,634 What's on your mind, Frank? 205 00:28:57,635 --> 00:28:59,927 - Nothing. - You seem worried. 206 00:28:59,928 --> 00:29:01,180 Is everything alright? 207 00:29:02,512 --> 00:29:05,052 Uh, department's being investigated 208 00:29:05,053 --> 00:29:07,053 for accepting payoffs. 209 00:29:07,054 --> 00:29:10,428 Bureaucrats hunting scalps for appearance's sake. 210 00:29:10,429 --> 00:29:13,426 I... I've been spared, but I've got 211 00:29:13,427 --> 00:29:17,260 a couple of colleagues that are in real hot water. 212 00:29:17,261 --> 00:29:20,723 You have to testify against your colleagues. 213 00:29:22,012 --> 00:29:24,595 There's no choice. 214 00:29:24,596 --> 00:29:27,135 I'm not looking forward to it. 215 00:29:27,136 --> 00:29:30,469 You can either torture or be tortured. 216 00:29:30,470 --> 00:29:33,177 There's no third alternative. 217 00:29:33,178 --> 00:29:35,095 In the end, better to be the torturer. 218 00:29:35,096 --> 00:29:36,263 Don't you think? 219 00:29:39,013 --> 00:29:42,224 Aren't you a barrel of fucking laughs? 220 00:29:59,804 --> 00:30:02,056 - Yes, Oliver. - Made you something. 221 00:30:03,596 --> 00:30:06,432 Could you stop making me things? That would be so kind. 222 00:30:09,928 --> 00:30:14,266 Why do you stay if you're so unhappy? 223 00:30:15,512 --> 00:30:18,056 I know things you don't. Let's leave it at that. 224 00:30:18,057 --> 00:30:20,849 Because you love him. You always have. 225 00:30:22,263 --> 00:30:24,596 I can see why you would think that. 226 00:30:24,597 --> 00:30:25,970 And don't take this the wrong way 227 00:30:25,971 --> 00:30:27,595 but you're a child 228 00:30:27,596 --> 00:30:29,803 and you don't know what you're talking about. 229 00:30:29,804 --> 00:30:33,096 I know this much and it's more than you seem to. 230 00:30:33,097 --> 00:30:35,220 We're not the prize. 231 00:30:35,221 --> 00:30:36,513 We're the bait. 232 00:30:41,347 --> 00:30:42,764 Thank you, Oliver. 233 00:30:44,805 --> 00:30:46,766 May I be alone now? 234 00:31:51,598 --> 00:31:54,059 I dreamt I would meet a brilliant man. 235 00:31:55,180 --> 00:31:57,847 I would steal his breath away 236 00:31:57,848 --> 00:32:01,513 and he, in turn, would steal me away from everything ugly 237 00:32:01,514 --> 00:32:03,849 into a secret world of our own. 238 00:32:25,640 --> 00:32:27,391 Claire? Oliver? 239 00:32:31,347 --> 00:32:33,264 You do realize we're participating 240 00:32:33,265 --> 00:32:35,766 in a symbolic kidnapping that stretches all the way back 241 00:32:35,767 --> 00:32:37,807 to the founding of Rome. 242 00:33:17,140 --> 00:33:19,101 Henry, what's in there? 243 00:33:22,057 --> 00:33:25,056 Everything I have shown you is yours. 244 00:33:25,057 --> 00:33:27,639 All the art, the jewels, the clothes 245 00:33:27,640 --> 00:33:30,847 the money in the safe, it's all for you. 246 00:33:30,848 --> 00:33:34,352 The only off-limits room is this one. 247 00:33:35,474 --> 00:33:37,764 That's all I ask of you. 248 00:33:37,765 --> 00:33:40,432 Can you do that for me? 249 00:33:40,433 --> 00:33:41,555 Yes, of course, but what's in there... 250 00:33:41,556 --> 00:33:43,806 Let's say, it's the one room in the house 251 00:33:43,807 --> 00:33:46,434 I can have to myself for work. 252 00:33:48,934 --> 00:33:50,935 You promise not to go in? 253 00:33:52,350 --> 00:33:56,223 I think husbands and wives should always be truthful. 254 00:33:56,224 --> 00:33:57,725 Wouldn't you agree? 255 00:33:59,266 --> 00:34:01,309 My point precisely. 256 00:34:02,892 --> 00:34:03,973 So if it's that important to you... 257 00:34:03,974 --> 00:34:05,142 It is. 258 00:34:06,766 --> 00:34:07,768 Promise? 259 00:34:09,058 --> 00:34:10,432 I promise. 260 00:34:44,434 --> 00:34:46,516 I have to leave first thing in the morning. 261 00:34:46,517 --> 00:34:48,686 - Work matters. - On our honeymoon? 262 00:34:50,226 --> 00:34:53,185 It's not ideal, I know, but it's just for the day. 263 00:34:53,186 --> 00:34:55,227 Give you time to make yourself at home. 264 00:34:56,935 --> 00:34:59,103 You'll be a good girl, won't you? 265 00:35:52,309 --> 00:35:53,686 I couldn't sleep. 266 00:35:55,601 --> 00:35:56,811 Where's Henry? 267 00:35:57,893 --> 00:35:59,849 In bed. 268 00:35:59,850 --> 00:36:01,725 I forgot how much he snores. 269 00:36:04,518 --> 00:36:06,478 What were you looking at? 270 00:36:07,394 --> 00:36:10,104 I wasn't... looking at anything. 271 00:36:11,476 --> 00:36:13,770 I'm sorry, I didn't mean to.. 272 00:36:15,435 --> 00:36:17,437 I'm just so curious, that's all. 273 00:36:18,602 --> 00:36:19,895 What about? 274 00:36:21,602 --> 00:36:23,768 Everything. 275 00:36:23,769 --> 00:36:25,559 Sometimes it feels like my mind 276 00:36:25,560 --> 00:36:27,813 is just one question after another. 277 00:36:29,935 --> 00:36:31,437 You, for example. 278 00:36:32,936 --> 00:36:34,062 Me? 279 00:36:35,686 --> 00:36:37,646 Your sense of confidence. 280 00:36:39,270 --> 00:36:41,272 Do you ever get frightened? 281 00:36:42,978 --> 00:36:44,771 - Elizabeth... - Elizabeth? 282 00:36:46,726 --> 00:36:49,393 In the kitchen, my love. 283 00:36:49,394 --> 00:36:50,938 Elizabeth, listen.. 284 00:36:56,394 --> 00:36:59,146 Claire, what are you doing here? 285 00:37:02,602 --> 00:37:04,229 I forgot something. 286 00:37:07,519 --> 00:37:08,938 Did you find it? 287 00:37:11,019 --> 00:37:12,187 Yes. 288 00:37:15,395 --> 00:37:16,729 Goodnight. 289 00:37:43,853 --> 00:37:45,230 Claire? 290 00:37:51,270 --> 00:37:52,604 Oliver? 291 00:43:34,609 --> 00:43:36,569 Good morning, my love. 292 00:43:40,150 --> 00:43:42,277 Were you having a bad dream? 293 00:43:43,609 --> 00:43:45,861 - What time is it? - Lunchtime. 294 00:43:48,359 --> 00:43:50,275 Didn't hear you come in. 295 00:43:50,276 --> 00:43:52,278 You must have been very tired. 296 00:43:53,442 --> 00:43:55,444 Did you stay up late? 297 00:44:00,151 --> 00:44:01,650 You left me all alone. 298 00:44:01,651 --> 00:44:04,361 I've given Claire and Oliver the day off. 299 00:44:10,486 --> 00:44:12,112 Be right back. 300 00:44:32,776 --> 00:44:35,358 - What are you thinking about? - Uh, what? 301 00:44:35,359 --> 00:44:37,151 I asked what you're thinking about. 302 00:44:37,152 --> 00:44:39,151 Oh, I don't know. 303 00:44:39,152 --> 00:44:41,276 Nothing. 304 00:44:41,277 --> 00:44:43,237 I knew you'd say that. 305 00:44:44,526 --> 00:44:47,192 Why? What are you thinking? 306 00:44:47,193 --> 00:44:49,609 How everything is made of patterns. 