All language subtitles for Chico.and.the.Man.S01E02.Second.Thoughts.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,419 --> 00:00:03,212 [José Feliciano] One, two, a-one, two, three and... 2 00:00:14,348 --> 00:00:19,603 ♪ Chico, don't be discouraged♪ 3 00:00:19,687 --> 00:00:25,276 ♪ The Man, he ain't so hard to understand♪ 4 00:00:25,317 --> 00:00:30,573 ♪ Chico, if you try now♪ 5 00:00:30,614 --> 00:00:35,578 ♪ I know that you can lend a helping hand♪ 6 00:00:35,619 --> 00:00:38,456 ♪ Because there's good in everyone♪ 7 00:00:38,497 --> 00:00:41,208 ♪ And a new day has begun♪ 8 00:00:41,292 --> 00:00:47,256 ♪ You can see the morning sun if you try♪ 9 00:00:47,298 --> 00:00:51,969 ♪ And I know things will be better♪ 10 00:00:52,011 --> 00:00:57,767 ♪ Oh, yes, they will for Chico and the Man♪ 11 00:00:57,808 --> 00:01:01,854 ♪ Yes, they will for Chico and the Man♪ 12 00:01:01,937 --> 00:01:05,024 ♪ Even though he's funny, he don't understand, yeah♪ 13 00:01:27,046 --> 00:01:28,839 Oh. 14 00:01:34,637 --> 00:01:36,013 And now a short break 15 00:01:36,096 --> 00:01:37,598 for the morning news. 16 00:01:37,681 --> 00:01:39,058 Well, give it to me gently. 17 00:01:39,141 --> 00:01:41,268 I just had a terrible night. Ooh. 18 00:01:41,352 --> 00:01:43,854 In a further report from our nation's capital, 19 00:01:43,938 --> 00:01:46,565 Congress has approved a bill for $5 billion 20 00:01:46,649 --> 00:01:48,609 to help the country's small businessman. 21 00:01:48,692 --> 00:01:52,530 Good. Make my check out to cash. 22 00:01:52,571 --> 00:01:54,865 On the local scene, at City hall yesterday, 23 00:01:54,949 --> 00:01:57,535 there was a rally in which some 50 women marched, 24 00:01:57,618 --> 00:01:59,453 protesting their lack of membership 25 00:01:59,537 --> 00:02:01,288 in the plumbers union. 26 00:02:01,372 --> 00:02:02,540 That's a woman for you. 27 00:02:02,581 --> 00:02:03,791 Wants to get out of a dirty kitchen 28 00:02:03,874 --> 00:02:06,877 so she can go into a dirty bathroom. 29 00:02:11,131 --> 00:02:12,049 Hi, Ed! 30 00:02:12,132 --> 00:02:13,300 Oh, shh! 31 00:02:13,383 --> 00:02:15,177 Not so loud. 32 00:02:15,219 --> 00:02:16,178 What's the good word? 33 00:02:16,220 --> 00:02:18,264 How about good-bye? 34 00:02:18,347 --> 00:02:19,723 You got some sense of humor. 35 00:02:19,764 --> 00:02:22,309 Yeah, well, I must have. I hired you, didn't I? 36 00:02:22,393 --> 00:02:23,894 I don't understand what you're talking about. 37 00:02:23,978 --> 00:02:25,729 I'm talking about you. 38 00:02:25,813 --> 00:02:27,940 Listen, kid, I admit I nip a little. 39 00:02:28,023 --> 00:02:30,067 And when I nip a little, I get happy a little. 40 00:02:30,150 --> 00:02:32,903 And sometimes I do things I'm sorry for the next day 41 00:02:32,945 --> 00:02:34,029 when I'm sober. 42 00:02:34,071 --> 00:02:35,573 Well, right now, I'm sober, 43 00:02:35,656 --> 00:02:37,907 and I've changed my mind about having you here. 44 00:02:37,992 --> 00:02:39,285 You can't change your mind. 45 00:02:39,368 --> 00:02:40,452 Why can't I? It's my garage, 46 00:02:40,536 --> 00:02:43,205 and I want you out of here. 47 00:02:43,247 --> 00:02:45,082 But how do you like this? 48 00:02:45,165 --> 00:02:46,417 Like what? 49 00:02:46,500 --> 00:02:48,210 This-- gives the place class, huh? 50 00:02:48,252 --> 00:02:51,171 What'd you do, roll a milkman? 51 00:02:51,255 --> 00:02:53,507 You haven't seen the best part. 52 00:02:53,591 --> 00:02:55,092 My friend made it. 53 00:02:55,133 --> 00:02:57,803 "Ed's Garbage"? 54 00:02:57,887 --> 00:02:59,597 Well, my friend don't spell too good, 55 00:02:59,638 --> 00:03:01,056 but I didn't want to hurt his feelings. 56 00:03:01,098 --> 00:03:02,349 Well, considering who's wearing it, 57 00:03:02,433 --> 00:03:04,894 I think she spelled it just right. 58 00:03:04,935 --> 00:03:07,229 You and me, old man. We're gonna get along terrific. 59 00:03:07,270 --> 00:03:08,606 You know, letting me work here 60 00:03:08,689 --> 00:03:10,149 and letting me move into your old van 61 00:03:10,232 --> 00:03:12,151 was the smartest thing you ever did. 62 00:03:15,279 --> 00:03:17,865 Hey, I told you I had second thoughts 63 00:03:17,948 --> 00:03:19,450 about having you here. 64 00:03:19,532 --> 00:03:21,619 I don't understand why I did it in the first place. 65 00:03:21,702 --> 00:03:24,204 And, hey, you woke me up last night 66 00:03:24,288 --> 00:03:25,956 about 2:00 in the morning, didn't you? 67 00:03:25,998 --> 00:03:27,207 Absolutely. 68 00:03:27,291 --> 00:03:29,084 - Why? - To show you a sunrise. 69 00:03:29,126 --> 00:03:30,794 At 2:00 in the morning? 70 00:03:30,836 --> 00:03:32,463 Man, that wasn't just any sunrise. 