All language subtitles for Captive.State.2019.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,014 --> 00:00:16,722 ... un asunto de establecer qu� es esto. 2 00:00:16,808 --> 00:00:20,222 Si de hecho esto fue un acto de terrorismo, entonces quien lo caus�? 3 00:00:20,312 --> 00:00:23,771 Toda la electricidad a trav�s de toda la costa este est� fuera. 4 00:00:23,857 --> 00:00:27,021 Personas ordenadas a quedarse En el interior hasta nuevo aviso y para ... 5 00:00:32,115 --> 00:00:33,777 ... no es nada corto de apocal�ptico. 6 00:00:33,867 --> 00:00:36,575 ... �reas metropolitanas, Adem�s de Chicago, 7 00:00:36,662 --> 00:00:38,198 est�n completamente rodeados. 8 00:00:39,373 --> 00:00:41,239 Todav�a estamos esperando un anuncio oficial, 9 00:00:41,333 --> 00:00:44,792 pero se cree que el Congreso han aceptado incondicionalmente 10 00:00:44,878 --> 00:00:46,915 todos los t�rminos de armisticio ofrecidos. 11 00:00:48,257 --> 00:00:50,419 ... y con Energ�a restaurada en las �ltimas horas, 12 00:00:50,509 --> 00:00:52,421 - ley marcial ... - Esto est� tomando demasiado tiempo. 13 00:00:52,511 --> 00:00:55,675 Ahora todas las fuerzas militares de Estados Unidos est�n volviendo a sus bases 14 00:00:55,764 --> 00:01:00,099 con �rdenes de girar en brazos y se retiran hasta nuevas �rdenes ... 15 00:01:01,520 --> 00:01:05,389 Los informes se est�n extendiendo ahora desde Tokio, Yakarta, Roma. 16 00:01:05,482 --> 00:01:07,690 Contacto con fuentes de noticias externas ha sido espor�dica 17 00:01:07,776 --> 00:01:10,393 desde el fracaso devastador de la red el�ctrica de Trenton, 18 00:01:10,487 --> 00:01:12,319 pero testigos presenciales confirman ... 19 00:01:12,406 --> 00:01:15,649 ... que la mayor�a de la internacional Los gobiernos parecen cumplir ... 20 00:01:16,410 --> 00:01:17,696 Oficial, necesito levantarme al norte. 21 00:01:18,579 --> 00:01:19,660 �A d�nde vas, detective? 22 00:01:20,080 --> 00:01:21,241 �No recibes �rdenes? 23 00:01:22,291 --> 00:01:23,873 Para el coche. Para el coche. 24 00:01:24,543 --> 00:01:25,533 Quite las manos del volante. 25 00:01:25,627 --> 00:01:26,617 - Detener el motor. - Um ... 26 00:01:27,462 --> 00:01:29,124 - Oh mi... - �Para el coche! 27 00:01:33,677 --> 00:01:35,885 ... parece haber seguido el ejemplo de Estados Unidos 28 00:01:35,971 --> 00:01:40,716 y est�n entrando en negociaciones Con esta primera oleada de fuerzas legislativas. 29 00:01:44,438 --> 00:01:46,771 Mira, �deber�amos llamar a la escuela? Puede haber un plan. 30 00:01:46,857 --> 00:01:49,725 �No voy a rodar! Tenemos que salir y reagruparse, luego contraatacar. 31 00:01:51,486 --> 00:01:53,569 J ... John! 32 00:02:03,248 --> 00:02:04,238 Juan. 33 00:02:11,465 --> 00:02:14,253 Giro de vuelta. 34 00:02:16,887 --> 00:02:18,048 �Giro de vuelta! 35 00:02:19,848 --> 00:02:21,089 Vamos, John. 36 00:03:42,139 --> 00:03:44,631 El cierre fue muy ordenado. 37 00:03:44,725 --> 00:03:46,933 ha habido una especie de nivel de cooperaci�n 38 00:03:47,018 --> 00:03:48,099 que puedes ver aqu�. 39 00:06:43,904 --> 00:06:45,816 Te quiero, Rula. 40 00:06:47,657 --> 00:06:49,740 Otro recordatorio para evitar Lake Shore Drive 41 00:06:49,826 --> 00:06:53,115 si no eres uno de los miles de afortunados invitado a la celebraci�n de la unidad de esta noche. 42 00:06:53,830 --> 00:06:56,288 Este evento ha estado en las obras durante la mayor parte del a�o, 43 00:06:56,374 --> 00:06:58,957 con el alcalde Ed Lee espera asistir. 44 00:06:59,044 --> 00:07:00,706 Todas las se�ales apuntan a esto ... 45 00:07:09,346 --> 00:07:11,804 Alguna vez viste la puesta de sol en el otro lado del lago? 46 00:07:13,058 --> 00:07:16,426 No. El sol pone este lado, tonto. Lado oeste. 47 00:07:17,562 --> 00:07:18,552 S�. 48 00:07:19,940 --> 00:07:20,930 Lo s�. 49 00:07:23,193 --> 00:07:24,650 Vendr� a verte m�s tarde, �de acuerdo? 50 00:07:27,822 --> 00:07:29,108 Hey t�. 51 00:07:29,199 --> 00:07:30,189 El barco est� listo, hombre, 52 00:07:30,283 --> 00:07:32,070 as� que sacas esto hoy, estamos fuera de aqui 53 00:07:32,160 --> 00:07:33,901 Oye, d�jalo. 54 00:07:33,995 --> 00:07:36,612 Tengo los ojos en m� 24-7. 55 00:07:36,957 --> 00:07:39,745 No mierda �chale un vistazo, ah� arriba. 56 00:07:39,834 --> 00:07:42,372 Yo, todos los d�as, Que la bruja me est� mirando como un reloj. 57 00:07:43,129 --> 00:07:44,119 Oye, veo una rata. 58 00:07:44,714 --> 00:07:45,921 �Traficante de drogas! 59 00:08:03,358 --> 00:08:04,394 Oh... 60 00:08:05,402 --> 00:08:06,392 Vamonos. 61 00:08:08,613 --> 00:08:10,821 - Tu hermano es una leyenda, hombre. - Yo, vamos. 62 00:08:46,192 --> 00:08:47,649 �Cu�ndo fue la �ltima vez que viste uno? 63 00:08:49,279 --> 00:08:50,269 Una cucaracha? 64 00:08:52,574 --> 00:08:55,692 Hace mucho tiempo. Vamos, hombre, vamos. Mira, no puedo llegar tarde hoy. 65 00:08:55,785 --> 00:08:59,153 Deber�a entrar como tu hermano y arrasar todo ese mont�n de hormigas. 66 00:09:00,373 --> 00:09:02,080 No pueden esconderse all� para siempre, hombre. 67 00:10:35,051 --> 00:10:36,258 Estar� lista en un minuto. 68 00:11:16,384 --> 00:11:17,670 No tengo mucho tiempo 69 00:11:19,554 --> 00:11:20,840 Pero yo quer�a verte. 70 00:11:22,849 --> 00:11:24,806 Bueno, entonces ser� mejor que nos pongamos Negocio fuera del camino. 71 00:11:40,116 --> 00:11:41,323 No puedo hacer esto 72 00:11:49,459 --> 00:11:50,620 Vamos a la cama. 73 00:11:52,503 --> 00:11:55,962 �Que estamos haciendo? Esto es un error. 74 00:11:56,049 --> 00:11:58,086 No hay tal cosa como un error. Solo hay destino. 75 00:11:58,176 --> 00:12:00,259 - Usted es un polic�a. No ser�s atrapado. - Lo siento. 76 00:12:04,849 --> 00:12:06,431 Espere. Espere. 77 00:12:08,311 --> 00:12:10,052 Olvidaste por lo que viniste aqu�. 78 00:12:23,284 --> 00:12:24,866 Cuidado con los griegos que llevan regalos. 79 00:12:45,265 --> 00:12:48,758 - Tengo una identificaci�n de segunda mano. - �Entonces el �guila ha aterrizado? 80 00:12:48,851 --> 00:12:51,389 F�nix. Deber�as prestar atenci�n. 81 00:12:51,479 --> 00:12:53,937 Tienes un visual? De segunda mano es de segunda mano. 82 00:12:54,524 --> 00:12:56,390 �A�n tienes autorizaci�n de abajo? 83 00:12:56,484 --> 00:12:57,850 Est�n planeando algo grande. 84 00:12:57,944 --> 00:12:59,480 No existen 85 00:13:01,114 --> 00:13:02,400 Eso es lo que dijimos sobre los extraterrestres. 86 00:13:02,490 --> 00:13:03,822 Eso es gracioso. 87 00:13:07,870 --> 00:13:08,986 �Recuerdas el parque de mimbre? 88 00:13:09,080 --> 00:13:11,163 S�, las cucarachas las metieron en polvo. Se fueron. 89 00:13:11,249 --> 00:13:12,330 No uses esa palabra. 90 00:13:12,417 --> 00:13:13,703 �Qu�? 91 00:13:14,252 --> 00:13:16,539 �Desde cu�ndo se ha convertido esto? �Tu espacio de trabajo personal? 92 00:13:16,629 --> 00:13:19,622 La resistencia no fue eliminada. despu�s de Wicker Park. 93 00:13:19,716 --> 00:13:21,799 Se fueron a tierra. Me lo imagin�. 94 00:13:22,427 --> 00:13:24,714 Se estan comunicando A trav�s de los clasificados. 95 00:13:27,265 --> 00:13:31,225 Su red se reagrup� aqu� en Pilsen, Justo debajo de nuestras narices. 96 00:13:31,311 --> 00:13:32,893 No tienes nada que demuestre eso. 97 00:13:33,521 --> 00:13:35,478 Tesis ... Son memoriales. 