307 00:44:49,610 --> 00:44:53,109 Once you can predict the way a person will act 308 00:44:53,110 --> 00:44:55,362 you can learn how to control them. 309 00:44:56,485 --> 00:44:59,068 Oh, Henry, what are you doing? 310 00:44:59,069 --> 00:45:00,525 A moment of privacy. 311 00:45:05,068 --> 00:45:07,028 We will have privacy.. 312 00:45:09,111 --> 00:45:11,071 ...before our last rites. 313 00:45:12,361 --> 00:45:13,654 What? 314 00:45:15,026 --> 00:45:19,530 A husband and wife should always be truthful. 315 00:45:23,153 --> 00:45:24,735 Your words. 316 00:45:24,736 --> 00:45:26,736 But I didn't do anything wrong. 317 00:45:26,737 --> 00:45:28,947 You did disobey me. 318 00:46:10,819 --> 00:46:12,236 Come on. 319 00:47:53,322 --> 00:47:55,279 Easy. 320 00:47:55,280 --> 00:47:56,821 Easy, huh? 321 00:48:03,906 --> 00:48:05,241 It's okay. 322 00:52:22,450 --> 00:52:24,577 - Emergency Services. - Hello? 323 00:52:26,950 --> 00:52:28,492 I'm stuck. 324 00:52:28,493 --> 00:52:30,826 I'm locked inside a house. My house. 325 00:52:30,827 --> 00:52:32,450 Are you hurt? 326 00:52:32,451 --> 00:52:35,244 No, I'm not hurt, but I... I can't work any of the doors. 327 00:52:35,245 --> 00:52:36,783 They're locked on a mechanism 328 00:52:36,784 --> 00:52:38,951 and it... it's not functioning. 329 00:52:38,952 --> 00:52:40,453 One moment, please. 330 00:52:43,284 --> 00:52:45,616 - Are you still there? - Yes. 331 00:52:45,617 --> 00:52:47,449 So you're locked in? 332 00:52:47,450 --> 00:52:49,951 Yes. Can you, please, help me? 333 00:52:49,952 --> 00:52:51,617 Can I have your name, please? 334 00:52:51,618 --> 00:52:53,324 Elizabeth. 335 00:52:53,325 --> 00:52:55,033 And your surname? 336 00:52:55,034 --> 00:52:56,241 Kellenberg. 337 00:52:56,242 --> 00:52:58,202 What's the... What's the address? 338 00:53:04,702 --> 00:53:07,706 - I need an address. - I don't know the address. 339 00:53:11,618 --> 00:53:13,828 I... I have to go. 340 00:53:21,535 --> 00:53:22,995 Good morning. 341 00:53:26,743 --> 00:53:28,036 Good morning. 342 00:53:29,619 --> 00:53:31,075 Where's Henry? 343 00:53:31,076 --> 00:53:33,033 Upstairs. 344 00:53:33,034 --> 00:53:34,995 He's not feeling well. 345 00:53:37,743 --> 00:53:39,119 He's resting. 346 00:54:33,328 --> 00:54:34,870 Emergency Services. 347 00:54:34,871 --> 00:54:38,039 I need a.. 348 00:54:42,411 --> 00:54:43,617 You walk out that door 349 00:54:43,618 --> 00:54:45,620 I can't protect you from the police. 350 00:54:50,452 --> 00:54:52,451 Excuse me? 351 00:54:52,452 --> 00:54:54,913 I need you to understand you'd be dumb to try. 352 00:54:56,452 --> 00:54:58,494 I know he's dead. 353 00:54:58,495 --> 00:54:59,788 Where's the body? 354 00:55:02,952 --> 00:55:05,997 - Elizabeth. - He tried to kill me. 355 00:55:07,911 --> 00:55:09,329 I believe you. 356 00:55:12,619 --> 00:55:15,745 - It's upstairs. - Take me. 357 00:55:20,163 --> 00:55:21,953 I was only protecting myself. 358 00:55:21,954 --> 00:55:23,122 I know. 359 00:55:27,121 --> 00:55:28,996 Henry had many tricks in his bag. 360 00:55:28,997 --> 00:55:31,619 A brilliant man with a brilliant mind. 361 00:55:31,620 --> 00:55:33,702 Just as you imagined in your fairy tale dream. 362 00:55:33,703 --> 00:55:36,579 You would steal his breath away and he would steal you away... 363 00:55:36,580 --> 00:55:38,287 Away from everything ugly.. 364 00:55:38,288 --> 00:55:40,768 - To a secret world of our own. - To a secret world of our own. 365 00:55:41,619 --> 00:55:43,621 How could you know that? 366 00:55:55,245 --> 00:55:58,245 How much do you remember of your childhood? 367 00:55:58,246 --> 00:56:01,704 I was sick a lot in the hospital. 368 00:56:01,705 --> 00:56:03,120 My parents died in a car crash. 369 00:56:03,121 --> 00:56:04,746 I was brought up in an orphanage. 370 00:56:04,747 --> 00:56:06,704 That's back there where I sleep. 371 00:56:06,705 --> 00:56:07,787 You were there till age 8. 372 00:56:07,788 --> 00:56:09,203 You had a teacher, Mrs. Merger 373 00:56:09,204 --> 00:56:10,704 and a French groundskeeper... 374 00:56:10,705 --> 00:56:12,163 - Chucks. - Chucks. 375 00:56:12,164 --> 00:56:13,290 Very good. 376 00:56:14,705 --> 00:56:16,665 All of that did happen. 377 00:56:18,121 --> 00:56:22,370 See, it's not an exact science, biogenesis. 378 00:56:22,371 --> 00:56:24,162 Claire is much better suited than me to walk you through it. 379 00:56:24,163 --> 00:56:26,078 She was in charge of your conditioning. 380 00:56:26,079 --> 00:56:27,331 She's quite clever. 381 00:56:30,456 --> 00:56:31,622 Oliver.. 382 00:56:34,704 --> 00:56:36,290 ...what am I? 383 00:56:38,496 --> 00:56:41,246 You went into the room he told you not to go into. 384 00:56:41,247 --> 00:56:42,373 Did you not? 385 00:56:43,664 --> 00:56:45,121 I did. 386 00:56:45,122 --> 00:56:47,287 What I saw, I don't understand. 387 00:56:47,288 --> 00:56:49,746 You saw yourself. 388 00:56:49,747 --> 00:56:51,371 Yes. 389 00:56:51,372 --> 00:56:54,001 Which brings us to the only question worth asking. 390 00:56:56,788 --> 00:56:59,830 You were cooked in that room like an egg. 391 00:56:59,831 --> 00:57:02,953 Six identical genetic copies. 392 00:57:02,954 --> 00:57:06,332 Elizabeth number five of the Elizabeth Harvest. 393 00:57:07,622 --> 00:57:08,830 That's what you are. 394 00:57:14,330 --> 00:57:15,955 Car. 395 00:57:15,956 --> 00:57:17,538 What? 396 00:57:17,539 --> 00:57:19,499 Can you see the color? 397 00:57:21,080 --> 00:57:22,620 It's, um.. 398 00:57:22,621 --> 00:57:24,955 It's black with a red light on top. 399 00:57:24,956 --> 00:57:26,872 - Fuck, that was quick. - Who is it? 400 00:57:26,873 --> 00:57:29,414 Detective Lieutenant Logan, Henry's only friend. 401 00:57:29,415 --> 00:57:32,205 - A... and what does he want? - He wants to talk to you again. 402 00:57:32,206 --> 00:57:33,787 What do you mean again? 403 00:57:33,788 --> 00:57:35,331 Henry explained away you sleeping all the time 404 00:57:35,332 --> 00:57:36,871 as chronic fatigue syndrome. 405 00:57:36,872 --> 00:57:38,622 It's gonna help you today. 406 00:57:38,623 --> 00:57:40,288 Make light of the fact Henry is the one napping 407 00:57:40,289 --> 00:57:42,249 but get him to leave quickly. 408 00:57:43,830 --> 00:57:46,915 - Good morning, Oliver. - Good morning, detective. 409 00:57:46,916 --> 00:57:49,663 - Your father around? - Upstairs, taking a nap. 410 00:57:49,664 --> 00:57:52,291 Yeah, well, since when does he take naps? 411 00:57:52,292 --> 00:57:54,708 I know, but it happens. Ask Elizabeth. 412 00:57:59,665 --> 00:58:02,288 Oh. Hello again. 