Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,048 --> 00:00:58,259
Noite solitária.
2
00:00:59,343 --> 00:01:04,056
Babbits Bawlin ', Wind Bitin' The Bone.
3
00:01:05,933 --> 00:01:07,810
Vento assim ...
4
00:01:09,019 --> 00:01:11,021
cheio de vozes.
5
00:01:12,273 --> 00:01:15,234
Ancestry Howlin 'em você,
6
00:01:16,026 --> 00:01:18,320
Histórias de Yibberina.
7
00:01:20,364 --> 00:01:25,160
Todas as vozes ... amarradas em uma.
8
00:01:27,663 --> 00:01:29,999
Uma voz diferente ...
9
00:01:30,749 --> 00:01:32,293
Uma voz,
10
00:01:33,586 --> 00:01:39,341
sussurrando lá fora,
Spyin 'do escuro.
11
00:01:40,593 --> 00:01:44,179
Aquele diabo fangy,
12
00:01:45,222 --> 00:01:48,183
Ol 'Georgie.
13
00:01:50,728 --> 00:01:53,522
Agora você ouve de perto,
14
00:01:53,981 --> 00:01:58,652
E eu vou te fazer sobre você
A primeira vez que nos conhecemos,
15
00:01:58,777 --> 00:02:01,071
olho no olho.
16
00:02:05,159 --> 00:02:09,205
e assim foi quando eu fiz o
conhecido do Dr. Henry Goose,
17
00:02:09,330 --> 00:02:12,082
o homem que eu esperava
me cure das minhas aflições.
18
00:02:23,844 --> 00:02:26,055
Você perdeu alguma coisa?
19
00:02:27,556 --> 00:02:29,725
Pergunta um.
20
00:02:29,850 --> 00:02:35,940
Que segredo em Sixsmith Report
valeria a pena matar?
21
00:02:36,065 --> 00:02:37,566
Pergunta dois.
22
00:02:37,691 --> 00:02:42,821
É razoável acreditar que eles
mataria novamente para proteger esse segredo?
23
00:02:42,863 --> 00:02:45,824
E se sim, pergunta três.
24
00:02:45,950 --> 00:02:47,868
Que porra eu estou fazendo aqui?
25
00:02:50,246 --> 00:02:53,081
enquanto meu extenso
Experiência como editor
26
00:02:53,082 --> 00:02:55,416
me levou a um desdém por flashbacks
27
00:02:55,417 --> 00:02:58,462
e Flash para frente, e tudo
Tais truques,
28
00:02:58,963 --> 00:03:00,881
eu acredito que se você, caro leitor,
29
00:03:00,882 --> 00:03:04,051
pode estender sua paciência
por um momento,
30
00:03:04,635 --> 00:03:08,097
você vai descobrir que existe um método
para este conto de loucura.
31
00:03:08,764 --> 00:03:11,058
meu querido Sixsmith,
32
00:03:11,183 --> 00:03:14,520
Eu me atirei no telhado
da minha boca esta manhã,
33
00:03:14,562 --> 00:03:16,355
com Vyvyan Ayrs 'Luger.
34
00:03:18,399 --> 00:03:23,654
Um verdadeiro suicídio é um ritmo,
certeza disciplinada.
35
00:03:24,989 --> 00:03:29,785
pessoas pontificam "suicídio
é um ato de covarde ".
36
00:03:29,869 --> 00:03:32,371
não poderia estar mais longe da verdade.
37
00:03:32,997 --> 00:03:35,332
suicídio tem uma tremenda coragem.
38
00:03:39,003 --> 00:03:41,087
Qualquer problema, senhor,
Você acabou de apertar este botão.
39
00:03:41,088 --> 00:03:42,172
Obrigado.
40
00:03:48,554 --> 00:03:52,683
Em nome do meu ministério,
e o futuro da unanimidade,
41
00:03:52,808 --> 00:03:56,186
Eu gostaria de te agradecer
Para esta entrevista final.
42
00:04:05,321 --> 00:04:07,156
?Olá.
? Pressione o passe.
43
00:04:08,282 --> 00:04:09,533
Esperando problemas?
44
00:04:09,825 --> 00:04:14,079
Eu era o editor de Dermot Hoggins,
não seu encolhimento ou seu astrólogo,
45
00:04:14,205 --> 00:04:16,290
E a verdade avermelhada e sangrenta é,
46
00:04:16,874 --> 00:04:20,127
Eu não tinha ideia do que o homem
ia fazer naquela noite.
47
00:04:20,252 --> 00:04:24,632
Esta praia foi uma vez
o salão de banquetes de um canibal,
48
00:04:24,757 --> 00:04:29,762
onde os fortes corcuntos sobre os fracos,
Mas os dentes, senhor, eles cuspiram,
49
00:04:29,803 --> 00:04:33,682
Como você e eu fomos
expulsar uma pedra cereja.
50
00:04:34,850 --> 00:04:39,188
Você conhece o preço por um quarto
libra destes ganhará?
51
00:04:39,813 --> 00:04:43,943
Lembre -se disso não é
um interrogatório ou um teste.
52
00:04:44,860 --> 00:04:48,697
Sua versão da verdade
é tudo o que importa.
53
00:04:49,573 --> 00:04:52,034
A verdade é singular.
54
00:04:53,369 --> 00:04:56,664
Suas "versões" são ... malturas.
55
00:04:58,123 --> 00:05:00,834
Não os deixe dizer
Eu me matei por amor.
56
00:05:02,127 --> 00:05:05,129
Tive minhas crianças, mas nós
Ambos sabem em nossos corações
57
00:05:05,130 --> 00:05:08,008
quem é o único amor
da minha vida curta e brilhante.
58
00:05:14,139 --> 00:05:18,185
Atlas em nuvem
Transcrição e sincronização: JCDR
59
00:05:31,490 --> 00:05:35,578
Ilhas do Pacífico, 1849
60
00:05:35,703 --> 00:05:38,122
Lá está você, Sr. Ewing,
61
00:05:38,247 --> 00:05:41,834
como vinculando uma aliança
Já pode haver entre homens ...
62
00:05:41,959 --> 00:05:44,044
fora da província das Escrituras.
63
00:05:44,169 --> 00:05:46,045
Obrigado, reverendo horrox, eu ...
64
00:05:46,046 --> 00:05:48,841
Saiba que meu sogro é
profundamente empolgado com este acordo.
65
00:05:49,216 --> 00:05:51,635
Haskell Moore é um grande homem.
66
00:05:52,011 --> 00:05:54,555
As gerações futuras dependem
em homens como ele,
67
00:05:54,638 --> 00:05:57,474
homens capazes de falar a verdade.
68
00:05:57,600 --> 00:05:58,934
Bastante.
69
00:06:03,147 --> 00:06:05,733
Quando eu encontrei pela primeira vez
Escrita de Haskell Moore,
70
00:06:05,774 --> 00:06:09,820
sua perspicácia me acariciou como se
entregue através da revelação divina.
71
00:06:09,987 --> 00:06:11,278
O médico instruído aqui e eu,
72
00:06:11,279 --> 00:06:13,741
já passou muitas noites
debatendo o tratado do Sr. Moore.
73
00:06:13,766 --> 00:06:16,131
Estou apenas disposto a conceber
que ele faz um caso atraente
74
00:06:16,160 --> 00:06:19,496
quanto ao motivo de estarmos sentados aqui,
desfrutando deste cordeiro divino,
75
00:06:19,538 --> 00:06:23,918
Enquanto Kupaka se levanta
Lá, desprezo para servir.
76
00:06:24,043 --> 00:06:26,295
De fato, Ain'it.
Uh, Kupaka ...
77
00:06:26,420 --> 00:06:30,132
você aproveita sua vida aqui
Conosco, não é?
78
00:06:30,257 --> 00:06:32,301
Oh, sim, reverendo, senhor.
79
00:06:32,426 --> 00:06:34,345
Kupaka muito feliz aqui.
80
00:06:34,470 --> 00:06:36,722
Veja, veja, este é o de Moore
escada da civilização.
81
00:06:36,723 --> 00:06:39,183
A razão por trás desta ordem natural ...
82
00:06:39,225 --> 00:06:40,768
Por favor, Giles, cale a boca.
83
00:06:41,101 --> 00:06:43,270
Eu tenho ouvido
isso por semanas, eu ...
84
00:06:43,395 --> 00:06:46,649
adoraria saber o que é o dele
O genro tem a dizer sobre isso.
85
00:06:47,441 --> 00:06:48,817
Vamos ver ...
86
00:06:49,526 --> 00:06:53,322
É uma investigação sobre
A vontade de Deus e a natureza dos homens.
87
00:06:53,447 --> 00:06:55,866
E o que ele tem a dizer
sobre a natureza das mulheres?
88
00:06:57,576 --> 00:07:01,247
Receio que seja um assunto
Ele prefere passar em silêncio.
89
00:07:01,789 --> 00:07:03,707
Ele não seria o primeiro.
90
00:07:03,791 --> 00:07:05,960
Uh, presa, Sr. Ewing, continue.
91
00:07:06,293 --> 00:07:09,547
Bem, uh ... a pergunta
Ele representa é ...
92
00:07:10,047 --> 00:07:13,841
Se Deus criou o mundo, como
Sabemos o que podemos mudar,
93
00:07:13,842 --> 00:07:17,638
E o que as coisas devem permanecer
Sagrado e inviolável?
94
00:07:19,306 --> 00:07:22,893
Reverendo Horrrox 'Real específico
Como executar a plantação.
95
00:07:23,102 --> 00:07:25,354
Georgian Way Best Way Ele diz.
96
00:07:25,437 --> 00:07:28,190
Deus, esse calor é insuportável.
Como eles aceitam?
97
00:07:28,399 --> 00:07:30,150
O reverendo horx diz
98
00:07:30,276 --> 00:07:33,195
Escravos como Camel, criados para deserto.
99
00:07:33,320 --> 00:07:37,199
Ele diz ... eles não sentem
calor como povo civilizado.
100
00:07:37,324 --> 00:07:39,743
Agora devemos tirá -lo do sol.
101
00:07:41,287 --> 00:07:44,665
Agora, o que ... o que é esse barulho?
102
00:08:49,813 --> 00:08:52,066
? Ah, aí está você.
?O que aconteceu?
103
00:08:53,525 --> 00:08:57,363
É como eu suspeitava.
Gusano Coco Cervello,
104
00:08:57,404 --> 00:08:59,615
mais conhecido como verme polinésio.
105
00:08:59,740 --> 00:09:02,868
Uma vez vi o cérebro de um homem depois
O verme havia terminado com ele ...
106
00:09:02,993 --> 00:09:04,662
couve -flor de largura. Ooph.
107
00:09:06,413 --> 00:09:10,793
Mas não tenha medo, este particular
Devil e eu ... estamos bem familiarizados.
108
00:09:10,918 --> 00:09:15,589
Aqui vamos nós.
Ah, sim, sim, tudo se foi.
109
00:09:19,843 --> 00:09:23,264
Eu não sei o que teria
FEITO TEM NOSSOS CAMINHOS NÃO ACONTECENDOS.
110
00:09:23,389 --> 00:09:25,182
Bem, para iniciantes, você teria morrido.
111
00:09:27,393 --> 00:09:29,812
Eu ... vou encontrar uma maneira de retribuir você.
112
00:09:29,853 --> 00:09:34,483
Oh, desnecessário, eu garanto a você.
Eu sou médico, Adam.
113
00:09:34,900 --> 00:09:37,319
Um tigre não pode mudar suas listras.
114
00:09:38,195 --> 00:09:40,530
Cambridge, 1936
115
00:09:40,531 --> 00:09:45,202
sixsmith, espero que você seja capaz
encontrar em seu coração me perdoar.
116
00:09:48,122 --> 00:09:49,039
Sr. Frobisher.
117
00:09:51,792 --> 00:09:54,003
Sr. Robert Frobisher!
118
00:09:56,797 --> 00:09:59,466
A gerência gostaria
Uma palavra com você, por favor, senhor.
119
00:10:03,971 --> 00:10:06,223
Sr. Frobisher, abra esta porta, por favor!
120
00:10:08,017 --> 00:10:10,936
Eu sei que você está lá, Sr. Frobisher,
Por favor, cumpra.
121
00:10:15,357 --> 00:10:18,235
Uma carta está sendo redigida
Para seu pai, senhor.
122
00:10:28,829 --> 00:10:30,915
Sr. Frobisher!
123
00:10:31,749 --> 00:10:36,086
odiava te deixar assim.
Não era o adeus que eu tinha em mente.
124
00:10:40,216 --> 00:10:44,136
quando você ler isso,
Eu estarei a caminho de Edimburgo,
125
00:10:44,220 --> 00:10:47,014
no meu caminho para a fama e fortuna.
126
00:10:47,223 --> 00:10:50,226
Eu sei que você não ouviu falar dele,
Mas confie em mim,
127
00:10:50,351 --> 00:10:54,271
Vyvyan Ayrs é um dos
os grandes nomes musicais, Sixsmith.
128
00:10:54,355 --> 00:10:58,317
A tragédia é que ele não produziu
qualquer novo trabalho em anos devido a uma doença.
129
00:10:58,484 --> 00:11:03,030
meu esquema é convencê -lo
para me contratar como seu amanuensis,
130
00:11:03,155 --> 00:11:05,908
e ajudá -lo na criação
de uma obra -prima,
131
00:11:06,033 --> 00:11:08,952
antes de disparar
o firmamento musical,
132
00:11:08,953 --> 00:11:11,789
eventualmente obrigar
Pater para admitir que sim,
133
00:11:11,914 --> 00:11:15,291
O filho que ele desiperiu não é
Além de Robert Frobisher,
134
00:11:15,292 --> 00:11:18,671
o maior compositor britânico de seu tempo.
135
00:11:19,171 --> 00:11:23,175
eu sei, sixsmith, você geme e
Agite a cabeça, mas você sorri também,
136
00:11:23,300 --> 00:11:25,010
é por isso que eu te amo.
137
00:11:26,387 --> 00:11:27,471
p.s .:
138
00:11:28,556 --> 00:11:30,015
Obrigado pelo colete.
139
00:11:31,433 --> 00:11:34,061
eu precisava de algo seu
para me manter em companhia.
140
00:11:35,396 --> 00:11:37,481
St. George e o dragão.
141
00:11:38,899 --> 00:11:42,027
Lembra -me que a composição é uma cruzada.
142
00:11:42,152 --> 00:11:44,697
Às vezes você mata o dragão,
143
00:11:44,822 --> 00:11:48,242
Às vezes, o dragão mata você.
144
00:11:49,743 --> 00:11:50,870
Tudo bem, então.
145
00:11:51,620 --> 00:11:53,372
Frobisher, é?
146
00:11:53,497 --> 00:11:56,709
Eu confio que Mackerras disse
você o suficiente para ser útil.
147
00:11:57,084 --> 00:12:00,753
Eu tive essa pequena melodia por viola
sacudindo pela minha cabeça por meses,
148
00:12:00,754 --> 00:12:02,631
Vamos ver se você consegue abaixá -lo.
149
00:12:15,811 --> 00:12:18,606
Nota de graça sutil antes do terceiro.
150
00:12:22,818 --> 00:12:26,739
Macio e simples. Entendi?
Agora, fica interessante.
151
00:12:37,333 --> 00:12:38,751
Bom.
152
00:12:38,876 --> 00:12:40,419
Reproduza isso de volta.
153
00:12:42,880 --> 00:12:44,423
Adoraria, senhor.
154
00:12:46,967 --> 00:12:50,137
Hum ... em que chave estamos?
155
00:12:50,262 --> 00:12:52,973
Qual chave?
G menor, é claro.
156
00:12:53,098 --> 00:12:55,059
E a assinatura do tempo?
157
00:12:55,809 --> 00:12:57,895
Pelo amor de Deus, você ouviu ou não?
158
00:12:58,437 --> 00:13:01,106
? Só ... só preciso de um pouco mais de tempo.
? Você precisa?
159
00:13:01,398 --> 00:13:04,109
Meu querido menino, quem está trabalhando para quem aqui?
160
00:13:04,235 --> 00:13:06,820
? Peço desculpas, senhor ...
? Você é um amanuensis ou um apologista?
161
00:13:06,862 --> 00:13:07,780
Agora preste atenção.
162
00:13:07,821 --> 00:13:09,949
Três quatro, muda para
quatro quatro no quarto bar
163
00:13:09,990 --> 00:13:11,617
e volta a três quatro no bar cinco,
164
00:13:11,700 --> 00:13:13,452
Se você pode contar tão alto.
165
00:13:13,619 --> 00:13:18,374
Crotchet G, pausa para um trêmulo, repita
G Quaver, então e-flat na batida para baixo.
166
00:13:20,668 --> 00:13:22,127
E assim por diante.
167
00:13:22,545 --> 00:13:24,630
Tudo bem, deixe -me ouvir você.
168
00:13:52,575 --> 00:13:54,827
Pare, por favor! Você está me machucando!
169
00:13:54,910 --> 00:13:58,122
Você deve ter me misheard me,
Eu disse que tinha uma melodia não uma doença!
170
00:13:58,163 --> 00:13:59,582
Vyvyan ...
171
00:13:59,623 --> 00:14:02,084
Jocasta, entregue -me!
172
00:14:02,626 --> 00:14:06,255
? O que está acontecendo aqui?
? Um exercício de futilidade.
173
00:14:06,380 --> 00:14:07,631
Devo ser apresentado?
174
00:14:07,715 --> 00:14:10,843
Não há realmente sentido,
O garoto é útil como o aplauso.
175
00:14:11,093 --> 00:14:13,637
Felizmente, ele será muito
mais fácil de se livrar.
176
00:14:13,721 --> 00:14:16,557
Você seria um querido
E faça Henry mostrar o garoto.
177
00:14:16,724 --> 00:14:18,726
Sim, claro, querida.
178
00:14:35,951 --> 00:14:37,620
Isso é lindo.
179
00:14:39,538 --> 00:14:40,915
Sim...
180
00:14:41,874 --> 00:14:45,085
É isso.
Essa é minha melodia!
181
00:14:48,631 --> 00:14:50,507
San Francisco, 1973
182
00:14:50,549 --> 00:14:54,136
Com'on, Luisa, estamos feitos para ficar juntos!
183
00:14:54,303 --> 00:14:56,680
Luisa, Luisa, Com'on, Com'on,
Estou te dizendo,
184
00:14:56,722 --> 00:14:59,183
Estou te dizendo baby,
Você não pode me deixar. É um ...
185
00:14:59,225 --> 00:15:01,727
Não sei se é uma coisa da vida passada
ou uma coisa futura da vida,
186
00:15:01,769 --> 00:15:03,103
Mas você sabe, você e eu ...
187
00:15:03,104 --> 00:15:07,566
Olhar. Na última hora, tudo que eu conseguia pensar
Sobre estava jogando você fora da varanda.
188
00:15:07,691 --> 00:15:10,069
Bem, então quem diabos você pensa que é?
189
00:15:10,152 --> 00:15:13,489
Você escreve uma besteira
coluna para um pano de merda.
190
00:15:13,989 --> 00:15:15,157
Elevador!
191
00:15:18,786 --> 00:15:20,162
Obrigado.
192
00:15:24,083 --> 00:15:27,253
Bom saber a idade
de cavalheirismo não está morto.
193
00:15:41,475 --> 00:15:42,893
Você está bem?
194
00:15:43,519 --> 00:15:45,646
Sem ossos quebrados, eu acho.
195
00:15:46,605 --> 00:15:50,317
Não, não, não, você senta ... você se senta.
Deixe-me ver.
196
00:15:59,243 --> 00:16:02,288
Ótimo. Falta de energia.
197
00:16:02,663 --> 00:16:06,166
Final perfeito para um dia perfeito.
198
00:16:10,629 --> 00:16:13,632
Ainda feliz que a idade da cavalaria não esteja morta?
199
00:16:15,175 --> 00:16:19,054
Eu ainda prefiro estar bem aqui
do que voltar lá em cima.
200
00:16:19,096 --> 00:16:22,224
Acho que o Sr. Kipin não é
Todo da xícara de chá de todos.
201
00:16:22,433 --> 00:16:26,061
Caras assim são apenas
um risco ocupacional.
202
00:16:27,563 --> 00:16:31,942
? Você o estava entrevistando?
? Sim, para a revista Spyglass.
203
00:16:33,360 --> 00:16:34,862
Luisa Rey.
204
00:16:35,279 --> 00:16:36,947
Rufus Sixsmith.
205
00:16:37,489 --> 00:16:39,033
Rey ...
206
00:16:41,619 --> 00:16:45,289
Você não seria relacionado
Para o jornalista Lester Rey?
207
00:16:45,915 --> 00:16:48,500
Sim.
Ele era meu pai.
208
00:16:48,918 --> 00:16:53,005
Realmente? Ele deve ter sido
enormemente orgulhoso de você,
209
00:16:53,130 --> 00:16:55,174
? seguindo seus passos.
?Hum.
210
00:16:57,259 --> 00:17:00,262
É ela. Minha sobrinha, Megan.
211
00:17:00,679 --> 00:17:02,139
Ela é adorável!
212
00:17:02,223 --> 00:17:06,518
Físico nascido, com uma mente melhor
Para matemática do que eu já tive.
213
00:17:07,144 --> 00:17:10,522
Fez seu doutorado em Cambridge,
Uma mulher em Caius!
214
00:17:11,482 --> 00:17:13,317
Dá esperança para o mundo.
215
00:17:16,820 --> 00:17:18,155
Está quente.
216
00:17:21,075 --> 00:17:23,702
E ainda estamos aqui.