98 00:13:35,565 --> 00:13:38,729 Los legisladores los tienen todos. Est�s buscando fantasmas, Bill. 99 00:13:38,818 --> 00:13:41,435 Si no actuamos ahora, Estamos ante una insurgencia en toda regla. 100 00:13:41,529 --> 00:13:44,021 Te sugiero que guardes esa idea para ti mismo. 101 00:13:44,115 --> 00:13:46,903 Bueno, demasiado tarde. Ya lo pate� abajo. 102 00:13:46,993 --> 00:13:48,484 Est� en el escritorio del comisionado. 103 00:13:48,953 --> 00:13:50,034 �Por qu� hiciste eso? 104 00:13:51,914 --> 00:13:53,200 No se han ido 105 00:14:17,732 --> 00:14:19,849 - �No te siguieron? - No. 106 00:14:20,234 --> 00:14:21,270 Se acab� el entrenamiento. 107 00:14:32,121 --> 00:14:33,111 �Y t� estas de vuelta? 108 00:14:34,415 --> 00:14:35,531 Vuelvo el n�mero uno. 109 00:14:36,751 --> 00:14:40,495 El camino a la Zona Cerrada. es a trav�s de Soldier Field. 110 00:14:42,715 --> 00:14:43,705 El equipo va esta noche. 111 00:15:19,502 --> 00:15:20,868 Es Soldier Field. 112 00:15:20,962 --> 00:15:21,952 �El Rally de la Unidad? 113 00:15:22,046 --> 00:15:23,457 Consigue lo que necesitas de Barbosa. 114 00:15:23,548 --> 00:15:25,505 Campo de soldado est� a millas de la Zona Cerrada. 115 00:15:25,591 --> 00:15:27,583 - �C�mo es que eso nos hace volver adentro? - Estoy confiando en ti. 116 00:15:29,512 --> 00:15:33,005 - �l va a entregar. - �l tiene que. Hoy es el d�a. 117 00:15:46,446 --> 00:15:48,608 Gabriel Drummond, 7:04 a.m. 118 00:16:16,017 --> 00:16:18,134 Ah, ah� va. Ah� va ... 119 00:16:18,227 --> 00:16:21,061 Oh, se acab�. Es un squeaker. 120 00:16:21,147 --> 00:16:24,185 Eso fue cuesti�n de un minuto y medio. 121 00:16:26,986 --> 00:16:28,773 caminar alrededor, Echa un vistazo desde otros �ngulos. 122 00:16:55,806 --> 00:16:57,923 �Oh! 123 00:17:33,302 --> 00:17:35,043 Quince minutos. 124 00:17:37,640 --> 00:17:39,973 Otro recordatorio para evitar Lake Shore Drive 125 00:17:40,059 --> 00:17:43,552 si no eres uno de los miles de afortunados invitado a la celebraci�n de la unidad de esta noche. 126 00:17:43,646 --> 00:17:46,514 Este evento ha estado en las obras durante la mayor parte del a�o, 127 00:17:46,607 --> 00:17:49,020 con el alcalde Ed Lee espera asistir. 128 00:17:49,110 --> 00:17:52,023 Todas las se�ales est�n apuntando a este ser una de esas raras ocasiones 129 00:17:52,113 --> 00:17:54,321 cuando los legisladores podr�a simplemente hacer una aparici�n. 130 00:17:55,283 --> 00:17:57,775 El tr�fico est� siendo enrutado alrededor de Soldier Field, 131 00:17:57,868 --> 00:17:59,484 y la gente se presenta temprano. 132 00:17:59,579 --> 00:18:01,195 Qu� noche es esta. 133 00:18:02,123 --> 00:18:04,160 Hay mucho que celebrar. Otro recordatorio ... 134 00:18:04,250 --> 00:18:05,240 �Lo tienes o qu�? 135 00:18:05,334 --> 00:18:07,200 ... si no lo eres uno de los miles de afortunados 136 00:18:07,295 --> 00:18:09,287 invitado a la celebraci�n de la unidad de esta noche. 137 00:18:09,630 --> 00:18:12,498 Este evento ha estado en las obras durante la mayor parte del a�o, 138 00:18:12,592 --> 00:18:14,299 con el alcalde Ed Lee espera asistir. 139 00:18:14,719 --> 00:18:17,757 Todas las se�ales est�n apuntando a este ser una de esas raras ocasiones 140 00:18:17,847 --> 00:18:20,260 cuando los legisladores podr�a simplemente hacer una aparici�n. 141 00:18:21,017 --> 00:18:23,100 El tr�fico est� siendo enrutado alrededor de Soldier Field, 142 00:18:23,185 --> 00:18:24,642 y la gente se presenta temprano. 143 00:18:25,271 --> 00:18:28,105 Qu� noche es esta. Hay mucho que celebrar. 144 00:18:28,190 --> 00:18:29,180 Aqu�. 145 00:18:31,986 --> 00:18:34,194 Otro recordatorio para evitar Lake Shore Drive 146 00:18:34,280 --> 00:18:35,566 si no eres uno de los miles de afortunados ... 147 00:18:35,656 --> 00:18:37,272 Espero que le den buen uso. 148 00:18:38,200 --> 00:18:41,159 Este evento ha estado en Las obras durante la mayor parte del a�o. 149 00:18:41,245 --> 00:18:43,953 Todas las se�ales est�n apuntando a este ser una de esas raras ocasiones 150 00:18:44,040 --> 00:18:45,997 cuando los legisladores podr�a simplemente hacer una aparici�n. 151 00:19:22,745 --> 00:19:24,953 Por favor. 152 00:19:38,969 --> 00:19:40,335 No he hecho nada. 153 00:19:44,558 --> 00:19:47,301 - No he hecho nada. - Oye. Hey, d�jala en paz. 154 00:19:47,395 --> 00:19:48,385 Por favor, podemos simplemente ... 155 00:20:09,792 --> 00:20:11,624 Transporte fuera del planeta ... 156 00:20:44,410 --> 00:20:46,367 Oye, date prisa, hermano. Tienes que ver esto. 157 00:20:53,586 --> 00:20:54,918 Todo lo que necesita es gas. 158 00:20:59,216 --> 00:21:00,423 - Maldita sea, t�. - �Correcto? 159 00:21:02,011 --> 00:21:03,252 Ella tambi�n es r�pida. 160 00:21:03,804 --> 00:21:05,670 Tengo que ser para superar lo que hay por ah�, 161 00:21:05,765 --> 00:21:08,508 pero no hay punto de control, as� llegamos al otro lado, 162 00:21:09,185 --> 00:21:10,596 y es la libertad, beb�. 163 00:21:12,229 --> 00:21:13,310 Ojala. 164 00:21:14,315 --> 00:21:15,806 Entonces, �conseguiste el cigarrillo? 165 00:21:15,900 --> 00:21:19,234 - Claro que lo tengo. - Mierda, entonces nos vamos de aqu�. 166 00:21:25,785 --> 00:21:28,528 Yo, estoy a punto de venir como Scarface en estas cucarachas 167 00:21:29,163 --> 00:21:30,153 �Bah! 168 00:21:31,999 --> 00:21:33,615 No voy a bajar sin luchar. 169 00:21:34,126 --> 00:21:35,207 Yo, �qu� intercambiaste por eso? 170 00:21:35,294 --> 00:21:37,957 Dinero directo, y est� completamente cargado. 171 00:21:38,047 --> 00:21:39,583 Oh, �el efectivo que necesitamos para el gas? 172 00:21:39,673 --> 00:21:41,130 Hombre fr�o. Es una inversi�n. 173 00:21:43,844 --> 00:21:45,130 �Por qu� siempre est�s viajando, hombre? 174 00:21:45,221 --> 00:21:46,803 La gente esta joneseando �Por lo que tenemos aqu�! 175 00:21:46,889 --> 00:21:49,927 Que te crees Las grandes ligas ahora, Jurgis, �eh? 176 00:21:50,392 --> 00:21:53,009 Yo, esa mierda ah� Nos metemos en un serio problema. 177 00:21:53,103 --> 00:21:55,686 Estoy harto de este ajetreo de mano a boca. 178 00:21:55,773 --> 00:21:56,763 �Crees que no lo soy? 179 00:21:59,485 --> 00:22:00,851 - Me tengo que ir, hombre. - ir? 180 00:22:01,779 --> 00:22:03,236 - Somos socios, hombre. Alguna... - �socios? 181 00:22:04,406 --> 00:22:05,567 Hombre, me arriesgo. 182 00:22:06,617 --> 00:22:07,778 Vi a alguien ser tomado hoy. 183 00:22:07,868 --> 00:22:09,951 S�, bueno, estoy aqu� ajetreado, cerrando los tratos, 184 00:22:10,037 --> 00:22:12,154 mientras est�s en la cuna solo pateando, escalofriante, �eh? 185 00:22:12,248 --> 00:22:14,331 Mira tengo que cuidarme de m� y de rula. 186 00:22:15,417 --> 00:22:17,329 Tu y rula 187 00:22:18,546 --> 00:22:19,707 Est� bien, hombre, bien. 188 00:22:20,673 --> 00:22:22,539 Tenga su pieza lateral. Voy a ir solo. 189 00:22:22,633 --> 00:22:24,249 No estoy jugando contigo, Jurgis. 190 00:22:24,635 --> 00:22:26,171 - Hey vamos. Tranquilo tranquilo. - Yo no estoy ... 191 00:22:26,262 --> 00:22:27,503 Oye, oye, oye, c�lmate. 192 00:22:29,056 --> 00:22:30,046 �Mierda! 193 00:22:51,287 --> 00:22:52,323 Entrar en el coche. 194 00:23:12,016 --> 00:23:13,848 Rama especial no hay nada mejor que hacer? 195 00:23:18,022 --> 00:23:19,103 Desde su local. 196 00:23:28,324 --> 00:23:29,440 �Qu� deseas? 197 00:23:30,910 --> 00:23:32,401 �Qu� sabes de Phoenix? 198 00:23:34,163 --> 00:23:35,449 No soy uno de tus narc�ticos. 