All language subtitles for Chico.and.the.Man.S01E05.Borrowed.Trouble.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,377 --> 00:00:04,463 [José Feliciano] 1, 2, a-1, 2, 3, and-- 2 00:00:14,807 --> 00:00:20,271 ♪ Chico, don't be discouraged ♪ 3 00:00:20,312 --> 00:00:25,693 ♪ The man, he ain't so hard to understand ♪ 4 00:00:25,776 --> 00:00:31,115 ♪ Chico, if you try now ♪ 5 00:00:31,157 --> 00:00:36,120 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 6 00:00:36,203 --> 00:00:38,956 ♪ Because there's good in everyone ♪ 7 00:00:38,998 --> 00:00:41,625 ♪ And a new day has begun ♪ 8 00:00:41,709 --> 00:00:47,798 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 9 00:00:47,840 --> 00:00:52,595 ♪ And I know things will be better ♪ 10 00:00:52,636 --> 00:00:58,309 ♪ Oh, yes, they will for Chico and the man ♪ 11 00:00:58,392 --> 00:01:02,480 ♪ Yes, they will, for Chico and the man ♪ 12 00:01:02,521 --> 00:01:05,775 ♪ Even though he's funny, he don't understand, yeah ♪ 13 00:01:18,120 --> 00:01:20,498 - [Ed whistles] - 14 00:01:20,539 --> 00:01:22,833 [Chico] Oh, hi. 15 00:01:22,917 --> 00:01:26,212 Sounds like Xavier Cugat getting mugged. 16 00:01:26,295 --> 00:01:29,006 Well, when you're fixing a flat, you got to use a hammer. 17 00:01:29,048 --> 00:01:31,675 I don't mind the hammer. I can't stand that Spanish music. 18 00:01:31,717 --> 00:01:33,677 That's 'cause you don't understand it. 19 00:01:33,719 --> 00:01:36,222 Spanish is a beautiful language. You can insult somebody, 20 00:01:36,305 --> 00:01:37,890 they wouldn't even know it. I'll show you. 21 00:01:47,858 --> 00:01:52,363 You ought to learn it. That way, you could be a bilingual grouch. 22 00:01:52,404 --> 00:01:54,824 Did you hear that? First, he wants to teach me Spanish. 23 00:01:54,865 --> 00:01:56,867 The next thing you know, he'll be trying to teach me 24 00:01:56,909 --> 00:01:59,203 how to swipe hubcaps. 25 00:01:59,245 --> 00:02:00,871 See, if you learn Spanish, 26 00:02:00,913 --> 00:02:02,581 we could both listen to the same radio station. 27 00:02:02,665 --> 00:02:04,208 You could understand the lyrics of the songs. 28 00:02:04,250 --> 00:02:06,502 - You could listen to the news. - In Spanish? 29 00:02:06,544 --> 00:02:09,421 I don't even like the news I've been hearing in English. 30 00:02:09,505 --> 00:02:10,881 But the news in Spanish is different. 31 00:02:10,965 --> 00:02:13,300 Didn't you ever hear it? 32 00:02:13,383 --> 00:02:14,802 "And now the news. 33 00:02:14,885 --> 00:02:17,388 Golf pro Arnold Palmer was lost today 34 00:02:17,429 --> 00:02:18,848 when he put his hand in the hole for the ball 35 00:02:18,889 --> 00:02:22,351 and never came out again. 36 00:02:22,393 --> 00:02:25,395 Also, tornadoes ripped through five Southern states today. 37 00:02:25,479 --> 00:02:29,108 Authorities estimate the damage could go as high as $1.29." 38 00:02:31,110 --> 00:02:33,445 What am I doing? I must be out of my mind. 39 00:02:33,529 --> 00:02:37,782 I'm watching an enchilada talk into a hammer. 40 00:02:37,867 --> 00:02:40,911 Ohh, I'm missing my breakfast. 41 00:02:49,752 --> 00:02:51,589 Just a little eye-opener. 42 00:02:51,630 --> 00:02:53,632 What you need is a big mind-opener. 43 00:02:53,716 --> 00:02:55,258 How can you live in a neighborhood 44 00:02:55,300 --> 00:02:56,802 and close your mind to everything around you? 45 00:02:56,886 --> 00:02:58,512 It's easy. In order to survive, 46 00:02:58,596 --> 00:03:01,098 you have to close your mind and lock your door. 47 00:03:11,025 --> 00:03:13,944 Excuse me. Could you take a look at my car? 48 00:03:18,490 --> 00:03:21,410 Sorry, we don't take terminal cases. 49 00:03:22,828 --> 00:03:25,998 I, uh -- I think it's a busted tailpipe. Can you fix it? 50 00:03:26,081 --> 00:03:27,625 I'll take a look. 51 00:03:27,666 --> 00:03:30,002 Hey, come here. 52 00:03:30,085 --> 00:03:33,088 Is this thing still under warranty? 53 00:03:33,130 --> 00:03:34,465 No. 54 00:03:34,506 --> 00:03:35,841 Oh. How you gonna pay for it, 55 00:03:35,925 --> 00:03:38,218 - credit card? - Yeah, credit card. 56 00:03:38,302 --> 00:03:41,096 - I don't take credit cards. - How about a check? 57 00:03:41,138 --> 00:03:43,307 I got enough rubber in the place. 