71 00:03:32,546 --> 00:03:34,214 That was a Francisco Ramon Rodriguez Sanchez 72 00:03:34,298 --> 00:03:35,966 super special sunrise. 73 00:03:36,008 --> 00:03:38,969 Made with the juice of half an orange, a wisp of grenadine, 74 00:03:39,053 --> 00:03:40,387 one ice cube crushed, 75 00:03:40,471 --> 00:03:44,600 a pinch of salt, and 2 1/2 quarts of tequila. 76 00:03:44,642 --> 00:03:48,354 No wonder my head hurts. Hey, what were we celebrating? 77 00:03:48,437 --> 00:03:49,897 Don't you remember? 78 00:03:49,980 --> 00:03:52,733 After a drink like that, who could remember anything? 79 00:03:52,816 --> 00:03:55,277 We were celebrating my new job. 80 00:03:55,319 --> 00:03:56,862 Oh, we got a new job. 81 00:03:56,946 --> 00:04:00,658 Well, what am I worried about? When are you leaving? 82 00:04:00,741 --> 00:04:02,785 This job. 83 00:04:02,826 --> 00:04:04,411 Man, you were real nice to me last night. 84 00:04:04,495 --> 00:04:06,038 I couldn't believe it. You weren't grouchy. 85 00:04:06,121 --> 00:04:07,539 You said you liked me. 86 00:04:07,623 --> 00:04:09,708 Oh, no, no, no. I couldn't have. 87 00:04:09,792 --> 00:04:11,502 Yes, you did. And you know what else? 88 00:04:11,585 --> 00:04:13,963 You put your arm around my shoulder. 89 00:04:14,004 --> 00:04:15,506 Oh, my Lord. 90 00:04:15,547 --> 00:04:18,258 I guess all good things have to come to an end. 91 00:04:18,342 --> 00:04:20,970 I'm going to have to give up drinking. 92 00:04:21,011 --> 00:04:23,555 Come on, Ed Brown, you don't fool anybody. 93 00:04:23,639 --> 00:04:25,933 You're as happy to have me here as I am to be here. 94 00:04:26,016 --> 00:04:28,394 I read an article about guys like you in the barbershop. 95 00:04:28,476 --> 00:04:31,146 It says some guys have to hide the good feelings 96 00:04:31,188 --> 00:04:33,190 they have inside with bad feelings. 97 00:04:33,232 --> 00:04:34,525 So they make-believe they feel lousy, 98 00:04:34,608 --> 00:04:35,985 but deep down inside, they feel good, 99 00:04:36,026 --> 00:04:37,945 so it makes me feel good to see you feel lousy 100 00:04:38,028 --> 00:04:40,656 because I know deep down, where it counts, you feel very good. 101 00:04:44,618 --> 00:04:48,539 How'd I get mixed up in this? 102 00:04:48,622 --> 00:04:50,916 Wait. Hey. Ooh. What are you doing here? 103 00:04:51,000 --> 00:04:52,209 What? 104 00:04:52,291 --> 00:04:53,544 My friend lent me his car last night, 105 00:04:53,585 --> 00:04:55,004 and I'm going to put a dent in it. 106 00:04:55,045 --> 00:04:56,338 Okay, I'll bite. 107 00:04:56,380 --> 00:04:57,589 Why do you want to put a dent in it? 108 00:04:57,673 --> 00:04:59,216 So then I can fix it and show him 109 00:04:59,258 --> 00:05:02,386 what a great repair job we do here in Ed Brown's garage. 110 00:05:02,469 --> 00:05:03,971 I got a better idea. 111 00:05:04,053 --> 00:05:05,889 Don't put a dent in it and don't fix it, 112 00:05:05,973 --> 00:05:08,642 but tell him there was a dent in it and tell him you fixed it, 113 00:05:08,726 --> 00:05:10,561 but don't charge him for it. 114 00:05:12,271 --> 00:05:13,397 You're a genius. 115 00:05:13,480 --> 00:05:14,606 Oh, thank you. 116 00:05:14,690 --> 00:05:16,859 Boy, look at that. 117 00:05:16,900 --> 00:05:19,695 It's just like it was never dented. 118 00:05:19,737 --> 00:05:21,738 This is going to bring in 50 customers. 119 00:05:21,822 --> 00:05:23,824 See, that's what we got to do. We got to put what we got 120 00:05:23,907 --> 00:05:26,118 to sell right out front, just like Raquel Welch. 121 00:05:26,201 --> 00:05:28,370 [Ed] Yeah. 122 00:05:28,412 --> 00:05:30,122 Well, I'm going to put you out front 123 00:05:30,205 --> 00:05:33,541 and I'm not going to sell you. I'm going to give you away free. 124 00:05:33,584 --> 00:05:34,710 I don't understand. It sounds like 125 00:05:34,752 --> 00:05:36,462 you're trying to get rid of me. 126 00:05:36,545 --> 00:05:38,130 What do you mean it sounds like I'm trying to get rid of you? 127 00:05:38,213 --> 00:05:40,424 I am trying to get rid of you. Good-bye. 128 00:05:40,466 --> 00:05:41,925 Hey, man, I'm a great mechanic. 129 00:05:41,967 --> 00:05:43,635 I've been taking cars apart since I was 15. 130 00:05:43,719 --> 00:05:47,473 Sure. First the hubcaps, then the tires, then the radios. 131 00:05:47,556 --> 00:05:48,974 Yeah, and then you run like hell. 132 00:05:49,058 --> 00:05:51,351 - I know that. - No, no, man, as a mechanic. 133 00:05:51,435 --> 00:05:54,104 Piston by piston, spark plug by spark plug. 134 00:05:54,188 --> 00:05:57,608 Most guys tune an engine right, they get one car -- rrr! 135 00:05:57,649 --> 00:05:59,610 I tune four cars at one time, and they go... 136 00:05:59,693 --> 00:06:05,115 ♪ Hoo, hoo, hoo, hoo ♪ 137 00:06:05,157 --> 00:06:06,366 How about that? 138 00:06:06,450 --> 00:06:08,952 The General Motors Tabernacle Choir. 