217
00:17:32,586 --> 00:17:35,005
Essa é uma marca de nascença muito peculiar.
218
00:17:36,340 --> 00:17:39,635
Sim.
Meu pequeno cometa.
219
00:17:40,678 --> 00:17:42,888
Minha mãe tinha certeza de que era câncer,
220
00:17:43,055 --> 00:17:45,057
Ela queria que eu o removesse, mas ...
221
00:17:45,224 --> 00:17:47,768
não sei. Eu meio que gosto disso.
222
00:17:48,477 --> 00:17:52,022
Eu conhecia alguém que tinha
uma marca de nascença que era ...
223
00:17:52,523 --> 00:17:54,942
? semelhante a isso.
?Realmente?
224
00:17:55,484 --> 00:17:56,610
Quem foi?
225
00:17:58,279 --> 00:18:00,573
Alguém com quem eu me importava muito.
226
00:18:03,909 --> 00:18:09,039
Um uh ... um hipotético
Pergunta para você, senhorita Rey.
227
00:18:10,165 --> 00:18:12,418
Como jornalista,
228
00:18:12,793 --> 00:18:15,546
Que preço você pagaria
Para proteger a fonte?
229
00:18:16,171 --> 00:18:17,464
Qualquer.
230
00:18:18,132 --> 00:18:19,466
Prisão?
231
00:18:20,634 --> 00:18:23,721
Se chegasse a isso, sim.
232
00:18:23,846 --> 00:18:26,181
Você estaria preparado para ...
233
00:18:26,307 --> 00:18:28,309
comprometer sua segurança?
234
00:18:32,855 --> 00:18:36,232
Meu pai enfrentou pântanos presos a peitos e
235
00:18:36,233 --> 00:18:39,612
a ira dos generais
por sua integridade jornalística.
236
00:18:40,404 --> 00:18:44,575
Que tipo de filha eu seria se eu
Falou quando as coisas ficaram um pouco difíceis?
237
00:19:00,174 --> 00:19:02,009
Salvo.
238
00:19:02,051 --> 00:19:04,136
Táxi!
239
00:19:04,720 --> 00:19:08,390
? Você tem certeza que não precisa de um táxi?
? Não, eu tenho meu carro.
240
00:19:09,058 --> 00:19:14,104
Bem, você sabe se ... já há
algo que eu posso fazer por você,
241
00:19:14,188 --> 00:19:16,023
Por favor, me ligue.
242
00:19:17,107 --> 00:19:18,817
Obrigado, eu vou.
243
00:19:19,443 --> 00:19:20,402
Tchau.
244
00:19:24,823 --> 00:19:26,116
Londres, 2012
245
00:19:26,242 --> 00:19:28,744
Era a noite dos prêmios de limão,
246
00:19:29,954 --> 00:19:32,790
e na sua liderança forçada dualidade,
247
00:19:32,915 --> 00:19:36,001
Lembro -me de um momento de introspecção.
248
00:19:36,126 --> 00:19:42,424
Por que. Por que alguém em seus
Mente certa escolhe ser um editor?
249
00:19:42,550 --> 00:19:45,719
Este foi o momento preciso
que Dermot me encontrou.
250
00:19:45,761 --> 00:19:48,430
Oy, Timothy.
? Aah, Dermot.
251
00:19:48,556 --> 00:19:51,267
más notícias inexoravelmente.
252
00:19:51,392 --> 00:19:52,601
Desperdício de fockin.
253
00:19:53,310 --> 00:19:55,520
Nunca se esqueça de Herman Melville,
254
00:19:55,521 --> 00:19:59,441
escreve um fio rasgado sobre um grande branco
baleia que é sumariamente demitida,
255
00:19:59,483 --> 00:20:02,695
E ainda hoje, está carregado
nas mochilas
256
00:20:02,736 --> 00:20:05,072
de cada aluno sério
de literatura no mundo.
257
00:20:05,114 --> 00:20:07,198
Eu não dou a mínima para o que
acontece quando estou morto,
258
00:20:07,199 --> 00:20:09,034
Eu quero que as pessoas me compram livros agora!
259
00:20:09,785 --> 00:20:13,163
Bem, como seu editor, obviamente
Nada me deixaria mais feliz.
260
00:20:13,205 --> 00:20:15,541
Mas, infelizmente, por qualquer motivo,
261
00:20:15,749 --> 00:20:18,294
"Sandwich" de junta "ainda tem
para se conectar ao seu público.
262
00:20:18,335 --> 00:20:20,504
Você quer um motivo? Vou te dar um motivo.
263
00:20:20,588 --> 00:20:23,382
? Bem aí!
? Aah. Você quer dizer Sr. Finch?
264
00:20:23,507 --> 00:20:25,342
Felix Fockin 'Finch!
265
00:20:25,885 --> 00:20:30,472
Aquela boceta aquele shat em todo o meu livro
Em sua revista Poncy Fockin '!
266
00:20:30,598 --> 00:20:32,975
? Não foi tão ruim!
?Não?
267
00:20:36,145 --> 00:20:40,441
"O Sr. Hoggins deveria se desculpar com
as árvores falharam na criação de seu
268
00:20:40,566 --> 00:20:44,820
romance inchado Autobio.
Quatrocentas páginas em vão
269
00:20:44,945 --> 00:20:49,658
expire em um final que é plano
e insano além da crença. "
270
00:20:50,576 --> 00:20:55,497
Estável agora, Dermot. O que é um crítico
Mas quem lê rapidamente,
271
00:20:55,623 --> 00:20:58,834
arrogantemente, mas nunca sabiamente.
272
00:21:04,340 --> 00:21:05,799
Fock.
273
00:21:06,592 --> 00:21:07,885
Dermot!
274
00:21:17,519 --> 00:21:19,271
Senhoras e senhores!
275
00:21:19,980 --> 00:21:23,567
Temos um prêmio adicional hoje à noite,
Companheiro de livro Faeries.
276
00:21:23,692 --> 00:21:26,987
Um prêmio por "mais eminente crítico".
277
00:21:27,112 --> 00:21:30,157
Sr. ... Oh, implorar, perdoar,
278
00:21:30,282 --> 00:21:35,579
SENHOR! Felix Finch.
O, B e E!
279
00:21:39,500 --> 00:21:42,628
E qual seria o meu prêmio, eu me pergunto?
280
00:21:42,753 --> 00:21:46,757
Uma cópia assinada de um
Não multado "Sanduíche de Junção"?
281
00:21:46,882 --> 00:21:49,176
Não pode ser muitos dos que restavam.
282
00:21:53,055 --> 00:21:54,223
Bem...
283
00:21:55,599 --> 00:21:58,977
Exatamente o que faz isso sem chumbo
Lápis você chama de imaginação
284
00:21:58,978 --> 00:22:02,648
tenho em mente para terminar esta cena. Hum?
285
00:22:08,195 --> 00:22:10,364
Eu acho que você vai amar este.
286
00:22:20,499 --> 00:22:24,295
Agora, isso é um final que é
n'inane plana além da crença.
287
00:22:28,924 --> 00:22:30,718
meus pensamentos?
288
00:22:30,843 --> 00:22:34,471
se eu for honesto, admito que o
emoções óbvias como choque
289
00:22:34,513 --> 00:22:37,808
e o horror voou como Finch,
aqui e se foi.
290
00:22:37,933 --> 00:22:39,852
Tequila, alguns dedos.
291
00:22:40,436 --> 00:22:44,105
Enquanto no fundo,
Eu experimentei um senso nascente
292
00:22:44,106 --> 00:22:48,277
de um forro de prata para
esta curva mais trágica.
293
00:22:48,402 --> 00:22:54,617
durante a noite, Dermot "Dusty" Hoggins
tornou -se um herói cult para o homem comum.
294
00:22:58,162 --> 00:23:04,418
"Sandwich" da Knuckle "mudou de noventa
mil cópias em menos de dois meses.
295
00:23:04,543 --> 00:23:07,922
eu era o mais breve
de momentos, Cinderela,
296
00:23:08,047 --> 00:23:12,760
e toda a memória do infortúnio passado
recuado no espelho retrovisor
297
00:23:12,801 --> 00:23:15,179
do meu sonho tornado realidade.
298
00:23:17,765 --> 00:23:21,560
? Que porra ...
? Tim-o-tee cavendish ... oy presume.
299
00:23:21,602 --> 00:23:23,145
Pego com seus cacks para baixo!
300
00:23:23,854 --> 00:23:27,190
Uh, meu horário de expediente é onze a dois,
e minha secretária
301
00:23:27,191 --> 00:23:30,319
ficaria mais do que feliz em agendar
uma consulta se você deseja.
302
00:23:30,361 --> 00:23:32,445
Amigos como nós não
precisa de compromissos.
303
00:23:32,446 --> 00:23:34,240
Nós gostamos de tudo aconchegante assim.
304
00:23:34,365 --> 00:23:38,118
? Visitou Dermot na articulação.
? Nosso irmão tem uma pergunta para você.
305
00:23:38,244 --> 00:23:41,163
Onde está o nosso dinheiro de batendo?
306
00:23:42,540 --> 00:23:45,209
Meninos. Meninos, olhe aqui.
307
00:23:45,584 --> 00:23:48,586
Dermot assinou o que chamamos
um contrato de transferência de direitos autorais,
308
00:23:48,587 --> 00:23:50,047
O que significa que legalmente ...
309
00:23:50,172 --> 00:23:54,927
Dermot não assinou um contrato de Fockin '
Para o evento de uma temporada de Fockin '!
310
00:23:55,052 --> 00:24:00,391
Er, Perhap-talvez ... er, poderíamos
discutir uma soma provisória ...
311
00:24:00,432 --> 00:24:03,049
como base para a negociação em andamento.
312
00:24:03,133 --> 00:24:05,218
OKEYDOKEY.
313
00:24:06,564 --> 00:24:09,024
Que soma vamos discutir?
314
00:24:09,149 --> 00:24:11,527
Cinqüenta k farão para iniciantes.
315
00:24:11,652 --> 00:24:13,362
Cinqüenta soa razoável.
316
00:24:13,487 --> 00:24:15,239
Amanhã à tarde.
317
00:24:15,364 --> 00:24:17,241
Amanhã à tarde?
318
00:24:17,366 --> 00:24:19,036
?Dinheiro.
? Sem bullocks.
319
00:24:19,098 --> 00:24:21,252
? Sem cheques.
? Dinheiro antiquado.
320
00:24:21,287 --> 00:24:22,744
Senhores ...
321
00:24:22,872 --> 00:24:25,332
? A lei diz ...
? A lei?!
322
00:24:31,130 --> 00:24:35,342
O que a lei faria
Para Felix Fockin 'Finch?
323
00:24:38,345 --> 00:24:42,266
Neo Seoul 2144
324
00:24:44,351 --> 00:24:49,106
Normalmente, começo pedindo aos prisioneiros
para lembrar suas primeiras lembranças ...
325
00:24:50,149 --> 00:24:54,445
para fornecer um contexto para o
Historiadores corporais do futuro.
326
00:24:54,570 --> 00:24:57,823
Fabricantes não têm tal
Memórias, arquivista.
327
00:24:58,908 --> 00:25:03,746
Um ciclo de vinte e quatro horas no papai
A música é idêntica a todos.
328
00:25:04,580 --> 00:25:07,708
Posso dizer que você fala
Consumidor surpreendentemente bem.
329
00:25:07,750 --> 00:25:09,661
[fala coreano]
330
00:25:09,685 --> 00:25:13,464
é lamentável que os funcionários de
A unanimidade só pode falar um idioma.
331
00:25:13,589 --> 00:25:18,135
Como oficial de unanimidade, sou de
Curso restrito de usar sub -falação.
332
00:25:18,260 --> 00:25:19,428
Claro.
333
00:25:20,638 --> 00:25:24,558
Descreva um típico
Vinte e quatro horas do ciclo da música Papa.
334
00:25:26,143 --> 00:25:30,981
Na quarta hora, cada servidor
é acordado pela auto-estimulina.
335
00:25:36,403 --> 00:25:39,573
Do reavivamento, prosseguimos para o higiene.
336
00:25:43,953 --> 00:25:47,581
Após o vestido, arquivamos na lanchonete.
337
00:25:53,837 --> 00:25:58,884
Aos cinco horas, nós, nós, nossas estações
para cumprimentar os consumidores do novo dia.
338
00:25:59,009 --> 00:26:00,927
Bem -vindo ao Papa Song.
339
00:26:00,928 --> 00:26:06,225
Pelas próximas dezenove horas,
Entramos ordens, comida de bandeja, bebidas de vend,
340
00:26:06,267 --> 00:26:10,271
condimentos de upstock, mesas de limpeza,
e lixo bin,
341
00:26:10,312 --> 00:26:13,357
tudo feito em estrita adesão
para o primeiro catecismo.
342
00:26:15,568 --> 00:26:18,195
Qual é o primeiro catecismo?
343
00:26:18,279 --> 00:26:20,447
"Honra o teu consumidor."
344
00:26:21,949 --> 00:26:24,076
Após a limpeza final,
345
00:26:24,201 --> 00:26:27,955
Nós absorvemos um saco de sabão
e retorne à nossa caixa de sono.
346
00:26:28,789 --> 00:26:31,750
Esse é o plano
de cada dia.
347
00:26:32,960 --> 00:26:35,504
Você já pensou no futuro?
348
00:26:36,881 --> 00:26:41,886
Os servidores de músicas do papai têm
Apenas um futuro possível.
349
00:26:42,011 --> 00:26:44,722
Você quer dizer "exultação".
350
00:26:44,847 --> 00:26:47,725
Você poderia descrever isso
Rito de passagem anual?
351
00:26:47,850 --> 00:26:53,814
No primeiro dia, Seer Rhee faria
Carimite uma estrela em cada um de nossos colarinhos.
352
00:26:54,565 --> 00:26:57,943
Doze estrelas significavam um fim ao nosso contrato.
353
00:26:58,068 --> 00:27:02,114
Como você se sentiu quando assistiu
Uma de suas irmãs ascende?
354
00:27:02,239 --> 00:27:03,782
Excitação.
355
00:27:04,074 --> 00:27:06,285
Fiquei feliz por eles,
356
00:27:06,410 --> 00:27:08,412
mas inveja também.
357
00:27:09,079 --> 00:27:11,957
Seus servidores irmãos se sentiram como você?
358
00:27:13,792 --> 00:27:15,544
A maioria deles.
359
00:27:17,254 --> 00:27:21,300
Eu gostaria de perguntar sobre
O infame Yoona-939.
360
00:27:59,338 --> 00:28:04,343
Se Yoona-939 acordou você,
Quem a acordou?
361
00:28:05,094 --> 00:28:07,012
Seer Rhee.
362
00:28:07,137 --> 00:28:10,182
Por que Seer acordaria um servidor?
363
00:28:10,516 --> 00:28:13,435
Talvez você deva perguntar a ele, arquivista.
364
00:28:17,690 --> 00:28:19,733
O que há de errado com ele?
365
00:28:22,570 --> 00:28:24,363
Ele bebe sabão.
366
00:28:25,447 --> 00:28:27,366
Isso o faz feliz.
367
00:28:29,702 --> 00:28:33,080
Então ele dorme como nós em nossa caixa.
368
00:28:38,335 --> 00:28:45,217
Você já pensou em ... o que deve
Seja como, lá em cima com os consumidores?
369
00:28:47,511 --> 00:28:50,639
O terceiro catecismo proíbe tais questões.
370
00:28:50,764 --> 00:28:53,934
Sim. Isso faz.
371
00:28:54,810 --> 00:28:57,938
Vir. Deixe -me mostrar -lhe um segredo.
372
00:28:59,857 --> 00:29:02,693
plataforma quatro, perdida e encontrada.
373
00:29:16,916 --> 00:29:20,002
Agora ... sonmia,
374
00:29:22,254 --> 00:29:25,674
Estamos dentro de um segredo.
375
00:29:30,012 --> 00:29:31,805
Um kino?
376
00:29:32,348 --> 00:29:36,435
? Não temos permitido, Sonmia.
? Ninguém jamais saberá.
377
00:29:37,102 --> 00:29:38,270
Vir.
378
00:29:50,199 --> 00:29:54,703
Esta é uma violação do
Lei do encarceramento corado!
379
00:29:54,787 --> 00:29:58,165
Eu não serei subjugado
para abuso criminal.
380
00:30:02,339 --> 00:30:06,102
Esta é uma violação do
Lei do encarceramento corado!
381
00:30:06,215 --> 00:30:10,302
Eu não serei subjugado
para abuso criminal.
382
00:30:12,137 --> 00:30:14,098
Você poderia ter sido excisado.
383
00:30:14,223 --> 00:30:17,309
Como você justificou
Tal risco para si mesmo?
384
00:30:17,935 --> 00:30:19,853
Ela era minha amiga.
385
00:30:21,397 --> 00:30:25,985
Descreva os eventos de
18 de setembro da sua perspectiva.
386
00:30:26,527 --> 00:30:29,697
Eu estava estacionado no Pedestal One.
387
00:30:54,847 --> 00:30:58,225
Eu não serei subjugado
para abuso criminoso!
388
00:31:37,932 --> 00:31:42,061
Afaste -se. Código amarelo,
a área está garantida.
389
00:31:45,648 --> 00:31:49,193
Ilhas Havaianas
106 invernos após o outono
390
00:31:49,318 --> 00:31:54,198
não, esta vida tudo podia n 'bloquear'
sem sorriso e um pouco de yownee.
391
00:31:54,323 --> 00:31:59,370
Na hora traseira, eu sempre festejo
o segredo da shallow de Sloosha.
392
00:31:59,495 --> 00:32:04,583
Adam, meu irmão 'por lei, n' seu filho n 'eu
Juntari o Honokaa Market.
393
00:32:04,708 --> 00:32:11,423
era o costume de Adam
sua ancestralidade com a oferta de N 'Honorin's.
394
00:32:18,973 --> 00:32:25,020
De repente, aquele fangy
Olhos do diabo, eu me senti.
395
00:32:29,441 --> 00:32:30,818
Quem está aí?
396
00:32:35,698 --> 00:32:42,079
Ooh, um local sombrio em que você está, amigo.
397
00:32:42,121 --> 00:32:43,122
Ol 'Georgie ...
398
00:32:43,163 --> 00:32:47,137
Não há nenhuma lâmina pode protegê -lo
do verdadeiro verdadeiro.
399
00:32:47,294 --> 00:32:48,414
'PA!
400
00:32:51,922 --> 00:32:55,759
Jonas. Jonas, vá.
Vá, vá!
401
00:32:57,511 --> 00:33:00,014
Zachary!
Zachary?
402
00:33:00,431 --> 00:33:01,807
Zachary !!
403
00:33:11,692 --> 00:33:15,779
Fique aqui, seguro aqui ...
404
00:33:19,700 --> 00:33:24,622
Kona estará se banindo em Adam
n 'seu garoto ao pôr do sol.
405
00:33:30,669 --> 00:33:33,297
Você diz isso o tempo todo, Ain'ya?
406
00:33:33,422 --> 00:33:37,134
"Os fracos são carne, o forte come."
407
00:33:45,809 --> 00:33:48,270
A verdadeira verdade, o que é isso.
408
00:34:02,159 --> 00:34:06,956
Whole Valley sussurrando sobre
o sangue de Adam e seu filho em minhas mãos.
409
00:34:07,081 --> 00:34:10,751
Mas Rose e Catkin nunca
Acreditava esses rumores e ficou ao meu lado.
410
00:34:10,876 --> 00:34:15,130
? Tio Zach, olhe!
? Sim, eu os vejo.
411
00:34:15,881 --> 00:34:19,134
Os prescientes vêm bater duas vezes por ano,
412
00:34:19,176 --> 00:34:21,387
Seus navios Creep-Crawlin 'nas ondas,
413
00:34:21,428 --> 00:34:24,682
apenas flutuando no inteligente O 'The Old uns.
414
00:34:26,809 --> 00:34:28,561
Barter vai começar em breve.
415
00:34:30,062 --> 00:34:32,106
Sim. Devemos ir encontrar Ya 'Ma.
416
00:34:40,864 --> 00:34:42,199
O que você está fazendo?
417
00:34:43,951 --> 00:34:47,121
Ma diz que você não foi
Certo desde Sloosha's.
418
00:34:48,330 --> 00:34:50,583
Ela diz que temos que manter os olhos para você.
419
00:34:52,459 --> 00:34:54,753
Você me importa, enquanto me importo com as cabras?
420
00:34:57,506 --> 00:34:58,465
Eu vejo.
421
00:35:00,175 --> 00:35:03,429
Stump é, quem vai se importar
Seu mestrado na troca?
422
00:35:03,554 --> 00:35:06,223
Ela não tem língua para Hagglin ',
Não é como você e eu.
423
00:35:06,348 --> 00:35:07,766
Ela está fazendo tudo bem.
424
00:35:07,892 --> 00:35:10,603
Juramento por. Esteja em casa para supor.
425
00:35:13,147 --> 00:35:17,902
Por que as palavras deslizam e deslizam para fora de uma língua,
Quando mais precisamos deles?
426
00:35:18,027 --> 00:35:20,738
se minha língua fosse mais ousada,
427
00:35:20,863 --> 00:35:24,742
eu poderia ter parado tudo isso
Diroma está prestes a acontecer?
428
00:35:26,243 --> 00:35:29,955
? Tio Zach!
? Este é meu irmão mais velho, eu bocei você.
429
00:35:30,080 --> 00:35:33,626
? O que se trata, mana?
? Hosting especial convidado.