413 00:58:02,289 --> 00:58:04,913 Mrs. Kellenberg, it's truly a surprise. 414 00:58:04,914 --> 00:58:07,455 Because usually I'm the one napping, right? 415 00:58:07,456 --> 00:58:09,372 Henry isn't feeling well. 416 00:58:09,373 --> 00:58:12,167 I was beginning to think he kept you locked up in a tower. 417 00:58:13,497 --> 00:58:15,371 Is there something you want? 418 00:58:15,372 --> 00:58:18,083 - You know, to drink? - Uh, what are you having? 419 00:58:19,498 --> 00:58:23,080 Oliver, would you mind getting us something? 420 00:58:23,081 --> 00:58:25,626 - Water's fine. - Water's just fine. 421 00:58:36,165 --> 00:58:39,498 - Are you in trouble? - What? 422 00:58:39,499 --> 00:58:42,294 Did you call Emergency Services? 423 00:58:43,539 --> 00:58:44,750 When? 424 00:58:46,166 --> 00:58:49,538 I got a message that a Mrs. Kellenberg called in 425 00:58:49,539 --> 00:58:51,788 so I came to check it out. 426 00:58:51,789 --> 00:58:53,624 Word sure travels fast. 427 00:58:53,625 --> 00:58:55,957 Word? Of what? 428 00:58:55,958 --> 00:58:57,958 Claire getting rushed to hospital. 429 00:58:57,959 --> 00:58:59,622 Isn't that why you're here? 430 00:58:59,623 --> 00:59:01,623 What's wrong with Claire? 431 00:59:01,624 --> 00:59:04,001 She had a heart condition, congenital. 432 00:59:05,290 --> 00:59:06,623 She's the one who called emergency 433 00:59:06,624 --> 00:59:09,668 and the operator must have gotten confused. 434 00:59:13,124 --> 00:59:14,501 Excuse me. 435 00:59:19,666 --> 00:59:20,959 You didn't call? 436 00:59:21,917 --> 00:59:24,124 No, I didn't. 437 00:59:24,125 --> 00:59:26,333 It was Claire. 438 00:59:26,334 --> 00:59:28,373 She did. 439 00:59:28,374 --> 00:59:29,626 Ah. 440 00:59:34,457 --> 00:59:37,041 Let me see if I got this straight. 441 00:59:37,042 --> 00:59:39,415 Your husband's not feeling well 442 00:59:39,416 --> 00:59:40,749 Claire has a weak heart 443 00:59:40,750 --> 00:59:42,957 you have chronic fatigue syndrome 444 00:59:42,958 --> 00:59:45,126 and Oliver, of course, is blind. 445 00:59:47,124 --> 00:59:48,998 Now I don't mean to be insensitive 446 00:59:48,999 --> 00:59:51,459 but it's beginning to feel like a hospital around here. 447 00:59:55,125 --> 00:59:56,957 - Oh, my God! - Did I get him? 448 00:59:56,958 --> 00:59:58,208 - Oh, my God! - Did I get him? 449 00:59:58,209 --> 01:00:00,123 Yes. 450 01:00:00,124 --> 01:00:01,207 Nobody you need to feel bad about. 451 01:00:01,208 --> 01:00:02,458 Why... Why did you do that? 452 01:00:02,459 --> 01:00:04,291 This bastard was on Henry's payroll. 453 01:00:04,292 --> 01:00:06,832 Caught one of you three years ago making a run for it and brought you right back here. 454 01:00:06,833 --> 01:00:08,457 What do you think Henry did with her? 455 01:00:08,458 --> 01:00:09,958 He killed her? 456 01:00:09,959 --> 01:00:11,836 See? You're clever. 457 01:00:14,000 --> 01:00:15,956 He killed all of you. 458 01:00:15,957 --> 01:00:18,373 It's what he lived for. 459 01:00:18,374 --> 01:00:20,373 Henry was your father. 460 01:00:20,374 --> 01:00:22,291 Not anymore. 461 01:00:22,292 --> 01:00:24,959 I think I'm gonna be sick. 462 01:00:28,958 --> 01:00:30,668 It's okay. It's okay. 463 01:00:31,834 --> 01:00:33,000 That was scary. 464 01:00:39,708 --> 01:00:42,292 What do you remember after age 8? 465 01:00:42,293 --> 01:00:44,750 There's a gap, isn't there? 466 01:00:44,751 --> 01:00:46,208 He put you back in the tank. 467 01:00:46,209 --> 01:00:48,459 He'd bring you out at different times for physical therapy. 468 01:00:48,460 --> 01:00:51,042 He'd fill your mind with memories and events 469 01:00:51,043 --> 01:00:53,625 music trying to customize your personality 470 01:00:53,626 --> 01:00:54,917 trying to make you whole, but you never 471 01:00:54,918 --> 01:00:56,166 actually experienced any of that... 472 01:00:56,167 --> 01:00:58,626 Stop! 473 01:00:58,627 --> 01:01:00,626 Please, I want to wake up now! 474 01:01:00,627 --> 01:01:01,792 Please, make it stop. 475 01:01:01,793 --> 01:01:04,083 I want things to go back to normal! 476 01:01:04,084 --> 01:01:05,124 Alright. 477 01:01:05,125 --> 01:01:08,291 I want to go back to my honeymoon. 478 01:01:08,292 --> 01:01:09,669 Alright. 479 01:01:11,418 --> 01:01:13,378 Help me with him. 480 01:01:30,000 --> 01:01:31,750 I think you should get as far away from here 481 01:01:31,751 --> 01:01:34,291 as possible, Elizabeth. 482 01:01:34,292 --> 01:01:36,252 Go and pack a bag. 483 01:01:37,459 --> 01:01:39,920 - You're staying? - I have to. 484 01:01:41,752 --> 01:01:44,460 Make sure to take some money from the safe. 485 01:01:44,461 --> 01:01:45,917 You'll need it. 486 01:01:45,918 --> 01:01:48,295 Um, how much? 487 01:01:50,375 --> 01:01:51,794 Like that. 488 01:01:55,627 --> 01:01:57,129 Okay. 489 01:02:19,585 --> 01:02:21,086 Elizabeth? 490 01:02:21,087 --> 01:02:23,627 I'm in here. 491 01:02:23,628 --> 01:02:26,253 Before you go, I wonder if you could do something for me. 492 01:02:26,254 --> 01:02:27,335 What is it? 493 01:02:27,336 --> 01:02:29,294 This journal. 494 01:02:29,295 --> 01:02:33,001 I can't read it and I need some information in it. 495 01:02:33,002 --> 01:02:35,045 - It's Henry's? - Claire's. 496 01:02:41,293 --> 01:02:43,294 Hey, what are you doing? 497 01:02:43,295 --> 01:02:44,959 Oliver? 498 01:02:44,960 --> 01:02:47,420 Oliver, did you just lock me in? Oliver? 499 01:02:47,421 --> 01:02:50,293 Oliver, let me out! 500 01:02:50,294 --> 01:02:52,628 Oliver! No! Let me out! 501 01:02:52,629 --> 01:02:54,127 Oliver! 502 01:03:40,046 --> 01:03:42,003 Everyone in the scientific community 503 01:03:42,004 --> 01:03:44,086 knew about Dr. Henry Kellenberg's 504 01:03:44,087 --> 01:03:46,961 breakthroughs in somatic cell research. 505 01:03:46,962 --> 01:03:49,545 But after pioneering and patenting the process 506 01:03:49,546 --> 01:03:52,212 by which microRNA cells were reprogrammed 507 01:03:52,213 --> 01:03:54,919 into the TERX2 encoding 508 01:03:54,920 --> 01:03:57,337 he retired a billionaire. 509 01:03:57,338 --> 01:03:59,586 Years later, out of the blue 510 01:03:59,587 --> 01:04:02,003 he invited me to come see him. 511 01:04:02,004 --> 01:04:04,922 This was the pivotal moment of my professional life. 512 01:04:04,923 --> 01:04:06,294 Dr. Claire Stratton. 513 01:04:06,295 --> 01:04:09,169 Dr. Kellenberg, this is an honor. 514 01:04:09,170 --> 01:04:10,252 Oh. 515 01:04:10,253 --> 01:04:11,711 You worked at Baxter? 516 01:04:11,712 --> 01:04:14,382 Yes, yes, un... until quite recently. 