139 00:06:14,166 --> 00:06:15,626 Man, I tune them like this. 140 00:06:15,666 --> 00:06:20,464 ♪ When I walk down your alley ♪ 141 00:06:20,547 --> 00:06:23,342 ♪ You blew your horn ♪ 142 00:06:23,425 --> 00:06:26,637 ♪ I felt so unhappy ♪ 143 00:06:26,720 --> 00:06:29,640 ♪ And now my love is gone ♪ 144 00:06:29,681 --> 00:06:33,476 ♪ 'Cause I'm driving down the highway ♪ 145 00:06:33,519 --> 00:06:35,813 ♪ Of heartache ♪ 146 00:06:36,688 --> 00:06:39,483 [Chico] ♪ To you ♪ 147 00:06:39,525 --> 00:06:43,070 How am I gonna get through to this kid? 148 00:06:43,153 --> 00:06:45,823 You'll give me a clue, won't you, sir? 149 00:06:47,741 --> 00:06:48,867 Oh, this desk looks terrible. 150 00:06:48,951 --> 00:06:51,161 It's going to be straightened up. 151 00:07:04,007 --> 00:07:06,385 Well, it's got my signature on it. 152 00:07:06,468 --> 00:07:10,347 "I, Ed Brown, being of sound mind and body, do hereby employ 153 00:07:10,430 --> 00:07:15,060 as my foreman and number-one mechanic, Chico Rodriguez, 154 00:07:15,144 --> 00:07:20,732 a.k.a. Chico Ramon Rodriguez y Sanchez" 155 00:07:20,816 --> 00:07:23,527 When did I do this? 156 00:07:23,610 --> 00:07:27,948 Must have been during the Tequila Sunrise. 157 00:07:28,031 --> 00:07:30,951 "At a salary of --" Oh, no, he's kidding about that. 158 00:07:31,034 --> 00:07:33,912 "...till death do us part"? 159 00:07:35,622 --> 00:07:36,957 "Till death do us part"? 160 00:07:37,040 --> 00:07:39,710 My God, he got me to marry him. 161 00:07:42,379 --> 00:07:46,216 "Ed Brown and Chico Rodriguez." 162 00:07:46,300 --> 00:07:49,094 Till death do us part, huh? 163 00:07:49,178 --> 00:07:53,015 Yeah, but how am I going to make it look like an accident? 164 00:07:53,056 --> 00:07:57,102 I know. I got it right here. 165 00:07:57,186 --> 00:07:58,478 There we are. 166 00:07:58,562 --> 00:07:59,688 [Chico] Hey, boss! 167 00:07:59,730 --> 00:08:01,899 I'll be right with you! 168 00:08:01,940 --> 00:08:03,567 [Ed] Got some good news for you. 169 00:08:03,609 --> 00:08:06,904 I'm busy! I'm talking to an old flame. 170 00:08:08,822 --> 00:08:10,782 With smoke signals? 171 00:08:10,866 --> 00:08:12,201 Uh, what's the good news? 172 00:08:12,242 --> 00:08:13,952 Oh, my friend came in and got his car, 173 00:08:14,036 --> 00:08:16,371 and he loved the dent job that we fixed that we didn't do. 174 00:08:16,413 --> 00:08:18,248 Ah, I knew he'd like it. 175 00:08:18,290 --> 00:08:19,750 - I got an idea. - Yeah? 176 00:08:19,791 --> 00:08:21,084 There's an antique store down the street 177 00:08:21,168 --> 00:08:22,920 that's got a dummy they'll sell cheap. 178 00:08:23,003 --> 00:08:25,923 Yeah? I got a dummy they can have for nothing. 179 00:08:26,006 --> 00:08:27,633 No, it's a wooden Indian. 180 00:08:27,716 --> 00:08:29,760 What are we going to do with a wooden Indian? 181 00:08:29,801 --> 00:08:31,303 Well, we can put a pair of these coveralls on him 182 00:08:31,386 --> 00:08:33,513 and stick him outside, and it'll attract business. 183 00:08:33,597 --> 00:08:35,641 Listen, why don't you stand outside, 184 00:08:35,724 --> 00:08:38,309 and I'll put the wooden Indian to work. 185 00:08:38,393 --> 00:08:39,645 He'll give me much less trouble, 186 00:08:39,727 --> 00:08:42,272 and I know he'll do a better job. 187 00:08:42,356 --> 00:08:44,441 I don't understand it. 188 00:08:44,482 --> 00:08:46,026 With all the garages around here, 189 00:08:46,109 --> 00:08:47,903 why did you have to pick on me? Why was I so lucky? 190 00:08:47,945 --> 00:08:49,947 Because I see potential. 191 00:08:50,030 --> 00:08:51,448 Yeah, you're a great old man. 192 00:08:51,530 --> 00:08:53,325 This garage is a potential gold mine. 193 00:08:53,408 --> 00:08:55,285 Now, I got some ideas. You want to hear them? 194 00:08:55,327 --> 00:08:57,453 The only thing I want to hear is the sound of your footsteps 195 00:08:57,496 --> 00:08:58,789 as you're leaving. 196 00:08:58,872 --> 00:09:01,083 Oh, we're gonna get through to him. 197 00:09:01,124 --> 00:09:04,419 Sooner or later, we're gonna get through to him. 198 00:09:04,461 --> 00:09:05,921 Well, now, the first thing I got down here is, 199 00:09:05,963 --> 00:09:07,297 this garage shouldn't open later 200 00:09:07,339 --> 00:09:09,967 than 6:30, before the opposition gets up. 201 00:09:10,050 --> 00:09:11,885 If you're talking about 6:30 in the morning, 202 00:09:11,969 --> 00:09:13,386 I'm the opposition. 203 00:09:13,470 --> 00:09:16,139 The last time I was up at 6:30 in the morning, 204 00:09:16,181 --> 00:09:18,141 a refrigerator was called an icebox, 205 00:09:18,225 --> 00:09:19,726 pot was something you cooked in, 206 00:09:19,809 --> 00:09:22,813 and a bust was something you put in a bra. 207 00:09:33,740 --> 00:09:37,202 Great. 