58 00:03:43,390 --> 00:03:45,392 I don't take credit cards, I don't take checks, 59 00:03:45,476 --> 00:03:48,520 and I'm beginning to lose my faith in cash. 60 00:03:48,604 --> 00:03:50,397 Uh, okay, wait a minute. Cash. 61 00:03:50,481 --> 00:03:51,482 - Cash? - Yeah. 62 00:03:51,523 --> 00:03:53,025 How much will it cost? 63 00:03:53,108 --> 00:03:55,361 Well, let's see. It'll cost for labor and parts 64 00:03:55,444 --> 00:03:58,489 and anything that turns up unexpected. 65 00:03:58,572 --> 00:04:00,532 Oh, yeah? Well, how long will it take? 66 00:04:00,616 --> 00:04:04,036 That depends on how long it takes to find the unexpected. 67 00:04:04,119 --> 00:04:07,247 Looks to me like about a four-hour job. 68 00:04:07,331 --> 00:04:09,166 Four hours? What am I going to do 69 00:04:09,208 --> 00:04:10,834 in this neighborhood for four hours? 70 00:04:10,876 --> 00:04:12,378 Take a walk around the block. 71 00:04:15,714 --> 00:04:17,257 For four hours? 72 00:04:17,341 --> 00:04:18,884 By the time you regain consciousness, 73 00:04:18,968 --> 00:04:21,053 it'll be four hours. 74 00:04:23,389 --> 00:04:24,848 You know, I don't even think 75 00:04:24,890 --> 00:04:27,351 I want you guys to touch my little jewel. 76 00:04:37,653 --> 00:04:40,363 Would you mind giving me a little push? 77 00:04:44,159 --> 00:04:47,246 - [Chico] Hey, you pushing, man? - Yeah, I'm pushing. I'm pushing. 78 00:04:51,541 --> 00:04:54,545 Hey, pick that up. We may be able to use it. 79 00:04:59,299 --> 00:05:01,719 Why'd you give that dude such a hard time? 80 00:05:01,802 --> 00:05:04,513 Just trying to make my day a little more pleasant. 81 00:05:04,555 --> 00:05:06,890 - By driving away business? - It didn't drive away. 82 00:05:06,932 --> 00:05:09,892 We gave it a push. Don't you remember? 83 00:05:09,935 --> 00:05:11,729 Look, we couldn't do anything for him anyhow. 84 00:05:11,770 --> 00:05:13,230 We don't have the parts. 85 00:05:13,313 --> 00:05:15,274 - No parts? - No parts. 86 00:05:15,357 --> 00:05:17,901 Man, the way you run this garage is no way to run a garage. 87 00:05:17,943 --> 00:05:20,237 Don't tell me how to run my business. 88 00:05:20,320 --> 00:05:22,573 I can see I got to make some changes. 89 00:05:22,613 --> 00:05:24,742 Changes? You're gonna make some changes? 90 00:05:24,783 --> 00:05:26,285 I'm gonna make some changes. 91 00:05:26,368 --> 00:05:28,245 Number one change, you're fired. Number two-- 92 00:05:28,327 --> 00:05:30,414 Never mind number two. All I'm saying 93 00:05:30,497 --> 00:05:32,624 is you ought to invest some money and buy some parts. 94 00:05:32,708 --> 00:05:34,918 - Buy some parts? - Yeah, parts, 95 00:05:35,002 --> 00:05:39,089 you know, antennas, headlights, mufflers, tailpipes, 96 00:05:39,130 --> 00:05:40,716 maybe some pom poms for the antennas, 97 00:05:40,758 --> 00:05:42,509 some fuzzy dice, 98 00:05:42,593 --> 00:05:44,470 a little dog in the back window 99 00:05:44,553 --> 00:05:47,473 with the head going up and down. 100 00:05:47,556 --> 00:05:48,932 And who's going to come up with the money? You? 101 00:05:48,974 --> 00:05:50,476 - Me? - Yeah. 102 00:05:50,559 --> 00:05:51,810 - Money? - Yeah. 103 00:05:51,894 --> 00:05:54,772 It's not my job. 104 00:05:54,855 --> 00:05:56,982 Well, maybe you got some rich relatives. 105 00:05:57,065 --> 00:05:58,567 I got it. 106 00:05:58,609 --> 00:06:01,820 Maybe we can refinance that shirt. 107 00:06:01,904 --> 00:06:03,947 Man, it's simple. You just borrow the money. 108 00:06:04,031 --> 00:06:06,700 Borrow the money? I never borrowed money in my life. 109 00:06:06,784 --> 00:06:10,079 That's un-American. Everybody borrows money. 110 00:06:10,120 --> 00:06:11,789 If you don't borrow money and pay it back, 111 00:06:11,830 --> 00:06:13,707 when you do go to borrow money, 112 00:06:13,791 --> 00:06:15,751 if you haven't borrowed money before and paid it back, 113 00:06:15,793 --> 00:06:17,252 when you do go to borrow money, they give you a funny look, 114 00:06:17,294 --> 00:06:18,796 because how do they know you'll pay it back 115 00:06:18,837 --> 00:06:20,547 if you never borrowed it before and paid it back? 116 00:06:27,012 --> 00:06:29,181 Would you mind running that by me again? 117 00:06:29,264 --> 00:06:30,724 Sure. Everybody borrows money. 118 00:06:30,808 --> 00:06:32,642 If you don't borrow money and pay it back, 119 00:06:32,726 --> 00:06:34,186 when you do go to borrow money, if you haven't paid it back 120 00:06:34,269 --> 00:06:35,354 because you haven't borrowed money before, 121 00:06:35,437 --> 00:06:36,980 they give you a funny look. 122 00:06:37,022 --> 00:06:40,150 Like that. Like that funny look. 123 00:06:40,234 --> 00:06:41,819 Our whole country is based on credit. 