199 00:23:35,539 --> 00:23:36,996 �Qu� est�s haciendo aqu� abajo, Gabriel? 200 00:23:38,083 --> 00:23:39,199 Tienes suerte de tener tu trabajo. 201 00:23:39,293 --> 00:23:40,829 No te lo ped�. 202 00:23:40,920 --> 00:23:42,752 No quiero que termines como tu hermano 203 00:23:42,838 --> 00:23:45,171 - �Te refieres a muerto? - Me refiero al lado equivocado. 204 00:23:46,050 --> 00:23:47,040 Viene de familia. 205 00:23:47,134 --> 00:23:48,966 No tienes derecho estar hablando de mi familia. 206 00:23:49,053 --> 00:23:50,385 Tu pap� era mi compa�ero. 207 00:23:53,098 --> 00:23:54,805 Tengo una responsabilidad con eso. 208 00:23:57,227 --> 00:23:59,184 Tienes la opci�n de hacerte t� mismo. 209 00:24:00,397 --> 00:24:01,638 No hagas el incorrecto. 210 00:24:03,067 --> 00:24:04,103 Sal de aqu�. 211 00:24:42,773 --> 00:24:43,763 �Tienes mi dinero? 212 00:24:45,234 --> 00:24:47,476 Hey, vamos a hacer esto. Me dieron el cigarrillo 213 00:24:51,490 --> 00:24:53,823 Hey hey hey. Dijiste que lo trajeras aqu�. 214 00:24:55,285 --> 00:24:56,366 Entra. 215 00:24:58,706 --> 00:25:00,197 Yo, solo estoy tratando de que me paguen, hombre. 216 00:25:01,750 --> 00:25:03,161 - No, no voy a entrar, no. - Venga. 217 00:25:05,462 --> 00:25:06,543 Hey hey hey. 218 00:25:07,172 --> 00:25:08,208 Oye, mira, hombre. 219 00:25:09,299 --> 00:25:10,460 Hombre, viniste a mi, �recuerdas? 220 00:25:11,135 --> 00:25:12,967 - Ponte esto. - Yo, �qu� es esto? 221 00:25:18,726 --> 00:25:19,933 Yo, �qu� es esto? 222 00:25:22,688 --> 00:25:24,475 Espere. Espera, espera, espera, espera, espera. 223 00:25:24,565 --> 00:25:27,103 Yo. Nadie dijo nada acerca de ir a ninguna parte. 224 00:26:14,073 --> 00:26:15,189 Sal�. 225 00:26:20,412 --> 00:26:21,402 S�gueme. 226 00:26:23,290 --> 00:26:24,280 Vamonos. 227 00:26:49,149 --> 00:26:50,265 Parque de mimbre. 228 00:26:50,901 --> 00:26:51,891 �Qu� estamos haciendo aqu�? 229 00:26:53,779 --> 00:26:55,111 Quieres que te paguen, �verdad? 230 00:27:48,750 --> 00:27:50,241 Esa chaqueta todav�a es demasiado grande para ti. 231 00:27:58,343 --> 00:27:59,424 Hermano Bebe. 232 00:28:08,562 --> 00:28:09,769 �Que pas�? 233 00:28:10,939 --> 00:28:14,148 Antes de que pudi�ramos conseguir las cucarachas, nos tienen a nosotros 234 00:28:15,819 --> 00:28:17,151 Soy el �nico que logr� salir. 235 00:28:20,824 --> 00:28:21,860 Espera tu 236 00:28:23,702 --> 00:28:24,692 Tu bicho 237 00:28:25,412 --> 00:28:26,402 - �D�nde est�? - se ha ido 238 00:28:27,289 --> 00:28:30,077 - No, eso es imposible. - Algunos de nosotros estamos fuera de la red ahora. 239 00:28:30,167 --> 00:28:31,624 - pocos de quien? - No conozco a los dem�s. 240 00:28:31,710 --> 00:28:34,123 Los dem�s no me conocen. Es mejor as�. 241 00:28:36,590 --> 00:28:38,582 Ya no existo 242 00:28:39,718 --> 00:28:40,959 En cierto modo, estoy muerto. 243 00:28:45,390 --> 00:28:46,676 �No pudiste venir a buscarme? 244 00:28:48,644 --> 00:28:52,228 Quer�a, pero hay narcots por todas partes. T� lo sabes. Incluso en Pilsen. 245 00:28:55,734 --> 00:28:57,020 Los hermanos Drummond est�n de vuelta. 246 00:28:57,986 --> 00:28:59,773 Para bien Estoy en l�nea, Rafe. 247 00:28:59,863 --> 00:29:03,197 Mi amigo, vive a la orilla del lago. �l tiene este barco. 248 00:29:03,283 --> 00:29:04,319 - Tenemos este plan y ... - G. 249 00:29:04,409 --> 00:29:05,650 - ... vamos a cruzar el lago ... - G. 250 00:29:09,498 --> 00:29:11,956 Este es el plan. 251 00:29:14,294 --> 00:29:15,626 Sab�a que lo conseguir�as. 252 00:29:24,680 --> 00:29:25,670 Entonces, �qu� te consegu�? 253 00:29:26,390 --> 00:29:27,380 Informaci�n. 254 00:29:29,142 --> 00:29:30,178 Informaci�n para qui�n? 255 00:29:30,894 --> 00:29:32,135 S�lo el n�mero uno lo sabe. 256 00:29:32,229 --> 00:29:34,721 - �N�mero uno? - Mm-hmm. 257 00:29:34,815 --> 00:29:35,805 �Qui�n diablos es �l? 258 00:29:35,899 --> 00:29:37,640 Nadie sabe. Es como te dije. 259 00:29:38,819 --> 00:29:39,855 Es mejor as�. 260 00:29:41,571 --> 00:29:42,903 Vienen malos tiempos. 261 00:29:48,370 --> 00:29:50,828 Aqu�. Esto te ayudar� a salir. 262 00:29:51,832 --> 00:29:52,913 Ve a la casa del lago. 263 00:29:55,961 --> 00:29:57,748 No la semana que viene, no ma�ana. Ahora. 264 00:29:58,630 --> 00:30:00,496 - Antes de que oscurezca. - Ven conmigo. 265 00:30:04,261 --> 00:30:06,548 No de nuevo, Rafe. �No otra vez! 266 00:30:06,638 --> 00:30:08,254 Solo tenemos que cuidarnos a nosotros mismos. 267 00:30:08,348 --> 00:30:10,214 �Qu� dijo pap�? �El d�a que intentamos salir? 268 00:30:11,518 --> 00:30:13,100 Reagruparse. Contraatacar 269 00:30:13,979 --> 00:30:15,595 - Y �l est� muerto ahora. - Cuida tu lenguaje. 270 00:30:15,689 --> 00:30:18,397 Deja que las cucarachas vengan y tomen Lo que quieran si lo quieren tanto. 271 00:30:18,483 --> 00:30:20,019 Y podemos empezar de nuevo, Rafe. 272 00:30:20,110 --> 00:30:22,067 Podemos volver al camino. que las cosas sol�an ser. 273 00:30:22,154 --> 00:30:23,361 �No lo entiendes? 274 00:30:25,032 --> 00:30:28,400 Armon�a, paz, unidad ... todo es una tonter�a. 275 00:30:28,785 --> 00:30:31,368 Es una mentira, Gabe. Ellos van a tomar todo. 276 00:30:32,122 --> 00:30:34,114 En unos a�os, Nos habr�n despojado de nada. 277 00:30:38,712 --> 00:30:42,706 Tengo una oportunidad m�s de encender un fuego. Lo suficientemente grande para que todo el mundo pueda ver. 278 00:30:44,301 --> 00:30:48,090 Para demostrar a todos por ah� Que las cucarachas puedan ser batidas. 279 00:30:49,556 --> 00:30:50,546 Enciende una cerilla. 280 00:30:51,350 --> 00:30:52,431 Encender una guerra. 281 00:30:54,061 --> 00:30:57,054 Mientras nos defendamos, tenemos una oportunidad. 282 00:30:57,898 --> 00:30:59,434 �Por qu� siempre tienes que ser el h�roe? 283 00:31:00,984 --> 00:31:02,020 Tienes que elegir un lado. 284 00:31:02,986 --> 00:31:05,979 Tienes que elegir un lado, Gabe. Un d�a, tienes que hacerlo, o esto es todo. 285 00:31:10,535 --> 00:31:12,527 Tienes que ir. 286 00:31:21,421 --> 00:31:22,912 Gabe, cuando todo esto termine, 287 00:31:24,216 --> 00:31:25,423 Te encontrar�. 288 00:31:26,426 --> 00:31:27,416 Lo prometo. 289 00:31:28,804 --> 00:31:29,794 Solo tienes que irte 290 00:31:32,182 --> 00:31:33,172 Ahora. 291 00:32:57,767 --> 00:32:59,759 Le tengo. 292 00:33:20,624 --> 00:33:21,785 Beb�, �qu� est� pasando? 293 00:33:21,875 --> 00:33:22,991 Estamos saliendo 294 00:33:24,753 --> 00:33:25,789 Bueno. 295 00:33:26,421 --> 00:33:29,630 Bueno, antes de hacer eso, por qu� no simplemente 296 00:33:32,844 --> 00:33:35,803 Agarra esto. Y toma solo lo que puedas llevar. 297 00:33:36,681 --> 00:33:37,671 �Qu� hiciste? 298 00:33:38,767 --> 00:33:40,303 Va a haber alg�n problema. 299 00:33:42,229 --> 00:33:43,765 Gabriel, �qu� se supone que significa eso? 300 00:33:44,523 --> 00:33:46,264 Qu�, vamos, me est�s volviendo loca. 301 00:33:48,944 --> 00:33:49,934 Rafe ... 302 00:33:51,112 --> 00:33:52,102 esta vivo 303 00:33:53,949 --> 00:33:54,939 �Tu hermano? 304 00:33:55,867 --> 00:33:57,074 S�. 305 00:33:57,911 --> 00:33:58,901 Buen intento, Gabriel. 306 00:34:05,710 --> 00:34:07,042 �Que dijo el? �D�nde le viste? 307 00:34:07,128 --> 00:34:09,586 Eso es suficiente Para que nos dure un par de semanas. 308 00:34:09,673 --> 00:34:11,835 Despu�s de esto, Vamos a tener que hacerlo por nuestra cuenta. 