430
00:35:33,751 --> 00:35:36,795
Obrigado pelo gentil hostin '
no dia do vale.
431
00:35:36,921 --> 00:35:39,131
Eu não disse isso, Rose.
432
00:35:39,256 --> 00:35:43,510
? Abbessa diz um presente de grande honra.
? Ela pode estar hospedando então?
433
00:35:46,639 --> 00:35:48,557
Eu salto seu presente, Zachry.
434
00:35:49,850 --> 00:35:52,269
Não precisa de presente do estranho.
435
00:35:54,396 --> 00:35:59,068
agora Kin n 'Bros n' Half-Strangers, yay,
Até a abadessa, todos vêm batendo,
436
00:35:59,109 --> 00:36:03,280
eles se agradaram como
A própria Sonmi estava sentada em nossa cozinha.
437
00:36:04,490 --> 00:36:08,994
perguntas sobre a presciência n '
WHOAHUSTO NAVIO DO GRESSO N'FAST.
438
00:36:09,119 --> 00:36:11,914
Como o seu navio está deslizando,
desliza tão silencioso n '...
439
00:36:12,039 --> 00:36:13,666
Motores de fusão.
440
00:36:14,333 --> 00:36:17,460
ninguém consultou o que era o mecanismo de fusão,
441
00:36:17,461 --> 00:36:20,589
porque eles não queriam olhar
estúpido na frente do 'encontro'.
442
00:36:20,673 --> 00:36:22,216
Motores de fusão ...
443
00:36:23,092 --> 00:36:26,095
verdade realmente era, meronice
respondeu às perguntas,
444
00:36:26,136 --> 00:36:28,764
Mas nenhuma resposta jamais apagou seu curio.
445
00:36:29,014 --> 00:36:32,810
tudo o que a resposta fez foi
Ensine a todos a não confiar nela,
446
00:36:32,851 --> 00:36:34,353
não, não uma pulga ...
447
00:36:34,478 --> 00:36:38,566
Ela está lyin '....
448
00:36:39,066 --> 00:36:42,653
Schimin 'e Wormin'
449
00:36:43,279 --> 00:36:46,699
Observe -a, observe -a perto.
450
00:36:47,783 --> 00:36:51,120
Ela tem segredos.
451
00:37:38,375 --> 00:37:39,043
Zachry Bailey?
452
00:37:39,084 --> 00:37:41,670
Desculpe por Wakin '
Você está acordado, mas ... um sonho.
453
00:37:42,213 --> 00:37:44,256
Alguns direcatos vão acontecer.
454
00:37:44,381 --> 00:37:45,674
Entre, entre.
455
00:37:47,259 --> 00:37:50,387
Ooh, aquele sonmi conseguiu seu coração.
456
00:37:51,096 --> 00:37:53,891
Ohh, eu vou ouvir para nós,
457
00:37:54,016 --> 00:37:56,393
Estou orando por você.
458
00:37:56,815 --> 00:38:01,148
Ooh, Old Georgie's
Hungerin 'por sua alma.
459
00:38:01,232 --> 00:38:03,192
Ooh, eu sabia disso.
460
00:38:03,776 --> 00:38:06,946
Cuspir um xingado nos seus sonhos.
461
00:38:14,370 --> 00:38:17,665
"A ponte está quebrada, esconda abaixo"
462
00:38:17,790 --> 00:38:20,459
"As mãos estão sangrando, não posso deixar ir"
463
00:38:20,584 --> 00:38:24,505
"Sleepin 'do inimigo, não corte essa garganta"
464
00:38:26,048 --> 00:38:27,508
Um Augurin '...
465
00:38:33,639 --> 00:38:35,724
Confie Sonmi ...
466
00:38:37,017 --> 00:38:42,439
Mantenha -a avisando com você,
Pregue -o na sua memória.
467
00:38:43,899 --> 00:38:47,903
Obrigado. Obrigado, abadessa.
Obrigado.
468
00:39:15,222 --> 00:39:17,182
Espere! Espere.
469
00:39:18,267 --> 00:39:21,186
Não há ... nenhuma razão para se esconder.
470
00:39:23,397 --> 00:39:27,860
Eu sei que você é ... Sonmi-451.
471
00:39:30,070 --> 00:39:33,240
Meu nome é ... Hae-ju Zheng.
472
00:39:34,158 --> 00:39:37,494
O que aconteceu com Seer Rhee?
473
00:39:37,620 --> 00:39:39,997
Overdose de sabão.
474
00:39:40,122 --> 00:39:44,543
É lamentável que tenha tido que acontecer
com tudo foi tão bem.
475
00:39:45,294 --> 00:39:47,378
Porque agora é provável
que os executores
476
00:39:47,379 --> 00:39:50,132
e os cheiradores de DNA
vai descobrir sobre você.
477
00:39:50,758 --> 00:39:52,301
E se eles o fizerem ...
478
00:39:52,343 --> 00:39:56,472
Se eles percebem sua conexão
Para Yoona-939, você será excisado.
479
00:39:58,182 --> 00:40:00,226
Mas você tem uma escolha.
480
00:40:01,060 --> 00:40:05,481
Você pode permanecer aqui
e risco sendo descoberto,
481
00:40:07,942 --> 00:40:09,693
Ou você pode vir comigo.
482
00:40:22,456 --> 00:40:24,792
? Mantenha -se longe, garoto.
? Sim, sim, capitão.
483
00:40:28,337 --> 00:40:31,924
sexta -feira 15. Nós fizemos velejar
com a maré da manhã.
484
00:40:32,967 --> 00:40:35,511
Sr. Boerhaave minha cabine mudou.
485
00:40:35,636 --> 00:40:40,057
Fui em quarentena em uma loja
longe dos outros passageiros e tripulantes.
486
00:40:40,182 --> 00:40:44,061
Henry argumentou em vão que o
O verme polinésio não era contagioso.
487
00:40:44,186 --> 00:40:45,563
não que isso importa.
488
00:40:45,646 --> 00:40:47,062
tudo que eu quero fazer agora é voltar para casa
489
00:40:47,063 --> 00:40:49,316
e me abafar
Desta responsabilidade.
490
00:40:52,528 --> 00:40:56,198
meu querido sixsmith, estou em
necessidade desesperada de sua ajuda.
491
00:40:56,323 --> 00:40:59,410
depois da minha última carta, tenho certeza
Você está correndo para arrumar suas malas,
492
00:40:59,451 --> 00:41:00,995
Mas você não precisa, realmente.
493
00:41:01,120 --> 00:41:06,000
a menos que, é claro, você queira testemunhar
o renascimento de Robert Frobisher.
494
00:41:07,751 --> 00:41:14,717
não é milagroso como a fortuna
pode girar tão rapidamente, tão completamente.
495
00:41:15,009 --> 00:41:18,053
um momento, pulando de
uma janela do hotel, a próxima
496
00:41:18,137 --> 00:41:22,182
empregado com ganho por um dos
Os maiores compositores vivos do mundo.
497
00:41:23,225 --> 00:41:26,478
meu único problema é que eu
acidentalmente foi viciado em um diário
498
00:41:26,604 --> 00:41:29,439
escrito em 1849 por um morrendo
advogado durante a viagem
499
00:41:29,440 --> 00:41:32,151
das ilhas do Pacífico
para São Francisco.
500
00:41:32,735 --> 00:41:35,904
para meu grande aborrecimento,
as páginas cessam no meio da frase.
501
00:41:35,905 --> 00:41:39,073
Metade do livro está faltando.
Está me pegando completamente.
502
00:41:39,074 --> 00:41:41,076
você poderia ser um Mensch e quando
Você é o próximo forrageamento
503
00:41:41,077 --> 00:41:43,120
no livro de Otto, faça uma consulta?
504
00:41:43,579 --> 00:41:49,293
Afinal, um livro semestrado é, afinal,
um caso de amor meio acabado.
505
00:41:55,382 --> 00:41:59,011
A América adora petróleo.
506
00:41:59,136 --> 00:42:02,556
A América é viciada em petróleo.
507
00:42:02,681 --> 00:42:07,311
Alguns fantasia sobre
Turbinas eólicas ou gás de turfa.
508
00:42:08,270 --> 00:42:11,541
Mas estou aqui hoje para
Diga que a cura
509
00:42:11,580 --> 00:42:16,403
pois o petróleo está bem aqui.
A cura é energia nuclear.
510
00:42:16,528 --> 00:42:18,906
A cura é Swannekke.
511
00:42:26,997 --> 00:42:31,043
Olá, senhorita Rey. Estou assustadoramente
Desculpe por ligar para você nesta hora.
512
00:42:31,377 --> 00:42:33,254
Dr. Sixsmith?
513
00:42:33,379 --> 00:42:34,421
Preciso de ajuda.
514
00:42:35,089 --> 00:42:40,093
Eu preciso? 50.000, não 2.000, 50.000!
515
00:42:40,094 --> 00:42:42,763
estou passando por isso de novo,
Sr. Cavendish, mas o total do total.
516
00:42:42,805 --> 00:42:45,182
2.343 libras e 16 pence.
517
00:42:45,266 --> 00:42:49,228
Como isso é possível?
O dinheiro avermelhado estava chegando.
518
00:42:49,311 --> 00:42:52,898
Dívidas principalmente, Sr. Cavendish.
Solvência tem suas desvantagens.
519
00:42:54,900 --> 00:42:56,943
A situação parecia terrível,
520
00:42:56,944 --> 00:43:01,532
Mas eu sabia que Timothy
A capital de Cavendish nesta cidade
521
00:43:01,657 --> 00:43:04,618
não poderia ser definido por
O balanço de um contador!
522
00:43:04,660 --> 00:43:05,870
McCluskie!
523
00:43:05,995 --> 00:43:08,789
Olha, como estão aqueles
Crianças deliciosas suas?
524
00:43:10,499 --> 00:43:16,463
Mon Cher, é "Cavendish the Ravvenous".
Seu Timóteo favorito.
525
00:43:18,090 --> 00:43:18,674
Mon Cher?
526
00:43:18,716 --> 00:43:21,594
Você ouviu corretamente,
O próprio original de Charles Dickens
527
00:43:21,635 --> 00:43:25,639
Desk autêntico de escrita para? 60.000.
Eu acho que é muito justo.
528
00:43:25,723 --> 00:43:28,350
Mas nossos registros indicam que o
A mesa já está contabilizada por
529
00:43:28,392 --> 00:43:29,852
pelo museu da casa de Dickens.
530
00:43:29,853 --> 00:43:32,771
Ok, que tal
Sir Arthur Conan Doyle's Mesa?
531
00:43:40,487 --> 00:43:44,491
Na escuridão, de repente vi a luz.
532
00:43:44,617 --> 00:43:47,328
sangue sempre superou a água.
533
00:43:47,494 --> 00:43:50,831
se os hogginses brutam procurados
Para transformar isso em um caso de família,
534
00:43:51,123 --> 00:43:56,128
Eles encontrariam o clã Cavendish
mais do que pronto para a tarefa em questão.
535
00:43:57,838 --> 00:44:00,925
Oh, as gônadas de Satanás, não de novo.
Olhar,
536
00:44:00,966 --> 00:44:04,345
Apenas bugger e nos deixe em paz.
Eu só vou te perguntar bem uma vez.
537
00:44:04,386 --> 00:44:05,429
É bom ver você, Denny.
538
00:44:05,471 --> 00:44:08,599
Eu não estou lhe emprestando um farthing ruddy
Até você pagar o último lote.
539
00:44:08,807 --> 00:44:12,061
Por que por que devo ser para sempre
dando a você uma mão?
540
00:44:12,228 --> 00:44:13,687
Denny ...
541
00:44:14,230 --> 00:44:16,941
Eu tinha um menor correndo com o tipo errado.
542
00:44:17,066 --> 00:44:21,403
Se eu não colocar minhas mãos? 60.000,
Eu tenho que conseguir uma surra terrível.
543
00:44:21,445 --> 00:44:24,281
Bem, faça com que eles videm para nós,
Você faria? Agora foda -se.
544
00:44:24,615 --> 00:44:27,826
? Eu não estou brincando, Denholme.
? Por que esse é o meu problema?
545
00:44:27,952 --> 00:44:31,163
Porque somos irmãos!
Você não tem consciência?
546
00:44:31,872 --> 00:44:35,626
Algumas das minhas pequenas pílulas especiais
E um Gandt deve apenas me acertar.
547
00:44:35,751 --> 00:44:38,254
Denny. Ajuda.
548
00:44:40,756 --> 00:44:42,007
Por favor.
549
00:44:43,467 --> 00:44:45,302
Den, com quem você está falando?
550
00:44:45,761 --> 00:44:49,431
? Olá, Georgette.
? Olá, Timothy.
551
00:44:54,436 --> 00:44:56,730
Certo. Certo, certo.
552
00:44:56,772 --> 00:44:58,023
O que você fez-60 mil?
553
00:44:58,065 --> 00:44:59,942
Vai levar algum tempo, mas uh ...
554
00:44:59,984 --> 00:45:02,778
nesse meio tempo, eu tenho
O lugar perfeito para você se esconder.
555
00:45:05,698 --> 00:45:10,035
Comecei a temer que eu nunca tenha segurado
minha amada tilda em seus braços novamente.
556
00:45:10,995 --> 00:45:15,082
meu parasita se contorce à noite,
inflamando espasmos da dor,
557
00:45:15,374 --> 00:45:18,377
enquanto visões e vozes,
obsceno e monstruoso, me assombre.
558
00:45:18,419 --> 00:45:20,254
Senhor Ewing ...
559
00:45:20,796 --> 00:45:22,339
Em nome de Deus!
560
00:45:24,091 --> 00:45:26,135
Senhor Ewing, sem medo.
561
00:45:26,260 --> 00:45:28,304
Sem mal, não gritar.
562
00:45:28,429 --> 00:45:31,599
Por favor.
Meu nome AUTUA.
563
00:45:31,724 --> 00:45:35,436
Você sabe que eu ... veja Moriori chicote eu ...
564
00:45:36,437 --> 00:45:37,813
Você conhece eu.
565
00:45:40,482 --> 00:45:44,153
?O que você quer?
? Você ajuda, Sr. Ewing.
566
00:45:44,278 --> 00:45:47,406
Se você não ajuda, estou com problemas mortos.
567
00:45:47,531 --> 00:45:50,242
Bem, você já é
Muito "com problemas mortos".
568
00:45:50,367 --> 00:45:51,952
A profetisa é um vaso mercantil,
569
00:45:51,953 --> 00:45:54,371
Não é uma ferrovia subterrânea
para escapar escravos.
570
00:45:54,622 --> 00:45:57,708
Eu sou capaz de marinheiro, ganho passagem.
571
00:45:57,833 --> 00:46:00,753
Bem, então eu sugiro que você se renda
para as misericórdias do capitão imediatamente.
572
00:46:00,836 --> 00:46:04,131
Uau uau. Eles não ouvem eu.
573
00:46:04,715 --> 00:46:08,636
Eles dizem "nadar fora para casa, negro",
e jogue eu na bebida, mas você ...
574
00:46:08,677 --> 00:46:12,514
Você é direito, certo? Por favor.
Capitão ouça você, Sr. Ewing.
575
00:46:12,556 --> 00:46:14,516
Eu-eu não posso te ajudar.
576
00:46:14,642 --> 00:46:19,146
Receio que seu destino seja inteiramente
seu próprio, e eu não desejo parte nisso.
577
00:46:20,731 --> 00:46:22,691
Então mate I.
578
00:46:22,733 --> 00:46:24,568
Não seja absurdo ...
579
00:46:24,985 --> 00:46:29,573
Se você não ajuda, você mata eu da mesma forma,
é verdade. Você sabe disso.
580
00:46:29,698 --> 00:46:32,243
Não sou comida de peixe, Sr. Ewing.
581
00:46:32,284 --> 00:46:35,913
Morrer aqui melhor.
Faça isso.
582
00:46:36,914 --> 00:46:38,707
Faça rápido.
583
00:46:39,750 --> 00:46:42,378
Encontrei um velho marcador de transway, capitão.
584
00:46:43,254 --> 00:46:45,005
Tem que ser a montanha vermelha.
585
00:46:46,173 --> 00:46:48,300
O problema é que o vale
As pessoas têm medo disso.
586
00:46:48,301 --> 00:46:50,469
Eles acham que o diabo vive lá em cima.
587
00:46:50,594 --> 00:46:54,181
Não consigo encontrar ninguém para me guiar
através do território de Kona.
588
00:46:54,306 --> 00:46:55,849
Merônimo ...
589
00:46:56,392 --> 00:46:59,812
Todo dia você está lá fora,
Você aumenta seus níveis ímpares.
590
00:46:59,937 --> 00:47:03,607
Este seu sonho vai te matar.
E para quê?
591
00:47:03,691 --> 00:47:06,986
As colônias fora do mundo
pode não existir mais.
592
00:47:07,403 --> 00:47:08,821
Eu tenho que ir, capitão.
593
00:47:11,240 --> 00:47:13,659
Obrigado por vir, estou em 1404.
594
00:47:13,742 --> 00:47:15,870
estarei bem.
595
00:47:54,992 --> 00:47:57,161
Dr. Sixsmith?
596
00:48:09,381 --> 00:48:10,883
Sou eu, Luisa.
597
00:48:58,097 --> 00:49:00,766
Vá ligar para a polícia.
Agora, ligue para a polícia!
598
00:49:37,177 --> 00:49:41,891
meu querido sixsmith, você só pode
Entenda como estou me sentindo agora.
599
00:49:42,016 --> 00:49:47,021
hoje, Ayrs e eu apresentamos nosso primeiro
Colaboração para Tadeusz Kesselring,
600
00:49:47,146 --> 00:49:49,899
Ayrs Maestro favorito
que chegou de Berlim.
601
00:49:50,858 --> 00:49:54,277
é chamado de "recorrência eterna".
Gostaria que você pudesse ouvir.
602
00:49:54,278 --> 00:49:57,363
é o poema de tom mais realizado
Eu sei de escrito desde a guerra,
603
00:49:57,364 --> 00:49:58,824
E eu digo a você, Sixsmith,
604
00:49:58,825 --> 00:50:02,286
que mais do que dos poucos
de suas melhores idéias são minhas.
605
00:50:06,290 --> 00:50:13,047
Em nosso momento da vida, Ayrs,
Um homem não tem direito a idéias tão ousadas.
606
00:50:14,882 --> 00:50:20,846
Suponho que ganhei uma ação de retaguarda
ou dois em minha guerra contra a decrepitude.
607
00:50:20,971 --> 00:50:24,725
restaurante de faisão com
Bordeaux rico como creme de manteiga.
608
00:50:24,850 --> 00:50:27,518
como eu amo ouvir homens
de vidas distintas,
609
00:50:27,519 --> 00:50:30,648
cantar de loucuras e glórias passadas.
610
00:50:30,773 --> 00:50:34,610
a única nota quebrada em todo
A noite era esposa de Ayrs, Jocasta,
611
00:50:34,652 --> 00:50:37,321
desculpando -se cedo.
612
00:50:38,155 --> 00:50:41,867
sentiu o osso enterrado.
Mais tarde eu perguntei a Ayrs sobre isso.
613
00:50:41,992 --> 00:50:45,371
ele disse que Kesselring tinha
apresentou jocasta a ele.
614
00:50:45,454 --> 00:50:48,958
eu piquei, tinha Kesselring
esteve apaixonado por ela?
615
00:50:49,333 --> 00:50:51,418
O assunto era espinhoso.
616
00:50:51,460 --> 00:50:53,546
Jocasta é um judeu.
617
00:50:53,754 --> 00:50:56,465
Obviamente, o relacionamento dela era impossível.
618
00:50:56,590 --> 00:50:58,259
Por que obviamente?
619
00:50:59,426 --> 00:51:04,390
Você pode realmente ser tão ignorante
do que está acontecendo na Alemanha?
620
00:51:04,974 --> 00:51:08,477
neste ponto da minha vida,
Tudo o que sei, Sixsmith,
621
00:51:08,602 --> 00:51:13,148
é que este mundo gira
das mesmas forças invisíveis
622
00:51:13,190 --> 00:51:15,234
que torça nossos corações.
623
00:51:16,360 --> 00:51:19,446
? Como é, Sr. Zachry?
? Fino whiles.
624
00:51:20,114 --> 00:51:22,783
? Chegando a alguma empresa?
? Não.
625
00:51:23,200 --> 00:51:24,493
Mas...
626
00:51:24,743 --> 00:51:28,998
Cabras, e pastores também
Eles são conhecidos por Housin 'Temper.
627
00:51:30,791 --> 00:51:33,210
Sentindo que é o seu próprio N 'sua revelação conta,
628
00:51:33,252 --> 00:51:35,963
para invadir sua casa sem nenhum dizee.
629
00:51:36,088 --> 00:51:37,798
Verdadeiro desculpe.
630
00:51:39,008 --> 00:51:41,135
Bem, isso ... agora está feito.
631
00:51:41,760 --> 00:51:46,682
Então, você está cuidando de um estranho
cobrindo sobre o seu Thrivin '?
632
00:51:46,807 --> 00:51:49,935
Troque você. Consulta para consulta.
633
00:51:52,229 --> 00:51:53,689
Fair Buy.
634
00:51:53,772 --> 00:51:58,110
Viciou você e venha Dow.
Aprenda a Stitchin 'n' Milkin 'Ourabildin'.
635
00:51:59,653 --> 00:52:01,488
Por que você aqui?
636
00:52:01,989 --> 00:52:04,033
Eu preciso de um guia.
637
00:52:04,700 --> 00:52:06,994
Guia? Para onde?