124 00:06:41,902 --> 00:06:45,363 Our country? Since when is this our country? 125 00:06:45,447 --> 00:06:46,990 Well, if you don't like it here, 126 00:06:47,032 --> 00:06:49,243 why don't you go back where you came from? 127 00:06:53,038 --> 00:06:56,333 I can't. They're moving in there, too. 128 00:06:58,210 --> 00:07:00,170 All I'm saying is go to a bank 129 00:07:00,212 --> 00:07:02,047 and borrow the money for the parts. 130 00:07:02,130 --> 00:07:05,717 I'd need at least a couple of grand to buy all those parts. 131 00:07:05,801 --> 00:07:07,511 What bank is going to give me that kind of money? 132 00:07:07,553 --> 00:07:10,389 - I don't have any security. - You own this garage. 133 00:07:10,472 --> 00:07:13,058 That's what I'm talking about. I don't have any security. 134 00:07:13,142 --> 00:07:16,520 What banker would be dumb enough to loan me $2,000? 135 00:07:16,603 --> 00:07:18,730 - I know a banker. - Ah. 136 00:07:18,814 --> 00:07:20,858 It's a Chicano banker. 137 00:07:24,236 --> 00:07:25,696 Chicano banker? 138 00:07:25,737 --> 00:07:27,573 Sure, man. It's a community bank. 139 00:07:27,656 --> 00:07:29,116 They're looking to do things for the community. 140 00:07:29,199 --> 00:07:31,076 They always look for opportunities like this. 141 00:07:31,160 --> 00:07:33,912 They don't want to just take out. They want to put in. 142 00:07:33,996 --> 00:07:37,332 Hey, a Chicano banker. 143 00:07:37,374 --> 00:07:39,877 - Yeah. When are we going? - We? 144 00:07:39,918 --> 00:07:41,545 Well, you can't get the loan without me. 145 00:07:41,587 --> 00:07:43,547 - I speak the language. - Don't they speak English. 146 00:07:43,589 --> 00:07:46,300 They speak English, but I'm talking about... 147 00:07:46,383 --> 00:07:48,218 "the language." 148 00:07:51,013 --> 00:07:54,349 Stop that! 149 00:07:54,391 --> 00:07:55,809 You want to play pat-a-cake, 150 00:07:55,893 --> 00:07:58,228 find someone of your own mentality. 151 00:08:00,189 --> 00:08:02,232 Listen, it might be a good idea if we dress up, 152 00:08:02,316 --> 00:08:04,234 you know, make a good impression? 153 00:08:04,318 --> 00:08:06,737 - You know, you own a jacket? - Sure, I own a jacket, 154 00:08:06,820 --> 00:08:08,530 but I don't think it'll impress you. 155 00:08:08,572 --> 00:08:11,158 It doesn't have any rhinestones that light up. 156 00:08:19,917 --> 00:08:21,293 [Chico] Pretty fancy place, huh? 157 00:08:21,376 --> 00:08:22,753 Yeah, but you should have seen 158 00:08:22,836 --> 00:08:24,671 the building that was here before. 159 00:08:24,755 --> 00:08:26,506 They tore it down to put up this bank. 160 00:08:26,590 --> 00:08:29,176 Oh, that was a real fancy place. Yeah. 161 00:08:29,259 --> 00:08:31,178 People used to drive up in big cars. 162 00:08:31,261 --> 00:08:33,597 Doormen in a uniform would greet them. 163 00:08:33,639 --> 00:08:35,432 Elegant women, well-dressed men. 164 00:08:35,515 --> 00:08:37,809 Boy, real class. 165 00:08:37,893 --> 00:08:41,146 - What was here? - A saloon. 166 00:08:41,230 --> 00:08:43,565 Well, you got to admit, this is progress, right? 167 00:08:43,607 --> 00:08:45,275 A bank that serves the whole community? 168 00:08:45,317 --> 00:08:48,445 What do you think the saloon did? 169 00:08:53,408 --> 00:08:55,994 If he tries that with me, he'll be kissing a fist. 170 00:08:58,247 --> 00:09:00,457 I'm Mr. Delgado. Sorry to keep you waiting. 171 00:09:00,540 --> 00:09:01,958 - This way. - Okay. 172 00:09:02,042 --> 00:09:03,460 Take a seat, please. 173 00:09:03,543 --> 00:09:05,963 - Thank you. - Sir? 174 00:09:06,046 --> 00:09:07,965 Ah, right. 175 00:09:08,006 --> 00:09:09,967 - Now, gentlemen... - Yeah. 176 00:09:10,008 --> 00:09:11,301 What can I do for you? 177 00:09:11,385 --> 00:09:12,803 - Well-- - Señor Delgado, 178 00:09:12,886 --> 00:09:14,513 we're interested in getting a loan. 179 00:09:14,596 --> 00:09:16,306 Yeah, we're interested in getting a loan, 180 00:09:16,348 --> 00:09:19,142 but I'm the one that's going to have to pay it back. 181 00:09:19,184 --> 00:09:21,979 - May I see your application? - Yeah, sure. Right here. 182 00:09:22,020 --> 00:09:24,523 Thank you. 183 00:09:24,606 --> 00:09:27,192 Uh, before we can process this, 184 00:09:27,276 --> 00:09:29,820 I'm afraid we will need a little more information 185 00:09:29,903 --> 00:09:31,321 than what you have given us. 186 00:09:31,405 --> 00:09:32,780 Well, what kind of information? 