309 00:34:11,925 --> 00:34:13,917 No, no lo haremos pasar. El primer punto de control. 310 00:34:14,010 --> 00:34:15,421 No si cruzamos el lago. 311 00:34:15,971 --> 00:34:17,087 Tengo un bote que podemos usar. 312 00:34:17,180 --> 00:34:19,672 No hay nada all�. No hay ley Es peligroso. 313 00:34:19,766 --> 00:34:20,927 Tu no me estas escuchando. 314 00:34:22,602 --> 00:34:23,809 Est�n planeando algo. 315 00:34:27,148 --> 00:34:29,561 Est� bien, y si vamos, estamos involucrados. De ninguna manera. 316 00:34:30,443 --> 00:34:31,854 - Beb� beb�. Venga. - No. 317 00:34:31,945 --> 00:34:34,983 Gabriel, si quieres mantenerme a salvo, tienes que quedarte 318 00:34:37,200 --> 00:34:38,236 Por favor. 319 00:34:41,371 --> 00:34:42,612 - No, no puedo. - No, Gabriel. 320 00:34:42,706 --> 00:34:44,413 - No puedo, no puedo. - Gabriel, esto es una locura. 321 00:34:44,499 --> 00:34:45,740 �Por favor, hablemos de esto! 322 00:34:49,879 --> 00:34:53,418 Escribe esto. Env�elo a PDHQ. R�pido. 323 00:35:45,018 --> 00:35:46,054 �Movimiento! 324 00:39:32,328 --> 00:39:35,366 - �Pueden seguirnos? - No. Tengo unas IPs espejo. 325 00:39:54,100 --> 00:39:56,433 Le tengo. Ah� est� tu objetivo. 326 00:39:58,897 --> 00:40:01,640 Consid�rese seg�n lo informado como Rama Especial. 327 00:40:06,362 --> 00:40:07,352 Entonces, �qui�n es �l? 328 00:40:08,364 --> 00:40:11,402 Solo otro colaborador. Diputado del alcalde 329 00:40:11,492 --> 00:40:12,608 No no. 330 00:40:14,704 --> 00:40:15,694 �Qui�n es �l? 331 00:40:15,788 --> 00:40:16,949 �l lleva la bomba. 332 00:40:39,437 --> 00:40:41,724 - Clasificados. - �Tienes espacio para uno m�s? 333 00:41:03,586 --> 00:41:04,667 Uno mas. 334 00:41:06,756 --> 00:41:07,746 La edici�n tard�a? 335 00:41:08,174 --> 00:41:09,881 Revisaron el rasgu�o hasta las 3:30. 336 00:41:16,891 --> 00:41:18,302 Muy importante, Rittenhouse. 337 00:41:18,977 --> 00:41:20,718 S�. Gracias. 338 00:42:11,988 --> 00:42:13,479 Esta es una solicitud de salida. 339 00:42:34,385 --> 00:42:35,375 Hola. 340 00:44:10,148 --> 00:44:11,355 �Qui�n quiere ir primero? 341 00:44:47,393 --> 00:44:48,600 S�calo de la mesa. 342 00:44:53,065 --> 00:44:54,727 Siguiente. Prisa. 343 00:44:54,817 --> 00:44:56,058 Tr�ela aqu�. 344 00:44:59,155 --> 00:45:01,647 Su ritmo card�aco fue por debajo del l�mite y angustiado su bicho. 345 00:45:01,741 --> 00:45:04,324 Los drones son maternos a todos los bichos. Tenemos que sacar el tuyo ahora. 346 00:46:02,009 --> 00:46:02,999 Lo tengo. 347 00:46:09,976 --> 00:46:11,342 No te muevas Te coser� 348 00:46:37,336 --> 00:46:38,497 Todo bien. 349 00:46:41,173 --> 00:46:46,259 Estos tres errores son los tres conocedores. Ataque al coraz�n, c�ncer, accidente de coche desafortunado. 350 00:46:46,345 --> 00:46:48,211 Gente del centro, registros impecables. 351 00:46:48,306 --> 00:46:50,172 Los otros tres son lo suficientemente buenos. para sus conductores. 352 00:46:50,266 --> 00:46:51,427 Necesito dos ahora. 353 00:46:52,560 --> 00:46:54,301 De acuerdo, mi turno termina. ma�ana a las 7:00 a.m. 354 00:46:54,395 --> 00:46:56,432 Eso es lo �ltimo Puedo iniciar sesi�n como fallecido. 355 00:46:56,522 --> 00:46:59,230 Eso es todo lo que son buenos para. Ellos se identifican despu�s de eso, son ellos. 356 00:47:02,611 --> 00:47:05,024 Vas a necesitar estos platos para mantener a los insectos en la boca. 357 00:47:07,742 --> 00:47:09,449 Semper fi , Sargento. 358 00:47:52,036 --> 00:47:54,449 Siempre cre� en la vida despu�s de la muerte. 359 00:48:10,721 --> 00:48:11,711 �Eres t�, padre? 360 00:48:13,182 --> 00:48:14,172 Vamos de regreso. 361 00:48:22,316 --> 00:48:23,306 �Qu� me tienes? 362 00:48:24,443 --> 00:48:25,433 Lo �ltimo de eso. 363 00:48:36,163 --> 00:48:37,153 Espera aqu�. 364 00:48:47,716 --> 00:48:49,332 Ahora, asumo que no tengo que decirte lo que van a hacer 365 00:48:49,427 --> 00:48:50,463 Si encuentran esto en tu persona. 366 00:48:50,553 --> 00:48:51,964 �De d�nde sacaste esto? 367 00:48:52,054 --> 00:48:53,135 Su nave se estrell�, tambi�n. 368 00:48:54,432 --> 00:48:57,391 Se adhiere mejor a la fibra natural, cabello humano, algod�n o lana, 369 00:48:57,476 --> 00:48:59,889 pero debido a que no es de base qu�mica, Es indetectable para los esc�neres. 370 00:49:00,479 --> 00:49:02,471 Porque es organico Pasa por toda la seguridad. 371 00:49:02,565 --> 00:49:03,897 Puedes contrabandear esto en cualquier parte. 372 00:49:04,525 --> 00:49:06,858 Y cuando lo armas, es un camale�n. 373 00:49:10,656 --> 00:49:11,646 �C�mo lo armamos? 374 00:50:25,189 --> 00:50:27,272 Doble toque le da unos 60 segundos. 375 00:50:32,780 --> 00:50:34,066 Los conductores est�n abajo. 376 00:50:53,801 --> 00:50:54,791 Santo infierno. 377 00:50:55,302 --> 00:50:56,292 Quitate eso. 378 00:50:58,764 --> 00:51:00,505 Usted tambi�n puede estar usando un objetivo. 379 00:51:06,063 --> 00:51:09,431 Muy bien, estos implantes se registran. como fallecido ma�ana a las 7:00 a.m. 380 00:51:09,525 --> 00:51:10,936 Despu�s de eso, est�s muerto para el mundo. 381 00:51:11,277 --> 00:51:13,769 Ya sabes lo que le pasa a Pilsen Si nos identifican correctamente. 382 00:51:14,280 --> 00:51:17,614 Cualquier contacto, antes y despu�s, con amigos o familiares 383 00:51:17,700 --> 00:51:19,487 Pone en riesgo toda la operaci�n. 384 00:51:26,166 --> 00:51:27,282 Recuerda... 385 00:51:28,168 --> 00:51:29,249 �l nos lleva a ellos. 386 00:51:36,760 --> 00:51:38,092 Nadie es tomado vivo. 387 00:51:55,946 --> 00:51:57,107 Bueno. 388 00:51:58,907 --> 00:52:01,570 �Est�s listo? Aqu� vamos. 389 00:52:13,172 --> 00:52:14,162 Valor. 390 00:52:41,950 --> 00:52:43,691 - Hacer un derecho de aqu�. - Entiendo. 391 00:53:00,552 --> 00:53:02,043 Gente de Chicago ... 392 00:53:03,097 --> 00:53:07,683 bienvenido a una noche especial de reunirse, 393 00:53:08,519 --> 00:53:09,760 de compartir. 394 00:53:10,187 --> 00:53:14,227 Y esta noche, tenemos algunos invitados muy especiales que se unen a nosotros. 395 00:53:15,275 --> 00:53:19,360 Antes del primer contacto, nuestro sistema pol�tico estaba roto. 396 00:53:19,905 --> 00:53:23,319 Est�bamos peleando entre nosotros en las salas del congreso 397 00:53:23,409 --> 00:53:25,651 y en las calles de esta gran ciudad, 398 00:53:25,744 --> 00:53:28,031 sangrando lentamente hasta morir. 399 00:53:28,372 --> 00:53:31,035 Y necesit�bamos un cambio. 400 00:53:31,125 --> 00:53:34,334 Necesit�bamos a alguien que nos mostrara una mejor manera. 401 00:53:35,629 --> 00:53:38,042 Bueno, los hechos hablan por s� mismos. 402 00:53:38,924 --> 00:53:42,964 producci�n de recursos naturales se ha multiplicado por diez. 403 00:53:43,804 --> 00:53:49,175 El empleo est� en niveles r�cord. Crimen en un m�nimo hist�rico. 404 00:53:50,728 --> 00:53:52,139 Paga para jugar el juego. 405 00:53:52,855 --> 00:53:56,098 Y tenemos que agradecer a los Legisladores 406 00:53:56,191 --> 00:53:58,399 para este renacimiento americano! 407 00:54:16,336 --> 00:54:21,377 Entonces, �podr�as unirte a m�? en darle a la M una verdadera ciudad natal welcoMe 408 00:54:21,467 --> 00:54:24,380 que realmente muestra nuestro aprecio 409 00:54:24,470 --> 00:54:28,464 �Por nueve a�os de paz y prosperidad! 