208 00:09:37,285 --> 00:09:39,496 Ed Brown's Garage. 209 00:09:39,578 --> 00:09:43,292 Chico Rodriguez, the greatest mechanic in the world? 210 00:09:43,333 --> 00:09:48,088 Oh, before you leave, somebody wants to talk to you. 211 00:09:48,171 --> 00:09:49,172 Hello? 212 00:09:49,256 --> 00:09:51,049 Consuela. Listen, I told the whole family, 213 00:09:51,133 --> 00:09:54,428 unless it's an emergency, don't call me at the office. 214 00:09:55,679 --> 00:09:57,347 What office? 215 00:09:57,431 --> 00:09:59,349 Oh, it is an emergency? 216 00:09:59,391 --> 00:10:03,061 Pretty little Dolores next door? Yeah, I know her. 217 00:10:03,145 --> 00:10:06,690 Oh, he did? Yeah, he's a bad dude. 218 00:10:06,773 --> 00:10:10,193 He said it's not his? 219 00:10:10,235 --> 00:10:13,155 What do you mean she's got to prove it? 220 00:10:13,196 --> 00:10:16,450 Listen, you tell her to call up that dude and say-- 221 00:10:28,295 --> 00:10:29,421 Uh-huh. Right. 222 00:10:29,504 --> 00:10:32,174 Well, then call me back. Right. 223 00:10:32,215 --> 00:10:33,842 What happened to pretty little Dolores? 224 00:10:33,884 --> 00:10:36,136 Now, next thing I got down is, 225 00:10:36,219 --> 00:10:37,636 we should think about foreign cars. 226 00:10:37,721 --> 00:10:39,264 If we can get a guy who knows Volvos, 227 00:10:39,348 --> 00:10:41,224 Volkswagens, and Porsches, we can up our business 100%. 228 00:10:41,308 --> 00:10:43,018 And I know just the guy-- his name's Ricky. 229 00:10:43,059 --> 00:10:46,104 Yeah. What did he do to her? 230 00:10:46,188 --> 00:10:47,314 To who? 231 00:10:47,397 --> 00:10:49,232 To pretty little Dolores. 232 00:10:49,316 --> 00:10:50,692 Ricky don't even know Dolores, man. 233 00:10:50,734 --> 00:10:52,152 He works on the other side of town. 234 00:10:52,235 --> 00:10:54,071 What happened to pretty little Dolores? 235 00:10:54,154 --> 00:10:56,573 Oh, she bought a sewing machine in a discount store, 236 00:10:56,615 --> 00:10:58,867 and it was busted, and the guy refused to take it back. 237 00:10:58,909 --> 00:11:00,494 Said she didn't get it there. 238 00:11:07,125 --> 00:11:08,418 Hey, there's the order. 239 00:11:08,502 --> 00:11:10,337 - What order? - [Chico] Okay. 240 00:11:10,420 --> 00:11:11,755 Okay for what? 241 00:11:11,797 --> 00:11:13,090 I went over the inventory this morning. 242 00:11:13,131 --> 00:11:14,841 I found out we were short on everything, 243 00:11:14,925 --> 00:11:16,843 so I called up and ordered fan belts, brake fluid, 244 00:11:16,927 --> 00:11:18,553 windshield-wiper blades, the works. 245 00:11:18,595 --> 00:11:20,347 - Where do you want to put it? - Where do I want to put it? 246 00:11:20,429 --> 00:11:21,932 I want to put it right back in the truck. 247 00:11:21,973 --> 00:11:23,767 - Get it out of here. - Look, mister, 248 00:11:23,850 --> 00:11:25,434 will you help me get this thing unloaded? 249 00:11:25,477 --> 00:11:26,895 I just got 20 minutes, 250 00:11:26,937 --> 00:11:28,355 and I'm already 20 minutes behind schedule. 251 00:11:28,438 --> 00:11:31,357 Well, you just caught up. Get it out of here. 252 00:11:31,441 --> 00:11:33,443 Look, you ordered it. It's yours. 253 00:11:33,527 --> 00:11:36,446 He ordered it. It's his. I don't want it. Take it back. 254 00:11:36,488 --> 00:11:38,490 Hey, I'm not authorized to take back. 255 00:11:38,573 --> 00:11:39,783 I just deliver. 256 00:11:39,825 --> 00:11:41,284 Okay. You want to leave it here? 257 00:11:41,368 --> 00:11:43,285 Leave it here. But I'm not going to pay for it. 258 00:11:43,328 --> 00:11:44,746 You know what that'll do for your credit? 259 00:11:44,788 --> 00:11:46,706 What credit? I don't have any credit. 260 00:11:46,790 --> 00:11:48,458 That's ridiculous. You got to owe somebody. 261 00:11:48,500 --> 00:11:51,169 I owe everybody. Why should you be an exception? 262 00:11:51,253 --> 00:11:53,004 Look, you're giving me a headache. 263 00:11:53,088 --> 00:11:54,714 This is not my regular job. 264 00:11:54,798 --> 00:11:58,427 The daytime, I drive the truck, but at night, I'm a nurse. 265 00:12:00,345 --> 00:12:01,679 You're a what? 266 00:12:01,763 --> 00:12:03,723 - A nurse. - A nurse? 267 00:12:03,807 --> 00:12:06,351 Cancel my Medicare. 268 00:12:06,434 --> 00:12:08,145 And get this stuff back in the truck! 269 00:12:08,227 --> 00:12:09,813 Why are you being so unreasonable? 270 00:12:09,896 --> 00:12:12,190 You got any idea what it's like living two lives? 271 00:12:12,274 --> 00:12:13,567 You see that street out there, Nurse? 