187 00:09:32,823 --> 00:09:34,825 Let's start with your name. 188 00:09:36,576 --> 00:09:38,495 Well, it's right there on the application. 189 00:09:38,578 --> 00:09:39,830 Ed Brown's Garage. 190 00:09:39,871 --> 00:09:41,498 Oh, yes, of course. 191 00:09:41,581 --> 00:09:43,333 How much money would you like to borrow? 192 00:09:43,417 --> 00:09:45,002 Well, I'll need about, uh, 193 00:09:45,043 --> 00:09:46,837 oh, well, a couple of thousand dollars. 194 00:09:46,878 --> 00:09:49,172 See, I want to-- I want to stock some spare parts. 195 00:09:49,214 --> 00:09:51,174 I see. $2,000. 196 00:09:51,216 --> 00:09:52,884 You see, that's good business. 197 00:09:52,968 --> 00:09:54,761 The way the kids are running around the streets today, 198 00:09:54,845 --> 00:09:56,513 stripping cars, I figure this way, they can 199 00:09:56,554 --> 00:10:00,225 steal direct from me and eliminate the middleman. 200 00:10:01,977 --> 00:10:03,562 Mr. Brown has a great sense of humor. 201 00:10:03,645 --> 00:10:04,855 Yeah. 202 00:10:04,896 --> 00:10:06,565 Are you a U.S. citizen? 203 00:10:06,648 --> 00:10:09,276 Yeah, but I'm presently living out of the country. 204 00:10:12,904 --> 00:10:14,698 Out of the country? 205 00:10:14,740 --> 00:10:17,242 Yeah, I live in this neighborhood. 206 00:10:17,326 --> 00:10:18,785 - He's a citizen. - Yeah. 207 00:10:18,869 --> 00:10:20,828 Do you have any liabilities? 208 00:10:20,871 --> 00:10:22,622 He's sitting on my left. 209 00:10:25,375 --> 00:10:27,502 Have you ever been turned down for a loan? 210 00:10:27,544 --> 00:10:29,212 No, I never applied for money before. 211 00:10:29,296 --> 00:10:31,173 Hey, are you going to give me the money or aren't you? 212 00:10:31,214 --> 00:10:33,216 Well, just a few more questions. 213 00:10:33,258 --> 00:10:35,010 - Very simple. - Yeah. 214 00:10:35,052 --> 00:10:37,011 Do you have any record of arrests? 215 00:10:37,054 --> 00:10:40,724 Mr. Brown, arrested? 216 00:10:40,807 --> 00:10:42,059 - Yeah. - Yeah? 217 00:10:42,142 --> 00:10:43,643 - Yeah. - Yeah? 218 00:10:43,727 --> 00:10:45,395 - Yeah. - You've been busted? 219 00:10:45,479 --> 00:10:49,732 - Mm. - Alright! 220 00:10:49,775 --> 00:10:53,070 May I inquire the nature of the offense? 221 00:10:53,111 --> 00:10:55,905 Please do. I want to hear this. 222 00:10:55,989 --> 00:10:58,492 Well, if you must know, you see, when I was a kid, 223 00:10:58,575 --> 00:11:01,912 I got a job sweeping up in a - in a music school, see? 224 00:11:01,953 --> 00:11:03,747 A lot of young ladies 225 00:11:03,789 --> 00:11:06,249 were giving lessons on various instruments. 226 00:11:06,291 --> 00:11:08,335 It was a very nice place, too, and they were doing pretty good 227 00:11:08,418 --> 00:11:10,754 until one day, the place was raided. 228 00:11:10,796 --> 00:11:13,131 Turned out, uh, the girls weren't, uh, 229 00:11:13,215 --> 00:11:16,218 giving music lessons after all. 230 00:11:16,259 --> 00:11:19,638 Uh, it was-- It was-- Well, the, uh-- 231 00:11:19,721 --> 00:11:23,266 As a matter of fact, the piano wasn't even in tune. 232 00:11:25,018 --> 00:11:27,938 So you were caught in a raid, huh? 233 00:11:28,021 --> 00:11:30,690 Yeah, there I was with my broom in my hand. 234 00:11:35,070 --> 00:11:39,074 You see, I was booked as a youthful offender, 235 00:11:39,116 --> 00:11:41,785 and I never even had a chance to offend. 236 00:11:44,078 --> 00:11:47,290 Well, I don't think we have to include that in the application. 237 00:11:47,374 --> 00:11:49,083 - Yeah. - Mr. Brown? 238 00:11:49,126 --> 00:11:50,627 - Yeah? - You must understand 239 00:11:50,710 --> 00:11:52,504 that money is very tight these days. 240 00:11:52,587 --> 00:11:54,965 So when we grant a loan, we have to make sure 241 00:11:55,006 --> 00:11:56,967 that we are dealing with a responsible person, 242 00:11:57,008 --> 00:11:59,094 someone with integrity. 243 00:11:59,136 --> 00:12:01,513 Now, do you have anyone who could vouch for your integrity? 244 00:12:01,596 --> 00:12:03,306 Oh, I'll vouch for his integrity. 245 00:12:03,348 --> 00:12:05,475 Wait a minute. Nobody has to vouch for my integrity. 246 00:12:05,559 --> 00:12:08,311 Listen, you. I was dragged down here against my better judgment, 247 00:12:08,352 --> 00:12:10,313 trying to get a lousy $2,000. 248 00:12:10,397 --> 00:12:12,190 You asked me a lot of questions, which I answered, 249 00:12:12,274 --> 00:12:14,860 and I consider it an invasion of my-- my privacy. 