638
00:52:08,245 --> 00:52:10,289
Mauna Sol.
639
00:52:17,755 --> 00:52:20,799
"ponte está quebrada, esconda abaixo"
640
00:52:22,843 --> 00:52:24,303
O que está errado?
641
00:52:53,874 --> 00:52:58,003
nós cruzamos e recrutar
Nossas faixas antigas como patinadores de figuras.
642
00:52:58,045 --> 00:53:01,006
e exatamente como eu estava lendo
um novo envio,
643
00:53:01,298 --> 00:53:04,176
um poderoso d�j? Vu correu pelos meus ossos.
644
00:53:06,220 --> 00:53:08,806
eu já estive lá antes.
645
00:53:09,181 --> 00:53:11,559
Outra vida atrás.
646
00:53:12,893 --> 00:53:14,311
ursula.
647
00:53:15,688 --> 00:53:18,315
o amor da minha vida.
648
00:53:18,440 --> 00:53:21,193
eu não consegui pensar em nenhum outro
Candidatos graves.
649
00:53:22,027 --> 00:53:24,530
O que aconteceu com ela?
650
00:53:24,655 --> 00:53:26,615
e mais importante,
651
00:53:26,740 --> 00:53:28,701
O que aconteceu com o jovem
652
00:53:28,742 --> 00:53:32,162
que havia montado o mesmo trem
compondo sonetos,
653
00:53:32,788 --> 00:53:35,457
para ele tão amarrado um amor.
654
00:53:35,791 --> 00:53:37,793
Seu Augurin 'se tornou realidade, abadessa.
655
00:53:37,918 --> 00:53:39,711
Broke Bridge, assim como você diz.
656
00:53:39,712 --> 00:53:43,007
Meronym wa 'lá, sua surpresa, sua surpresa,
rastreando o mauna sol,
657
00:53:43,132 --> 00:53:46,260
Por que essa mulher presciente pode
Venha Cursin 'n' Twistin 'na minha vida?
658
00:53:46,385 --> 00:53:48,721
Mantenha -se as palavras de Sonmi.
659
00:53:51,265 --> 00:53:54,935
"Nossas vidas não são nossas.
660
00:53:55,811 --> 00:53:59,565
Do útero ao túmulo, estamos vinculados a outros.
661
00:54:00,941 --> 00:54:04,153
Passado e presente.
662
00:54:06,113 --> 00:54:08,365
E por cada crime ...
663
00:54:10,284 --> 00:54:12,953
E toda bondade ...
664
00:54:13,829 --> 00:54:15,873
Rebirth nosso futuro. "
665
00:54:24,089 --> 00:54:27,134
Bem -vindo a Neo Seul.
666
00:54:39,730 --> 00:54:41,398
Vamos lá, você vem.
667
00:54:42,650 --> 00:54:45,443
Isso ... talvez o maior erro
da minha vida, mas aqui.
668
00:54:45,444 --> 00:54:47,529
Obrigado, Sr. Ewing.
669
00:54:50,658 --> 00:54:53,409
Agora para dizer a verdade, eu estava
Preocupado, você pode tentar me comer,
670
00:54:53,410 --> 00:54:55,246
Se você não conseguiu
algo no estômago.
671
00:54:55,579 --> 00:54:57,706
Oh, seu seguro, Sr. Ewing.
672
00:54:57,831 --> 00:54:59,708
Eu não gosto de carne branca.
673
00:55:01,961 --> 00:55:03,837
Ah. Certo.
674
00:55:05,172 --> 00:55:08,425
Antes de decidir o que
Eu vou fazer com você,
675
00:55:09,802 --> 00:55:12,596
Diga -me por que você era
estar chicoteado tão selvagem?
676
00:55:12,721 --> 00:55:15,224
Meu tio era um marinheiro.
677
00:55:15,349 --> 00:55:18,602
Ele me levou para um baleeiro francês
Quando eu tinha dez anos.
678
00:55:18,727 --> 00:55:20,938
Vi muito do mundo.
679
00:55:21,605 --> 00:55:23,440
Eu não há bom escravo.
680
00:55:25,025 --> 00:55:27,152
Por que você olhou para mim?
681
00:55:28,779 --> 00:55:30,573
Dor forte, certo?
682
00:55:31,365 --> 00:55:33,492
Amigos olho mais forte.
683
00:55:34,076 --> 00:55:38,038
Olha, você é um escravo fugitivo,
E eu sou advogado.
684
00:55:38,831 --> 00:55:41,333
Como você imaginou
Poderíamos ser amigos?
685
00:55:46,630 --> 00:55:48,007
Tudo que você precisa.
686
00:55:58,475 --> 00:55:59,810
Ah, Jesus!
687
00:55:59,935 --> 00:56:02,754
Javier Gomez, o que eu te disse
sobre pular na minha varanda?
688
00:56:02,777 --> 00:56:05,315
Por que você deixa a porta aberta
Se você não quer que eu entre?
689
00:56:05,316 --> 00:56:06,400
Porque, calças Smarty,
690
00:56:06,525 --> 00:56:09,068
a única coisa pior do que ter
Você está pulando na minha varanda,
691
00:56:09,069 --> 00:56:12,448
é a ideia de você pular no meu
varanda, e ficar preso lá fora.
692
00:56:12,531 --> 00:56:13,657
OK!
693
00:56:15,075 --> 00:56:16,619
O que você está lendo?
694
00:56:19,997 --> 00:56:21,373
Letras antigas.
695
00:56:21,916 --> 00:56:27,213
sixsmith, o enredo tem
deu uma volta sensual.
696
00:56:27,630 --> 00:56:30,548
Na semana passada, Jocasta e eu nos tornamos amantes.
697
00:56:30,549 --> 00:56:34,553
Mas não se alarme, é apenas
um ato carnal, realizado em serviço,
698
00:56:34,887 --> 00:56:37,389
não muito diferente do meu papel como amanuensis.
699
00:56:38,265 --> 00:56:43,729
e eu confessamos o coração das mulheres como
O desejo deles continua sendo um mistério para mim.
700
00:56:47,024 --> 00:56:51,278
depois, ela chorou e me agradeceu
por trazer a vida de volta para sua casa.
701
00:56:51,403 --> 00:56:55,241
posso ficar claro que vyvyan
Estive lá a noite inteira,
702
00:56:55,366 --> 00:57:00,579
entre nós, como o silêncio entre as notas,
Isso mantém a chave da música quente.
703
00:57:03,624 --> 00:57:06,293
P.S.: Melhores notícias de todas,
704
00:57:06,752 --> 00:57:08,921
Comecei meu próprio trabalho.
705
00:57:14,176 --> 00:57:18,806
Uh, eu ... liguei sobre uma gravação antiga,
706
00:57:18,847 --> 00:57:21,976
Escrito por um homem chamado Robert Frobisher.
707
00:57:22,476 --> 00:57:24,728
Opa. Passou.
708
00:57:25,563 --> 00:57:27,564
Eu sei que não deveria estar puxando, eu estava ...
709
00:57:27,565 --> 00:57:29,733
verificando -o para ter certeza
não foi arranhado,
710
00:57:29,858 --> 00:57:33,194
Mas ... honestamente,
711
00:57:33,195 --> 00:57:35,364
Eu simplesmente não consigo parar de ouvir.
712
00:57:35,489 --> 00:57:37,741
Este é o sexto de Cloud Atlas?
713
00:57:39,567 --> 00:57:41,453
É ... a sinfonia.
714
00:57:47,001 --> 00:57:48,794
É lindo.
715
00:57:48,919 --> 00:57:51,212
Mas acho que já ouvi isso antes.
716
00:57:51,213 --> 00:57:53,549
Não consigo imaginar como.
717
00:57:53,674 --> 00:57:57,803
Duvido que não haja mais do que um ... punhado
cópias em toda a América do Norte.
718
00:57:57,928 --> 00:57:59,471
Mas eu sei disso.
719
00:58:01,724 --> 00:58:03,559
Eu sei que sei disso.
720
00:58:04,018 --> 00:58:10,065
Antes de perceber, meus pés trouxeram
eu de volta ao templo do sacrifício,
721
00:58:10,190 --> 00:58:12,443
onde eu ofereci minha virgindade.
722
00:58:12,568 --> 00:58:15,321
de volta aos quatro dias do paraíso,
723
00:58:15,362 --> 00:58:19,116
Quando a Mater e Pater de Ursula
deslize para a Grécia,
724
00:58:19,283 --> 00:58:21,118
por um longo fim de semana ...
725
00:58:24,538 --> 00:58:26,665
ou assim pensamos.
726
00:58:28,459 --> 00:58:29,627
Ursula!
727
00:58:31,253 --> 00:58:32,421
Nu.
728
00:58:33,297 --> 00:58:37,259
Senhor! Senhora! Eu garanto a você
Isso é completamente inocente ...
729
00:58:41,555 --> 00:58:44,475
dois tornozelos torcidos, uma costela rachada.
730
00:58:44,600 --> 00:58:47,937
causa oficial de acidente,
Listado no formulário do hospital ...
731
00:58:48,062 --> 00:58:49,021
buceta.
732
00:58:53,025 --> 00:58:56,528
Quais foram as chances de
Ela ainda morava nesta casa?
733
00:58:58,447 --> 00:59:00,908
e ainda assim ela estava.
734
00:59:01,742 --> 00:59:03,077
ursula.
735
00:59:04,036 --> 00:59:07,790
Por que eu nunca voltei
suas ligações ou cartas?
736
00:59:07,915 --> 00:59:12,878
vergonha, sem espuma,
marcações do clã Cavendish.
737
00:59:14,046 --> 00:59:19,260
percebi que tinha uma escolha. eu pudesse
deslize e continue como planejado,
738
00:59:19,385 --> 00:59:21,398
ou eu poderia ir com ousadia para a porta,
739
00:59:21,406 --> 00:59:24,390
e descubra que esperança,
se houver, ficaria dentro.
740
00:59:26,308 --> 00:59:28,227
Abadessa, venha rápido,
É a garota Bailey.
741
00:59:28,352 --> 00:59:30,396
? Catkin?
? Sim, ela dyin '.
742
00:59:34,855 --> 00:59:36,675
? O que o que ...
? Zach.
743
00:59:40,447 --> 00:59:42,866
? Sonmi ...
? É peixe escorpião.
744
00:59:43,492 --> 00:59:46,287
A curandeira disse que foi embora ao pôr do sol.
745
00:59:46,412 --> 00:59:49,582
Não está certo, não é justo,
Mas nada a ser feito.
746
00:59:58,465 --> 01:00:00,426
Ficar muito quieto.
747
01:00:00,551 --> 01:00:03,304
Taxa de rescisão.
Aqui!
748
01:00:03,762 --> 01:00:07,391
Apenas o suficiente para explodir sua carótida.
749
01:00:34,084 --> 01:00:35,794
Como se sente?
750
01:00:37,963 --> 01:00:39,340
Bom.
751
01:00:43,135 --> 01:00:44,762
Catkin está morrendo!
752
01:00:45,763 --> 01:00:47,681
?O que?
? Ela pisou em um peixe de escorpião.
753
01:00:49,558 --> 01:00:52,185
Você pode salvá -la.
Você tem Spesh Smart naquele engrenagem,
754
01:00:52,186 --> 01:00:54,813
O que vai salvá -la.
Esse é o verdadeiro verdadeiro!
755
01:00:54,939 --> 01:00:58,108
Conselhos prescientes juram
por um pedido especial.
756
01:00:58,234 --> 01:01:01,194
Diga que não posso jogar Lady Sonmi
Para tudo, Twistin 'errado, errado,
757
01:01:01,195 --> 01:01:04,198
e clique em dedos, faça a direita.
758
01:01:04,323 --> 01:01:07,450
Eu apenas um pastor de cabra estúpido, mas
Eu vou dar copa, você está matando Catkin por não actinar,
759
01:01:07,451 --> 01:01:11,247
Apenas ... deixando você naquela ponte,
Você Kona Carne.
760
01:01:13,040 --> 01:01:17,461
Se um presciente ser deitado,
com Poison derretendo seu coração n'lungs?
761
01:01:17,545 --> 01:01:19,547
Se for o seu parente?
762
01:01:20,881 --> 01:01:23,717
Por que a vida do preciente vale
Mais do que um valeysman?!
763
01:01:33,352 --> 01:01:35,771
Vou levá -lo a Mauna Sol.
764
01:01:35,896 --> 01:01:37,982
Eu sei o caminho!
765
01:01:38,023 --> 01:01:40,109
Se você salvar Catkin,
766
01:01:40,818 --> 01:01:44,321
Vou guiá -lo para a porta do diabo,
Se é para onde você quer ir.
767
01:01:49,410 --> 01:01:54,248
Enquanto eu me apast, Coltworth
foi o encantamento de uma sirene,
768
01:01:54,373 --> 01:01:58,794
melhor, eu acreditava, ficar
o curso estabelecido pelo querido irmão den.
769
01:01:58,919 --> 01:02:00,921
Basta assinar aqui.
770
01:02:04,258 --> 01:02:09,263
Amanhã, a vida poderia começar
Afresh, de novo, de novo.
771
01:02:09,388 --> 01:02:10,514
Por aqui.
772
01:02:15,519 --> 01:02:16,437
Vir.
773
01:02:30,534 --> 01:02:32,119
Designando textura.
774
01:02:44,173 --> 01:02:46,342
Isso é o velho Seul.
775
01:02:47,426 --> 01:02:49,511
Se as marés continuarem subindo
na taxa atual,
776
01:02:49,553 --> 01:02:52,389
Neo-seul também estará sob
água em cem anos.
777
01:03:26,507 --> 01:03:28,842
Sua comida está aqui.
778
01:03:29,635 --> 01:03:33,055
Não é o que você está acostumado,
Mas acho que você vai gostar.
779
01:03:34,265 --> 01:03:35,975
Esta é a sua cama ...
780
01:03:37,351 --> 01:03:39,395
Estas são suas roupas.
781
01:03:43,065 --> 01:03:47,611
Meu? Mas estes são ...
Roupas de sangue puro.
782
01:03:47,736 --> 01:03:50,155
Não. Eles são seus.
783
01:03:51,031 --> 01:03:53,450
Você sabia que ele era união?
784
01:03:53,576 --> 01:03:56,412
Não, mas não teria importância.
785
01:03:56,537 --> 01:03:58,372
Por que não?
786
01:03:58,497 --> 01:04:00,207
Porque...
787
01:04:00,332 --> 01:04:04,378
Foi a primeira vez
Uma sangue pura me mostrou bondade.
788
01:04:11,969 --> 01:04:13,637
Eu estou com fome.
789
01:04:38,537 --> 01:04:40,206
Você gosta deles?
790
01:04:42,833 --> 01:04:44,418
Você está linda.
791
01:04:45,461 --> 01:04:47,004
Aqui...
792
01:04:48,589 --> 01:04:50,132
Venha aqui.
793
01:04:51,508 --> 01:04:55,387
Agora, isso costumava tocar vidis,
Mas o chip está corrompido.
794
01:04:55,512 --> 01:04:59,099
Preso em um loop, então eu o digite
e encontrou o resto.
795
01:04:59,225 --> 01:05:00,851
O resto?
796
01:05:19,119 --> 01:05:21,609
... O inferno sangrento é
Você está fazendo no meu quarto?
797
01:05:21,632 --> 01:05:26,335
Chaves ... Vá Walkies, vamos dar estes
para sentir falta de Judd para proteger, não é?
798
01:05:26,460 --> 01:05:29,797
Deixe minhas coisas em paz,
Você empilhando a vaca.
799
01:05:30,506 --> 01:05:35,761
Porque você é novo, eu não farei
você come sabão em pó, desta vez ...
800
01:05:35,844 --> 01:05:36,887
Você está avisado.
801
01:05:36,971 --> 01:05:41,100
Não consigo defender uma linguagem ofensiva
Em nossas matrizes, não de ninguém.
802
01:05:41,225 --> 01:05:44,728
E eu nunca faço ameaças ociosas,
Sr. Cavendish. Nunca.
803
01:05:44,770 --> 01:05:47,982
Eu vou falar com você como eu RUDDY
Será que você ladrão!
804
01:05:48,107 --> 01:05:51,860
Faça -me comer sabonete em pó?
Eu gostaria de ver você tentar.
805
01:05:53,269 --> 01:05:55,155
Ooh, inferno sangrento!
806
01:05:56,115 --> 01:05:58,784
Um começo decepcionante.
807
01:05:58,909 --> 01:06:02,580
Isso é algum tipo de hotel excêntrico?
808
01:06:02,705 --> 01:06:07,793
Eu sou enfermeira Noakes,
Você não deseja me cruzar.
809
01:06:14,300 --> 01:06:18,137
Lamento muito mantê -lo esperando.
Uh, eu sei que é uma falta ...
810
01:06:18,262 --> 01:06:19,388
Rey.
811
01:06:19,513 --> 01:06:23,142
? Luisa Rey, revista Spyglass.
? Certo, certo.
812
01:06:23,267 --> 01:06:26,979
Luisa, este é Joe Napier,
Nosso chefe de segurança.
813
01:06:27,104 --> 01:06:29,315
Fiquei surpreso ao obter sua consulta.
814
01:06:29,440 --> 01:06:32,484
Quero dizer, não me interpretem mal,
É uma revista mal-humorada, mas ...
815
01:06:32,610 --> 01:06:34,403
Qualquer coisa que você precise,
Senhor, me avise.
816
01:06:34,445 --> 01:06:37,031
Vamos fazer. Gente, estou bem,
muito obrigado.
817
01:06:37,948 --> 01:06:40,450
Nosso editor está tentando
Apague um pouco as coisas,
818
01:06:40,451 --> 01:06:42,912
Ele diz que o público quer
mais substância, então ...
819
01:06:43,037 --> 01:06:44,330
Provavelmente apenas uma moda passageira.
820
01:06:45,915 --> 01:06:49,043
Vamos, siga -me, vamos começar
você com o rancho de frango.
821
01:06:49,168 --> 01:06:50,961
É aí que mantemos os eggheads.
822
01:07:01,096 --> 01:07:04,516
Olá, Sr. Cavendish,
Sentindo -se super esta manhã?
823
01:07:04,642 --> 01:07:09,188
Não. Eu fiz o check -in ontem à noite,
Acreditando que Aurora House era um hotel.
824
01:07:09,313 --> 01:07:13,275
Meu irmão fez a reserva que você vê,
Sua ideia de uma piada prática.
825
01:07:13,400 --> 01:07:17,488
Mas ouça, você tem um problema maior
mais perto de casa.
826
01:07:17,613 --> 01:07:20,990
Há alguma cadela demente
Chamando -se Noakes,
827
01:07:20,991 --> 01:07:25,037
furioso sobre o lugar,
Representar uma empregada de câmara.
828
01:07:25,663 --> 01:07:30,876
Mas o ponto é o seguinte:
Ela me impressionou e roubou minhas chaves.
829
01:07:33,212 --> 01:07:36,632
Certo? Vou precisar disso
Chaves de volta, imediatamente.
830
01:07:37,716 --> 01:07:41,762
Aurora House é sua casa agora,
Sr. Cavendish. Sua assinatura
831
01:07:41,887 --> 01:07:44,265
? Autoriza -nos a se inscrever ...
?Assinatura?
832
01:07:44,390 --> 01:07:47,601
O documento de custódia
Você assinou ontem à noite.
833
01:07:47,726 --> 01:07:49,687
Seus documentos de residência.
834
01:07:49,728 --> 01:07:53,315
Oh não, não, não. Isso foi
o registro do hotel.
835
01:07:53,357 --> 01:07:56,277
Ah, não importa, é tudo acadêmico, hein?
836
01:07:56,402 --> 01:07:59,071
Isso vai fazer um inferno
de uma história de festa de lanchonete.
837
01:07:59,113 --> 01:08:02,616
A maioria de nossos convidados fica com pés frios
nas primeiras manhãs.
838
01:08:02,741 --> 01:08:04,660
? Minhas chaves, por favor.
839
01:08:04,702 --> 01:08:08,122
? Residentes não estão ...
? Eu não sou um residente avermelhado!
840
01:08:08,247 --> 01:08:11,166
Você encontrará birras de temperamento
Não vou te ajudar na Aurora House!
841
01:08:11,292 --> 01:08:14,169
Você está quebrando o ... Ruddy ...
842
01:08:16,255 --> 01:08:19,133
Atuação ... Lei de Conservação,
ou alguma coisa avermelhada,
843
01:08:19,258 --> 01:08:22,761
e eu não estarei subjugado
para um abuso criminoso.
844
01:08:25,306 --> 01:08:29,727
Eu não serei subjugado
para abuso criminal.
845
01:08:35,858 --> 01:08:41,030
lá fora, flocos de neve gordos
estão se formando em telhados de ardósia.
846
01:08:41,155 --> 01:08:47,411
como Solzhenitsyn trabalhando em Vermont,
Vou ficar fora no exílio.
847
01:08:47,536 --> 01:08:52,124
ao contrário de Solzhenitsyn, eu não estou sozinho.
848
01:09:00,674 --> 01:09:02,218
OFF em algum lugar?
849
01:09:02,593 --> 01:09:05,888
Você aposta que eu sou.
Para a terra dos vivos.
850
01:09:07,765 --> 01:09:14,688
Soylent Green é pessoas.
O Soylent Green é feito de pessoas!
851
01:09:16,607 --> 01:09:19,068
Oy! Volte aqui, você!
852
01:09:21,237 --> 01:09:23,905
Você se mantém longe de mim, ou
Serei forçado a nomear você,
853
01:09:23,906 --> 01:09:25,908
No relatório da polícia, como cúmplice.