517 01:04:16,587 --> 01:04:19,711 - You were fired? - It's complicated. 518 01:04:19,712 --> 01:04:21,379 What I heard was you refused 519 01:04:21,380 --> 01:04:23,753 to share your research with the military. 520 01:04:23,754 --> 01:04:26,089 If my information is incorrect, I apologize. 521 01:04:26,090 --> 01:04:28,337 Uh, no, you're clearly well informed. 522 01:04:28,338 --> 01:04:31,296 I am intrigued by your work in neurodegeneration. 523 01:04:31,297 --> 01:04:34,963 Your views on Progeria go against practically everyone's. 524 01:04:34,964 --> 01:04:37,170 That's why you're here. 525 01:04:37,171 --> 01:04:40,923 'Cause my findings were refuted by the entire medical community. 526 01:04:40,924 --> 01:04:42,882 Can I offer you some refreshment? 527 01:04:45,836 --> 01:04:48,462 When I was younger, I had so much drive 528 01:04:48,463 --> 01:04:50,753 and inexhaustible energy. 529 01:04:50,754 --> 01:04:52,670 I was obsessed with the idea 530 01:04:52,671 --> 01:04:54,212 of being useful to future generations. 531 01:04:54,213 --> 01:04:57,754 Now I know history will remember me unkindly. 532 01:04:57,755 --> 01:04:59,879 I think we both know you're being modest. 533 01:04:59,880 --> 01:05:02,045 Well, history will remember me as a monster 534 01:05:02,046 --> 01:05:05,170 and that is where you come in. 535 01:05:05,171 --> 01:05:08,630 A healthy mind to bear witness. 536 01:05:08,631 --> 01:05:11,259 - Oliver? - I finished my homework, dad. 537 01:05:13,797 --> 01:05:15,549 - Hello. - Hello. 538 01:05:16,964 --> 01:05:20,132 Oliver, this is Claire, a brilliant researcher. 539 01:05:21,880 --> 01:05:23,840 She'll be staying with us. 540 01:05:25,879 --> 01:05:27,796 So lovely to meet you, Oliver. 541 01:05:27,797 --> 01:05:30,713 Pleased to make your acquaintance, Claire. 542 01:05:30,714 --> 01:05:33,384 You have a way of making assumptions, doctor. 543 01:05:36,296 --> 01:05:37,340 Hm. 544 01:05:47,213 --> 01:05:49,967 A healthy mind to bear witness, he called it. 545 01:05:53,296 --> 01:05:54,714 But at what cost? 546 01:05:56,965 --> 01:05:59,005 I am a trained scientist. 547 01:05:59,006 --> 01:06:00,548 I respect process. 548 01:06:00,549 --> 01:06:04,046 I believe in research, testing, analysis. 549 01:06:04,047 --> 01:06:07,797 And yet here I was in the middle of a tragic love story 550 01:06:07,798 --> 01:06:11,463 inexplicable, inconvenient and impossible. 551 01:06:11,464 --> 01:06:13,963 Fr... From... From an ethical and moral standpoint... 552 01:06:13,964 --> 01:06:15,796 Yes, I... I will be crucified. 553 01:06:15,797 --> 01:06:18,755 - Yes. - Yes, but I cannot undo it. 554 01:06:18,756 --> 01:06:21,130 I know why I did what I did, Claire. 555 01:06:21,131 --> 01:06:22,880 The question is 556 01:06:22,881 --> 01:06:26,631 given human subjects and unlimited means 557 01:06:26,632 --> 01:06:28,592 can you crack the code? 558 01:06:32,505 --> 01:06:33,840 Perhaps. 559 01:06:37,839 --> 01:06:39,214 Kellenberg's wife had died 560 01:06:39,215 --> 01:06:42,131 shortly after giving birth to a son, Oliver 561 01:06:42,132 --> 01:06:44,756 of a very rare strain of Werner Syndrome 562 01:06:44,757 --> 01:06:47,964 in which her mutated WRN suddenly degenerated 563 01:06:47,965 --> 01:06:49,508 at a dizzying rate. 564 01:06:51,090 --> 01:06:53,004 Sick with grief, he cloned her cells 565 01:06:53,005 --> 01:06:54,966 and harvested six copies. 566 01:06:56,339 --> 01:06:58,758 Complications began almost immediately. 567 01:07:00,799 --> 01:07:04,136 At birth, two of the subjects already displayed the mutation. 568 01:07:06,298 --> 01:07:07,881 In order to buy himself time 569 01:07:07,882 --> 01:07:10,797 Kellenberg did something even more radical. 570 01:07:10,798 --> 01:07:14,297 He customized hyperbaric chambers into cryogenic tanks 571 01:07:14,298 --> 01:07:16,464 and he put the bodies in suspended animation 572 01:07:16,465 --> 01:07:18,673 while he searched for a cure. 573 01:07:18,674 --> 01:07:20,839 Good morning, Elizabeth. 574 01:07:20,840 --> 01:07:22,756 By the time I joined the project 575 01:07:22,757 --> 01:07:25,135 only four subjects remained alive. 576 01:07:26,382 --> 01:07:27,926 Good morning, Elizabeth. 577 01:07:30,464 --> 01:07:33,300 Two years later, I cracked it. 578 01:07:37,299 --> 01:07:39,132 Henry? 579 01:08:32,134 --> 01:08:34,549 Every night, Henry recorded messages 580 01:08:34,550 --> 01:08:37,090 and played music for the subjects 581 01:08:37,091 --> 01:08:39,298 convinced the ideas absorbed into their minds 582 01:08:39,299 --> 01:08:40,966 would develop as memories. 583 01:08:40,967 --> 01:08:42,469 I was dubious. 584 01:08:43,717 --> 01:08:45,969 What do you remember after age eight? 585 01:08:58,341 --> 01:09:01,677 Subject emerged biologically and physiologically healthy 586 01:09:01,678 --> 01:09:04,008 but disoriented and in pain. 587 01:09:04,009 --> 01:09:07,592 She seemed to remember nothing for more than a few seconds. 588 01:09:07,593 --> 01:09:10,299 Yes, I was happy three times. 589 01:09:10,300 --> 01:09:13,466 When Mrs. Merger let me play in the garden, is one 590 01:09:13,467 --> 01:09:15,091 and then when I had a 591 01:09:15,092 --> 01:09:18,424 um, I had a... a chocolate milkshake. 592 01:09:18,425 --> 01:09:21,465 That was good. And then also.. 593 01:09:21,466 --> 01:09:24,133 Abysses of amnesia continually opened beneath her 594 01:09:24,134 --> 01:09:27,425 and unable to maintain a genuine inner world 595 01:09:27,426 --> 01:09:29,258 she would bridge them with scrambled fictions. 596 01:09:29,259 --> 01:09:31,842 What's this? 597 01:09:31,843 --> 01:09:34,095 I can't run at all today, I don't think. 598 01:09:37,884 --> 01:09:39,303 Are you a soldier? 599 01:09:40,635 --> 01:09:43,134 No, Elizabeth, it's me, Henry. 600 01:09:43,135 --> 01:09:44,842 Henry! 601 01:09:44,843 --> 01:09:46,803 When did you fly in? 602 01:09:49,218 --> 01:09:51,091 Henry was convinced she would acclimate 603 01:09:51,092 --> 01:09:53,884 and her repertoire of memories would match up. 604 01:09:53,885 --> 01:09:55,551 But the constant strain on her mind 605 01:09:55,552 --> 01:09:57,637 became too much for her body to bear. 606 01:10:06,010 --> 01:10:09,466 Days later, somehow under Henry's watch 607 01:10:09,467 --> 01:10:11,467 she discovered the harvest room. 608 01:10:53,428 --> 01:10:55,467 What... What did my niece say? 609 01:10:55,468 --> 01:10:57,969 - She's your niece? - My sister's child. 610 01:10:57,970 --> 01:11:00,594 She's had a long, troubled history. 