250 00:12:14,943 --> 00:12:17,320 I'll match my integrity against the president of this bank. 251 00:12:23,618 --> 00:12:25,537 And what's more, if I get the loan, okay. 252 00:12:25,620 --> 00:12:27,706 And if I don't get it, it's okay. 253 00:12:27,789 --> 00:12:30,667 Well, if that's your attitude, maybe you don't want the loan. 254 00:12:30,708 --> 00:12:32,335 - Maybe I don't. - Mr. Brown! 255 00:12:41,011 --> 00:12:43,138 We got it. 256 00:13:27,557 --> 00:13:29,559 There's a sound out there I don't like. 257 00:13:29,643 --> 00:13:33,230 - I don't hear nothing. - That's the sound I don't like. 258 00:13:33,271 --> 00:13:35,857 Hey, it takes time, man. 259 00:13:35,899 --> 00:13:37,943 Yeah? Did you hear that? It takes time. 260 00:13:38,026 --> 00:13:39,569 At the rate I'm paying interest on that loan, 261 00:13:39,653 --> 00:13:41,571 I don't have time. I'm going broke. 262 00:13:41,655 --> 00:13:43,740 I got $2,000 worth of parts here, 263 00:13:43,782 --> 00:13:46,243 and not one customer's come in in three days. 264 00:13:46,326 --> 00:13:49,078 We're in debt up to our tailpipes. 265 00:13:49,120 --> 00:13:50,914 How about that? 266 00:13:50,956 --> 00:13:53,917 I had to borrow money to buy poverty. 267 00:13:54,000 --> 00:13:56,336 Why don't you stop worrying? I'll take care of you. 268 00:13:56,419 --> 00:13:58,088 I'd rather have poverty. 269 00:14:01,508 --> 00:14:05,470 Hello. Ed Brown's Garage. Rodriguez speaking. Yeah? 270 00:14:05,554 --> 00:14:07,429 Oh, yeah, well, we do a lot of repair work, 271 00:14:07,472 --> 00:14:09,307 but we're very busy right now. 272 00:14:09,391 --> 00:14:11,684 Yeah, real busy. 273 00:14:11,768 --> 00:14:13,602 Uh, yeah. Okay, hold on a minute. 274 00:14:13,645 --> 00:14:16,815 Hey, Luis, be careful with that transmission! You crazy? 275 00:14:16,898 --> 00:14:18,650 Yeah, we're busy as-- Yeah. 276 00:14:18,732 --> 00:14:20,860 Uh, yeah, we're open at 8:00. 277 00:14:20,944 --> 00:14:22,612 - 8:00? - Just a minute. Yes, sir. 278 00:14:22,654 --> 00:14:26,032 Your-- Your Chevy's all ready. Go right ahead. 279 00:14:26,116 --> 00:14:30,036 Yeah. Okay. Beautiful. I'll see you then. Great. 280 00:14:30,120 --> 00:14:32,122 Well, there's number one, numero uno. 281 00:14:32,163 --> 00:14:35,834 Well, tell Mr. Uno we're not staying open till 8:00. 282 00:14:35,917 --> 00:14:39,504 8:00? I don't even stay up till 8:00. 283 00:14:39,588 --> 00:14:41,673 That's the only time the guy can bring his car in, man. 284 00:14:41,756 --> 00:14:44,968 Listen, staying open days not to have any business is one thing, 285 00:14:45,010 --> 00:14:49,681 but staying open nights not to have it, that's crazy. 286 00:14:49,764 --> 00:14:52,017 I'm just trying to help you so you can make some money. 287 00:14:52,100 --> 00:14:55,103 Listen, you barrio Rebozo... 288 00:15:00,567 --> 00:15:03,653 I don't need any more financial advice from you. 289 00:15:03,695 --> 00:15:05,363 You've made a disaster 290 00:15:05,447 --> 00:15:08,033 out of what was a respectably failing business. 291 00:15:09,993 --> 00:15:11,703 - Me? - Yes, you. 292 00:15:11,786 --> 00:15:14,831 You and your snow cone financial theories. 293 00:15:14,914 --> 00:15:17,334 You're wrong, man. I'm not the one who thinks small. 294 00:15:17,375 --> 00:15:20,003 You do. I got dreams for tomorrow. 295 00:15:20,086 --> 00:15:23,423 Yeah? Well, I got a nightmare today. 296 00:15:23,506 --> 00:15:26,009 And this is it right here. $2,000 worth of parts. 297 00:15:26,092 --> 00:15:28,678 You're going to take these parts right back to the distributor. 298 00:15:28,720 --> 00:15:31,473 I'm going broke paying all that interest. 299 00:15:31,514 --> 00:15:34,351 Well, that's what I get for breaking the 11th commandment. 300 00:15:34,434 --> 00:15:36,061 - What's that? - Thou shall not 301 00:15:36,144 --> 00:15:38,938 take financial advice from a Mexican. 302 00:15:40,607 --> 00:15:43,026 Okay. Okay. It all goes back. 303 00:15:43,068 --> 00:15:44,486 Okay. 304 00:15:50,742 --> 00:15:52,744 - Excuse me. - What do you want? 305 00:15:52,827 --> 00:15:54,996 Can I borrow the key to your men's room? 306 00:16:03,880 --> 00:16:06,883 Where is your car? 307 00:16:06,925 --> 00:16:09,094 I don't have a car. Why? 308 00:16:09,177 --> 00:16:13,264 This is a garage. The men's room is closed to pedestrians. 309 00:16:13,348 --> 00:16:16,226 Hey. Wait a minute. 