272 00:12:13,650 --> 00:12:16,319 - Use it. - All right, I'll go. 273 00:12:22,576 --> 00:12:26,328 Boss, don't you know you got to put something into a business 274 00:12:26,371 --> 00:12:28,165 before you can get something out? 275 00:12:28,248 --> 00:12:31,501 The only thing I want to get out of this business is you. 276 00:12:35,005 --> 00:12:36,381 You really mean it. 277 00:12:36,465 --> 00:12:38,758 Well, you finally get through to him, huh? 278 00:12:38,842 --> 00:12:41,511 Glad you understand. Chico, you're fired. 279 00:12:46,808 --> 00:12:50,520 You can't fire me. We got a contract. 280 00:12:50,562 --> 00:12:54,357 We had a contract. 281 00:12:54,399 --> 00:12:56,485 We got a contract. 282 00:12:59,529 --> 00:13:01,615 What we got now is a mess on the floor. 283 00:13:01,698 --> 00:13:04,576 Let me see you read that. 284 00:13:04,659 --> 00:13:06,953 "Until death do us part." 285 00:13:07,037 --> 00:13:09,539 And I got three more copies. 286 00:13:09,623 --> 00:13:11,124 You can have this one. 287 00:13:11,208 --> 00:13:15,003 Oh, and just in case, I sent one to the district attorney. 288 00:13:25,722 --> 00:13:28,391 Eh, you're not gonna help me out of this, are ya? 289 00:13:28,475 --> 00:13:31,520 Gonna have to do it all on my own, huh? 290 00:13:41,238 --> 00:13:42,572 Hey, Harry, you're not listening! 291 00:13:42,655 --> 00:13:43,907 Let me-- Well, all right. 292 00:13:43,990 --> 00:13:45,408 Let me read it to you. Here, it says, 293 00:13:45,450 --> 00:13:47,827 "I, Ed Brown, being of sound mind and body, 294 00:13:47,910 --> 00:13:50,413 do hereby employ as my foreman 295 00:13:50,455 --> 00:13:53,416 and number-one mechanic, Chico Rodriguez, 296 00:13:53,500 --> 00:13:58,964 a.k.a. Chico Ramon Rodriguez y Sanchez, 297 00:13:59,047 --> 00:14:01,006 until death do us part." 298 00:14:01,091 --> 00:14:03,260 And it's signed Ed Brown and Chico Rodriguez. 299 00:14:03,343 --> 00:14:06,929 Now, that's not a legal contract, is it, Harry? 300 00:14:06,972 --> 00:14:08,765 It is? 301 00:14:10,016 --> 00:14:12,102 It would? 302 00:14:12,184 --> 00:14:15,230 Any jury in the world? 303 00:14:15,272 --> 00:14:18,984 Well, how much does it cost to buy a jury? 304 00:14:19,067 --> 00:14:22,779 Well, what about a judge? 305 00:14:22,821 --> 00:14:24,406 Who's kidding?! I was-- 306 00:14:24,447 --> 00:14:26,324 Oh! 307 00:14:26,408 --> 00:14:29,786 Should've talked to my lawyer instead of my brother-in-law. 308 00:14:31,454 --> 00:14:33,164 Hi, Ed. Here's lunch-- half a hero sandwich. 309 00:14:33,248 --> 00:14:34,833 - I couldn't finish it. - Oh. 310 00:14:34,916 --> 00:14:37,877 It's got salami, pastrami, anchovy, Romano, and ricotta. 311 00:14:37,961 --> 00:14:41,131 I saw that opera. It was terrible. 312 00:14:41,214 --> 00:14:42,591 I could die from some of the things you say. 313 00:14:42,632 --> 00:14:46,303 Yeah? Don't make promises you can't keep. 314 00:14:46,386 --> 00:14:48,054 Listen, why do you be grouchy? 315 00:14:48,138 --> 00:14:49,514 I'm here. Why don't you just accept it? 316 00:14:49,598 --> 00:14:50,807 Make the best of it. 317 00:14:50,849 --> 00:14:52,142 You know, you're suffering 318 00:14:52,183 --> 00:14:54,644 from a rare tropical disease-- 319 00:14:54,686 --> 00:14:57,522 Mexican chutzpah. 320 00:14:57,606 --> 00:14:59,232 My friend, I know what's on your mind. 321 00:14:59,316 --> 00:15:00,692 If you knew what was on my mind, 322 00:15:00,775 --> 00:15:02,277 - you wouldn't call me friend. - You're tired. 323 00:15:02,319 --> 00:15:04,404 Why don't you lie down and take a nap? 324 00:15:04,487 --> 00:15:06,156 No way. I'm gonna stay awake 325 00:15:06,197 --> 00:15:08,366 till I find a way to break that contract. 326 00:15:08,450 --> 00:15:10,619 Okay, then I go into plan B. 327 00:15:10,660 --> 00:15:13,496 First, I get my friend Max DiSantana 328 00:15:13,538 --> 00:15:15,498 to paint me a sign in big red letters that glow in the dark 329 00:15:15,540 --> 00:15:19,044 and say, "Ed Brown is a lousy, no good for nothing fink." 330 00:15:19,127 --> 00:15:21,171 Then I put a little pressure on the neighbors 331 00:15:21,212 --> 00:15:22,839 and get them to walk in front of your garage, 332 00:15:22,881 --> 00:15:24,299 sticking their tongues out at you. 333 00:15:24,341 --> 00:15:26,801 And for the big finish, I get 100 mariachis 334 00:15:26,843 --> 00:15:28,845 to stand at your window playing a death march 335 00:15:28,928 --> 00:15:31,181 while I go into the phone booth and call the union. 336 00:15:31,264 --> 00:15:34,726 You're not even a member the union! 337 00:15:34,809 --> 00:15:36,269 Yeah, well, my cousin is, 338 00:15:36,353 --> 00:15:39,356 and we got the same name and the same mustache. 339 00:15:39,439 --> 00:15:42,192 Okay. You want to stay here? Stay. 340 00:15:42,233 --> 00:15:43,943 But I'm going to make it so tough for you 341 00:15:44,027 --> 00:15:45,987 that you'll be begging me to quit. 342 00:15:46,029 --> 00:15:47,530 And I want to tell you something else. 343 00:15:47,572 --> 00:15:49,074 I'm going to report you to the union 344 00:15:49,157 --> 00:15:50,367 if you don't do your job, 345 00:15:50,408 --> 00:15:52,035 even if it means firing your cousin. 