854
01:09:26,033 --> 01:09:27,785
Eu tenho coisas melhores para fazer do que isso.
855
01:09:28,202 --> 01:09:32,331
Então vá, pitá e faça,
seu otário sangrento, filho de ...
856
01:09:34,083 --> 01:09:35,501
Certo!
857
01:09:38,546 --> 01:09:42,216
Deus, você tira as mãos de mim,
Você corado com sangue ...
858
01:09:44,718 --> 01:09:50,015
Você pode manter o poder sobre as pessoas,
Contanto que você lhes dê algo.
859
01:09:50,140 --> 01:09:55,187
Roubar um homem de tudo, e que
O homem não estará mais ao seu poder.
860
01:09:56,021 --> 01:10:00,150
Alexander Solzhenitsyn,
Filósofo do século 20 obras completas,
861
01:10:00,401 --> 01:10:02,611
e por unanimidade.
862
01:10:02,736 --> 01:10:05,447
Como você sabe sobre ele?
863
01:10:05,573 --> 01:10:06,865
Hae-ju.
864
01:10:09,785 --> 01:10:13,080
? Sir Zheng.
? Por favor, você deve me chamar de hae-ju.
865
01:10:14,248 --> 01:10:15,416
Hae-ju ...
866
01:10:17,668 --> 01:10:20,963
Os fabricantes podem ser excisados para isso ...
867
01:10:21,714 --> 01:10:25,092
Bem, a sobrevivência geralmente exige alguma coragem.
868
01:10:41,984 --> 01:10:45,654
O conhecimento é um espelho,
E pela primeira vez na minha vida,
869
01:10:45,696 --> 01:10:50,743
fui autorizado a ver quem eu era,
e quem eu poderia me tornar.
870
01:10:58,375 --> 01:11:00,294
Vá limpar a cabeça.
871
01:11:01,545 --> 01:11:02,838
Bom dia, capitão.
872
01:11:02,839 --> 01:11:07,009
Você é o inferno que permanece,
O velho pau de codorna, batendo fora.
873
01:11:07,134 --> 01:11:09,595
Receio não poder fazer isso, senhor.
874
01:11:09,720 --> 01:11:12,764
Se eu fosse, eu seria incapaz
Para informá-lo sobre o Stow-Away
875
01:11:12,765 --> 01:11:14,934
? Que eu descobri no meu ...
? Stow-away?
876
01:11:15,017 --> 01:11:17,561
Eu garanto que isso
Moriori não teve escolha.
877
01:11:18,103 --> 01:11:21,232
Agora ele jurou para mim que ele é
um marinheiro de primeira classe, capaz de corpo,
878
01:11:21,273 --> 01:11:23,609
capaz de ganhar passagem
Se apenas tivesse uma chance.
879
01:11:23,651 --> 01:11:29,031
Arreco? Ele é um estondo,
Mesmo se ele citar pepitas prateadas.
880
01:11:30,532 --> 01:11:33,994
Ele já explicou alguma coisa para você?
881
01:11:34,119 --> 01:11:39,792
Ele me disse que o objetivo deles era
A criação de um fabricante de vontade livre.
882
01:11:41,502 --> 01:11:43,546
Yoona falhou.
883
01:11:44,296 --> 01:11:46,382
Eu era a última esperança deles.
884
01:11:50,928 --> 01:11:54,639
Eu tenho que dizer se toda senhora
Jornalistas se parecem com você,
885
01:11:54,640 --> 01:11:58,936
Eu posso começar a aceitar isso, uh,
Lib das mulheres mais seriamente.
886
01:11:59,061 --> 01:12:01,981
Bem, tenho certeza que eles podem usar o seu tipo.
887
01:12:03,232 --> 01:12:04,525
Legal.
888
01:12:04,650 --> 01:12:08,779
Ok, você espera aqui e eu vou
vá encontrar alguém mais inteligente que pode, uh,
889
01:12:08,821 --> 01:12:11,240
Anduque você pelos detalhes
de algumas de suas perguntas.
890
01:12:11,282 --> 01:12:12,449
Certo.
891
01:12:32,386 --> 01:12:33,846
O que o pai faria?
892
01:12:42,646 --> 01:12:45,649
Quem diabos é o inferno?
Você tem ideia de que horas são?
893
01:12:45,774 --> 01:12:48,193
? Denny, sou eu, Tim.
- Timothee?
894
01:12:49,695 --> 01:12:50,738
Onde você está?
895
01:12:50,863 --> 01:12:54,033
ah, eu acho que você sabe
sobre onde estou.
896
01:12:54,158 --> 01:12:56,619
Mas os moradores são
negado acesso a telefones.
897
01:12:56,702 --> 01:12:58,037
alguém contrabandeou um?
898
01:12:58,579 --> 01:13:01,832
? Você conhece as regras?
- eu ajudei a escrever, Timmy.
899
01:13:01,957 --> 01:13:05,294
Eu tenho sido um investidor principal
Na Aurora House por doze anos,
900
01:13:05,419 --> 01:13:06,587
É incrivelmente lucrativo.
901
01:13:06,629 --> 01:13:10,174
Você não pode acreditar no que as pessoas pagariam
para bloquear seus pais.
902
01:13:11,926 --> 01:13:13,594
Olha, Den, você se divertiu,
903
01:13:13,886 --> 01:13:17,181
Eu acho que é hora de você acabar com
Para este seu pequeno jogo.
904
01:13:17,306 --> 01:13:21,810
Não, não, não, Timmy.
Minha diversão acabou de começar.
905
01:13:21,936 --> 01:13:23,354
do que você está falando?
906
01:13:23,355 --> 01:13:26,023
Eu sou seu irmão, por que são
Você está fazendo isso comigo?
907
01:13:26,148 --> 01:13:30,778
Acho que a melhor pergunta é, seria,
O que você fez para merecer isso?
908
01:13:30,903 --> 01:13:32,446
Eu não sei o que você quer dizer.
909
01:13:32,571 --> 01:13:35,199
Oh venha, irmão velho travesso,
Não me insulte.
910
01:13:35,241 --> 01:13:38,702
Você não consegue pensar que eu não sabia
Sobre você e Georgette!
911
01:13:40,162 --> 01:13:41,455
Georgette?
912
01:13:44,041 --> 01:13:46,502
Olha, den ...
913
01:13:46,627 --> 01:13:48,546
Eu não queria te machucar.
914
01:13:48,629 --> 01:13:51,256
Receio sua penitência
veio devido, Timbo,
915
01:13:51,257 --> 01:13:53,509
É hora de explicar seus crimes.
916
01:13:54,134 --> 01:13:55,302
Den ...
917
01:13:55,970 --> 01:13:58,597
? Estou ... sinto muito, sinto muito.
918
01:13:58,639 --> 01:14:00,933
- não não, não, há
Não há necessidade de se desculpar.
919
01:14:01,016 --> 01:14:03,519
Seu exílio é mais do que suficiente reparação.
920
01:14:03,644 --> 01:14:07,940
Oh, eu tenho meus dedos cruzados
Para um cenário envolvendo você,
921
01:14:07,982 --> 01:14:10,177
Enfermeira Noakes e uma alça de vassoura.
922
01:14:10,296 --> 01:14:12,381
Cherry Up, Timmy.
Tchau agora.
923
01:14:14,238 --> 01:14:15,739
Ele envia seu amor.
924
01:14:26,333 --> 01:14:29,086
Eu gostaria de perguntar sobre
A noite da sua prisão.
925
01:14:30,504 --> 01:14:34,592
Eu lembro...
ouvindo seu coração bater.
926
01:14:35,801 --> 01:14:39,179
Seu coração bate muito mais lento que o nosso.
927
01:14:40,264 --> 01:14:43,350
Há uma gentileza no som.
928
01:14:43,475 --> 01:14:46,645
Eu acho isso ... reconfortante.
929
01:14:49,398 --> 01:14:52,651
? Vyvyan, que horas são?
?Não sei. Quem se importa...
930
01:14:52,776 --> 01:14:55,863
Eu ouvi uma melodia, garoto.
Para violino.
931
01:14:55,988 --> 01:14:57,281
Rápido...
932
01:14:57,406 --> 01:14:59,241
Encontre uma caneta.
933
01:15:00,159 --> 01:15:04,830
Eu ouvi isso em um sonho.
Estava em uma caf de pesadelo? ..
934
01:15:04,955 --> 01:15:09,627
Luzes embaçadas, brilhantes,
Mas underground e sem saída.
935
01:15:11,253 --> 01:15:15,716
E as garçonetes ...
Todos eles tinham o mesmo rosto.
936
01:15:15,841 --> 01:15:20,846
Havia música tocada, não como
Qualquer música que eu já ouvi na minha vida.
937
01:15:24,558 --> 01:15:29,021
Começou ...
Começou ...
938
01:15:29,146 --> 01:15:30,397
Espere...
939
01:15:32,149 --> 01:15:35,653
Estava tão claro um minuto atrás.
940
01:15:37,154 --> 01:15:40,491
Ajude -me, Robert, me ajude.
Está escapando!
941
01:15:42,826 --> 01:15:44,078
Eu perdi.
942
01:15:45,871 --> 01:15:47,122
Vai chegar até você, senhor.
943
01:15:47,915 --> 01:15:50,543
No minuto em que você para de tentar
Para encontrá -lo, ele o encontrará.
944
01:15:50,668 --> 01:15:52,586
Você é ingênuo, Robert.
945
01:15:55,756 --> 01:15:57,591
Eu sou tudo menos.
946
01:15:57,716 --> 01:16:00,553
Há um abismo entre essas cadeiras.
947
01:16:01,387 --> 01:16:03,764
O que você quer não é diferente
do que eu quero.
948
01:16:05,099 --> 01:16:07,184
O Golfo é uma ilusão.
949
01:16:08,561 --> 01:16:11,480
como faço para descrever aquela noite, Sixsmith ...
950
01:16:11,605 --> 01:16:16,026
O que havia acontecido entre
Vyvyan e eu transcendi a linguagem.
951
01:16:17,236 --> 01:16:21,323
foi música que derramou de seus olhos,
e respirou de seus lábios.
952
01:16:23,742 --> 01:16:27,121
música tão bonita quanto qualquer
Eu já ouvi.
953
01:16:33,210 --> 01:16:35,129
O que você está fazendo aqui?
954
01:16:39,341 --> 01:16:40,843
Eles nos encontraram.
955
01:17:08,162 --> 01:17:11,790
Estarei com você o tempo todo,
agora se concentre em mim.
956
01:17:17,880 --> 01:17:19,757
Fique comigo.
957
01:17:20,257 --> 01:17:22,885
Bem aqui.
Eu não vou deixar você ir.
958
01:17:41,362 --> 01:17:42,947
?Senhor. Ewing.
? Está tudo bem.
959
01:17:43,072 --> 01:17:45,824
Eu-eu conversei com o capitão,
Ele vai ouvir seu caso.
960
01:17:45,950 --> 01:17:47,618
Qual é o seu nome, garoto?
961
01:17:48,410 --> 01:17:50,579
Auto, senhor.
962
01:17:50,704 --> 01:17:53,916
Os cristãos, senhores,
quem não sabe nada sobre navios,
963
01:17:54,166 --> 01:17:57,336
Diz-me que você é um marinheiro de primeira classe.
964
01:17:58,754 --> 01:18:02,132
Muito bem, vamos ver que você
Abaixe o topo principal, filho.
965
01:18:08,055 --> 01:18:10,224
Sr. Roderick, minha garrafa está vazia.
966
01:18:20,693 --> 01:18:23,320
Sr. Boerhaave, pronto minha peça.
967
01:18:23,737 --> 01:18:28,158
O que? Senhor, você ...
me deu sua palavra, capitão.
968
01:18:28,284 --> 01:18:30,411
P-por favor, você não pode fazer isso.
969
01:18:30,536 --> 01:18:34,373
Ninguém me diz o que posso
e não pode fazer em meu próprio navio.
970
01:18:34,498 --> 01:18:37,084
Especialmente quando isso se preocupa
Nigger Stow-Away.
971
01:19:03,110 --> 01:19:06,696
Capitão Look!
Ele tem peixes para os dedos dos pés.
972
01:19:06,697 --> 01:19:09,658
Boerhaave, você não
Faça uma bagunça do meu baralho.
973
01:19:44,777 --> 01:19:46,695
Capitão, por favor ...
974
01:19:49,740 --> 01:19:52,117
Olha, se você pode apenas me ouvir, eu estou ...
975
01:20:10,386 --> 01:20:13,222
O sal do Darkie como eu sou.
976
01:20:15,349 --> 01:20:17,309
Sr. Boerhaave!
977
01:20:18,269 --> 01:20:20,853
Parece que temos um
adição à nossa equipe.
978
01:20:20,854 --> 01:20:22,481
Certifique -se de que ele ganha sua manutenção.
979
01:20:24,942 --> 01:20:26,193
Sr. Hooks.
980
01:20:27,570 --> 01:20:32,116
Eu a encontrei. Ela estava no Chem Labs,
Procurando o banheiro.
981
01:20:32,992 --> 01:20:37,997
Ah? Bem, perfeito, então, por que não
você assume o controle daqui, Sachs,
982
01:20:38,080 --> 01:20:40,666
Você sabe, apresente nosso
pequena tribo, e uh ...
983
01:20:40,749 --> 01:20:43,711
e guiar a Sra. Rey através do ...
através da torre.
984
01:20:44,253 --> 01:20:47,423
O engraçado é que eu não sou
até deveria estar aqui.
985
01:20:47,548 --> 01:20:51,134
Eu deveria estar em Seul,
Mas o ataque do controlador de tráfego aéreo
986
01:20:51,135 --> 01:20:54,721
Coloque tudo, então agora
Estou no ... Time Jumper hoje à noite.
987
01:20:54,722 --> 01:20:58,017
Você já pensou que
O universo estava contra você?
988
01:20:58,142 --> 01:20:59,602
O tempo todo.
989
01:21:00,769 --> 01:21:02,104
Você se importa?
990
01:21:02,479 --> 01:21:04,231
Eu sou legal.
991
01:21:17,244 --> 01:21:19,663
Você parece nervoso, Isaac.
992
01:21:19,788 --> 01:21:21,665
? Eu te deixo nervoso?
?Não.
993
01:21:23,375 --> 01:21:25,044
Na verdade, exatamente o oposto.
994
01:21:43,938 --> 01:21:46,482
Você vai me dizer
Por que você cobriu para mim?
995
01:21:52,321 --> 01:21:57,284
Liberdade. O jingle gordo
da nossa civilização.
996
01:21:57,952 --> 01:22:02,581
mas apenas aqueles privados disso
o mais barato de tinta do que realmente é.
997
01:22:20,599 --> 01:22:24,979
Há muita discordância
no que deve ser feito com você.
998
01:22:25,020 --> 01:22:28,607
Os corprocratas querem você
saciado como um desviante,
999
01:22:28,732 --> 01:22:31,527
o fabricante é
exigindo um período de estudo,
1000
01:22:31,569 --> 01:22:35,781
Os pincogenomistas estão gritando
para uma vivissecção cerebral imediata.
1001
01:22:37,157 --> 01:22:42,788
No entanto, o problema que você
Criar é político.
1002
01:22:45,291 --> 01:22:48,669
O que significa que você é meu problema.
1003
01:22:49,670 --> 01:22:54,466
Eu acho isso intrigante
para imaginar isso abaixo disso ...
1004
01:22:54,550 --> 01:23:00,598
Recursos perfeitamente projetados, são pensamentos
Isso aterroriza toda a unanimidade.
1005
01:23:05,269 --> 01:23:09,231
Não tenho medo de tais pensamentos,
Porque eu não temo a verdade.
1006
01:23:10,816 --> 01:23:15,029
Há uma ordem natural
Para este mundo, fabricante.
1007
01:23:15,154 --> 01:23:19,700
E a verdade é esta ordem
deve ser protegido.
1008
01:23:31,795 --> 01:23:35,507
Informar o arquivista,
Prepare -se para o exciso.
1009
01:23:35,633 --> 01:23:37,593
?Sim, senhor.
?Senhor...
1010
01:23:40,930 --> 01:23:43,891
Você pode me dizer o que
aconteceu com Hae-ju Zheng?
1011
01:23:44,266 --> 01:23:47,269
Morto, me disseram.
1012
01:24:08,958 --> 01:24:12,487
Todo esse banquete e emoções,
Realmente Adam, é ...
1013
01:24:12,502 --> 01:24:15,172
Muito, você precisará descansar.
1014
01:24:29,103 --> 01:24:30,938
Eu tive...
1015
01:24:31,522 --> 01:24:37,278
Uma namorada uma vez, ela continuou tentando
Para me fazer ler Carlos Castenada.
1016
01:24:37,403 --> 01:24:40,155
? Você já leu alguma dessas coisas?
?Oh sim.
1017
01:24:42,575 --> 01:24:45,202
Mas o relacionamento estava condenado.
1018
01:24:45,327 --> 01:24:47,371
Toda vez que ela trouxe uma nova ...
1019
01:24:47,413 --> 01:24:51,166
karma, esse tipo de coisa,
Eu não consegui me impedir de rir.
1020
01:24:53,377 --> 01:24:54,420
E ainda ...
1021
01:24:55,963 --> 01:24:58,632
Eu não posso explicar ...
1022
01:24:58,757 --> 01:25:02,094
que eu sabia quando abri aquela porta ...
1023
01:25:14,857 --> 01:25:18,068
Eles destruíram a maior parte de
as cópias do relatório.
1024
01:25:20,237 --> 01:25:21,864
Maioria?
1025
01:25:24,992 --> 01:25:27,703
Não há boa escolha aqui, aí?
1026
01:25:27,828 --> 01:25:30,956
Se eu te ajudar, eu fecho meu trabalho ...
1027
01:25:31,081 --> 01:25:32,333
ou pior,
1028
01:25:34,376 --> 01:25:38,172
Se eu não, muitas pessoas ...
1029
01:25:40,216 --> 01:25:42,426
E será pior do que pior.
1030
01:25:44,762 --> 01:25:47,264
Você tem que fazer ...
1031
01:25:47,389 --> 01:25:49,892
tudo o que você não pode fazer.
1032
01:25:56,482 --> 01:25:58,817
Alguém presa em você, Zachry?
1033
01:25:59,902 --> 01:26:02,821
Você realmente não é temido em se encontrar
Ol 'Georgie na cúpula?
1034
01:26:02,947 --> 01:26:06,075
Eu sou mais assustador
o tempo do que no diabo.
1035
01:26:09,745 --> 01:26:11,455
Seu cog ele é real?
1036
01:26:12,164 --> 01:26:14,917
Quem tropeçou no outono,
Se não for antiga Georgie?
1037
01:26:17,002 --> 01:26:18,504
Verdadeiro verdadeiro?
1038
01:26:22,508 --> 01:26:24,260
O velho uns.
1039
01:26:25,135 --> 01:26:27,221
Isso é apenas uma corda O'Smoke.
1040
01:26:27,263 --> 01:26:29,848
O velho UNS tem o inteligente.
1041
01:26:30,599 --> 01:26:33,143
Eles dominaram doentes e sementes,
1042
01:26:33,269 --> 01:26:35,604
Eles fazem milagres e voam pelo céu.
1043
01:26:35,646 --> 01:26:39,149
Verdadeiro. Tudo verdade.
Mas eles conseguiram algo mais.
1044
01:26:39,275 --> 01:26:43,612
Uma fome em seus corações, uma fome
Isso é mais forte do que todo o seu inteligente.
1045
01:26:44,989 --> 01:26:47,032
Fome? Para que?
1046
01:26:48,826 --> 01:26:50,286
Uma fome por mais.
1047
01:26:52,162 --> 01:26:55,583
crença como medo ou amor
1048
01:26:55,624 --> 01:27:00,462
é forçado a ser entendido como nós
Entenda a teoria da relatividade,
1049
01:27:00,546 --> 01:27:02,882
e princípios de incerteza.
1050
01:27:03,716 --> 01:27:07,428
fenômenos que determinam
o curso de nossas vidas.
1051
01:27:08,929 --> 01:27:13,225
ontem, minha vida foi
indo em uma direção.
1052
01:27:16,437 --> 01:27:20,316
hoje, está indo em outro.
1053
01:27:20,774 --> 01:27:26,572
ontem, acredito que nunca iria
fiz o que eu fiz hoje.
1054
01:27:26,697 --> 01:27:30,618
essas forças que frequentemente
Remake Time and Space,
1055
01:27:30,743 --> 01:27:34,246
Eles podem moldar e alterar
quem nós nos imaginamos ser,
1056
01:27:34,371 --> 01:27:39,251
Comece muito antes de nascermos,
e continue depois de perecermos.
1057
01:27:44,298 --> 01:27:47,426
nossas vidas e nossas escolhas
1058
01:27:47,551 --> 01:27:52,932
como as trajetórias quânticas são
entendido momento a momento
1059
01:27:53,390 --> 01:27:58,187
em cada ponto da interseção,
cada encontro,
1060
01:27:58,312 --> 01:28:02,524
sugiro uma nova direção potencial.
1061
01:28:04,944 --> 01:28:07,071
Proposição:
1062
01:28:07,196 --> 01:28:10,449
Eu me apaixonei por Luisa Rey.
1063
01:28:11,617 --> 01:28:17,540
isso é possível?
Acabei de conhecê -la, e ainda ...
1064
01:28:17,623 --> 01:28:23,629
eu me sinto como algo importante
aconteceu comigo.