310 00:16:16,267 --> 00:16:18,478 I'm not a pedestrian. I was working around the corner. 311 00:16:18,561 --> 00:16:20,855 Yeah? Who'd you mug? 312 00:16:20,897 --> 00:16:22,732 Oh, no, I was fixing the street. 313 00:16:22,816 --> 00:16:26,236 Oh, must be an election coming up. 314 00:16:26,319 --> 00:16:28,613 The key, por favor? 315 00:16:28,697 --> 00:16:30,782 Wait a minute. Where is this street? 316 00:16:30,865 --> 00:16:32,742 Around the corner. Look, 317 00:16:32,784 --> 00:16:34,619 three days ago, there was a busted water main. 318 00:16:34,703 --> 00:16:38,373 We had to dig a trench, so we made a detour. The key? 319 00:16:38,415 --> 00:16:41,292 Three-- 320 00:16:41,376 --> 00:16:43,378 Three days ago, you made a detour? 321 00:16:43,420 --> 00:16:45,046 Yeah, but the job is all finished now. 322 00:16:45,088 --> 00:16:46,631 Look, man, would you please hurry? 323 00:16:52,303 --> 00:16:54,639 Are you trying to tell me that nobody could get through 324 00:16:54,723 --> 00:16:56,015 while you were working? No traffic? 325 00:16:56,099 --> 00:16:57,600 Right, right. 326 00:16:57,642 --> 00:17:00,103 So that's why we haven't been doing any business. 327 00:17:00,186 --> 00:17:02,147 - But it's all fixed now, huh? - Right. 328 00:17:02,230 --> 00:17:04,858 Yeah. And now the traffic can get through, huh? 329 00:17:04,941 --> 00:17:07,777 Right. Look, are you going to give me the key or aren't you? 330 00:17:07,861 --> 00:17:10,280 'Cause if you're not, I got to know now. 331 00:17:16,369 --> 00:17:18,121 Alright, pal. 332 00:17:18,204 --> 00:17:20,790 As far as the key is concerned, we don't have any key. 333 00:17:20,874 --> 00:17:22,625 Go right ahead. The door's open. 334 00:17:30,925 --> 00:17:32,635 Hey, where you going with that box? 335 00:17:32,719 --> 00:17:35,930 What? I'm-- I'm going to pack up the parts, man. 336 00:17:35,972 --> 00:17:37,307 What's the matter with you? 337 00:17:37,390 --> 00:17:41,019 Relax. Take it easy. 338 00:17:41,102 --> 00:17:44,314 Everything's going to work out alright. 339 00:17:44,355 --> 00:17:47,650 It takes time to turn the business around a little. 340 00:17:47,734 --> 00:17:50,904 You been at the cash register again? 341 00:17:50,987 --> 00:17:52,655 Listen, Rodriguez, 342 00:17:52,696 --> 00:17:54,949 you got to be patient. Let me explain something. 343 00:17:54,991 --> 00:17:56,826 An investment is just like a little twig. 344 00:17:56,910 --> 00:18:00,163 Takes time for a little twig to grow into a big tree. 345 00:18:00,246 --> 00:18:02,832 Did you fall out of a big tree? 346 00:18:02,916 --> 00:18:04,667 What's cooking? 347 00:18:04,709 --> 00:18:06,753 Okay, Chico, I got to be honest with you. 348 00:18:06,836 --> 00:18:08,713 I've been thinking the whole thing over, 349 00:18:08,797 --> 00:18:11,174 and I've decided we've gotta give it a little more time. 350 00:18:11,257 --> 00:18:13,635 - Yeah? You mean it? - Yeah, why not? 351 00:18:13,676 --> 00:18:15,220 Fair is fair. 352 00:18:15,303 --> 00:18:17,388 That's great, man. You just watch. 353 00:18:17,472 --> 00:18:19,140 We're going to make a fortune, man. We're going to make Detroit 354 00:18:19,182 --> 00:18:20,850 look like they're in the kiddy car business. 355 00:18:20,934 --> 00:18:24,229 I guess you haven't seen the new models. 356 00:18:24,311 --> 00:18:26,356 They're already in the kiddy car business. 357 00:18:28,398 --> 00:18:30,568 Hey, look at this. Things are turning around already. 358 00:18:30,652 --> 00:18:32,070 Yeah, see, didn't I tell you? 359 00:18:32,153 --> 00:18:33,738 Now maybe next time you'll listen to me. 360 00:18:33,821 --> 00:18:35,406 - I'll take care of him. - No, no. 361 00:18:35,490 --> 00:18:37,032 Better let me handle it first. 362 00:18:37,075 --> 00:18:39,285 Get us off on the right foot. 363 00:18:39,369 --> 00:18:41,538 - Yes, sir. - $2 worth of regular. 364 00:18:41,579 --> 00:18:43,665 - $2 worth of regular. - Right. 365 00:18:43,705 --> 00:18:45,917 And while I'm putting it in, how about a set of tires? 366 00:18:46,000 --> 00:18:47,585 No, thanks. Just the gas will be fine. 367 00:18:47,669 --> 00:18:50,839 - I see. No tires, huh? - Nah. 368 00:18:50,880 --> 00:18:52,340 Well, how about a battery? 369 00:18:52,382 --> 00:18:53,883 No, I just put one in last week. 370 00:18:53,967 --> 00:18:56,094 Oh, you did, huh? No battery. 371 00:18:56,177 --> 00:18:58,388 Well, how about a set of jumper cables? 