346 00:15:52,118 --> 00:15:54,245 Man, I can handle it. I was in the Army. 347 00:15:54,329 --> 00:15:56,122 They threw everything at me you could pick up with a shovel. 348 00:15:56,206 --> 00:15:57,540 Yeah? Well, if you're so good with a shovel, 349 00:15:57,624 --> 00:15:59,376 I got a job for you. Go out in the backyard 350 00:15:59,459 --> 00:16:02,128 and dig up all those weeds and burn every one of them. 351 00:16:02,212 --> 00:16:04,589 No sweat. I took care of that early this morning. 352 00:16:04,673 --> 00:16:06,257 And it's a good thing I did, too. 353 00:16:06,341 --> 00:16:07,884 Those weeds you had growing out there 354 00:16:07,926 --> 00:16:10,679 were selling on the open market for 20 bucks a lid. 355 00:16:18,228 --> 00:16:19,604 Well, no wonder those squirrels 356 00:16:19,688 --> 00:16:22,399 were sitting around staring at each other. 357 00:16:23,233 --> 00:16:25,610 All right. You want to go to work? 358 00:16:25,694 --> 00:16:27,237 Over here. 359 00:16:28,947 --> 00:16:30,323 Now, you see this drawer? 360 00:16:30,407 --> 00:16:31,866 - Mm-hmm. - It's full of nuts and bolts. 361 00:16:31,908 --> 00:16:34,619 I want you to separate every bolt from every nut. 362 00:16:34,703 --> 00:16:36,746 Hey, man, there must be thousands of them in there. 363 00:16:36,830 --> 00:16:40,208 Okay. I realize it's a tedious and boring job, 364 00:16:40,250 --> 00:16:43,044 and you're a young man with imagination and ambition. 365 00:16:43,086 --> 00:16:44,504 So if you find this too much for yourself, 366 00:16:44,587 --> 00:16:46,923 you want to quit, go ahead and quit. 367 00:16:46,965 --> 00:16:48,258 Okay. I'm gonna do it. 368 00:16:48,341 --> 00:16:49,801 You're gonna quit? 369 00:16:49,884 --> 00:16:51,845 No, I'm gonna separate every nut from every bolt, 370 00:16:51,928 --> 00:16:54,222 - just like you told me. - Eh! 371 00:17:12,991 --> 00:17:14,784 Nut. 372 00:17:18,121 --> 00:17:20,290 And a bolt. 373 00:17:22,083 --> 00:17:24,627 Nut. 374 00:17:24,669 --> 00:17:27,505 And another bolt. 375 00:17:29,299 --> 00:17:30,925 Oh, yeah, look at that. 376 00:17:30,967 --> 00:17:33,636 That's a nut. 377 00:17:33,720 --> 00:17:36,181 And three bolts-- three apiece. 378 00:17:36,263 --> 00:17:38,016 Come on! 379 00:17:38,099 --> 00:17:39,476 This is gonna take you six months. 380 00:17:39,517 --> 00:17:41,227 You're doing it the wrong way. 381 00:17:41,311 --> 00:17:44,522 I got another way -- lefty. 382 00:17:44,606 --> 00:17:46,065 Forget about it. Take the nuts and bolts 383 00:17:46,148 --> 00:17:47,525 and throw them in the storeroom. 384 00:17:47,609 --> 00:17:49,402 You want them in a box with a label on them? 385 00:17:49,486 --> 00:17:52,821 The only thing I want in a box with a label on it is you. 386 00:17:55,992 --> 00:17:58,036 And do it neatly! 387 00:18:00,455 --> 00:18:01,664 I've lived through that. 388 00:18:01,748 --> 00:18:04,667 I might as well live through this. 389 00:18:13,968 --> 00:18:16,471 Great sandwich, huh? 390 00:18:16,513 --> 00:18:18,932 I think I broke a tooth. 391 00:18:19,015 --> 00:18:22,185 Oh, you got to be kidding me. I swear, that deli serves-- 392 00:18:22,268 --> 00:18:25,021 I lost my St. Christopher medal. 393 00:18:25,063 --> 00:18:27,357 I found it. 394 00:18:30,359 --> 00:18:33,696 No harm done. He's retired anyway. 395 00:18:33,780 --> 00:18:37,700 Here. Take this back to the Petrified Forest. 396 00:18:39,869 --> 00:18:42,205 Look, if you want to drive the car, drive it. 397 00:18:42,288 --> 00:18:44,874 Just don't talk to me anymore! 398 00:18:48,795 --> 00:18:50,421 You want to prove you're a great mechanic? 399 00:18:50,505 --> 00:18:52,298 Here's your chance-- special customers. 400 00:18:52,382 --> 00:18:54,217 Special? What, do they give you a lot of business? 401 00:18:54,259 --> 00:18:56,427 Nobody gives me the business the way they do. 402 00:18:56,511 --> 00:18:57,720 Man, this is the chance I've been waiting for-- 403 00:18:57,804 --> 00:19:00,056 to prove myself. You won't be sorry. 404 00:19:00,138 --> 00:19:01,891 That you can be sure of. 405 00:19:03,935 --> 00:19:05,603 - Good day, folks. - Yeah. 406 00:19:05,686 --> 00:19:08,648 Can I help it if a pretty young divorcee moved in next door? 407 00:19:08,731 --> 00:19:10,608 I've said maybe three words to her. 408 00:19:10,692 --> 00:19:13,862 And I know the three words-- "Meet me later." 409 00:19:15,238 --> 00:19:16,489 Beautiful motor, sir. 410 00:19:16,573 --> 00:19:18,407 It's a lemon. Check the radiator. 