410 00:54:45,532 --> 00:54:47,740 Mary Johnson, 8:39 p.m. 411 00:54:56,001 --> 00:54:56,991 Ventana abajo, se�or. 412 00:55:04,927 --> 00:55:06,168 Disfrute del espect�culo de esta noche, se�or. 413 00:55:06,261 --> 00:55:09,254 [la multitud sigue aplaudiendo 414 00:55:20,484 --> 00:55:21,474 Estoy dentro. 415 00:55:21,568 --> 00:55:22,558 secci�n "E". 416 00:56:00,524 --> 00:56:05,019 Se�oras y se�ores gentiles, los Estados Unidos de Am�rica. 417 00:56:17,416 --> 00:56:20,329 Qu� rendimiento, Se�oras y se�ores. 418 00:56:20,419 --> 00:56:24,163 Una recreaci�n colorida de hace nueve a�os. 419 00:56:29,011 --> 00:56:31,378 Est�n ejecutando esta cosa como un reloj. Tenemos que d�rselo a ellos. 420 00:56:31,930 --> 00:56:33,762 Est� saliendo de la secci�n VIP ahora. 421 00:56:53,660 --> 00:56:55,196 Qu� privilegio es ... 422 00:56:55,495 --> 00:56:56,485 �Puedes verlo? 423 00:56:56,580 --> 00:56:59,118 Lo veo. El esta en el campo Estamos en posici�n. 424 00:57:29,947 --> 00:57:30,937 �l no viene a "E". 425 00:57:31,031 --> 00:57:33,193 va por el otro lado, hacia el t�nel detr�s de ti. 426 00:57:33,283 --> 00:57:34,273 Lo tengo. 427 00:57:36,912 --> 00:57:42,909 Se�oras y se�ores, Por favor, lev�ntense para saludar a nuestra Legislatura. 428 00:57:48,799 --> 00:57:54,011 ? Mis ojos han visto la gloria de la venida de la luz ? 429 00:57:54,638 --> 00:57:57,346 ? Ni el ej�rcito ni una bala dispararon ? 430 00:57:57,432 --> 00:57:59,389 ? Los detuvo a primera vista ? 431 00:58:00,727 --> 00:58:03,094 ? Nos han dotado de armon�a ? 432 00:58:03,730 --> 00:58:05,847 ? Y el sue�o m�s dulce en la noche ? 433 00:58:06,942 --> 00:58:11,983 ? Su verdad est� marchando en ? 434 00:58:13,490 --> 00:58:17,860 ? gloria, gloria Aleluya ? 435 00:58:18,286 --> 00:58:20,323 ? Gloria, gloria ? 436 00:58:20,414 --> 00:58:23,122 ? Hallelujah ? 437 00:58:23,208 --> 00:58:27,578 ? gloria, gloria Aleluya ? 438 00:58:27,671 --> 00:58:29,082 ? Su verdad es ... ? 439 00:58:29,172 --> 00:58:30,162 �l viene directamente hacia ti. 440 00:58:30,257 --> 00:58:32,874 ? ... est� marchando en ? 441 00:58:37,389 --> 00:58:40,882 ? ... antes del amanecer Ahora ya no estamos m�s ? 442 00:58:40,976 --> 00:58:44,014 ? En un ala de distancia, la noche toma vuelo ? 443 00:58:44,104 --> 00:58:46,312 ? El sol ha ganado la guerra ? 444 00:58:46,398 --> 00:58:51,484 ? Su luz continuar� ? 445 00:58:52,112 --> 00:58:54,024 ? Gloria, gloria ? 446 00:58:54,114 --> 00:58:56,982 ? Hallelujah ? 447 00:58:57,075 --> 00:59:02,070 ? gloria, gloria Aleluya ? 448 00:59:02,164 --> 00:59:03,371 ? Gloria, gloria ... ? 449 00:59:03,457 --> 00:59:04,743 Robert Watts? 450 00:59:05,625 --> 00:59:09,244 Es ben Ben simon Drexel Drive. 451 00:59:09,671 --> 00:59:10,752 Mantenlo en movimiento. 452 00:59:10,839 --> 00:59:12,375 Disculpe por eso. Disculpe por eso. 453 00:59:12,924 --> 00:59:13,914 Manos fuera de m�. 454 00:59:18,388 --> 00:59:19,799 D�jame tiempo para traducir. 455 00:59:20,599 --> 00:59:22,386 Respira entre oraciones. 456 00:59:25,270 --> 00:59:27,102 ? Y responder a su llamada ? 457 00:59:27,189 --> 00:59:31,524 ? Esta paz continuamos ? 458 00:59:31,610 --> 00:59:36,321 ? gloria, gloria Aleluya ... ? 459 00:59:36,823 --> 00:59:39,110 Necesitamos permitirles para comunicarse primero 460 00:59:39,201 --> 00:59:41,488 ? Hallelujah ? 461 00:59:41,578 --> 00:59:45,868 ? gloria, gloria Aleluya ? 462 00:59:45,957 --> 00:59:54,457 ? Su verdad est� marchando en ? 463 01:00:06,228 --> 01:00:09,312 ... esto es cero-4 Despacho a toda la ciudad. Humo pesado. 464 01:00:09,397 --> 01:00:10,854 Tenemos la mitad en la unidad de seguridad de la zona ... 465 01:00:10,941 --> 01:00:13,183 ... no contabilizado, posible Legislador. 466 01:01:33,607 --> 01:01:34,893 Venga. 467 01:01:38,195 --> 01:01:39,982 No te muevas 468 01:01:44,326 --> 01:01:46,113 �Entrar en el coche! �Entra! 469 01:01:46,203 --> 01:01:48,286 �Mantenlos ah� afuera! 470 01:01:48,371 --> 01:01:50,784 Mantener esa multitud de vuelta! Por la presente se ordena ... 471 01:03:49,868 --> 01:03:51,075 �Venga! �Tenemos que irnos! 472 01:04:45,924 --> 01:04:47,210 Oh no. 473 01:04:48,134 --> 01:04:49,420 Joder 474 01:05:57,912 --> 01:05:59,869 T� y yo vamos juntos. 475 01:06:28,985 --> 01:06:30,271 Tenemos hasta las 7:00 a.m. 476 01:06:46,503 --> 01:06:50,793 que gente hay que entender que esto es una guerra. 477 01:06:51,257 --> 01:06:53,249 Entre el orden y el caos. 478 01:06:54,135 --> 01:06:56,843 Entre democracia y anarqu�a. 479 01:06:57,388 --> 01:06:59,801 Comisario Igoe, �Se est� reorganizando la insurgencia? 480 01:07:00,350 --> 01:07:03,434 "Insurgencia". Nadie mencion� esa palabra desde Wicker Park. 481 01:07:03,853 --> 01:07:05,890 hay rumores que los cazadores est�n siendo tra�dos. 482 01:07:05,980 --> 01:07:09,394 Se est�n tomando medidas, sino para preservar su eficacia, 483 01:07:09,484 --> 01:07:10,975 No voy a discutirlos. 484 01:07:11,069 --> 01:07:14,028 Y te mantendremos informado. A medida que la situaci�n evoluciona. 485 01:07:14,113 --> 01:07:15,570 - No, una pregunta por aqu�. - Gracias. 486 01:07:25,291 --> 01:07:27,704 Comandante. El comisario Igoe est� listo para usted. 487 01:07:29,295 --> 01:07:32,754 Est�n trayendo cazadores esta vez. de fuera del planeta. 488 01:07:32,840 --> 01:07:34,957 - No pueden hacer eso. - La �nica identificaci�n que tenemos, 489 01:07:35,051 --> 01:07:37,964 El ex sacerdote de San Antonio, apunta a pilsen. 490 01:07:38,054 --> 01:07:39,261 Sabes lo que significa. 491 01:07:39,347 --> 01:07:40,929 Podemos limpiar esto nosotros mismos. 492 01:07:41,015 --> 01:07:42,677 S�, nadie est� hablando de una limpieza. 493 01:07:42,767 --> 01:07:44,804 Pilsen no es Wicker Park, Comisionado. 494 01:07:44,894 --> 01:07:45,884 S�, todav�a no. 495 01:07:45,979 --> 01:07:47,561 Ellos incendian este barrio, 496 01:07:47,647 --> 01:07:50,060 la red ir� a tierra Al igual que lo hicieron la �ltima vez. 497 01:07:50,149 --> 01:07:54,018 Sabes, eres demasiado sentimental, Bill. Pilsen es una maldita axila. 498 01:07:54,612 --> 01:07:55,602 Solo bueno para puta. 499 01:07:56,906 --> 01:07:59,023 Su liderazgo est� en Pilsen. 500 01:07:59,117 --> 01:08:01,325 - �Lo sabes a ciencia cierta? - Estoy trabajando en ello. 501 01:08:01,411 --> 01:08:02,572 No suficientemente r�pido. 502 01:08:03,663 --> 01:08:07,407 Si hacemos nuestro trabajo, podemos localizarlo. el final del hilo, su n�mero uno, 503 01:08:07,500 --> 01:08:09,162 y desentra�ar toda la red. 504 01:08:09,252 --> 01:08:10,834 Mira, d�jame detenerte all� mismo. 505 01:08:11,546 --> 01:08:12,957 Oye, ese barco ha navegado. 506 01:08:13,047 --> 01:08:16,165 Y tengo que explicar por qu�. para ellos all�. 507 01:08:16,259 --> 01:08:21,505 Tengo una identificaci�n positiva en Soldier Field, El hombre que he estado siguiendo durante dos a�os. 508 01:08:21,598 --> 01:08:23,134 Necesito tiempo para traerlo vivo. 509 01:08:23,224 --> 01:08:24,681 No estas escuchando. 510 01:08:25,101 --> 01:08:27,935 En este momento, tenemos recursos detr�s de nosotros. 511 01:08:28,354 --> 01:08:31,643 Ahora, puede que no los veas, pero ellos estan ahi Te estan protegiendo 512 01:08:32,317 --> 01:08:36,357 Y cuanto m�s irracional te vuelves, el ruido m�s innecesario que haces, 513 01:08:36,446 --> 01:08:39,234 cuanto m�s dif�cil va a ser para invitarte al bote salvavidas. 514 01:08:39,324 --> 01:08:40,314 �Me entiendes? 