611 01:11:00,595 --> 01:11:03,469 I'd hoped the move from the city would help her, but.. 612 01:11:03,470 --> 01:11:07,092 She made some pretty bizarre accusations. 613 01:11:07,093 --> 01:11:08,593 She's a danger to herself. 614 01:11:08,594 --> 01:11:11,427 Yeah, she has a habit of inventing stories. 615 01:11:11,428 --> 01:11:13,927 She's a bit of a fantasist, I'm afraid. 616 01:11:13,928 --> 01:11:16,968 At times, her behavior can be utterly illogical. 617 01:11:16,969 --> 01:11:19,135 Are you her legal guardian? 618 01:11:19,136 --> 01:11:22,135 I... I'm the only family she has left. 619 01:11:22,136 --> 01:11:25,260 Well then, I am fine to release her to you 620 01:11:25,261 --> 01:11:29,224 but I'm afraid I have to file a report. 621 01:11:30,594 --> 01:11:31,928 Elizabeth? 622 01:11:35,344 --> 01:11:37,971 Look, I realize you're upset, but I had to run some errands 623 01:11:37,972 --> 01:11:40,177 and I needed you to stay. 624 01:11:40,178 --> 01:11:41,721 I apologize. 625 01:11:44,761 --> 01:11:46,720 I phoned the hospital. 626 01:11:46,721 --> 01:11:49,011 They're keeping Claire for observation 627 01:11:49,012 --> 01:11:50,385 run tests for a couple of days. 628 01:11:50,386 --> 01:11:52,346 But she will recover. 629 01:11:55,428 --> 01:11:57,388 Are you reading the journal? 630 01:12:00,887 --> 01:12:02,929 I know you can hear me. 631 01:12:03,802 --> 01:12:05,805 I've brought you some supper. 632 01:12:07,094 --> 01:12:09,219 I'm going to open the door now. 633 01:12:09,220 --> 01:12:10,636 Please don't do anything crazy. 634 01:12:17,635 --> 01:12:20,343 - Let me go! - Please, stop! 635 01:12:20,344 --> 01:12:22,594 Please! 636 01:12:22,595 --> 01:12:24,136 - The code! - What? 637 01:12:24,137 --> 01:12:25,595 The front door code, what is it? 638 01:12:25,596 --> 01:12:27,969 - I'll open it for you. - Tell me the code! 639 01:12:27,970 --> 01:12:29,012 It's your birthdate. The code! 640 01:12:29,013 --> 01:12:30,471 What's my birthdate? 641 01:12:30,472 --> 01:12:33,136 0-9-16. 642 01:12:33,137 --> 01:12:36,303 - Are you lying to me? - I'm not. 643 01:12:36,304 --> 01:12:38,761 Elizabeth, I'm on your side. I always have been. 644 01:12:38,762 --> 01:12:40,719 I knew it was wrong to lock you up, but I just 645 01:12:40,720 --> 01:12:42,553 I wanted to talk to you and I couldn't foresee 646 01:12:42,554 --> 01:12:43,845 any other way you wouldn't flee this place. 647 01:12:43,846 --> 01:12:45,635 Yeah, well, you're right about that. 648 01:12:45,636 --> 01:12:47,139 What are you doing? 649 01:12:48,637 --> 01:12:50,598 You don't have to do this. 650 01:12:53,137 --> 01:12:56,761 - If you're lying to me.. - I already told you. 651 01:12:56,762 --> 01:12:58,722 I just want you to get to know me. 652 01:14:15,306 --> 01:14:18,351 I sincerely apologize for the childish trick. 653 01:14:20,347 --> 01:14:23,016 But I do need to finish our conversation. 654 01:14:25,847 --> 01:14:29,142 - What are you doing to her? - Keeping her alive. 655 01:14:30,723 --> 01:14:33,095 Same as I did for you. 656 01:14:33,096 --> 01:14:36,929 I can't express how odd it is to feel so close to someone 657 01:14:36,930 --> 01:14:39,429 who doesn't know you exist 658 01:14:39,430 --> 01:14:41,223 and then to finally meet. 659 01:14:42,555 --> 01:14:44,472 At the end of the day, the world is a conflict 660 01:14:44,473 --> 01:14:47,142 between positive and negative charges. 661 01:14:48,348 --> 01:14:50,056 I so had hoped once we were free of him 662 01:14:50,057 --> 01:14:52,972 we could be candid with one another. 663 01:14:52,973 --> 01:14:54,971 Why won't you let me go? 664 01:14:54,972 --> 01:14:58,014 The last thing I want to do is keep you here against your will. 665 01:14:58,015 --> 01:15:00,805 I just require you to have a little bit more patience. 666 01:15:00,806 --> 01:15:03,476 Here, take the head while I turn her over. 667 01:15:05,306 --> 01:15:07,266 Claire usually does this bit. 668 01:15:09,555 --> 01:15:11,556 When can I go? 669 01:15:11,557 --> 01:15:15,264 I've waited so long to have these conversations with you. 670 01:15:15,265 --> 01:15:18,180 Just tell me when I can go. 671 01:15:18,181 --> 01:15:20,434 Once you tell me how much Claire knew. 672 01:15:21,473 --> 01:15:23,433 Please, give me a hand. 673 01:15:25,639 --> 01:15:26,721 If you really wish to harm me 674 01:15:26,722 --> 01:15:28,972 I can't possibly hide from you, can I? 675 01:15:28,973 --> 01:15:31,142 You have the advantage now. 676 01:15:46,474 --> 01:15:47,975 So curious. 677 01:16:58,807 --> 01:17:00,310 Wake up, Elizabeth. 678 01:17:02,641 --> 01:17:05,101 Darling, wake up. 679 01:17:06,725 --> 01:17:08,142 Elizabeth? 680 01:17:47,851 --> 01:17:49,808 Are you her legal guardian? 681 01:17:49,809 --> 01:17:52,683 I... I'm the only family she has left. 682 01:17:52,684 --> 01:17:56,057 Well then, I am fine to release her to you 683 01:17:56,058 --> 01:18:00,974 but I'm afraid I have to file a report. 684 01:18:00,975 --> 01:18:03,141 I apologize. 685 01:18:03,142 --> 01:18:04,850 Is that absolutely necessary... 686 01:18:04,851 --> 01:18:08,308 Claire, let me speak with the detective. 687 01:18:08,309 --> 01:18:10,269 You've been through enough. 688 01:18:12,475 --> 01:18:13,852 Thank you. 689 01:18:15,226 --> 01:18:17,557 - Goodnight. - Goodnight. 690 01:18:17,558 --> 01:18:19,434 With Detective Logan silenced 691 01:18:19,435 --> 01:18:21,974 we proceeded with our tests. 692 01:18:21,975 --> 01:18:25,308 One week later, she was dead. 693 01:18:25,309 --> 01:18:27,645 Henry, what happened? 694 01:18:31,643 --> 01:18:33,896 I found her face-down on the pillows. 695 01:18:35,309 --> 01:18:37,312 She must have suffocated. 696 01:18:38,310 --> 01:18:40,646 - How? - I don't know. 697 01:18:43,810 --> 01:18:47,939 We need to run more tests. 698 01:18:49,477 --> 01:18:51,979 Find out why her body shut down. 699 01:18:54,977 --> 01:18:57,397 The questions I had, I never asked. 700 01:18:59,727 --> 01:19:02,809 Partly because I didn't want to believe it. 701 01:19:02,810 --> 01:19:05,684 Partly because when we analyzed her cells 702 01:19:05,685 --> 01:19:08,767 we discovered the neurodegeneration had returned. 703 01:19:08,768 --> 01:19:09,936 I had failed. 704 01:19:11,518 --> 01:19:14,185 The data-flow resulting from the large sequencing throughout.. 705 01:19:14,186 --> 01:19:15,851 All four mutations altered 706 01:19:15,852 --> 01:19:17,767 only the C-terminal portion of the genes.. 