411 00:19:18,449 --> 00:19:19,742 We got a leak. 412 00:19:19,826 --> 00:19:22,244 Look, I don't even know her first name. 413 00:19:22,287 --> 00:19:26,457 Really? I thought it was "honey." 414 00:19:26,541 --> 00:19:27,917 Don't you worry about the radiator. 415 00:19:28,001 --> 00:19:29,127 Already checked yesterday. 416 00:19:29,210 --> 00:19:30,420 I checked the oil. It's low. 417 00:19:30,503 --> 00:19:32,088 Forget it. I had it lubed last week. 418 00:19:32,130 --> 00:19:34,382 Listen, I think you're going to have to pull the wheel. 419 00:19:34,424 --> 00:19:36,426 It's the brake. We got a drip. 420 00:19:36,509 --> 00:19:38,094 You-- I married the drip! 421 00:19:38,136 --> 00:19:40,096 Now, come on and check the muffler. 422 00:19:40,138 --> 00:19:41,263 It's got a funny noise. 423 00:19:41,347 --> 00:19:42,557 The only funny noise around here 424 00:19:42,599 --> 00:19:43,808 is coming from her. 425 00:19:43,892 --> 00:19:45,143 What was that? 426 00:19:45,226 --> 00:19:46,436 You should talk to me about honey-- 427 00:19:46,477 --> 00:19:49,731 I mean, Alice-- I mean Mrs. Doberny! 428 00:19:51,107 --> 00:19:54,402 I saw you on Saturday at the cocktail party 429 00:19:54,444 --> 00:19:55,945 eating Harry's olive. 430 00:19:56,029 --> 00:19:57,321 I was hungry! 431 00:19:57,405 --> 00:19:59,532 I know! She was nibbling his ear, too. 432 00:19:59,616 --> 00:20:00,950 You know what he's trying to do? 433 00:20:01,034 --> 00:20:02,285 He's trying to make-believe that it's all me, 434 00:20:02,368 --> 00:20:03,494 but anybody can see through you. 435 00:20:03,578 --> 00:20:04,996 See through me? 436 00:20:05,079 --> 00:20:06,623 You should have seen the dress she was wearing. 437 00:20:06,705 --> 00:20:08,499 Sure, you can see through it. It's threadbare. 438 00:20:08,583 --> 00:20:10,460 I haven't bought a decent dress in years! 439 00:20:10,542 --> 00:20:11,920 I agree you haven't bought a decent dress. 440 00:20:11,961 --> 00:20:14,297 They're all indecent! Check the front. 441 00:20:14,339 --> 00:20:15,632 I think the wheels are out of line. 442 00:20:15,673 --> 00:20:17,467 No, check the back. It's the trunk. 443 00:20:17,508 --> 00:20:19,427 - It won't stay shut! - Forget it! 444 00:20:19,469 --> 00:20:22,638 Check her mouth! That won't stay shut! 445 00:20:25,016 --> 00:20:26,684 I got a terrific idea, 446 00:20:26,768 --> 00:20:28,478 something that's gonna make you both happy. 447 00:20:28,519 --> 00:20:29,811 - We tried that. - Yeah. 448 00:20:29,854 --> 00:20:31,606 We couldn't agree on a property settlement! 449 00:20:31,648 --> 00:20:33,523 You couldn't agree on a property settlement! 450 00:20:33,608 --> 00:20:35,443 What I'm saying is, just leave the car here with me 451 00:20:35,484 --> 00:20:36,819 for a couple hours. 452 00:20:36,861 --> 00:20:38,529 I'll check it inch by inch, all over. 453 00:20:38,613 --> 00:20:40,114 I'll fix everything, even if it doesn't need it, 454 00:20:40,156 --> 00:20:41,824 and then I'll personally deliver it right to your door 455 00:20:41,907 --> 00:20:44,327 after I give it a free wash on the house, okay? 456 00:20:44,369 --> 00:20:45,787 Yeah. 457 00:20:49,290 --> 00:20:50,875 You did say they were special. 458 00:20:50,959 --> 00:20:52,877 Yeah. 459 00:20:59,342 --> 00:21:01,844 - You sure? - Yeah. 460 00:21:02,679 --> 00:21:05,598 Take a cab home. Here's five bucks. 461 00:21:12,397 --> 00:21:15,233 That is what I call terrific service. 462 00:21:15,316 --> 00:21:16,734 Just a moment, Sporty. 463 00:21:16,818 --> 00:21:18,444 If you take that money from that charming, 464 00:21:18,528 --> 00:21:19,862 hardworking, thoughtful young man, 465 00:21:19,904 --> 00:21:21,823 I'm gonna go and buy myself a new hat, 466 00:21:21,864 --> 00:21:24,282 which, believe me, won't cost $5. 467 00:21:24,367 --> 00:21:25,618 All right! 468 00:21:25,702 --> 00:21:26,869 Come on. We'll have a bowl of spaghetti. 469 00:21:26,953 --> 00:21:28,538 - Spareribs. - I want spaghetti. 470 00:21:28,621 --> 00:21:29,705 - Spareribs. - Spaghetti! 471 00:21:29,747 --> 00:21:31,124 - Spare ribs. - Spaghetti! 472 00:21:38,923 --> 00:21:40,425 Well, you got through that all right, 473 00:21:40,508 --> 00:21:42,218 but just wait till they come back. 474 00:21:42,260 --> 00:21:43,761 Listen, why don't we stop this? 475 00:21:43,845 --> 00:21:46,556 We shouldn't be doing this to each other, old man. 476 00:21:46,597 --> 00:21:49,475 Don't call me "old man." I'm not your old man. 477 00:21:49,559 --> 00:21:51,561 Well, that's the point. 478 00:21:51,602 --> 00:21:53,688 You just hit the nail on the head. 479 00:21:53,730 --> 00:21:55,356 See, my father ran away when I was little, 480 00:21:55,398 --> 00:21:57,483 so I guess I look at you as a father. 