1065
01:28:33,973 --> 01:28:35,432
É isso.
1066
01:28:36,100 --> 01:28:37,977
A música do meu sonho.
1067
01:29:19,977 --> 01:29:24,607
Isso é do meu sonho,
Naquela noite, cheguei ao seu quarto.
1068
01:29:24,732 --> 01:29:29,403
Esta é a música que ouvi na minha cabeça,
De alguma forma, eu dei a você.
1069
01:29:29,528 --> 01:29:32,197
Eu tenho trabalhado em
esta peça por semanas agora.
1070
01:29:32,323 --> 01:29:36,493
Eu suspeito que você ouviu, e
incorporou -o ao seu sonho.
1071
01:29:37,578 --> 01:29:40,122
Eu chamo isso de Sextet do Cloud Atlas.
1072
01:29:44,168 --> 01:29:47,796
Este é obviamente o resultado
de nossa colaboração.
1073
01:29:48,923 --> 01:29:51,759
O atlas, eu acredito,
1074
01:29:51,926 --> 01:29:55,012
é a única coisa que fiz
Na minha vida, isso é de valor.
1075
01:29:56,847 --> 01:29:59,308
Mas eu sei que não poderia ter escrito,
1076
01:30:00,643 --> 01:30:03,020
Se eu não tivesse te te conhecido.
1077
01:30:03,145 --> 01:30:06,815
Existem movimentos inteiros em
o atlas que eu li nos imaginando,
1078
01:30:06,941 --> 01:30:11,403
encontrando -se repetidamente,
em vidas diferentes e idades diferentes.
1079
01:30:11,445 --> 01:30:12,571
Sim...
1080
01:30:13,656 --> 01:30:20,579
Algo tão importante quanto este
não pode ser descrito como "seu" ou "meu",
1081
01:30:20,955 --> 01:30:22,915
É "nosso".
1082
01:30:29,588 --> 01:30:31,799
É exatamente assim que me sinto, Vyvyan.
1083
01:30:52,444 --> 01:30:53,946
Sinto muito, eu ...
1084
01:30:54,989 --> 01:30:58,701
?Eu pensei...
? Você pensou? Você pensou o quê?
1085
01:30:58,826 --> 01:31:04,790
Que eu possa gostar de um pouco de bugging
De um bom jovem e dândi como você?
1086
01:31:08,002 --> 01:31:09,837
Entendo minha bolsa e vou embora de manhã.
1087
01:31:09,879 --> 01:31:12,798
Você não fará isso, você vai embora
Somente quando digo que você pode sair.
1088
01:31:12,840 --> 01:31:17,386
Você continuará trabalhando
no Atlas Cloud de Vyvyan Ayrs.
1089
01:31:17,511 --> 01:31:20,472
Quando terminar, então eu vou
Decida o que você faz com você.
1090
01:31:20,514 --> 01:31:22,933
Você não pode me manter aqui!
Estou indo embora!
1091
01:31:23,058 --> 01:31:26,644
Boa sorte com sua composição.
Tenho certeza que uma velha estéril foda como você
1092
01:31:26,645 --> 01:31:29,523
ainda é capaz de algo
Completamente incorporável.
1093
01:31:29,648 --> 01:31:34,320
Eu sugiro que você pense sobre isso, Robert.
Pense em reputação.
1094
01:31:35,529 --> 01:31:40,868
A reputação é tudo em nossa sociedade.
Seu, meu reprovamento desinfeitado,
1095
01:31:40,993 --> 01:31:42,828
expirou.
1096
01:31:42,953 --> 01:31:47,041
Você não achou que iríamos perguntar
sobre alguém que vive sob o nosso telhado?
1097
01:31:47,166 --> 01:31:50,211
O próprio Mackerras escreveu, e eu cito:
1098
01:31:50,252 --> 01:31:54,924
"Ele é uma prostituta cujas ligações
com pervertidos e sodomitas
1099
01:31:55,132 --> 01:31:59,887
eram lugares comuns em seu resumo
e carreira esquecível em Caius.
1100
01:32:00,012 --> 01:32:04,308
Bloquear os talheres. "
Fim da citação.
1101
01:32:06,644 --> 01:32:10,022
Estar avisado.
Deixe aqui sem meu consentimento,
1102
01:32:10,231 --> 01:32:15,945
E toda a sociedade musical saberá
do degenerado Robert Frobisher.
1103
01:32:17,154 --> 01:32:19,114
Depois disso,
1104
01:32:19,240 --> 01:32:23,911
mesmo se você compor um dos
Maiores sinfonias já escritas,
1105
01:32:24,119 --> 01:32:26,247
Ninguém vai ouvir,
1106
01:32:26,747 --> 01:32:30,459
Porque ninguém vai querer
qualquer coisa a ver com você.
1107
01:33:10,207 --> 01:33:12,167
Não vou deixar você ir de novo.
1108
01:33:18,090 --> 01:33:20,676
Eu disse que ele viu.
1109
01:33:21,218 --> 01:33:22,970
Duas coisas ficaram claras.
1110
01:33:23,095 --> 01:33:27,057
me pendurando no bandbol de Edimburgo
é preferível deixar esse parasita
1111
01:33:27,099 --> 01:33:28,893
saque meu talento por mais um dia.
1112
01:33:29,184 --> 01:33:31,437
devo completar meu sexteto.
1113
01:33:31,478 --> 01:33:34,356
Eu não posso fazer isso aqui,
Então esta noite pretendo fazer minha fuga.
1114
01:33:47,119 --> 01:33:49,622
Por favor, fique por aí para a varredura do veículo.
1115
01:33:51,749 --> 01:33:54,001
autorização concedida.
1116
01:34:12,978 --> 01:34:15,898
Qualquer jailbreak é uma proposta arriscada.
1117
01:34:16,023 --> 01:34:20,611
Um pequeno back-up, e nós somos
pendurado no prazer de Sua Majestade.
1118
01:34:20,736 --> 01:34:22,821
Eu sei, eu sei.
1119
01:34:22,905 --> 01:34:24,907
Poderíamos usar nomes de código,
1120
01:34:24,990 --> 01:34:28,160
Mas a verdade é que eu provavelmente
Seja o primeiro a esquecer o meu.
1121
01:34:28,369 --> 01:34:31,372
Então, Sr. Cavendish ...
1122
01:34:31,956 --> 01:34:33,832
Ernie Blancksmith.
1123
01:34:33,958 --> 01:34:39,004
Este é o Sr. Meeks
E minha garota Veronica Costello.
1124
01:34:39,838 --> 01:34:42,716
? Para confiar.
? Para confiar.
1125
01:34:43,717 --> 01:34:46,804
Eu sei, eu sei.
1126
01:34:47,972 --> 01:34:50,391
E o papagaio, então?
1127
01:34:50,516 --> 01:34:52,309
Para sempre, esses são provavelmente aves de canções.
1128
01:34:52,434 --> 01:34:57,106
Sr. Meeks é um bom e honrado
Cavalheiro, ele nunca nos trairia.
1129
01:34:57,231 --> 01:35:00,442
Além disso, ninguém nunca ouviu
ele diz qualquer outra coisa.
1130
01:35:00,568 --> 01:35:02,653
Eu sei, eu sei.
1131
01:35:02,778 --> 01:35:05,322
A pergunta é, velho, homem,
1132
01:35:05,406 --> 01:35:07,449
Acha que você está pronto para fazer rapé?
1133
01:35:22,548 --> 01:35:24,425
A unanimidade requer conformidade.
1134
01:35:24,426 --> 01:35:27,720
Temos um código de segurança vermelho,
prepare -se para ser embarcado.
1135
01:35:27,845 --> 01:35:29,805
O que você vai fazer?
1136
01:35:29,930 --> 01:35:32,057
Fique calmo, fique calmo.
1137
01:35:33,142 --> 01:35:36,812
"vai terminar em lágrimas".
Você me avisou.
1138
01:35:36,937 --> 01:35:39,106
suponho que sou tão sem esperança
Como Adam Ewing,
1139
01:35:39,231 --> 01:35:42,358
alheio ao indizível
formas deitadas e esperando,
1140
01:35:42,359 --> 01:35:44,778
cego ao fato de seu amigo
está envenenando -o.
1141
01:35:44,820 --> 01:35:46,488
Espere, por favor ...
1142
01:35:46,530 --> 01:35:49,116
A ideia de perder este anel
me angustia além da medida.
1143
01:35:49,241 --> 01:35:50,534
Não seja um sopro bobo aqui, Adam,
1144
01:35:50,576 --> 01:35:54,288
Tenho certeza que sua esposa vai definir
Sua saúde acima de um loop de ouro.
1145
01:35:54,622 --> 01:35:59,168
Eu vi o início para Dropsy
E não é uma visão bonita!
1146
01:36:00,961 --> 01:36:04,297
Eu conheço um excelente ourivinho espanhol,
quem trabalha com tanta alacritidade,
1147
01:36:04,298 --> 01:36:07,426
que sua tilda pode não ter
saber isso já foi removido.
1148
01:36:08,969 --> 01:36:12,723
? Dê para mim!
? Tire sua porra das mãos do meu pudim!
1149
01:36:12,765 --> 01:36:15,684
Não é o seu pudim, você
Alzheimer repleto de Lout!
1150
01:36:15,809 --> 01:36:17,269
Você já comeu ...
1151
01:36:24,443 --> 01:36:26,320
Melhor entrar aqui.
1152
01:36:46,715 --> 01:36:48,467
Sr. Cavendish!
1153
01:36:57,601 --> 01:37:00,854
A sala fedia de medicina amarga.
1154
01:37:07,111 --> 01:37:10,029
coisas curiosamente pesadas, armas.
1155
01:37:10,030 --> 01:37:12,825
Por que eu aceitei exatamente?
1156
01:37:12,950 --> 01:37:15,077
não posso dizer.
1157
01:37:15,202 --> 01:37:16,620
Uma intuição.
1158
01:37:16,745 --> 01:37:18,914
uma sensação de significado.
1159
01:37:19,707 --> 01:37:21,750
que a partir deste ponto ...
1160
01:37:23,252 --> 01:37:25,045
Não havia como voltar atrás.
1161
01:37:43,105 --> 01:37:46,734
Apenas vendo as nuvens,
Nós acabamos com o tempo.
1162
01:37:51,447 --> 01:37:56,327
? Não precisa de corda inteligente.
? Sim, veja você cair,
1163
01:37:57,077 --> 01:37:58,954
Eu vou te pegar.
1164
01:38:14,720 --> 01:38:17,431
Mãos no ar. Agora!
Mova -o, saia do veículo!
1165
01:38:17,473 --> 01:38:20,893
Descer.
Para baixo agora!
1166
01:38:24,563 --> 01:38:26,774
Foda-se migrante Monkey-Talk.
1167
01:38:27,274 --> 01:38:29,902
Por que eles contratam esses stubs oleosos?
1168
01:38:30,986 --> 01:38:32,780
Negativo, senhor.
Ilegal definitivo.
1169
01:38:32,905 --> 01:38:34,198
Você o vira a partir de agora.
1170
01:38:34,865 --> 01:38:36,200
Estou lendo uma segunda forma de vida!
1171
01:38:36,201 --> 01:38:37,868
?Onde?
? No caminhão.
1172
01:38:37,993 --> 01:38:40,204
?Confira.
?Sim, senhor.
1173
01:39:11,902 --> 01:39:16,282
Você pisou no chão do diabo agora,
1174
01:39:16,407 --> 01:39:17,783
Valleys.
1175
01:39:20,160 --> 01:39:26,500
Estou dizendo apenas uma vez.
Aquele fora do lance não está chegando ao topo.
1176
01:39:27,710 --> 01:39:31,672
Hora de você deixar ir essa corda.
1177
01:39:31,797 --> 01:39:33,465
Você transgrenta ...
1178
01:39:34,091 --> 01:39:35,759
Você paga o preço.
1179
01:39:37,511 --> 01:39:40,097
Agora solte essa corda.
1180
01:39:40,222 --> 01:39:43,684
Solte essa corda.
1181
01:39:45,436 --> 01:39:48,272
? ForceCom 1, entrando no caminhão.
?Entendido.
1182
01:39:48,522 --> 01:39:50,399
Eu entrego visual.
1183
01:39:51,984 --> 01:39:54,236
? É ela!
? Vai ficar bem, uh?
1184
01:40:11,295 --> 01:40:13,464
Fogo contra mim.
Fire para mim!
1185
01:40:30,314 --> 01:40:31,774
Quem é você?
1186
01:40:32,316 --> 01:40:33,817
Comandante Hae-ju Zheng.
1187
01:40:34,860 --> 01:40:38,072
Primeiro Oficial de Ciência
da rebelião da União.
1188
01:40:38,197 --> 01:40:40,741
Por que você está fazendo isso?
1189
01:40:41,325 --> 01:40:44,620
Porque eu acredito que você tem
o poder de mudar este mundo.
1190
01:40:45,037 --> 01:40:49,959
soltar essa corda ...
Deixe ir aquela corda.
1191
01:40:50,084 --> 01:40:52,878
"As mãos estão sangrando, não posso deixar ir"
1192
01:40:53,629 --> 01:40:57,007
As mãos estão sangrando.
Não posso deixar ir.
1193
01:41:10,854 --> 01:41:12,356
Obrigado Zachry.
1194
01:41:14,024 --> 01:41:15,859
Você me salvando duas vezes, não é?
1195
01:41:17,027 --> 01:41:18,904
Você cai, eu te pego.
1196
01:42:01,989 --> 01:42:04,283
Força excessiva confirmada.
1197
01:42:07,244 --> 01:42:08,662
Pare -os.
Pare -os agora.
1198
01:42:23,093 --> 01:42:26,805
O que você está fazendo, garoto?
Eu pensei ter me deixado claro.
1199
01:42:26,931 --> 01:42:31,268
? O que você quer. Estou indo embora!
? Tudo bem, Frobisher ...
1200
01:42:31,393 --> 01:42:33,938
Vá, mas eu tomo isso.
1201
01:42:34,772 --> 01:42:36,232
? Dê isso para mim.
? É meu!
1202
01:42:36,315 --> 01:42:37,316
Estou avisando você!
1203
01:42:37,441 --> 01:42:39,610
Sob as condições desse relacionamento,
1204
01:42:39,652 --> 01:42:42,238
Tenho certeza de que estou por meus direitos legais.
1205
01:42:43,197 --> 01:42:47,201
Dê para mim. Dê para mim, ou eu juro
Para Deus, eu vou te matar enquanto você está!
1206
01:42:48,953 --> 01:42:52,122
Por favor ... você é um covarde.
1207
01:42:52,164 --> 01:42:55,251
? Eu vou fazer isso.
? Você não vai puxar esse gatilho.
1208
01:42:57,378 --> 01:42:59,797
Seu tipo nunca faz.
1209
01:43:19,733 --> 01:43:24,154
Pacific Journal of Adam Ewing
1210
01:43:41,297 --> 01:43:44,008
Sim. Sim, bem ...
1211
01:43:44,049 --> 01:43:47,553
Como se sente nosso verme hoje, Adam?
1212
01:43:48,679 --> 01:43:51,265
Eu tenho medo que tenha levado o melhor de mim.
1213
01:43:51,348 --> 01:43:53,976
Oh não, não, não. Sem sentido.
Sem sentido.
1214
01:43:54,059 --> 01:43:57,813
Você não deve desistir.
Você deve pensar em sua linda esposa.
1215
01:43:58,063 --> 01:44:00,733
Você deve pensar em Tilda.
1216
01:44:21,545 --> 01:44:23,547
Eles estão presos no desdém.
Nós os temos.
1217
01:44:35,684 --> 01:44:37,269
O que você está fazendo?
1218
01:45:36,245 --> 01:45:39,081
não, os mortos nunca permanecem mortos.
1219
01:45:43,168 --> 01:45:47,756
Abra seus ouvidos, e
Eles nunca vão parar um yibberin '.
1220
01:46:02,354 --> 01:46:04,356
O que é este lugar?
1221
01:46:05,274 --> 01:46:07,818
Antes do outono,
1222
01:46:07,943 --> 01:46:11,071
Velhas residências de uns construídos,
1223
01:46:11,113 --> 01:46:14,742
além do céu, entre as estrelas,
1224
01:46:16,076 --> 01:46:20,289
Este lugar se juntou aqui com eles.
1225
01:46:37,431 --> 01:46:38,933
É ela.
1226
01:46:39,600 --> 01:46:42,770
Os antigos uns oram a Sonmi
O mesmo que valesmen?
1227
01:46:43,938 --> 01:46:48,025
Não ... não é o mesmo.
1228
01:47:12,216 --> 01:47:15,553
Fique perto.
Os fabricantes são arrebatados aqui.
1229
01:47:17,763 --> 01:47:19,890
? Tudo claro.
?Obrigado.
1230
01:47:19,932 --> 01:47:23,394
Sem suor, somos parceiros.
Mas você tem que me dizer o que está acontecendo.
1231
01:47:23,519 --> 01:47:25,646
Ok, deixe -me tirar essas roupas,
chame a polícia,
1232
01:47:25,647 --> 01:47:28,273
E eu prometo que te conto tudo
Isso acontece de manhã.
1233
01:47:28,274 --> 01:47:30,776
OK. Mas espero que você
perceba que você acabou de dizer exatamente
1234
01:47:30,818 --> 01:47:32,987
em que todo personagem
Qualquer mistério decente diz
1235
01:47:33,153 --> 01:47:34,822
Logo antes de serem mortos.
1236
01:47:34,947 --> 01:47:36,574
Boa noite, Javier.
1237
01:48:19,783 --> 01:48:22,076
O que você quis dizer lá em baixo?
'Bout ...
1238
01:48:22,077 --> 01:48:27,416
O velho uns e valleymen orando '
Para Sonmi, não é o mesmo?
1239
01:48:29,335 --> 01:48:32,379
Homens velhos ... eles eram diferentes.
1240
01:48:34,215 --> 01:48:35,966
Diferente?
1241
01:48:36,091 --> 01:48:37,509
Como?
1242
01:48:40,346 --> 01:48:42,473
Você quer o verdadeiro verdadeiro?
1243
01:48:55,027 --> 01:48:57,154
É aqui que você mora?
1244
01:48:57,279 --> 01:49:00,241
É aqui ... é onde a Union nasceu.
1245
01:49:08,499 --> 01:49:10,668
Sonmi não era Deus.
1246
01:49:10,834 --> 01:49:16,423
Ela morreu centenas de anos atrás
Em uma península distante, morta agora.
1247
01:49:17,049 --> 01:49:18,050
O que?
1248
01:49:18,884 --> 01:49:20,302
I Cog Valleysmens Crenças,
1249
01:49:20,344 --> 01:49:22,805
Eu sei que a abadessa te ensina
Sonmi foi um milagre,
1250
01:49:22,888 --> 01:49:27,268
nascidos de Darwin God O 'Smart,
Mas não é o verdadeiro verdadeiro.
1251
01:49:27,977 --> 01:49:33,107
Sua vida estava triste e Judased, ela morreu
Tentando mudar os antigos que pensam.
1252
01:49:33,232 --> 01:49:38,779
liiiies ... nada além de mentir.
1253
01:49:38,862 --> 01:49:41,282
Não, não, você está mentindo.
1254
01:49:52,835 --> 01:49:55,832
A natureza do nosso imortal
vidas está no ...
1255
01:49:55,880 --> 01:49:57,464
Sonmi?
1256
01:49:58,215 --> 01:50:01,385
Antes de morrer, ela falou
de seus atos n 'atos'.
1257
01:50:01,594 --> 01:50:05,222
Suas palavras são Savin 'Blessin',
Lembre-me de que é o verdadeiro verdadeiro.
1258
01:50:05,347 --> 01:50:09,143
Quanto tempo você está lissando?!
Quanto tempo você está lá, está lá,
1259
01:50:09,226 --> 01:50:14,940
N 'Deixe um estranho continuar se divertindo
Suas crenças para cima e para baixo, em N 'Out!
1260
01:50:15,399 --> 01:50:18,360
Nossas vidas não pertencem a nós,
1261
01:50:18,611 --> 01:50:22,531
do ventre ao túmulo,
Estamos vinculados a outros.
1262
01:50:24,143 --> 01:50:25,263
Zachry.
1263
01:50:26,577 --> 01:50:27,995
Você está bem?
1264
01:50:29,246 --> 01:50:30,581
Termine o seu Sayoe ...
1265
01:50:38,881 --> 01:50:41,258
Se eu quisesse te matar, você estaria morto.
1266
01:50:42,218 --> 01:50:45,679
Eu não vou te machucar.
Eu só quero falar.
1267
01:50:46,180 --> 01:50:48,390
Seja legal.
Tudo bem.
1268
01:50:51,769 --> 01:50:54,647
E se eu quisesse te matar,
Você já estaria morto.
1269
01:50:54,772 --> 01:50:58,776
Como é, uh?
Boa conversa começa, não é?
1270
01:51:01,403 --> 01:51:04,573
Você é filha de Lester Rey,
Isso é para maldito certeza.
1271
01:51:05,115 --> 01:51:08,327
? Você conheceu meu pai?
? Guerra da Coréia.
1272
01:51:09,036 --> 01:51:10,955
Eu estava nos dois e um.
1273
01:51:12,498 --> 01:51:15,417
Esse sou eu no final, ao lado de seu pai.
1274
01:51:15,793 --> 01:51:18,587
Argamassa pousou tão perto
Poderia ter caído da minha bunda.
1275
01:51:18,712 --> 01:51:22,675
Se seu pai não tivesse feito o que ele fez,
Eu não estaria aqui.