372 00:18:58,471 --> 00:19:00,557 Help your friends out. 373 00:19:00,598 --> 00:19:02,725 Why keep all that energy to yourself? 374 00:19:02,809 --> 00:19:04,894 Just give me $2 worth of regular. 375 00:19:04,936 --> 00:19:06,729 Hey, man, he just wants the gas. 376 00:19:06,813 --> 00:19:07,939 You stay out of this. 377 00:19:08,022 --> 00:19:09,732 Look, I'd like you 378 00:19:09,773 --> 00:19:11,859 to think about a set of Speed More pistons, 379 00:19:11,901 --> 00:19:13,278 the pistons and camshafts 380 00:19:13,361 --> 00:19:15,613 that finished 1, 2, 3 at Indianapolis 381 00:19:15,696 --> 00:19:17,574 five years in a row. 382 00:19:17,615 --> 00:19:19,409 Look, old timer. Will you just give me 383 00:19:19,450 --> 00:19:21,911 $2 worth of regular so I can get out of here? 384 00:19:21,994 --> 00:19:23,371 - Get out of here? - Yeah, out of here! 385 00:19:23,413 --> 00:19:25,080 - With those wiper blades? - Yeah! 386 00:19:25,164 --> 00:19:27,584 Hey, this is a customer, Ed, for crying out loud. 387 00:19:27,667 --> 00:19:29,252 I know it's a customer, and this is a business. 388 00:19:29,294 --> 00:19:31,754 Listen, I took out a loan of $2,000 worth of parts, 389 00:19:31,838 --> 00:19:34,965 and I'm not gonna pay it back pumping $2 worth of gas. 390 00:19:35,049 --> 00:19:37,427 Hey, hey! As far as I'm concerned, you can take 391 00:19:37,510 --> 00:19:41,138 your $2,000 worth of parts, and you can just... 392 00:19:44,434 --> 00:19:47,436 Well, you did it again. You drove away a customer. 393 00:19:47,478 --> 00:19:48,938 You tried to shove $2,000 394 00:19:49,022 --> 00:19:50,273 worth of parts down that guy's throat. 395 00:19:50,315 --> 00:19:52,442 Well, that's salesmanship. 396 00:19:52,525 --> 00:19:54,277 Salesmanship? 397 00:19:54,359 --> 00:19:55,904 Yeah, some salesman. 398 00:20:02,327 --> 00:20:05,121 This is my garage, and I'm gonna run it the way I always ran it. 399 00:20:05,163 --> 00:20:06,664 - Yeah, right into the ground. - Yeah? 400 00:20:06,748 --> 00:20:08,291 Well, I've been in this business 35 years, 401 00:20:08,374 --> 00:20:09,667 and I'm not about to change. 402 00:20:09,751 --> 00:20:11,794 Oh, you're no gonna change, huh? 403 00:20:11,836 --> 00:20:14,088 You gonna stay right where you are, in the bottom. 404 00:20:14,130 --> 00:20:16,132 Yeah. I like it here at the bottom. 405 00:20:16,174 --> 00:20:18,468 When things begin to fall out, you don't have so far to drop. 406 00:20:20,261 --> 00:20:21,846 What about me? 407 00:20:21,930 --> 00:20:23,848 You? You're at home at the bottom. 408 00:20:27,810 --> 00:20:31,439 You're wrong, old man. I'm not at the bottom. 409 00:20:31,481 --> 00:20:34,275 I'm not the quitter, the lazy one, the one with no ambition. 410 00:20:34,317 --> 00:20:35,944 That's the way you feel about it, huh? 411 00:20:35,984 --> 00:20:38,071 That's right. I don't know what I'm doing 412 00:20:38,154 --> 00:20:40,114 hanging around here where I got no future. 413 00:20:40,156 --> 00:20:42,867 In that case, why don't you leave? 414 00:20:42,951 --> 00:20:44,786 - Leave, huh? - Yeah. Leave. 415 00:20:44,827 --> 00:20:47,288 Alright, I quit. You know, I was wrong about that stuff, 416 00:20:47,330 --> 00:20:49,165 "We got to get new parts." Customers aren't 417 00:20:49,248 --> 00:20:51,334 going to start coming in until you get some new parts. 418 00:20:51,376 --> 00:20:53,711 They won't be asking for repairs until you repair yourself. 419 00:20:53,795 --> 00:20:56,297 - Goodbye. - 420 00:21:05,181 --> 00:21:07,684 Alright. Go ahead. Leave. Leave. 421 00:21:07,725 --> 00:21:09,352 I'll show you who you're quitting. 422 00:21:09,394 --> 00:21:11,938 Smiling Ed Brown. That's who. 423 00:21:22,532 --> 00:21:24,200 Beg your pardon? 424 00:21:24,282 --> 00:21:25,868 Oh. Fill it up, please. 425 00:21:25,952 --> 00:21:28,538 Ah, fill it up. Yes, indeed, ma'am. 426 00:21:28,579 --> 00:21:30,248 I have regular or supreme. 427 00:21:30,330 --> 00:21:33,251 My husband says to always use supreme. 428 00:21:33,334 --> 00:21:35,878 Ah, you don't need it for this car, ma'am. 429 00:21:35,920 --> 00:21:37,922 Regular's just as good, and it's much cheaper. 430 00:21:38,006 --> 00:21:41,050 I make a little less profit, but I got a happier customer. 431 00:21:43,302 --> 00:21:45,013 Will you get the windshield, please? 432 00:21:45,054 --> 00:21:47,390 Windshield? Yes, ma'am. Right away. 433 00:21:49,225 --> 00:21:51,060 Don't forget the side mirror. 