707 01:19:17,768 --> 01:19:20,894 ...in nuclear shape due to the mutated gene resulting in.. 708 01:19:20,895 --> 01:19:22,643 ...makes the nucleus unstable.. 709 01:19:22,644 --> 01:19:24,476 ...cellular instability appears.. 710 01:19:24,477 --> 01:19:26,935 Interestingly, after the splicing correction 711 01:19:26,936 --> 01:19:28,934 the HGPS cells show.. 712 01:19:28,935 --> 01:19:30,727 ...process and causes damage itself.. 713 01:19:30,728 --> 01:19:32,977 ...ten hours every day for the next six months 714 01:19:32,978 --> 01:19:36,312 until we had exhausted every combination. 715 01:19:57,436 --> 01:20:00,184 When the inevitable happened 716 01:20:00,185 --> 01:20:02,976 I was ready for it. 717 01:20:02,977 --> 01:20:04,480 I initiated it. 718 01:20:17,852 --> 01:20:20,648 I think we should turn off the machines, Claire. 719 01:20:23,478 --> 01:20:25,977 We can't do that. 720 01:20:25,978 --> 01:20:27,312 It's not working. 721 01:20:31,478 --> 01:20:35,856 I've wasted so many years of my life like a fool. 722 01:20:37,229 --> 01:20:39,061 I was still a lunatic. 723 01:20:39,062 --> 01:20:41,189 Or a husband in love. 724 01:20:43,520 --> 01:20:45,939 You have no right to be this good to me. 725 01:20:47,436 --> 01:20:49,480 Finally, we agree on something. 726 01:20:51,852 --> 01:20:53,062 Come here. 727 01:21:29,771 --> 01:21:31,314 Let's try this again. 728 01:21:33,562 --> 01:21:34,981 Quid pro quo. 729 01:21:36,144 --> 01:21:38,769 Do you know what that means? 730 01:21:38,770 --> 01:21:40,812 I don't think you do. It's Latin. 731 01:21:40,813 --> 01:21:42,773 Is it Latin for fuck off? 732 01:21:43,981 --> 01:21:45,816 Means an equal exchange. 733 01:21:47,146 --> 01:21:50,228 I give you something.. 734 01:21:50,229 --> 01:21:52,189 ...and you give me something in return. 735 01:21:54,604 --> 01:21:56,896 I want to know what she says about me 736 01:21:56,897 --> 01:21:59,312 in exchange for which I'll tell you about yourself. 737 01:21:59,313 --> 01:22:00,853 What if I don't want to know? 738 01:22:00,854 --> 01:22:02,813 Oh, it's built into your DNA to want to know. 739 01:22:02,814 --> 01:22:04,190 It's your nature. 740 01:22:06,396 --> 01:22:07,896 What does she say? 741 01:22:07,897 --> 01:22:09,940 Doesn't say anything about you. 742 01:22:12,145 --> 01:22:14,311 What does she write about? 743 01:22:14,312 --> 01:22:16,271 She initiated an affair with Henry 744 01:22:16,272 --> 01:22:19,145 after the death of the third subject. 745 01:22:19,146 --> 01:22:21,853 After he choked her. 746 01:22:21,854 --> 01:22:23,479 She had her doubts, but she didn't ask 747 01:22:23,480 --> 01:22:25,063 because she failed at figuring the code. 748 01:22:25,064 --> 01:22:27,356 She didn't fail. He corrupted the samples. 749 01:22:27,357 --> 01:22:29,816 - How would you know? - Because I know him. 750 01:22:32,313 --> 01:22:34,275 So she figures it out. 751 01:22:37,146 --> 01:22:38,645 You want to know if you're cured? 752 01:22:38,646 --> 01:22:40,314 Quid pro quo. 753 01:22:42,356 --> 01:22:44,272 Yes. 754 01:22:44,273 --> 01:22:46,105 She reversed the neurodegeneration. 755 01:22:46,106 --> 01:22:47,816 You're all clear. 756 01:22:50,605 --> 01:22:52,647 You all lived here until you were eight 757 01:22:52,648 --> 01:22:54,813 hidden from the world, never allowed out. 758 01:22:54,814 --> 01:22:56,313 I was sent to boarding school. 759 01:22:56,314 --> 01:22:58,146 Came back the summer I turned 12 760 01:22:58,147 --> 01:22:59,688 and there was just one of you here 761 01:22:59,689 --> 01:23:01,812 the second Elizabeth. 762 01:23:01,813 --> 01:23:03,312 The first, he killed. 763 01:23:03,313 --> 01:23:05,688 You and the others were in your tanks. 764 01:23:05,689 --> 01:23:06,812 I didn't know this at the time, of course. 765 01:23:06,813 --> 01:23:08,480 I pieced it all together later. 766 01:23:08,481 --> 01:23:12,521 Like you, I wasn't allowed in the forbidden room. 767 01:23:12,522 --> 01:23:16,437 That summer, you were the prettiest 768 01:23:16,438 --> 01:23:20,604 strangest creature I ever saw. 769 01:23:20,605 --> 01:23:23,564 And how would you know if you're blind? 770 01:23:23,565 --> 01:23:25,483 I wasn't then. 771 01:23:33,773 --> 01:23:36,146 I told you all my secrets 772 01:23:36,147 --> 01:23:38,564 and you told me about your nightmares. 773 01:23:38,565 --> 01:23:40,106 And he couldn't stand it 774 01:23:40,107 --> 01:23:42,149 us being together, being children. 775 01:23:42,150 --> 01:23:44,063 And one night, I spied on the two of you 776 01:23:44,064 --> 01:23:46,942 and you were standing perfectly still.. 777 01:23:48,566 --> 01:23:51,604 ...like a little doll, holding up your skirt 778 01:23:51,605 --> 01:23:54,980 and asking him what he was doing at every step 779 01:23:54,981 --> 01:23:59,897 and him kissing you everywhere. 780 01:23:59,898 --> 01:24:02,772 I couldn't stand it so I confronted him. 781 01:24:02,773 --> 01:24:05,315 That night, Henry attacked me in my sleep 782 01:24:05,316 --> 01:24:07,897 and later, he claimed it was an electrical fire 783 01:24:07,898 --> 01:24:10,106 that made me blind. 784 01:24:10,107 --> 01:24:12,604 I hated him touching you 785 01:24:12,605 --> 01:24:15,481 but you didn't mind at all. 786 01:24:15,482 --> 01:24:17,067 That wasn't me. 787 01:24:19,565 --> 01:24:21,568 Oliver, that wasn't me. 788 01:24:51,773 --> 01:24:53,982 Just as I had initiated it 789 01:24:53,983 --> 01:24:55,940 I brought the affair to an end. 790 01:24:55,941 --> 01:24:57,981 Not that it ever had a chance of being anything 791 01:24:57,982 --> 01:25:01,148 more than colleagues letting off steam. 792 01:25:01,149 --> 01:25:03,232 Not that it could ever compete with.. 793 01:25:03,233 --> 01:25:05,444 It's Elizabeth's birthday today. 794 01:25:08,108 --> 01:25:09,609 Yes, I remember. 795 01:25:13,692 --> 01:25:16,149 May I ask you something? 796 01:25:16,150 --> 01:25:17,523 Ask. 797 01:25:17,524 --> 01:25:18,815 Have you ever been in love? 798 01:25:18,816 --> 01:25:21,649 Intense, passionate love? 799 01:25:21,650 --> 01:25:23,523 The kind where you swear to protect that person 800 01:25:23,524 --> 01:25:25,149 and care for them your whole life? 801 01:25:25,150 --> 01:25:27,357 Till death do you part. 802 01:25:27,358 --> 01:25:29,399 Isn't that the fine print though? 803 01:25:29,400 --> 01:25:31,648 When you exchange marriage vows 804 01:25:31,649 --> 01:25:33,815 you sign up for the long haul. 805 01:25:33,816 --> 01:25:36,648 Conflict, and pain, and guilt 806 01:25:36,649 --> 01:25:39,234 and longing, in sickness and in health, et cetera. 