515 01:08:42,160 --> 01:08:44,368 Si hay alguna posibilidad de salir de esta roca moribunda, 516 01:08:44,454 --> 01:08:45,661 No voy a desperdiciarlo. 517 01:08:47,915 --> 01:08:49,201 Pilsen ya est� muerto. 518 01:08:50,585 --> 01:08:52,167 Simplemente no lo saben todav�a. 519 01:09:04,349 --> 01:09:05,840 Odian la forma en que olemos. 520 01:09:06,893 --> 01:09:07,883 �Qu� hay sobre eso? 521 01:09:13,483 --> 01:09:16,897 Lo siento, tengo que dejarte aqu�, Bill. No puedo llevar a nadie conmigo. 522 01:09:17,737 --> 01:09:19,649 Si tan solo supieras Lo que hab�a dentro de este lugar. 523 01:09:20,281 --> 01:09:21,943 El privilegio del comisionado, se�or. 524 01:09:22,408 --> 01:09:23,398 T� lo sabes. 525 01:09:26,371 --> 01:09:28,863 Y no te obsesiones con esto, Bill. Jugar a la pelota. 526 01:09:29,874 --> 01:09:32,867 Y mant�n tus manos limpias. Deja que los cazadores hagan el trabajo sucio. 527 01:09:34,337 --> 01:09:37,796 Y les dir� a nuestros amigos abajo obtuvieron nuestro soporte operativo completo. 528 01:09:38,758 --> 01:09:42,172 Ahora, vete a casa, rel�jate, tomar la noche libre por una vez, �eh? 529 01:09:43,596 --> 01:09:45,713 Todos los tanques de segunda etapa ahora presurizado. 530 01:09:45,807 --> 01:09:47,469 Treinta y cinco segundos y contando. 531 01:09:47,558 --> 01:09:50,221 Todav�a estamos vamos. Treinta segundos y contando. 532 01:09:51,979 --> 01:09:53,641 Se siente bien. T-menos 25 ahora. 533 01:09:54,607 --> 01:09:55,973 Vayamos a este, Bill. 534 01:09:56,067 --> 01:09:57,603 Confirmando rango e identidad. 535 01:09:57,694 --> 01:09:59,060 ComMissioner Eugene Igoe. 536 01:09:59,153 --> 01:10:01,896 D�jalos tomar la iniciativa. Solo hasta que se apague. 537 01:10:01,989 --> 01:10:03,571 Autorizaci�n de seguridad completa. 538 01:10:03,658 --> 01:10:05,570 - Diez, nueve ... - Prep�rate para el descenso. 539 01:10:05,660 --> 01:10:07,322 Inicio de secuencia de ignici�n. 540 01:10:07,912 --> 01:10:12,907 Seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno. 541 01:10:23,803 --> 01:10:25,419 No puedo protegerte ahora. 542 01:10:25,930 --> 01:10:26,920 Lo s�. 543 01:10:34,230 --> 01:10:35,471 Tengo fe en ti. 544 01:10:35,565 --> 01:10:36,646 �Por qu�? 545 01:10:37,775 --> 01:10:39,607 �Por qu�? Nadie m�s lo hace. 546 01:10:45,032 --> 01:10:46,273 Podr�amos irnos juntos. 547 01:10:51,581 --> 01:10:52,788 Esa no es nuestra historia. 548 01:10:56,085 --> 01:10:57,121 Bailar conmigo. 549 01:11:28,034 --> 01:11:29,570 Tienes un trabajo que hacer. 550 01:11:45,551 --> 01:11:48,089 �Muevete Muevete muevete! �Vamonos! �Vamonos! 551 01:11:48,429 --> 01:11:50,512 �Vuelve! �Retrocede! 552 01:11:51,057 --> 01:11:52,173 Pap�, despierta! 553 01:11:53,559 --> 01:11:57,644 Tienes que ponerte en movimiento ahora! Tienes que retroceder! �Darse prisa! 554 01:11:57,730 --> 01:12:00,063 Mam�, despierta. Mam�, despierta. �Los especiales est�n aqu�! 555 01:12:02,693 --> 01:12:06,562 Todo el mundo, �ponte en el suelo ahora! �Bajar! �Bajar! 556 01:12:10,910 --> 01:12:14,199 �Los especiales est�n aqu�! Especiales �est�n aqu�! �Los especiales est�n aqu�! �Despierta! 557 01:12:24,715 --> 01:12:27,332 Eso es. �Basta de esta mierda! 558 01:12:27,844 --> 01:12:30,507 �Muevete Muevete muevete! 559 01:12:30,596 --> 01:12:32,679 No vuelvas la cabeza. �Frente a la pared! 560 01:12:34,642 --> 01:12:36,634 Especiales! �Los especiales est�n aqu�! 561 01:12:39,438 --> 01:12:40,554 �Mu�vete ahora! 562 01:12:58,958 --> 01:13:00,870 - Gabriel Drummond. - Pon tus manos en la pared. 563 01:13:00,960 --> 01:13:03,077 �Lo conoces? �Lo has visto? 564 01:13:03,421 --> 01:13:05,333 Rafael Drummond. Quien lo conoce 565 01:13:05,423 --> 01:13:07,415 - Las manos en la pared. - Oye, mira lo que tenemos aqu�. 566 01:13:08,426 --> 01:13:09,917 Oye, �de d�nde sacaste todo este dinero, eh? 567 01:13:10,386 --> 01:13:13,049 Que vendes para conseguir todo ese dinero? Llevar un arma? 568 01:13:14,348 --> 01:13:15,759 Te hice una pregunta, punk. 569 01:13:17,602 --> 01:13:21,016 Intenta esa mierda de vaquero conmigo? Vamos a ver a d�nde va eso, �eh? 570 01:13:21,105 --> 01:13:22,516 �Me est�s tomando el pelo? 571 01:13:22,607 --> 01:13:24,143 �Qui�n el vaquero ahora, eh? 572 01:13:26,402 --> 01:13:27,392 Eh 573 01:13:29,530 --> 01:13:30,771 �Qu� vas a hacer, Gabriel? 574 01:13:31,699 --> 01:13:32,689 �Disparale? 575 01:13:33,618 --> 01:13:34,608 Adelante, dispara. 576 01:13:35,661 --> 01:13:38,278 Mata al bastardo. Sabes que te har� sentir mejor. 577 01:13:39,040 --> 01:13:40,997 Vamos, deshazte de algo de esa rabia. 578 01:13:42,293 --> 01:13:43,659 - T�malos a todos. - �Muevete Muevete muevete! 579 01:13:44,921 --> 01:13:46,958 En este barrio, disparamos a nuestros propios chicos 580 01:13:47,048 --> 01:13:51,088 Objetivo un hombre, Rafael Drummond, Movi�ndose sobre un implante fraudulento. 581 01:14:29,882 --> 01:14:31,043 �Hola? 582 01:14:32,134 --> 01:14:33,841 Lo siento, no pude decirlo antes. 583 01:14:36,055 --> 01:14:37,387 Estoy haciendo esto por Charlie. 584 01:14:37,473 --> 01:14:39,635 Hay alguien aqui Quien quiere hablar contigo. 585 01:14:44,689 --> 01:14:47,352 Hola, Evan. Dinos a d�nde van tus amigos. 586 01:14:53,155 --> 01:14:57,570 Este es un mensaje de seguridad. Si ves algo, di lo que dice. 587 01:14:57,660 --> 01:14:59,617 Se�oras y se�ores, 588 01:14:59,704 --> 01:15:03,573 �ltima convocatoria de embarque para autobuses en direcci�n a Nueva York y Montreal, 589 01:15:03,666 --> 01:15:05,248 salida programada para las 7:00. 590 01:15:21,392 --> 01:15:24,351 Todas las unidades, se retiran. Se requieren unidades de cazador que viajen. 591 01:15:27,356 --> 01:15:28,938 No quiero entrar 592 01:15:29,025 --> 01:15:30,186 �ltima llamada para embarque 593 01:15:30,276 --> 01:15:32,268 para autobuses que se dirigen a la ciudad de Nueva York y Montreal. 594 01:15:32,361 --> 01:15:33,943 Solo empuja la puerta y entra. 595 01:15:34,447 --> 01:15:35,437 No quiero entrar 596 01:15:35,531 --> 01:15:38,069 Nos est�s haciendo tarde, Charlie. �Podr�as simplemente empujar la puerta? 597 01:15:42,830 --> 01:15:43,820 Multa. 598 01:15:45,082 --> 01:15:46,539 Gracias. Muchas gracias. 599 01:17:06,664 --> 01:17:08,530 En el suelo ahora! 600 01:17:08,958 --> 01:17:10,574 �Manos detr�s de tu cabeza! 601 01:17:38,112 --> 01:17:41,105 �Si�ntate! �Si�ntate! 602 01:18:39,381 --> 01:18:40,417 �Oye! 603 01:18:44,094 --> 01:18:45,084 �Oye! 604 01:18:45,679 --> 01:18:49,298 �T�! �Baja ahora! �Dije abajo! 605 01:18:57,107 --> 01:18:58,188 No ha terminado. 606 01:19:35,771 --> 01:19:37,182 �Que alguien me mate! 607 01:19:59,253 --> 01:20:00,289 Quiero un abogado 608 01:20:01,839 --> 01:20:02,875 En otros diez ... 609 01:20:04,174 --> 01:20:06,917 nueve horas y media, No quedar� nada de Pilsen. 610 01:20:07,011 --> 01:20:08,218 Dije que quiero un abogado. 611 01:20:09,305 --> 01:20:11,422 T� y yo sabemos que esos d�as se han ido. 612 01:20:12,975 --> 01:20:15,092 No necesitaba una orden Cuando quem� tu bote. 613 01:20:17,313 --> 01:20:18,520 Trabajas para m� ahora, Gabriel. 614 01:20:18,897 --> 01:20:20,638 Te lo dije... 615 01:20:21,525 --> 01:20:22,766 No soy uno de tus narc�ticos. 616 01:20:26,030 --> 01:20:28,363 No voy a hacer una mierda por ti. 617 01:20:28,449 --> 01:20:30,691 No te estoy pidiendo que hagas nada por m�. 