1276
01:51:27,846 --> 01:51:29,765
Acho que isso faz dois de nós.
1277
01:51:39,567 --> 01:51:47,241
Você não deixou de ir essa corda porque você 'um
Lustin 'por aquela carne sombria e doce.
1278
01:51:47,366 --> 01:51:49,285
Eu estou tudo, agora.
1279
01:51:49,326 --> 01:51:55,416
Esta prostituta, com sua capa
a pele e sua máscara astutas,
1280
01:51:55,624 --> 01:51:59,503
Smilin 'n' Wormin '
sua confiança para que você passasse aqui,
1281
01:51:59,628 --> 01:52:03,549
Scavin 'n' sivvin 'para quê?
1282
01:52:03,632 --> 01:52:06,093
Para quê, tolo?
1283
01:52:06,260 --> 01:52:11,307
Eles querem a ilha.
Os prescientes querem tudo.
1284
01:52:11,348 --> 01:52:16,979
Você Judasin 'Your Kin por um pedaço de bunda.
1285
01:52:17,271 --> 01:52:19,732
Ela não é sua tribo, ela
nem é sua cor,
1286
01:52:19,773 --> 01:52:22,693
Ela apenas 'ignorou'
todos os seus fios e maneiras,
1287
01:52:22,902 --> 01:52:27,823
Spinnin 'n' Spoutin 'Whoahsomse
mentiras, e você coloca, você caramba!
1288
01:52:28,032 --> 01:52:31,076
? Isso não é verdade.
? Não é? Então faça Sumthin ', pare -a!
1289
01:52:31,118 --> 01:52:35,706
Pegue seu chapéu e fenda a garganta dela!
1290
01:52:35,998 --> 01:52:39,542
Proteja sua tribo,
Proteja sua irmã, Little Caktin,
1291
01:52:39,543 --> 01:52:42,463
Mate -a agora, antes que seja tarde demais!
1292
01:52:47,051 --> 01:52:48,469
Eles vão te matar.
1293
01:52:49,178 --> 01:52:51,847
? Você não conhece essas pessoas como eu.
?Sim?
1294
01:52:52,264 --> 01:52:54,892
Bem, se é isso que você veio me dizer,
1295
01:52:54,975 --> 01:52:56,602
Você está um pouco tarde.
1296
01:52:56,685 --> 01:53:00,022
Alguém só me forçou a descer
A ponte Swannekke.
1297
01:53:03,776 --> 01:53:06,153
Isso está fora de controle.
1298
01:53:07,029 --> 01:53:08,364
Você sabe quem fez isso?
1299
01:53:08,489 --> 01:53:11,242
O contratado se chama Bill Smoke.
1300
01:53:11,367 --> 01:53:13,702
?E...
?O que?
1301
01:53:15,454 --> 01:53:16,956
Ele tem Sachs.
1302
01:53:17,581 --> 01:53:18,582
Isaac?
1303
01:53:18,666 --> 01:53:20,167
Uma bomba em seu avião.
1304
01:53:22,127 --> 01:53:24,255
A imprensa está culpando o PLO.
1305
01:53:25,965 --> 01:53:31,011
Ele foi um deleite.
Como Sixsmith, como ... você.
1306
01:53:39,186 --> 01:53:40,688
Traga -os através.
1307
01:53:51,574 --> 01:53:55,411
Sonmi 451,
Estou mais honrado em conhecê -lo.
1308
01:53:55,703 --> 01:53:59,540
Eu sou general e APIs,
Líder da União.
1309
01:54:01,125 --> 01:54:02,751
Quem está pagando a eles?
1310
01:54:03,210 --> 01:54:05,045
O mesmo cara que me paga.
1311
01:54:05,754 --> 01:54:07,423
Lloyd Hooks?
1312
01:54:07,673 --> 01:54:09,884
Hughes e Pikes Consulting.
1313
01:54:10,718 --> 01:54:12,636
Eu ouvi falar deles.
1314
01:54:12,720 --> 01:54:16,181
Eles são lobbiers para empresas de petróleo.
1315
01:54:18,350 --> 01:54:25,524
Por que o Big Oil ... contrataria
Lloyd ganchos para administrar um reator nuclear?
1316
01:54:28,152 --> 01:54:33,157
Você tem o mesmo olhar seu pai
usado para obter. Você vê que eu te disse.
1317
01:54:33,782 --> 01:54:35,951
Hooks não quer que o relatório seja descoberto,
1318
01:54:35,993 --> 01:54:38,287
Porque ele não quer que o reator seja corrigido.
1319
01:54:38,537 --> 01:54:40,414
Ele quer que falhe.
1320
01:54:40,456 --> 01:54:43,167
Isso é sobre o futuro
de energia neste país.
1321
01:54:43,918 --> 01:54:47,838
Eles querem a explosão.
O caos e a carnificina.
1322
01:54:47,963 --> 01:54:50,633
Quanto mais mortes, melhor.
1323
01:55:02,394 --> 01:55:05,606
Não posso covar
palavras n'worrins 'como um ninho de vespa,
1324
01:55:05,648 --> 01:55:07,233
proke'd n'prod'd por você.
1325
01:55:07,274 --> 01:55:11,237
Você vem cotovelando em 'nossa vida,
Yibberin 'sobre o verdadeiro verdadeiro,
1326
01:55:11,278 --> 01:55:13,280
E nunca conte o todo verdadeiro.
1327
01:55:13,614 --> 01:55:15,491
Eu preciso criar o que você está fazendo!
1328
01:55:15,866 --> 01:55:19,370
Eu te disse.
Eu venho enviar um pedido de ajuda.
1329
01:55:19,495 --> 01:55:21,371
Ajuda, por quê?
1330
01:55:21,372 --> 01:55:23,916
Para roubar nossa terra?
Para matar n 'escravo a todos nós?!
1331
01:55:23,958 --> 01:55:25,376
O que você quer?!
1332
01:55:35,469 --> 01:55:39,139
'Dyin' Prescients, Zach.
Assim como Catkin.
1333
01:55:39,598 --> 01:55:42,601
Este mundo me envenenou n 'todos os meus parentes'.
1334
01:55:43,143 --> 01:55:46,480
Não temos ajuda,
Não há casa se eu não encontrar um caminho.
1335
01:55:46,605 --> 01:55:50,150
Eu digo o Truesome.
Não sobrevivemos.
1336
01:55:51,569 --> 01:55:53,279
Não sobrevivemos ...
1337
01:55:56,991 --> 01:55:59,034
ayrs tem os cães depois de mim.
1338
01:56:00,077 --> 01:56:03,080
a bala passou,
matando pouco mais que o apetite dele,
1339
01:56:03,163 --> 01:56:06,959
e ele está fora de sangue.
Vou ter que pagar o Piper.
1340
01:56:08,043 --> 01:56:10,880
? Devo chamar a polícia.
? Não vai ajudar.
1341
01:56:11,839 --> 01:56:14,258
Como sei que você não está mentindo para mim?
1342
01:56:14,383 --> 01:56:17,970
A fumaça virá para mim,
Assim que ele descobrir, estou com você.
1343
01:56:18,095 --> 01:56:20,389
Precisamos desse relatório.
1344
01:56:20,514 --> 01:56:22,766
Não posso protegê -lo por muito tempo sem ele.
1345
01:56:24,351 --> 01:56:27,438
? APIs gerais ...
? Você, minha querida ...
1346
01:56:27,479 --> 01:56:30,816
são prova ... nossos esforços não foram em vão.
1347
01:56:30,858 --> 01:56:33,819
Mas ... sou apenas um servidor de restaurante.
1348
01:56:33,944 --> 01:56:37,114
Eu não fui genomado para alterar a realidade.
1349
01:56:37,197 --> 01:56:39,575
Nenhum revolucionário nunca foi.
1350
01:56:44,288 --> 01:56:46,332
Desculpe.
1351
01:56:46,457 --> 01:56:49,126
Não posso fazer o que você está perguntando.
1352
01:56:52,463 --> 01:56:55,883
Seria uma escolha difícil para qualquer pessoa.
1353
01:56:57,843 --> 01:57:01,680
Mas, antes de ligar para a sua decisão final,
1354
01:57:01,722 --> 01:57:04,725
há uma última coisa
Eu gostaria que você visse,
1355
01:57:04,934 --> 01:57:08,771
Para entender completamente
pelo que estamos lutando.
1356
01:57:29,500 --> 01:57:31,752
Atravesse os dedos dos dedos.
1357
01:58:20,634 --> 01:58:22,720
Se você orar 'ser respondido,
1358
01:58:23,721 --> 01:58:26,640
Não, prescientes nunca
Voltar ao vale de novo?
1359
01:58:30,519 --> 01:58:34,857
Aqueles que desejam vir conosco,
Eles são bem -vindos.
1360
01:58:37,401 --> 01:58:39,194
O vale é minha casa.
1361
01:59:26,867 --> 01:59:28,619
Você está bem?
1362
01:59:29,370 --> 01:59:32,831
Eu sei ... é proibido.
1363
02:00:03,988 --> 02:00:08,951
Sixsmith. Eu escalei os degraus de
o monumento escocês todas as manhãs.
1364
02:00:09,034 --> 02:00:10,828
e tudo fica claro.
1365
02:00:11,704 --> 02:00:14,248
gostaria de poder fazer você
Veja esta brigada.
1366
02:00:15,332 --> 02:00:18,544
Não se preocupe, está tudo bem.
1367
02:00:18,669 --> 02:00:22,089
Tudo é tão perfeitamente, condenável.
1368
02:00:23,883 --> 02:00:30,764
eu entendo agora, que limites
entre ruído e som são convenções.
1369
02:00:33,851 --> 02:00:39,273
Todos os limites são convenções,
esperando para ser transcendido.
1370
02:00:41,775 --> 02:00:43,944
pode -se traçar qualquer convenção,
1371
02:00:44,153 --> 02:00:47,239
Se apenas um puder primeiro
conceber isso.
1372
02:00:53,245 --> 02:00:58,626
momentos como este, eu posso sentir seu coração
batendo tão claramente quanto eu me sinto,
1373
02:00:59,752 --> 02:01:02,838
e eu sei que a separação é uma ilusão.
1374
02:01:09,511 --> 02:01:13,599
minha vida se estende muito além
as limitações de mim.
1375
02:01:31,534 --> 02:01:35,287
Storm está chegando, Sr. Ewing.
Vou te deixar embaixo.
1376
02:01:37,498 --> 02:01:41,877
Eu não estou executando uma caridade porra,
fora com você! Fora de você vai !!
1377
02:01:42,878 --> 02:01:47,091
AAH, Sr. Ewing!
A-A-A-A Word, se você puder.
1378
02:01:47,925 --> 02:01:53,097
Tempos perigosos que temos aqui.
Sobre esse escândalo. Eles dizem isso
1379
02:01:53,222 --> 02:01:57,309
Ruffian Robert Frobisher é um compositor.
1380
02:01:58,227 --> 02:02:02,606
Você também é um compositor,
Você não é Sr. Ewing?
1381
02:02:02,731 --> 02:02:06,527
? O que você quer?
? O policial pediu para pesquisar meus quartos.
1382
02:02:06,652 --> 02:02:08,737
Eu sei o quanto ... você está trabalhando,
1383
02:02:08,779 --> 02:02:12,032
Então eu disse a ele que há
Ninguém no terceiro andar.
1384
02:02:12,533 --> 02:02:17,538
Custa bastante dinheiro
Para manter um piso inteiro vazio.
1385
02:02:27,381 --> 02:02:29,300
? Isso é tudo o que tenho.
?Hum...
1386
02:02:34,263 --> 02:02:37,558
Que colete lindo ... de cintura.
1387
02:02:39,602 --> 02:02:41,520
Se essas cartas forem importantes,
1388
02:02:41,645 --> 02:02:44,064
? Por que você continua lendo eles?
?Não sei.
1389
02:02:44,815 --> 02:02:48,319
Talvez eu esteja ... apenas tentando
para entender algo.
1390
02:02:49,737 --> 02:02:50,696
O que?
1391
02:02:51,822 --> 02:02:57,328
Por que continuamos fazendo o
mesmos erros, repetidamente.
1392
02:02:57,995 --> 02:03:01,165
Talvez você deva perguntar ... Megan.
1393
02:03:01,957 --> 02:03:04,418
?O que?
? Você conhece um Megan?
1394
02:03:04,543 --> 02:03:07,421
Essa é a sobrinha dele.
Como você sabe disso?
1395
02:03:09,632 --> 02:03:11,467
Parece que ele enviou algo para ela.
1396
02:03:11,926 --> 02:03:15,554
Provavelmente usou o envelope
Ele estava mantendo cartas dentro.
1397
02:03:17,556 --> 02:03:20,351
Vamos lá, Luisa.
Primeira regra da redação de mistério:
1398
02:03:20,434 --> 02:03:23,187
Uma boa pista sempre leva a outra pista.
1399
02:03:23,729 --> 02:03:28,692
Quando a provação fantasmagórica de Timothy
Cavendish é transformado em filme,
1400
02:03:28,817 --> 02:03:33,948
Estou pensando no papel do herói,
Um pedaço de Laurence Olivier
1401
02:03:34,073 --> 02:03:35,866
com uma pitada de Michael Caine.
1402
02:03:36,742 --> 02:03:38,118
Quem diabos é isso?
1403
02:03:38,244 --> 02:03:41,079
O Doutor Conway da Aurora House,
Estou cobrindo o Dr. Upward.
1404
02:03:41,080 --> 02:03:44,249
? Ooh, isso é sobre mãe?
? Sim, é, Sr. Hotchkiss,
1405
02:03:44,250 --> 02:03:45,834
Eu, eu tenho medo que você deve lidar com si mesmo,
1406
02:03:45,876 --> 02:03:47,878
Eu não acho que ela seja
vai durar a noite.
1407
02:03:48,420 --> 02:03:50,798
Infelizmente, é um
Tempo não senido para nós,
1408
02:03:50,839 --> 02:03:53,008
Nós realmente precisamos vir agora?
1409
02:03:53,425 --> 02:03:57,137
Não, não, claro não, mas ela
pedi você especificamente,
1410
02:03:57,429 --> 02:04:00,224
E ela parece bastante chateada
sobre sua última vontade.
1411
02:04:04,019 --> 02:04:05,187
Eu estarei aí.
1412
02:04:15,781 --> 02:04:18,951
O plano era uma série de dominaes de cobertura,
1413
02:04:18,993 --> 02:04:22,913
que havia começado com Ernie
anunciando minha morte para enfermagem Noakes.
1414
02:04:23,455 --> 02:04:25,626
? Eu sei, eu sei.
? Shhh!
1415
02:04:26,041 --> 02:04:30,838
toda a emboscada depende
o silêncio do Sr. Meeks.
1416
02:04:31,046 --> 02:04:33,009
? Eu sei, eu sei.
? Shh!
1417
02:04:37,970 --> 02:04:39,847
Sr. Cavendish?
1418
02:04:41,056 --> 02:04:42,516
Tudo bem?
1419
02:04:46,103 --> 02:04:48,105
? Não me deixe aqui.
? Shh.
1420
02:05:03,078 --> 02:05:04,830
Sr. Cavendish?
1421
02:05:10,294 --> 02:05:13,380
? E ainda, Sr. Cavendish, a regra ...
? Você tempora tempora!
1422
02:05:13,964 --> 02:05:18,302
Sr. Hotchkiss, sua mãe é minha
Querido amigo aqui. Por favor, se apresse.
1423
02:05:22,431 --> 02:05:24,683
E então ... ADIEU!
1424
02:05:24,808 --> 02:05:30,147
Que, traduzido literalmente do
Francês significa: "Para comandar antes ...
1425
02:05:30,272 --> 02:05:31,440
Deus"!
1426
02:05:38,197 --> 02:05:41,992
eu tenho Joe Napier na linha 1,
Sr. Hooks. Ele disse que mal pode esperar.
1427
02:05:43,994 --> 02:05:46,539
Pelo amor de Deus, Joe,
Já estou atrasado. E aí?
1428
02:05:46,664 --> 02:05:51,001
recebi uma ligação desse repórter. Rey ...
1429
02:05:51,126 --> 02:05:53,420
Ela estava perguntando sobre Sixsmith.
1430
02:05:53,504 --> 02:05:54,421
Eu vejo.
1431
02:05:54,547 --> 02:05:56,465
Você disse que ela não seria um problema.
1432
02:05:58,509 --> 02:06:01,929
Bem, alguns problemas são
Mais resiliente que outros, Joe.
1433
02:06:04,431 --> 02:06:07,685
? Onde está a chave avermelhada?
? Ele não deixou na ignição!
1434
02:06:07,810 --> 02:06:09,769
A esposa dele estava dirigindo, ela pegou,
1435
02:06:09,770 --> 02:06:12,356
a mulher avermelhada levou
A chave para ela!
1436
02:06:12,481 --> 02:06:15,234
Oh doce santo Ruddy Jude,
O que fazemos agora?
1437
02:06:15,359 --> 02:06:17,111
Olhe sob o Sunpad.
1438
02:06:21,740 --> 02:06:23,075
O que é?
1439
02:06:23,200 --> 02:06:24,783
Não é uma chave, o que você fez com isso?
1440
02:06:24,784 --> 02:06:26,912
? O que mais poderia ser?
? Bem, como funciona?
1441
02:06:29,665 --> 02:06:31,166
? Shite!
?Oh não!
1442
02:06:31,458 --> 02:06:33,335
Bem, pense em algo,
Você é o gênio,
1443
02:06:33,336 --> 02:06:35,546
Você é o sangrento gênio corado!
1444
02:06:37,715 --> 02:06:39,008
Terminamos.
1445
02:06:47,266 --> 02:06:51,353
Oh certo ... eu nem posso acreditar
Eu vou fazer isso.
1446
02:06:52,354 --> 02:06:55,024
Isso está funcionando?
Quero dizer, ainda está ligado, você pode me ouvir?
1447
02:06:55,149 --> 02:06:56,692
Continue andando.
1448
02:07:04,033 --> 02:07:05,451
Eu acho que ele está me comprando.
1449
02:07:06,285 --> 02:07:08,579
Faça o que fizer, não olhe para trás.
1450
02:07:12,291 --> 02:07:13,876
Saia do meu carro!
1451
02:07:22,301 --> 02:07:24,136
Pressione esse botão!
1452
02:07:37,107 --> 02:07:40,486
Oh não, é o Sr. Meeks,
Ele não quer vir.
1453
02:07:44,114 --> 02:07:46,283
Ruddy Bloody Hell!
1454
02:07:48,327 --> 02:07:50,496
Tudo para um e um para todos?
1455
02:08:05,803 --> 02:08:07,179
O portão!
1456
02:08:08,889 --> 02:08:11,809
Veronica, você desbloquearia
a porta para o Sr. Meeks.
1457
02:08:13,561 --> 02:08:17,022
Olá Sr. Meeks,
Estamos de fora para um trife toda a vida.
1458
02:08:17,147 --> 02:08:19,149
Eu sei, eu sei.
1459
02:08:24,071 --> 02:08:27,700
? Rev em velocidade!
? Ho, quão acariciado!
1460
02:08:30,786 --> 02:08:31,318
Oh não!
1461
02:08:31,319 --> 02:08:33,372
Vá em frente, Cavendish!
? Aqui vamos nós!
1462
02:08:49,263 --> 02:08:50,931
Aqui vamos nós.
1463
02:09:23,505 --> 02:09:26,884
Vamos, Adam, não temos o dia todo.
Você realmente precisa beber isso.
1464
02:09:27,009 --> 02:09:29,386
O verme luta de volta,
1465
02:09:29,428 --> 02:09:32,514
É sempre mais sombrio antes do amanhecer.
1466
02:09:32,556 --> 02:09:34,016
Sr. Ewing?
1467
02:09:34,934 --> 02:09:38,186
O Sr. Ewing está crítico
Junção em seu tratamento.
1468
02:09:38,187 --> 02:09:41,482
As próximas horas vão
Determine se ele vive ou morre.
1469
02:09:41,607 --> 02:09:43,275
Então eu fico aqui.
1470
02:09:43,400 --> 02:09:47,696
? Não, não, não, você não pode.
?Devo. O Sr. Ewing salvou minha vida.
1471
02:09:48,030 --> 02:09:49,406
É meu dever.
1472
02:09:51,992 --> 02:09:55,037
Ouça -me, seu macaco ignorante,
1473
02:09:55,162 --> 02:09:56,914
Sr. Ewing não quer você ao seu redor,
1474
02:09:56,956 --> 02:09:58,791
Você provavelmente o infectou para começar.
1475
02:09:59,250 --> 02:10:03,128
Ele me implorou, e eu cito:
"Mantenha aquele negro sujo longe de mim!"
1476
02:10:03,254 --> 02:10:06,298
Então, por favor, por favor, respeite seus desejos!
1477
02:10:37,705 --> 02:10:39,373
? Para onde ele foi?
?Não sei.
1478
02:10:43,794 --> 02:10:45,004
Merda!
1479
02:11:03,188 --> 02:11:04,732
Para a liberdade.
1480
02:11:29,548 --> 02:11:36,013
Você vai se arrepender
De maneiras que você nem consegue imaginar.
1481
02:12:24,979 --> 02:12:27,106
? Sem imigrantes aqui, sem imigrantes aqui.
?Olhar,
1482
02:12:27,147 --> 02:12:29,775
Eu não sou um inspetor.
Precisamos da sua ajuda ...
1483
02:12:32,194 --> 02:12:33,277
Eu não entendo.