807 01:25:39,235 --> 01:25:40,691 Not for an accident 808 01:25:40,692 --> 01:25:42,816 that decimates your beloved two years later. 809 01:25:42,817 --> 01:25:45,523 That is not the deal you made with fate. 810 01:25:45,524 --> 01:25:48,108 We are, each of us 811 01:25:48,109 --> 01:25:50,069 an eventual tragedy. 812 01:25:59,983 --> 01:26:02,483 What is it you want, Henry? 813 01:26:02,484 --> 01:26:04,983 - Really want? - I'm afraid of what I want. 814 01:26:04,984 --> 01:26:07,153 That's never stopped you before. 815 01:26:11,693 --> 01:26:15,149 I want to relive my wedding night. 816 01:26:15,150 --> 01:26:17,858 You want to fuck young, adoring flesh that never grows old. 817 01:26:17,859 --> 01:26:21,817 Now don't be crass, Claire. It's not that. 818 01:26:21,818 --> 01:26:26,156 I want to experience that euphoria again. 819 01:26:27,193 --> 01:26:28,651 I wish you had known her. 820 01:26:28,652 --> 01:26:30,733 She was the real thing, a force... 821 01:26:30,734 --> 01:26:32,816 Of joy. 822 01:26:32,817 --> 01:26:36,859 You've told me a few hundred times. 823 01:26:36,860 --> 01:26:39,778 You understand it has nothing to do with us. 824 01:26:41,984 --> 01:26:43,649 You don't believe me 825 01:26:43,650 --> 01:26:46,816 but I meant it when I said there is no us. 826 01:26:46,817 --> 01:26:49,608 I have to experience it again 827 01:26:49,609 --> 01:26:53,608 and if you have any reservations, Claire... 828 01:26:53,609 --> 01:26:56,362 If feeling sick to my stomach is a reservation. 829 01:26:58,193 --> 01:26:59,816 Fine. 830 01:26:59,817 --> 01:27:01,820 I can see it through on my own. 831 01:27:02,943 --> 01:27:05,613 Perhaps you should leave. 832 01:27:17,067 --> 01:27:19,653 We are defined by the choices we make. 833 01:27:23,818 --> 01:27:25,485 Why didn't I go? 834 01:27:38,152 --> 01:27:40,613 Can't find any record of Elizabeth giving birth. 835 01:27:42,694 --> 01:27:44,651 Professor Oliver Eccleston was the name 836 01:27:44,652 --> 01:27:47,401 of your very first mentor at Fielding. 837 01:27:47,402 --> 01:27:50,488 It's a bit sentimental, but that's you all over. 838 01:27:52,068 --> 01:27:53,442 I want us to grow old together 839 01:27:53,444 --> 01:27:56,483 but I thought what if she doesn't want 840 01:27:56,484 --> 01:28:00,068 this decaying old body. 841 01:28:00,069 --> 01:28:03,031 What if she yearns for what she fell in love with? 842 01:28:05,153 --> 01:28:06,487 A younger me. 843 01:28:07,944 --> 01:28:09,905 He's not your son, is he? 844 01:28:11,027 --> 01:28:13,276 Oliver is you. 845 01:28:13,277 --> 01:28:15,238 But he doesn't know it. 846 01:28:20,902 --> 01:28:22,445 Oh, my God. 847 01:28:55,694 --> 01:28:56,736 Wake up. 848 01:28:59,153 --> 01:29:01,860 - What are you doing? - Tell me. 849 01:29:01,861 --> 01:29:04,153 Tell you what? 850 01:29:04,154 --> 01:29:06,156 You know what I need to know. 851 01:29:07,904 --> 01:29:09,776 Where have you been the last two days? 852 01:29:09,777 --> 01:29:12,443 - Busy. - What happened to your hand? 853 01:29:12,444 --> 01:29:14,861 - Nothing. - Well, it's bleeding. 854 01:29:14,862 --> 01:29:18,319 - I bumped into something. - Oh, you're bleeding a lot. 855 01:29:18,320 --> 01:29:20,779 It was sharp. Quit stalling. 856 01:29:20,780 --> 01:29:22,740 What does she write about me? 857 01:29:24,153 --> 01:29:26,156 She thinks you're Henry. 858 01:29:28,153 --> 01:29:30,652 - But you're not. - You're lying. 859 01:29:30,653 --> 01:29:32,611 I can hear it in your voice. 860 01:29:32,612 --> 01:29:34,278 Henry showed her the birth certificate 861 01:29:34,279 --> 01:29:36,819 had her call the doctor. 862 01:29:36,820 --> 01:29:38,486 You are not his clone, you're his son 863 01:29:38,487 --> 01:29:40,319 so you can hate his guts if you want 864 01:29:40,320 --> 01:29:42,110 but you're not him. 865 01:29:42,111 --> 01:29:44,614 You can be whoever you want. 866 01:29:58,404 --> 01:30:00,490 I hated him so much. 867 01:30:02,321 --> 01:30:03,906 We both did. 868 01:30:05,654 --> 01:30:08,028 But now he's gone 869 01:30:08,029 --> 01:30:10,491 and we are defined by the choices we make. 870 01:30:13,153 --> 01:30:15,156 You love me, don't you? 871 01:30:16,695 --> 01:30:19,698 - I always have. - So why don't you show me? 872 01:30:21,528 --> 01:30:22,945 Boy, you learn fast. 873 01:30:22,946 --> 01:30:25,278 You saw him touching me. 874 01:30:25,279 --> 01:30:27,486 It made you very jealous. 875 01:30:27,487 --> 01:30:29,114 Now he's gone. 876 01:30:30,738 --> 01:30:32,698 And you can touch me. 877 01:30:43,155 --> 01:30:45,824 We've both been held captive by a monster. 878 01:30:48,155 --> 01:30:50,158 We deserve something good. 879 01:30:52,614 --> 01:30:54,111 I'm right here 880 01:30:54,112 --> 01:30:56,365 but you have to come closer. 881 01:30:57,654 --> 01:31:00,321 - So you could attack me? - No. 882 01:31:00,322 --> 01:31:02,864 So you can use those shears and cut off my underwear 883 01:31:02,865 --> 01:31:04,823 and make me yours. 884 01:31:08,864 --> 01:31:11,991 Don't be scared. I won't bite. 885 01:31:16,279 --> 01:31:17,822 Closer. 886 01:31:27,490 --> 01:31:29,492 I can feel your heartbeat. 887 01:31:31,322 --> 01:31:33,407 It's beating so fast. 888 01:31:35,406 --> 01:31:37,533 Show me you love me. 889 01:31:42,822 --> 01:31:45,155 Drop the shears! 890 01:31:45,156 --> 01:31:47,613 The code! The real door code! 891 01:31:47,614 --> 01:31:49,655 - 3-3-1-4-7-4. - Again! 892 01:31:49,656 --> 01:31:51,363 3-3-1-4-7-4. 893 01:31:51,364 --> 01:31:53,324 Now the key to this thing! 894 01:31:59,947 --> 01:32:01,530 I should kill you. 895 01:32:01,531 --> 01:32:03,404 I wish I could make things better. 896 01:32:03,405 --> 01:32:07,155 I hate everything about you! 897 01:32:07,156 --> 01:32:09,698 Stop it! Stop right now! 898 01:32:15,865 --> 01:32:18,242 - Oh, no. - Elizabeth, thank God. 899 01:32:20,157 --> 01:32:23,112 - Who are you? - I'm, I'm Elizabeth. 900 01:32:23,113 --> 01:32:25,238 No, you're not. Henry, who is she? 901 01:32:25,239 --> 01:32:26,614 Henry? No. 902 01:32:26,616 --> 01:32:28,157 He's... He's not Henry. He's Oliver. 903 01:32:28,158 --> 01:32:31,447 Don't listen to her. She's sick in the head, my love. 904 01:32:31,448 --> 01:32:32,822 I don't know what he's told you 905 01:32:32,823 --> 01:32:34,703 but there's noth, there's nothing wrong with me. 906 01:32:36,531 --> 01:32:39,655 - This is very heavy. - So, please, put it down. 907 01:32:39,656 --> 01:32:40,988 You... You have the rifle? 