434 00:21:51,102 --> 00:21:54,605 Side mirror. Yes, ma'am. Man's only got two hands. 435 00:21:56,816 --> 00:22:00,236 But one of them's going to do the side mirror. 436 00:22:00,278 --> 00:22:02,030 You might as well check under the hood. 437 00:22:02,071 --> 00:22:04,157 Check under the hood. Okay. 438 00:22:08,077 --> 00:22:10,079 That's water, oil, and battery. 439 00:22:10,121 --> 00:22:11,955 Water, oil, and battery. Yes, ma'am. 440 00:22:12,040 --> 00:22:13,833 I had them checked a couple of days ago, 441 00:22:13,916 --> 00:22:15,877 but I like to keep on top of it. 442 00:22:15,917 --> 00:22:19,672 Smart, smart. That's the way Andy Granatelli does it. 443 00:22:23,801 --> 00:22:25,928 Oh, and get the tires, huh? 444 00:22:26,012 --> 00:22:28,097 Tires? Yes, ma'am. 445 00:22:31,267 --> 00:22:34,145 I carry 30 pounds of pressure in each one. 446 00:22:34,228 --> 00:22:37,356 [Ed] 30 pounds. Right. 447 00:22:37,440 --> 00:22:39,233 Check the spare, too, while you're at it. 448 00:22:39,275 --> 00:22:40,818 Yes. Yes, ma'am. 449 00:22:40,902 --> 00:22:43,446 Nobody wants a flat spare. 450 00:22:45,948 --> 00:22:50,119 Gallon and a half? A gallon and a half? 451 00:22:50,161 --> 00:22:52,455 I just had it filled last night, but I like a full tank. 452 00:22:52,538 --> 00:22:54,499 But one lousy gallon and a half? Listen, here-- 453 00:22:54,582 --> 00:22:56,626 Uh, Mr. Brown, I'll take care of this customer for you. 454 00:22:56,709 --> 00:22:58,920 Yeah? Wait a minute. I thought you didn't work here anymore. 455 00:22:58,961 --> 00:23:00,463 I thought you were quitting. 456 00:23:00,546 --> 00:23:02,548 I couldn't quit someone who tried so hard. 457 00:23:02,632 --> 00:23:05,635 Besides, you still owe me two weeks' back pay, 458 00:23:05,718 --> 00:23:08,304 one week's vacation, four days' sick leave-- 459 00:23:08,387 --> 00:23:11,641 Okay, okay, you're back on the payroll. 460 00:23:11,682 --> 00:23:13,601 I'm sorry. I have to leave. 461 00:23:13,643 --> 00:23:16,436 Here is your dollar for the gas. Adiós. 462 00:23:18,189 --> 00:23:19,565 You look tired. 463 00:23:19,648 --> 00:23:21,484 Yeah. I think I ought to take a nap. 464 00:23:21,526 --> 00:23:23,194 Yeah, all that niceness took a lot out of you. 465 00:23:23,277 --> 00:23:24,821 Yeah. 466 00:23:24,904 --> 00:23:26,321 [Chico] I'll put this in the cash register. 467 00:23:26,405 --> 00:23:27,865 Make sure it doesn't get wet. 468 00:24:11,032 --> 00:24:13,578 - - Yeah. Brown and Rodriguez. 469 00:24:13,661 --> 00:24:16,372 What? Oh, well, can you get a push over? 470 00:24:16,455 --> 00:24:18,499 Yeah, it won't start. Right. 471 00:24:18,541 --> 00:24:20,585 Yeah, we can put that in for you. 472 00:24:20,667 --> 00:24:22,086 Well, let me ask my mu-- I'm not sure. 473 00:24:22,170 --> 00:24:23,671 I'm gonna have to ask my muffler man. 474 00:24:23,713 --> 00:24:25,339 He's put in five today. 475 00:24:25,381 --> 00:24:27,717 Okay. Fine. I'll call you back. 476 00:24:27,758 --> 00:24:29,552 Right. 477 00:24:29,635 --> 00:24:32,346 Ed, some guy needs a muffler tonight, 478 00:24:32,388 --> 00:24:33,931 and I told him we'd do it-- you know, 479 00:24:34,015 --> 00:24:35,641 keep good relations in the community. 480 00:24:38,352 --> 00:24:41,606 Hey, come on. Don't be stubborn again. 481 00:24:41,689 --> 00:24:44,066 Hey, listen, why turn away business, right? 482 00:24:44,150 --> 00:24:45,693 Ed. 483 00:24:45,734 --> 00:24:48,070 You're mad again. Ed? 484 00:24:48,154 --> 00:24:49,571 Ed! 485 00:24:56,871 --> 00:24:59,207 You got to watch your help every minute. 486 00:25:08,465 --> 00:25:10,468 [Freddie] "Chico and the Man" was recorded live 487 00:25:10,551 --> 00:25:12,845 before a studio audience at NBC Studios, 488 00:25:12,929 --> 00:25:14,763 Burbank, California. 489 00:25:17,433 --> 00:25:20,770 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 490 00:25:20,853 --> 00:25:24,273 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 491 00:25:24,357 --> 00:25:27,693 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 492 00:25:27,777 --> 00:25:30,154 ♪ His belly for something to eat ♪ 493 00:25:30,238 --> 00:25:33,907 ♪ But times are hard ♪ 494 00:25:33,950 --> 00:25:37,703 ♪ For Chico and the Man ♪ 495 00:25:37,787 --> 00:25:40,498 ♪ Times are hard ♪ 496 00:25:40,580 --> 00:25:43,459 ♪ For Chico and the Man ♪ 497 00:25:43,501 --> 00:25:45,503 ♪ Hey, hey, hey, alright ♪ 38273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.