618 01:20:30,784 --> 01:20:33,401 Ni siquiera te estoy preguntando hacer cualquier cosa por tu comunidad. 619 01:20:35,247 --> 01:20:37,113 Aunque mucha gente van a morir 620 01:20:39,835 --> 01:20:42,122 Como tu padre Eres m�s un tipo de familia. 621 01:20:43,213 --> 01:20:44,203 La sangre primero. 622 01:20:49,178 --> 01:20:51,090 �Cu�ndo fue la �ltima vez que viste a tu hermano? 623 01:20:56,101 --> 01:20:57,467 No te voy a decir una mierda. 624 01:20:58,562 --> 01:21:00,394 Para que puedas hacer lo que quieras hacer conmigo 625 01:21:45,609 --> 01:21:46,770 Tienes un visitante. 626 01:21:49,405 --> 01:21:50,612 Dia familiar. 627 01:21:52,574 --> 01:21:53,610 �Qui�res decir algo? 628 01:21:56,495 --> 01:21:57,485 Adelante. El puede oirte 629 01:22:00,249 --> 01:22:01,456 Hermanito, por que ... 630 01:22:04,086 --> 01:22:05,167 �Por qu� no escuchaste? 631 01:22:06,380 --> 01:22:07,587 �Qu� haces aqu�, hombre? 632 01:22:12,469 --> 01:22:13,459 No. 633 01:22:14,555 --> 01:22:18,014 �No! �No! Gabe! Oye no lo hagas 634 01:22:18,392 --> 01:22:22,227 �No dejes que te utilicen! �Me escuchas? �Me escuchas? 635 01:22:22,688 --> 01:22:25,271 Hombre, te dije que no ... Te dije que no fueras un h�roe, Rafe. 636 01:22:25,357 --> 01:22:27,644 - �No lo hagas! - �Te dije que no fueras el h�roe! 637 01:22:27,985 --> 01:22:29,442 Mira, no lo hagas, Gabe. 638 01:22:30,070 --> 01:22:32,653 Te lo dije, ya estoy muerto, hombre. 639 01:22:32,739 --> 01:22:34,150 Hazlo, y me asegurar� de que viva. 640 01:22:34,700 --> 01:22:36,191 �Esperas que conf�e en ti? 641 01:22:37,244 --> 01:22:39,702 Gabe, �est�s ah�? Gabe? 642 01:22:43,000 --> 01:22:43,990 �Mierda! 643 01:22:52,384 --> 01:22:54,376 Esc�chame atentamente, Gabriel. 644 01:22:55,721 --> 01:22:59,806 En este momento, los legisladores se est�n preparando para nivelar Pilsen 645 01:22:59,892 --> 01:23:01,349 por lo que ha hecho tu hermano. 646 01:23:02,769 --> 01:23:04,931 De la misma manera que nivelaron Wicker Park. 647 01:23:06,440 --> 01:23:07,897 Nuestros redondeos han terminado. 648 01:23:09,526 --> 01:23:11,859 Usted es nuestro �nico camino hacia la red. 649 01:23:13,280 --> 01:23:16,273 Necesito que entregues un mensaje del F�nix. 650 01:23:18,202 --> 01:23:19,909 No har�s preguntas. 651 01:23:21,246 --> 01:23:24,660 Haz exactamente lo que digo, y tu hermano vivir�. 652 01:23:26,043 --> 01:23:27,033 �Entender? 653 01:23:40,390 --> 01:23:44,225 Cuando quisiste entregar algo antes, a donde fuiste? 654 01:23:49,942 --> 01:23:50,932 Dales esto. 655 01:24:19,137 --> 01:24:20,344 �Es ese Gabe? 656 01:24:20,430 --> 01:24:21,466 �Qu� est�s haciendo aqu�? 657 01:24:21,557 --> 01:24:23,219 recib� un mensaje del F�nix. 658 01:24:26,228 --> 01:24:27,309 �l est� dentro de la camioneta. 659 01:24:49,876 --> 01:24:51,708 �Vamos, hombre, mu�vete, mu�vete! 660 01:25:00,554 --> 01:25:01,670 La puerta est� abierta. 661 01:25:02,180 --> 01:25:03,716 Mu�strale lo que me mostraste. 662 01:25:13,609 --> 01:25:15,271 No, no, no. No lo hagas 663 01:25:16,153 --> 01:25:17,189 Soy el hermano de Rafe. 664 01:25:19,906 --> 01:25:20,896 Bajalo. 665 01:25:24,119 --> 01:25:25,109 Bajalo. 666 01:25:30,125 --> 01:25:31,286 No hay Rafe aqu�. 667 01:25:31,835 --> 01:25:32,871 �Qu� deseas? 668 01:25:42,554 --> 01:25:43,761 �C�mo supiste sobre esto? 669 01:25:46,224 --> 01:25:47,214 Haga la llamada. 670 01:25:49,978 --> 01:25:51,435 El sujeto se mueve hacia el oeste. 671 01:25:54,358 --> 01:25:55,815 - �Ahora, jefe? - A�n no. 672 01:26:04,576 --> 01:26:05,862 Deber�as haberte ido ya. 673 01:26:07,412 --> 01:26:09,324 No, nuestros pedidos son para quedarse hasta el final. 674 01:26:10,374 --> 01:26:11,865 Creo que este es el final. 675 01:26:12,209 --> 01:26:13,541 Lo consiguieron en la estaci�n de autobuses. 676 01:26:13,627 --> 01:26:14,617 �Y si nos equivocamos? 677 01:26:17,381 --> 01:26:19,213 �l est� pidiendo ser llevado al n�mero uno. 678 01:26:26,390 --> 01:26:28,131 Dice que conoce un camino hacia la Zona Cerrada. 679 01:26:34,815 --> 01:26:35,805 Gabriel 680 01:26:37,484 --> 01:26:38,565 �Lo conoces? 681 01:26:39,194 --> 01:26:40,401 �l era un estudiante m�o. 682 01:26:43,115 --> 01:26:44,401 Entonces, �qu� hacemos ahora? 683 01:26:45,992 --> 01:26:47,699 entregar el mensaje al n�mero uno. 684 01:26:50,497 --> 01:26:51,988 El sujeto se mueve hacia el norte. 685 01:27:04,219 --> 01:27:05,551 El sujeto viaja. 686 01:27:09,725 --> 01:27:11,307 Todas las unidades, permanecen fuera de la vista. 687 01:27:32,873 --> 01:27:34,034 Es el burdel de Pilsen. 688 01:27:37,836 --> 01:27:39,077 S�guela arriba. 689 01:28:05,238 --> 01:28:06,399 Ahora vamos 690 01:28:08,492 --> 01:28:09,983 - �Muy bien! - �Mu�vete, mu�vete, mu�vete! 691 01:28:58,667 --> 01:28:59,748 Hola gabriel 692 01:29:02,796 --> 01:29:03,832 C�mo... 693 01:29:04,297 --> 01:29:05,333 �como sabes mi nombre? 694 01:29:07,717 --> 01:29:08,753 Ahora. 695 01:29:08,844 --> 01:29:10,460 - �Abajo! �Venga! No te muevas - �Arma! 696 01:29:28,780 --> 01:29:30,442 P�rate hasta que llegue. 697 01:29:54,764 --> 01:29:55,925 �Tu conoces este lugar? 698 01:29:57,017 --> 01:29:58,007 No. 699 01:30:08,653 --> 01:30:10,235 Hooker es un aficionado a la historia. 700 01:30:29,049 --> 01:30:30,711 Clip est� vac�o. No lo entiendo 701 01:30:37,682 --> 01:30:38,672 Huh 702 01:30:43,438 --> 01:30:44,804 Solo foto en la pared. 703 01:31:03,249 --> 01:31:04,239 Esto nosotros? 704 01:31:44,833 --> 01:31:46,119 Es su propia configuraci�n. 705 01:32:18,491 --> 01:32:21,234 Linea de comunicacion a la Zona Cerrada ya est� abierto. 706 01:32:31,838 --> 01:32:33,795 Nombre, rango, departamento. 707 01:32:33,882 --> 01:32:35,464 Mulligan, William. 708 01:32:35,550 --> 01:32:38,793 Comandante. Rama Especial Pilsen. 709 01:32:42,348 --> 01:32:44,715 Vamos a comenzar el informe. Proceder. 710 01:32:45,560 --> 01:32:49,600 La computadora que encontramos contenida Todos los nombres, alias y ubicaciones. 711 01:32:49,689 --> 01:32:51,225 de la red de chicago. 712 01:32:52,025 --> 01:32:55,644 Esta comunicaci�n enviada Algunos a�os antes de las restricciones. 713 01:32:56,488 --> 01:32:58,980 Prueba de una red nacional. 714 01:33:03,453 --> 01:33:05,365 �La computadora pertenec�a a la prostituta? 715 01:33:05,455 --> 01:33:06,445 N�mero uno. 716 01:33:07,082 --> 01:33:09,165 Ella grab� sus interacciones. con sus johns 717 01:33:09,250 --> 01:33:12,664 y envi� informaci�n relevante A trav�s de la cadena de la red. 718 01:33:13,671 --> 01:33:17,631 Su segundo en la orden del d�a fue Charles Rittenhouse, comunicaciones, 719 01:33:17,717 --> 01:33:21,757 responsable de activar la operaci�n conocido como Phoenix. 720 01:33:22,138 --> 01:33:23,174 Ir. Entra. 721 01:33:23,515 --> 01:33:26,599 n�mero tres, Patrick Ellison, operaciones. 722 01:33:26,684 --> 01:33:28,550 - Antes de la desmovilizaci�n ... - Espera aqu�. 723 01:33:28,645 --> 01:33:30,887 ... Cuerpo de Marines, artiller�a. 724 01:33:31,564 --> 01:33:34,432 Espera espera. No. Me quedo contigo. Me quedo contigo! 725 01:33:37,070 --> 01:33:42,111 N�mero cuatro, Ra�l Casillas, materiales y transporte. 726 01:33:42,200 --> 01:33:44,988 Capataz en los astilleros de autom�viles Pilsen. 