908 01:32:40,989 --> 01:32:43,696 I have the rifle and it's very heavy. 909 01:32:43,697 --> 01:32:46,489 Tell her to get on her belly. 910 01:32:46,490 --> 01:32:50,322 - Why does she look like me? - She is an imposter. 911 01:32:50,323 --> 01:32:51,781 She's very dangerous. She's our enemy. 912 01:32:51,782 --> 01:32:53,698 No, I don't... I don't know what he's told you 913 01:32:53,699 --> 01:32:55,740 but you and I are not enemies, okay? 914 01:32:55,741 --> 01:32:57,989 He's the enemy. We're prisoners here. 915 01:32:57,990 --> 01:33:00,240 You hear how crazy she sounds. 916 01:33:00,241 --> 01:33:02,114 He... He won't let us out of the house. 917 01:33:02,115 --> 01:33:04,990 That's all I want to do. I just... I just want to go. 918 01:33:04,991 --> 01:33:06,780 But he had me chained in here. Look. 919 01:33:06,781 --> 01:33:09,325 I swear to you. I swear to you, look. 920 01:33:10,781 --> 01:33:13,531 - Is that true? - Yes, it's true. 921 01:33:13,532 --> 01:33:17,490 But I had to to keep her from hurting herself. 922 01:33:17,491 --> 01:33:19,322 She insists on going outside. 923 01:33:19,323 --> 01:33:21,074 Doesn't want to believe that the air is not safe! 924 01:33:21,075 --> 01:33:22,615 - What? No! - Get on your belly! 925 01:33:22,616 --> 01:33:25,448 - Forehead on the floor! - No. 926 01:33:25,449 --> 01:33:26,821 Elizabeth, please, put that down. 927 01:33:26,822 --> 01:33:28,157 Do it. 928 01:33:30,490 --> 01:33:32,909 There's absolutely nothing wrong with the air outside. 929 01:33:37,991 --> 01:33:40,661 F... Forehead on the floor! 930 01:33:46,407 --> 01:33:48,407 She's down, Henry. 931 01:33:48,408 --> 01:33:49,825 Now what? 932 01:33:54,991 --> 01:33:56,406 No! 933 01:33:56,407 --> 01:33:57,614 Please, don't hurt him! 934 01:33:57,615 --> 01:34:01,157 Elizabeth, put it down. Put it down. 935 01:34:01,158 --> 01:34:03,700 - I can explain everything. - Let him go! 936 01:34:03,701 --> 01:34:07,073 Tell her! Tell her not to shoot! 937 01:34:07,074 --> 01:34:10,115 I'm sorry. I love you so much. 938 01:34:10,116 --> 01:34:12,825 You will get him killed. 939 01:34:12,826 --> 01:34:14,824 You don't understand what's really going on. 940 01:34:14,825 --> 01:34:16,241 - Now put it down. - Please, don't hurt him. 941 01:34:16,242 --> 01:34:18,325 - Let him go. - You and I are the same. 942 01:34:18,326 --> 01:34:19,658 Please, I beg you... 943 01:34:19,659 --> 01:34:21,825 You dreamt you would meet a brilliant man. 944 01:34:21,826 --> 01:34:23,699 You will steal his breath away 945 01:34:23,700 --> 01:34:26,241 and he, in turn, will steal you away 946 01:34:26,242 --> 01:34:27,657 from everything ugly 947 01:34:27,658 --> 01:34:30,284 into a secret world of our own. 948 01:37:05,327 --> 01:37:07,413 Elizabeth.. 949 01:38:00,745 --> 01:38:02,247 Henry? 950 01:38:05,246 --> 01:38:06,622 I'm here. 951 01:38:13,037 --> 01:38:14,828 Is everything alright? 952 01:38:14,829 --> 01:38:17,120 I... I thought I heard.. 953 01:38:17,121 --> 01:38:21,827 I've renegotiated your contract on your behalf. 954 01:38:21,828 --> 01:38:26,207 I trust you'll find the changes satisfactory. 955 01:38:28,495 --> 01:38:30,077 What did you do to her? 956 01:38:30,078 --> 01:38:32,661 There's a title transfer as well. 957 01:38:32,662 --> 01:38:35,286 Everything I own will be yours 958 01:38:35,287 --> 01:38:37,829 so that you can continue your research. 959 01:38:37,830 --> 01:38:41,203 I wouldn't go down there, Claire. 960 01:38:41,204 --> 01:38:44,536 I'm calling the police. 961 01:38:44,537 --> 01:38:47,415 Call them. What would you tell them? 962 01:38:49,662 --> 01:38:51,619 A murder has occurred? 963 01:38:51,620 --> 01:38:54,911 "Who has died, ma'am?" 964 01:38:54,912 --> 01:38:56,703 Most women hate being called ma'am. 965 01:38:56,704 --> 01:38:58,536 It's why men call them. 966 01:38:58,537 --> 01:39:01,828 "Who has been murdered? Someone who died years ago?" 967 01:39:01,829 --> 01:39:05,122 "Are you intoxicated, ma'am? Have you been drinking?" 968 01:39:05,123 --> 01:39:07,331 "Are you off your medication, ma'am?" 969 01:39:08,706 --> 01:39:10,332 Who are you? 970 01:39:16,328 --> 01:39:18,912 I didn't set out to kill the very person 971 01:39:18,913 --> 01:39:21,955 I've spent my life trying to revive. 972 01:39:21,956 --> 01:39:23,498 It just happened. 973 01:39:26,455 --> 01:39:29,041 Isn't that a remarkable phrase? 974 01:39:30,206 --> 01:39:34,084 It just happened. 975 01:39:35,831 --> 01:39:37,871 Elizabeth was mine 976 01:39:37,872 --> 01:39:40,495 gave herself of her own free will to me. 977 01:39:40,496 --> 01:39:42,786 I have it in writing 978 01:39:42,787 --> 01:39:44,080 and she died. 979 01:39:45,455 --> 01:39:46,999 But now.. 980 01:39:48,330 --> 01:39:50,082 ...she brings me joy.. 981 01:39:51,330 --> 01:39:55,496 ...out of the reach of man's law 982 01:39:55,497 --> 01:39:57,413 out of reality, as we know it 983 01:39:57,414 --> 01:40:01,668 by dying over and over.. 984 01:40:02,914 --> 01:40:06,501 ...and no one need know about it. 985 01:40:07,997 --> 01:40:09,708 I feel no shame. 986 01:40:11,707 --> 01:40:13,167 There's no consequence. 987 01:40:15,038 --> 01:40:17,166 You're so sick. 988 01:40:18,455 --> 01:40:19,790 Maybe. 989 01:40:23,622 --> 01:40:27,662 But these versions of her 990 01:40:27,663 --> 01:40:29,832 they're not my Elizabeth. 991 01:40:31,623 --> 01:40:34,205 And the look in their eyes. 992 01:40:34,206 --> 01:40:37,501 Somewhere in them, they all knew it wasn't going to work. 993 01:40:41,664 --> 01:40:45,918 It was only through the act of destroying them.. 994 01:40:47,622 --> 01:40:50,208 ...that they finally felt real to me. 995 01:40:54,331 --> 01:40:55,584 Henry.. 996 01:40:59,080 --> 01:41:01,292 ...this has to stop. 997 01:41:03,707 --> 01:41:05,167 Unquestionably. 998 01:41:15,291 --> 01:41:18,792 I'll do my utmost, Claire. 999 01:42:53,082 --> 01:42:55,374 Elizabeth. 1000 01:42:55,375 --> 01:42:57,002 Welcome home, Claire. 1001 01:42:59,125 --> 01:43:00,417 Home. 1002 01:43:03,500 --> 01:43:04,710 You've earned it. 1003 01:43:06,167 --> 01:43:08,169 So do something good with it. 1004 01:43:54,792 --> 01:43:57,334 I dreamt I would meet a brilliant man. 1005 01:43:57,335 --> 01:43:58,959 I would steal his breath away 1006 01:43:58,960 --> 01:44:00,959 and he, in turn, would steal me away 1007 01:44:00,960 --> 01:44:04,253 from everything ugly into a secret world of our own. 1008 01:44:07,500 --> 01:44:09,461 But I'm awake now. 70482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.