1484
02:12:33,278 --> 02:12:35,070
[Em espanhol perfeito]
Não queremos que a polícia se envolva,
1485
02:12:35,071 --> 02:12:36,907
Mas há um homem tentando me matar
1486
02:12:36,908 --> 02:12:39,326
E realmente precisamos da sua ajuda.
1487
02:12:44,623 --> 02:12:48,711
Não há verdadeiros escoceses na casa?
1488
02:12:50,045 --> 02:12:54,091
Aqueles que estão em inglês Gerrrrunts
1489
02:12:54,133 --> 02:12:58,721
estão pisoteando por toda parte
Meus Rrighs ridados por Deus!
1490
02:12:59,597 --> 02:13:02,057
Essas pessoas são minhas.
1491
02:13:06,186 --> 02:13:11,317
Eles me usaram e meus amigos mais soldados,
1492
02:13:11,442 --> 02:13:15,738
E estamos precisando
de um pequeno poço de assistência!
1493
02:13:15,863 --> 02:13:17,406
Certo, amigo ...
1494
02:13:20,159 --> 02:13:21,827
Não vamos decepcionar você.
1495
02:13:21,952 --> 02:13:24,079
Agora você apenas olha aqui, você Grebo,
1496
02:13:24,121 --> 02:13:26,832
Você pode ir para seu Sporran sangrento ...
1497
02:14:01,367 --> 02:14:03,744
Eles duas pessoas vieram aqui,
De que maneira eles foram?
1498
02:14:07,373 --> 02:14:09,500
Para que caminho eles vão?!
1499
02:14:11,877 --> 02:14:13,045
Cale-se!
1500
02:14:14,338 --> 02:14:15,965
Cale a boca!
1501
02:14:21,220 --> 02:14:23,013
Porra estúpida úmida.
1502
02:14:27,851 --> 02:14:29,478
O que é isso, Ewing?
1503
02:14:29,520 --> 02:14:34,275
Como devo compreender
Quando você baba e dribla, então?
1504
02:14:34,358 --> 02:14:36,902
Oh, deixe -me arriscar um palpite,
algo na chave de
1505
02:14:36,944 --> 02:14:39,863
"Oh Henry, como você poderia fazer isso comigo?
1506
02:14:40,155 --> 02:14:44,201
Eu pensei que éramos amigos? "
Ah, infelizmente, você está errado.
1507
02:14:44,410 --> 02:14:48,622
Errado como horx e
Seu sogro bobo.
1508
02:14:48,747 --> 02:14:54,002
Existe apenas uma regra que liga
Todas as pessoas, um princípio de governo
1509
02:14:54,003 --> 02:14:56,672
que define cada relacionamento
na terra verde de Deus.
1510
02:14:57,381 --> 02:15:02,011
"Os fracos são carne
e os fortes comem. "
1511
02:15:36,128 --> 02:15:37,129
Assim.
1512
02:15:42,593 --> 02:15:46,013
Eu disse a ganchos em que você não poderia confiar, Joe.
1513
02:15:46,055 --> 02:15:48,390
Você será o próximo, sua cadela prateada.
1514
02:15:48,515 --> 02:15:50,434
Parte do negócio.
1515
02:15:51,268 --> 02:15:53,520
Aproveite sua aposentadoria.
1516
02:15:59,151 --> 02:16:02,696
Amaba ... um Este ... Perro!
1517
02:16:06,492 --> 02:16:09,078
E não me chame de porra de um molhado.
1518
02:16:13,666 --> 02:16:15,668
"Por que?" você pergunta.
1519
02:16:15,751 --> 02:16:21,257
É absurdamente simples,
Há ouro no seu porta -malas, eu quero.
1520
02:16:21,423 --> 02:16:23,842
Então eu te matei por isso.
1521
02:16:32,977 --> 02:16:35,354
Saia do Sr. Ewing ou você sabe que eu te mato!
1522
02:16:38,941 --> 02:16:41,026
Sr. Ewing, Sr. Ewing!
1523
02:16:41,151 --> 02:16:44,321
Tenho que expulsá -lo.
Com'on, Sr. Ewing.
1524
02:17:45,090 --> 02:17:46,799
O que é que foi isso?
1525
02:17:46,800 --> 02:17:49,136
Kona Guerra-Crito.
1526
02:17:49,553 --> 02:17:50,721
Zachry!
1527
02:17:56,268 --> 02:17:57,686
Oh não, não, Sonmi, não.
1528
02:17:58,520 --> 02:17:59,688
Zachry!
1529
02:18:06,779 --> 02:18:09,740
É isso que o general queria que eu visse?
1530
02:18:20,876 --> 02:18:25,589
O fim corre para mim.
Incapaz de comer ou dormir.
1531
02:18:25,714 --> 02:18:30,094
como Ewing, a "bobina mortal"
tornou -se um laço.
1532
02:18:33,931 --> 02:18:36,433
Prefiro me tornar música.
1533
02:18:45,818 --> 02:18:49,238
Eles acreditam que vão exultar.
1534
02:18:49,655 --> 02:18:52,533
Mas eles não são, são?
1535
02:19:06,046 --> 02:19:08,465
Bem -vindo à exultação.
1536
02:19:09,675 --> 02:19:11,135
Sente -se.
1537
02:19:14,889 --> 02:19:16,849
Apenas relaxe.
1538
02:19:17,892 --> 02:19:20,686
Isso é para remover seu colarinho.
1539
02:21:38,991 --> 02:21:42,995
"Inimigo está dormindo, não coloque essa garganta"
1540
02:22:27,540 --> 02:22:32,503
A indústria genômica exige uma enorme
Quantidade de biomateria para wombtanks.
1541
02:22:32,628 --> 02:22:35,923
e mais importante para sustentar
sua força de trabalho de engenharia.
1542
02:22:37,091 --> 02:22:40,553
Fabricantes reciclados são
uma fonte barata de proteína.
1543
02:22:41,804 --> 02:22:43,389
Sabão.
1544
02:22:45,891 --> 02:22:49,144
Eles nos alimentam para nós mesmos.
1545
02:23:00,239 --> 02:23:01,657
Aquele navio ...
1546
02:23:04,743 --> 02:23:07,454
O navio deve ser destruído.
1547
02:23:09,456 --> 02:23:10,666
Sim.
1548
02:23:10,791 --> 02:23:15,337
Os sistemas que os construíram
deve ser recusado.
1549
02:23:16,797 --> 02:23:17,840
Sim.
1550
02:23:19,091 --> 02:23:25,389
Não importa se nascemos em um tanque
Ou um útero, somos todos pura.
1551
02:23:27,892 --> 02:23:28,684
Sim.
1552
02:23:31,270 --> 02:23:36,817
Todos nós devemos lutar ...
e se necessário, morra
1553
02:23:37,693 --> 02:23:41,822
para ensinar as pessoas a verdade.
1554
02:23:49,955 --> 02:23:52,499
É isso que estávamos esperando.
1555
02:23:59,298 --> 02:24:00,799
está feito.
1556
02:25:21,922 --> 02:25:25,885
Você foi levado para
Um link de satélite de controle da união.
1557
02:25:26,760 --> 02:25:32,975
Eu transmiti minha revelação para o
Doze estados e quatro colônias fora do mundo.
1558
02:25:33,642 --> 02:25:38,355
18 minutos depois,
Os executores atacaram.
1559
02:25:39,899 --> 02:25:42,610
ser é ser percebido.
1560
02:25:43,235 --> 02:25:48,699
E para saber que isso só é possível
através dos olhos do outro.
1561
02:25:51,619 --> 02:25:54,037
A natureza de nossas vidas imortais
1562
02:25:54,038 --> 02:25:58,000
está nas consequências
de nossas palavras e ações,
1563
02:25:58,918 --> 02:26:03,339
que continuam e estão empurrando
eles vejam o tempo todo.
1564
02:26:45,839 --> 02:26:47,716
Esconder.
1565
02:27:14,743 --> 02:27:18,080
De bom chefe, agora você é carne.
1566
02:28:20,392 --> 02:28:23,270
? Catkin ...
? Tio Zach.
1567
02:28:30,402 --> 02:28:31,737
Obrigado, Zachry.
1568
02:28:32,446 --> 02:28:34,990
Não, obrigado.
1569
02:28:44,375 --> 02:28:48,170
Com'on, Sr. Ewing.
Mais um.
1570
02:28:48,671 --> 02:28:52,841
Mais um.
Sal limpe seu estômago.
1571
02:28:56,136 --> 02:28:59,890
Fechar.
Com'on Sr. Ewing, com'on!
1572
02:29:03,852 --> 02:29:08,190
Você vê onde estamos, Sr. Ewing?
1573
02:29:10,150 --> 02:29:11,151
Lar.
1574
02:29:18,200 --> 02:29:20,202
Megan Sixsmith?
1575
02:29:30,629 --> 02:29:32,089
Faça -os pagar.
1576
02:29:36,635 --> 02:29:38,679
Você pode contar com isso.
1577
02:29:48,063 --> 02:29:49,189
Obrigado.
1578
02:29:53,193 --> 02:29:55,279
Meu tio era um cientista,
1579
02:29:55,404 --> 02:29:58,949
Mas ... ele acreditava que o amor era real.
1580
02:30:00,201 --> 02:30:04,121
Uma espécie de ... fenômeno natural.
1581
02:30:06,665 --> 02:30:11,629
Ele acreditava que o amor poderia sobreviver à morte.
1582
02:30:15,049 --> 02:30:19,011
Eu terminei em um frenesi que me lembrou
da nossa última noite em Cambridge.
1583
02:30:20,387 --> 02:30:24,642
assisti meu nascer do sol final,
gostei do último cigarro.
1584
02:30:25,142 --> 02:30:27,644
não achei a visão
poderia ser mais perfeito,
1585
02:30:27,645 --> 02:30:30,022
Até que eu vi aquele trilby surrado.
1586
02:30:31,899 --> 02:30:35,986
Sinceramente, Sixsmith, como
ridículo como aquela coisa faz você parecer,
1587
02:30:36,111 --> 02:30:39,365
Eu não acredito que já vi
Qualquer coisa mais bonita.
1588
02:30:45,746 --> 02:30:48,290
assisti você pelo tempo que eu ousei.
1589
02:30:50,459 --> 02:30:55,130
Eu não acredito que tenha sido um acaso
que eu te vi primeiro.
1590
02:30:58,242 --> 02:30:59,494
?OK.
?Obrigado.
1591
02:31:04,890 --> 02:31:07,268
O capitão diz que ele o leva conosco.
1592
02:31:07,393 --> 02:31:10,729
? Eu quero ir com o Merônimo.
? Vá ... vá para onde?
1593
02:31:11,730 --> 02:31:16,235
Prescientes no mesmo barco que todos nós.
Não tenho nenhuma casa.
1594
02:31:18,112 --> 02:31:21,282
Não, ainda não.
1595
02:31:23,075 --> 02:31:28,581
Você acha que alguém vai ouvir
Sua oração, desça do céu?
1596
02:31:28,956 --> 02:31:30,499
Talvez...
1597
02:31:30,624 --> 02:31:32,585
Talvez um dia.
1598
02:31:32,710 --> 02:31:35,087
Um dia não é apenas uma esperança.
1599
02:31:35,629 --> 02:31:38,007
Yay, e as pulgas não são tão fáceis de livrar.
1600
02:31:52,062 --> 02:31:55,441
eu acredito que há outro
mundo esperando por nós, sixsmith.
1601
02:31:55,566 --> 02:31:57,484
Um mundo melhor.
1602
02:31:57,985 --> 02:32:00,195
e eu estarei esperando por você lá.
1603
02:32:02,656 --> 02:32:03,866
Posso ajudá -lo, senhor?
1604
02:32:03,867 --> 02:32:07,119
Sim, obrigado. Eu-eu estou procurando
Um amigo que veio para Edinburg ...
1605
02:32:14,126 --> 02:32:16,712
Acredito que não permanecemos mortos por muito tempo.
1606
02:32:18,589 --> 02:32:22,134
Encontre -me embaixo do corsicano
estrelas onde nos beijamos pela primeira vez.
1607
02:32:23,594 --> 02:32:27,389
seu eternamente.
R.F.
1608
02:33:36,792 --> 02:33:40,921
O relatório disse comandante Zheng
foi morto no ataque.
1609
02:33:41,630 --> 02:33:43,215
Isso é correto.
1610
02:33:44,800 --> 02:33:46,844
Mas você diz que o amou?
1611
02:33:48,554 --> 02:33:50,139
Sim eu faço.
1612
02:33:51,432 --> 02:33:54,727
Quer dizer que você ainda está apaixonado por ele?
1613
02:33:55,311 --> 02:33:57,980
Quero dizer que sempre serei.
1614
02:34:01,191 --> 02:34:04,486
Nossas vidas não são nossas.
1615
02:34:05,654 --> 02:34:10,492
Do útero ao túmulo,
Estamos vinculados a outros.
1616
02:34:13,412 --> 02:34:16,040
Passado e presente.
1617
02:34:23,923 --> 02:34:27,676
E por cada crime e toda bondade,
1618
02:34:29,303 --> 02:34:32,223
Rebirth nosso futuro.
1619
02:34:56,205 --> 02:35:00,041
Em sua revelação, você falou de
as consequências da vida de um desndeus
1620
02:35:00,042 --> 02:35:03,420
replicado durante toda a eternidade.
1621
02:35:06,090 --> 02:35:09,176
Isso significa que
Você acredita em uma vida após a morte?
1622
02:35:10,302 --> 02:35:12,388
Sem céu ou inferno?
1623
02:35:15,224 --> 02:35:19,353
Eu acredito que isso é apenas uma porta.
1624
02:35:21,188 --> 02:35:25,234
Quando está fecha, outro abre.
1625
02:35:26,819 --> 02:35:29,488
Se eu não consigo imaginar o céu,
1626
02:35:30,114 --> 02:35:32,741
Eu imaginaria uma esperança completa.
1627
02:35:34,410 --> 02:35:36,537
E por trás disso,
1628
02:35:37,788 --> 02:35:41,917
Vou encontrá -lo lá, esperando por mim.
1629
02:35:52,678 --> 02:35:54,138
Meu amor.
1630
02:35:58,642 --> 02:36:01,312
Oh Deus, eu senti muito a sua falta.
1631
02:36:08,110 --> 02:36:09,528
Obrigado, senhor.
1632
02:36:11,655 --> 02:36:14,491
Se eu puder fazer uma última pergunta ...
1633
02:36:14,950 --> 02:36:18,454
Você tinha que conhecer esta união
O esquema estava fadado ao fracasso.
1634
02:36:18,579 --> 02:36:19,580
Sim.
1635
02:36:19,872 --> 02:36:22,249
E por que você concordou com isso?
1636
02:36:22,499 --> 02:36:26,462
Foi isso que as APIs gerais me pediram.
1637
02:36:26,587 --> 02:36:28,672
O que, a ser executado?
1638
02:36:29,089 --> 02:36:33,801
Se eu tivesse permanecido invisível,
A verdade ficaria escondida.
1639
02:36:33,802 --> 02:36:35,846
Eu não pude permitir isso.
1640
02:36:38,349 --> 02:36:42,186
E se ninguém acreditar nessa verdade?
1641
02:36:44,813 --> 02:36:46,815
Alguém já faz.
1642
02:37:06,544 --> 02:37:08,295
Adam, bom Deus ...
1643
02:37:08,420 --> 02:37:12,049
Acabei de contar
Sua aventura surpreendente.
1644
02:37:12,174 --> 02:37:14,759
Por favor, junte -se a nós.
Dê a ele uma cadeira.
1645
02:37:14,760 --> 02:37:16,262
Não, não, obrigado.
1646
02:37:16,387 --> 02:37:18,389
Eu não posso ficar.
1647
02:37:18,472 --> 02:37:22,101
O que você está fazendo aqui? Não tem o
O médico disse pelo menos três semanas na cama?
1648
02:37:22,268 --> 02:37:24,937
Ele fez, mas isso mal podia esperar.
1649
02:37:26,105 --> 02:37:28,106
Eu preciso falar com você, senhor.
Particular.
1650
02:37:28,107 --> 02:37:30,150
Claro.
1651
02:37:38,701 --> 02:37:41,745
É esse o contrato
do reverendo horrox?
1652
02:37:42,955 --> 02:37:46,458
? É de fato.
? Bem, você sabe que eu poderia ter enviado um menino.
1653
02:37:51,922 --> 02:37:54,091
Você é louco?!
1654
02:37:54,466 --> 02:37:58,512
Devo minha vida a um escravo de liberdade.
1655
02:37:59,471 --> 02:38:03,976
E não posso em boa consciência participar
Nesse tipo de negócio mais.
1656
02:38:06,687 --> 02:38:08,856
Isso faria um livro tão bom.
1657
02:38:08,981 --> 02:38:10,608
Vou beber para isso.
1658
02:38:20,409 --> 02:38:26,916
lá fora, os flocos de neve gordos estão caindo
em telhados de ardósia e paredes de granito.
1659
02:38:27,041 --> 02:38:32,630
como Solzhenitsyn trabalhando em Vermont,
Vou ficar fora no exílio.
1660
02:38:32,713 --> 02:38:36,967
ao contrário de Solzhenitsyn, eu não estou sozinho.
1661
02:38:48,771 --> 02:38:54,068
Maldito você, senhor, se você fosse
Não é o marido da minha filha ...
1662
02:38:54,193 --> 02:38:55,736
Olá, pai.
1663
02:38:56,403 --> 02:38:57,571
Tilda?
1664
02:39:00,407 --> 02:39:01,783
O que está acontecendo?
1665
02:39:01,784 --> 02:39:04,245
Eu "venha dizer adeus.
1666
02:39:04,370 --> 02:39:06,872
Adeus?
Onde você está indo?
1667
02:39:06,997 --> 02:39:10,709
Estamos voltando para o leste,
trabalhar com os abolicionistas.
1668
02:39:10,834 --> 02:39:12,336
O que?
1669
02:39:13,295 --> 02:39:17,633
Esse veneno apodreceu seu cérebro.
1670
02:39:17,675 --> 02:39:20,302
Ah, sim, eu recomendo.
1671
02:39:20,511 --> 02:39:22,638
Não me senti tão bem em anos.
1672
02:39:22,763 --> 02:39:26,850
Tilda, eu o proibo de ir
Em qualquer lugar com esse homem louco.
1673
02:39:26,976 --> 02:39:30,104
Tenho medo de você
minha vida inteira, pai.
1674
02:39:32,940 --> 02:39:35,276
Vou com meu marido.
1675
02:39:40,322 --> 02:39:41,240
Adão.
1676
02:39:45,286 --> 02:39:47,079
Escute-me...
1677
02:39:47,580 --> 02:39:51,292
Por causa do meu neto,
Se não o seu ...
1678
02:39:51,417 --> 02:39:54,544
há uma ordem natural para este mundo,
1679
02:39:54,545 --> 02:39:58,257
e aqueles que tentam precedi -lo
Não se sai bem.
1680
02:39:59,884 --> 02:40:02,803
Esse movimento nunca sobreviverá.
1681
02:40:03,429 --> 02:40:07,975
Se você se juntar a eles, você e
Toda a sua família será evitada.
1682
02:40:08,100 --> 02:40:12,688
Na melhor das hipóteses, você existe como Paria,
ser cuspido e espancado.
1683
02:40:13,230 --> 02:40:16,775
Na pior das hipóteses, linchado ou crucificado.
1684
02:40:34,418 --> 02:40:36,337
E para quê?
1685
02:40:37,880 --> 02:40:39,340
Para que?
1686
02:40:39,465 --> 02:40:42,675
Não importa o que você faça, vai
Nunca equivale a mais nada
1687
02:40:42,676 --> 02:40:46,388
do que uma única gota em um oceano ilimitado.
1688
02:40:47,556 --> 02:40:51,060
O que é um oceano, mas uma infinidade de gotas?
1689
02:41:04,490 --> 02:41:06,408
O fogo está dyin '.
1690
02:41:07,785 --> 02:41:10,913
Da mesma forma, meu bocejo está pronto.
1691
02:41:10,938 --> 02:41:12,938
Não, por favor, gran'pi, por favor!
1692
02:41:14,959 --> 02:41:18,420
Vamos lá, venha aqui, seus pequenos Buggars!
Com'on, está ficando frio!
1693
02:41:18,504 --> 02:41:21,716
Não, você ouviu seu gran'mi,
Com'on, continue com você.
1694
02:41:33,435 --> 02:41:36,397
Você gosta aqui, não é Gran'pi?
1695
02:41:37,064 --> 02:41:41,026
Suponha ... me lembra meu vale.
1696
02:41:41,151 --> 02:41:42,903
O que é a Terra?
1697
02:41:45,990 --> 02:41:49,034
Isso lá dentro, aquele brilho azul.
1698
02:41:54,290 --> 02:41:56,542
Agora, ajude seu Gran'pi.
1699
02:42:00,671 --> 02:42:04,429
Você vai nos contar sobre o
navio maluco, e a grande divisão,
1700
02:42:04,430 --> 02:42:05,718
E todo o próximo ao lado?
1701
02:42:05,843 --> 02:42:09,430
Oh, seu gran'mi diz ao próximo Next
Muito melhor do que eu.
1702
02:42:11,348 --> 02:42:13,642
Você ainda ama gran'mi?
1703
02:42:15,895 --> 02:42:20,649
Seu gran'mi é o melhor fino '
Isso já aconteceu comigo.
1704
02:42:26,822 --> 02:42:28,991
Vamos lá, você gran'pi.
1705
02:42:29,116 --> 02:42:32,036
Deixe -me aquecer aquele osso.
143101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.