727 01:33:46,621 --> 01:33:48,829 Analista de sistemas Ivan Leviev 728 01:33:48,915 --> 01:33:50,907 hackeado en nuestra base de datos de vigilancia central 729 01:33:51,000 --> 01:33:55,461 y rastreado el vicealcalde Robert Watts, el mensajero involuntario de la boMb. 730 01:33:57,298 --> 01:34:01,042 Harrison Ma, un estudiante de medicina antes de los cierres, 731 01:34:01,136 --> 01:34:04,470 desarroll� un procedimiento para eliminar los planes de identidad, 732 01:34:04,556 --> 01:34:08,049 permitiendo que la celda permanezca invisible para rastrear drones. 733 01:34:09,102 --> 01:34:12,595 Estos fueron los principales escondido a plena vista 734 01:34:12,689 --> 01:34:15,898 quien habilit� la celda para llevar a cabo el ataque en Soldier Field. 735 01:34:15,984 --> 01:34:18,647 La b�squeda para Militantes sospechosos se ha acelerado. 736 01:34:19,320 --> 01:34:23,314 una mujer residente no identificada Seg�n informes, los dispararon y mataron. 737 01:34:23,408 --> 01:34:25,274 Pero una vez tuvimos su n�mero uno, 738 01:34:25,368 --> 01:34:27,280 tambi�n sab�an que ten�amos el M. 739 01:35:09,412 --> 01:35:10,994 La red de Chicago ... 740 01:35:12,707 --> 01:35:13,868 es neutralizado 741 01:35:26,596 --> 01:35:28,258 �Cu�l era su nombre y antecedentes? 742 01:35:29,432 --> 01:35:32,641 Su nombre era Priscilla Scott. 743 01:35:33,436 --> 01:35:36,679 Ella era una profesora de historia en Pilsen Elementary. 744 01:35:37,857 --> 01:35:41,692 Ella estuvo fuera de la red durante nueve a�os, as� que no hay nada m�s que sepamos de ella. 745 01:35:48,034 --> 01:35:49,650 Una prostituta. �Por qu�? 746 01:35:49,744 --> 01:35:50,734 Acceso. 747 01:35:51,913 --> 01:35:56,408 Ella prepar� a sus clientes con mucho cuidado, miembros adquiridos del gobierno de la Unidad, 748 01:35:56,501 --> 01:36:00,120 y los manipul� en la divulgaci�n de informaci�n clasificada, 749 01:36:00,213 --> 01:36:04,207 que ella grab� con su alambre oculto. 750 01:36:06,010 --> 01:36:07,251 Toca la cinta, por favor. 751 01:36:08,429 --> 01:36:10,295 �Te imaginas lo que hacen all�? 752 01:36:11,641 --> 01:36:13,007 Excluyendo todo. 753 01:36:13,351 --> 01:36:15,513 Cada grieta. Fracking al poder de los diez. 754 01:36:15,603 --> 01:36:16,889 Sac�ndolo todo del planeta. 755 01:36:17,772 --> 01:36:18,933 Sentiste esos terremotos. 756 01:36:20,108 --> 01:36:21,599 Se arrastrar�n. Ellos est�n de pie. 757 01:36:21,985 --> 01:36:22,975 Es lo mismo para theM. 758 01:36:23,528 --> 01:36:25,485 Tienen esta red de t�neles bajo la superficie ... 759 01:36:25,571 --> 01:36:27,858 Espera. �Has estado dentro de la Zona Cerrada? 760 01:36:27,949 --> 01:36:30,316 No, no yo. El comisario. 761 01:36:31,160 --> 01:36:32,526 �l es el chico con el acceso. 762 01:36:34,497 --> 01:36:36,830 Bueno, entonces mejor sacar el negocio del camino. 763 01:36:38,918 --> 01:36:41,126 S�, es un gran problema. 764 01:36:42,213 --> 01:36:44,045 �Con qu� frecuencia salen de la zona cerrada? 765 01:36:45,800 --> 01:36:48,292 Robert Watts, �l es s�lo el hombre de bolsa de este regidor, 766 01:36:48,386 --> 01:36:50,628 pero �l estar� manejando el M En el rally. 767 01:36:50,722 --> 01:36:52,338 salud�ndolos, llev�ndolos. 768 01:36:52,890 --> 01:36:54,677 Esa es una responsabilidad incre�ble. 769 01:36:54,767 --> 01:36:58,761 MM-hMm. �Y si te dijera eso? �El gobernador de la cucaracha puede ser uno de ellos? 770 01:37:00,231 --> 01:37:02,188 - Oh ... - Det�n la cinta, por favor. 771 01:37:03,359 --> 01:37:04,520 Eugene. 772 01:37:07,238 --> 01:37:09,400 Nuestra propia cadena de mando se vio comprometida. 773 01:37:18,041 --> 01:37:19,282 �Que pasa contigo? 774 01:37:20,752 --> 01:37:21,993 �Que hay de m�? 775 01:37:26,966 --> 01:37:28,173 Vives en este barrio. 776 01:37:29,344 --> 01:37:30,334 S�. 777 01:37:33,806 --> 01:37:35,013 Estas son tu gente. 778 01:37:52,742 --> 01:37:55,280 La evidencia ser� analizada por la legislatura. 779 01:37:55,370 --> 01:37:57,282 Mientras tanto, como comisario interino, 780 01:37:57,372 --> 01:38:00,115 Usted debe reportarse a la Zona Cerrada para m�s pedidos. 781 01:38:00,208 --> 01:38:01,198 No mas preguntas. 782 01:38:13,805 --> 01:38:15,341 �Cargando! 783 01:38:32,907 --> 01:38:34,819 L�neas en un solo archivo. 784 01:39:39,682 --> 01:39:40,672 Rafe est� viva. 785 01:39:40,766 --> 01:39:41,847 S�, �y qu�? 786 01:39:43,811 --> 01:39:45,052 Ya no significo nada para �l. 787 01:39:45,146 --> 01:39:47,229 - Ten�as un prop�sito. - No hab�a ning�n prop�sito. 788 01:39:47,815 --> 01:39:49,022 El plan de Rafe fall�. 789 01:39:52,111 --> 01:39:54,444 �Y si el plan era fallar? 790 01:40:03,372 --> 01:40:06,740 Como dije, trabajas para m� ahora. 791 01:40:13,382 --> 01:40:14,873 �Y qu� quieres que haga con esto? 792 01:40:16,469 --> 01:40:18,802 Le prestaste atencion en clase de historia, gabriel? 793 01:40:23,184 --> 01:40:25,801 Cuidado con los griegos que llevan regalos. 794 01:40:28,731 --> 01:40:29,721 Vete fuera ahora. 795 01:40:39,534 --> 01:40:43,323 ComMissioner Mulligan. Te hicieron el gran hombre, Bill. 796 01:40:43,412 --> 01:40:45,950 Cuida de nosotros Cuando llegues all�, comisario. 797 01:41:49,020 --> 01:41:50,010 Aqu� estamos. 798 01:41:50,104 --> 01:41:53,939 Oh, Se�or. Johnny, no. Bueno, estoy todo sudado. 799 01:41:54,025 --> 01:41:56,392 - vamos, beb�, te ves hermosa. - No ... 800 01:42:01,907 --> 01:42:03,398 - Priss, Charles! - Hola! 801 01:42:03,492 --> 01:42:05,609 palabras de consejo de un profesor de historia 802 01:42:05,703 --> 01:42:07,194 a la generaci�n futura? 803 01:42:07,288 --> 01:42:10,577 Hola, beb� Gabriel. No puedo esperar para abrazarte. 804 01:42:10,666 --> 01:42:12,623 Eso no es un consejo. 805 01:42:29,393 --> 01:42:30,929 Bill, �y t�? 806 01:42:31,020 --> 01:42:33,808 Estoy fuera de servicio, John. Tienes un problema, llama al 911. 807 01:42:33,898 --> 01:42:35,434 Sube aqu�. Ya sabes Priss. 808 01:42:36,025 --> 01:42:37,357 Ella ense�a en la escuela con mi esposa. 809 01:42:37,443 --> 01:42:39,025 - Hola. �C�mo est�s? - Priss. 810 01:42:39,111 --> 01:42:40,647 Bill, �alg�n consejo? 811 01:42:40,738 --> 01:42:42,525 Oh, s�. 812 01:42:42,615 --> 01:42:45,528 profesor o polic�a, ni�o? Tienes que tomar una decisi�n. 813 01:42:45,618 --> 01:42:47,405 Lo que seas, s� bueno. 814 01:42:55,753 --> 01:42:57,915 tienes Un infierno de familia aqu�, ni�o. 815 01:42:58,005 --> 01:43:01,089 - Gracias. - Y no solo ellos. Todos nosotros. 816 01:43:01,175 --> 01:43:03,212 Pilsen te tiene cubierto. 817 01:43:03,594 --> 01:43:04,960 El futuro es tuyo, ni�o. 818 01:44:07,867 --> 01:44:09,199 Confirmando rango e identidad. 819 01:44:09,285 --> 01:44:10,696 ComMissioner William Mulligan. 820 01:44:10,786 --> 01:44:12,368 Autorizaci�n de seguridad completa. 821 01:44:12,913 --> 01:44:13,903 Prepararse para el descenso. 822 01:44:13,998 --> 01:44:16,285 Quince segundos. La orientaci�n es interna. 823 01:44:16,834 --> 01:44:20,544 12, 11, diez, nueve ... 824 01:44:20,629 --> 01:44:22,996 Inicio de secuencia de ignici�n. 825 01:44:23,090 --> 01:44:28,210 Seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno. 826 01:44:28,304 --> 01:44:29,294 Drop. 827 01:44:31,348 --> 01:44:32,338 Enciende un f�sforo. 828 01:44:33,309 --> 01:44:34,299 Encender una guerra. 829 01:44:35,478 --> 01:44:38,721 Mientras nos defendamos, tenemos una oportunidad. 66260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.