481 00:21:57,567 --> 00:21:59,527 Well, don't look at me as a father. 482 00:21:59,569 --> 00:22:01,487 If you were my son, you would have gone to college 483 00:22:01,571 --> 00:22:02,780 and amounted to something. 484 00:22:02,864 --> 00:22:04,323 You'd have been a doctor or a lawyer 485 00:22:04,407 --> 00:22:05,950 or an engineer or an architect, 486 00:22:06,034 --> 00:22:09,579 not some street bum trying to hustle a job in a garage. 487 00:22:24,635 --> 00:22:25,928 Well, you know, you ain't 488 00:22:25,970 --> 00:22:28,222 too easy to get along with, either. 489 00:22:28,263 --> 00:22:30,016 But I'm gonna try. 490 00:22:30,099 --> 00:22:32,477 My Uncle Hernando wrote up a contract for me. 491 00:22:32,560 --> 00:22:34,270 He's an abogado. 492 00:22:34,353 --> 00:22:36,606 Your uncle is a fruit? 493 00:22:41,861 --> 00:22:46,115 Not avocado. Abogado, with a B. 494 00:22:46,199 --> 00:22:47,450 It means attorney. 495 00:22:47,492 --> 00:22:50,453 Okay, so he's an avocado attorney. 496 00:22:50,494 --> 00:22:51,788 [Ed] So what? 497 00:22:51,829 --> 00:22:53,122 Well, he helped me with the contract. 498 00:22:53,205 --> 00:22:54,749 He said you're the party of the first part. 499 00:22:54,791 --> 00:22:56,459 I'm the party of the second part. 500 00:22:56,542 --> 00:22:58,461 And the party of the first part ain't got a leg to stand on. 501 00:22:58,503 --> 00:22:59,962 So being a guy with integrity, 502 00:23:00,046 --> 00:23:01,714 I can't just leave you standing there on one leg. 503 00:23:01,798 --> 00:23:04,550 Okay, so I'll get a pair of crutches. 504 00:23:04,634 --> 00:23:05,802 I want you out of here. 505 00:23:05,885 --> 00:23:07,470 Listen, let's stop playing games. 506 00:23:07,553 --> 00:23:08,971 Whenever you want me out of here, 507 00:23:09,013 --> 00:23:10,640 honestly and really, you just tell me. 508 00:23:10,723 --> 00:23:11,974 When you want me out of here, 509 00:23:12,058 --> 00:23:14,310 you just tell me, and I'll believe you, 510 00:23:14,352 --> 00:23:16,145 and I'll go. 511 00:23:28,074 --> 00:23:30,743 Okay! I'm gonna give it to you straight. 512 00:23:30,827 --> 00:23:33,579 I want you out of my garage. I want you out of my van. 513 00:23:33,663 --> 00:23:35,498 I want you out of my life. Do you understand? 514 00:23:35,540 --> 00:23:39,417 I want you out, out, out, out, out! 515 00:23:39,502 --> 00:23:41,212 I don't believe you. 516 00:23:57,770 --> 00:24:02,023 Stay here, Chief. I'll be right with you. 517 00:24:02,108 --> 00:24:03,651 Hey, Ed? [Ed] Yeah. 518 00:24:03,693 --> 00:24:05,486 I want you to meet somebody. 519 00:24:05,528 --> 00:24:07,696 Yeah? Oh. 520 00:24:12,368 --> 00:24:14,704 You bought the wooden Indian? 521 00:24:14,787 --> 00:24:17,205 I didn't buy him. I traded four tires for him. 522 00:24:18,541 --> 00:24:20,334 Four tires for a wooden Indian? 523 00:24:20,376 --> 00:24:22,420 Well, hey, man, this isn't just any ordinary Indian. 524 00:24:22,503 --> 00:24:24,088 This one is gonna bring us business. 525 00:24:24,172 --> 00:24:27,300 How. 526 00:24:27,383 --> 00:24:29,802 I told you how -- I'm gonna put coveralls on him, 527 00:24:29,886 --> 00:24:31,095 stick them out here. 528 00:24:31,179 --> 00:24:32,805 And this ain't an ordinary Indian. 529 00:24:32,888 --> 00:24:36,225 What I'm trying to tell you is -- just listen. 530 00:24:36,309 --> 00:24:37,602 This Chief Running Oil. 531 00:24:37,685 --> 00:24:40,188 Come to it Brown Garage. 532 00:24:40,229 --> 00:24:43,733 Meet Chico, best mechanic in town. 533 00:24:43,773 --> 00:24:47,361 With motor tune-up, get free lube job. 534 00:24:47,403 --> 00:24:49,864 Hey, that's a trick. I didn't see his mouth move. 535 00:24:49,906 --> 00:24:52,700 I didn't see your mouth move. How did you do that? 536 00:24:54,035 --> 00:24:56,787 It's easy. Just push the button. 537 00:24:56,871 --> 00:25:00,917 And now for my Spanish-speaking friends. 538 00:25:01,000 --> 00:25:03,252 Soy jefe Running Oil. 539 00:25:09,467 --> 00:25:11,260 "Chico and the Man" was recorded live 540 00:25:11,302 --> 00:25:13,471 before a studio audience at NBC Studios, 541 00:25:13,554 --> 00:25:15,223 Burbank, California. 542 00:25:18,309 --> 00:25:21,604 ♪ Chico was born in El Barrio♪ 543 00:25:21,646 --> 00:25:24,982 ♪ Spent much of his time in the street♪ 544 00:25:25,066 --> 00:25:28,319 ♪ His mind was craving for knowledge♪ 545 00:25:28,402 --> 00:25:30,946 ♪ His belly for something to eat♪ 546 00:25:31,030 --> 00:25:34,742 ♪ But times are hard♪ 547 00:25:34,784 --> 00:25:38,621 ♪ For Chico and the Man♪ 548 00:25:38,663 --> 00:25:41,457 ♪ Times are hard♪ 549 00:25:41,499 --> 00:25:44,377 ♪ For Chico and the Man♪ 550 00:25:44,460 --> 00:25:48,506 ♪ Hey, hey, hey, alright♪ 41076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.