All language subtitles for 07 - The Chronicles of Bone - Chapter One; A Vengeful Fairy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,040 --> 00:00:33,720 Today we bury more than a brother. 2 00:00:36,120 --> 00:00:40,880 We bury a pillar of the dawn. 3 00:00:40,960 --> 00:00:47,160 A pureblood who helped carve this empire 4 00:00:43,800 --> 00:00:50,440 from the bones of the old world. 5 00:00:47,160 --> 00:00:53,560 Let those who celebrate his fall hear 6 00:00:50,440 --> 00:00:53,560 this clearly. 7 00:00:54,120 --> 00:00:59,560 THE MORDAIN EMPIRE DOES NOT BREAK. 8 00:00:59,720 --> 00:01:05,840 IT ANSWERS. 9 00:01:02,160 --> 00:01:05,840 Strike us once 10 00:01:05,880 --> 00:01:11,040 and we answer with a thousand deaths. 11 00:01:11,760 --> 00:01:17,840 For the blood. 12 00:01:14,400 --> 00:01:17,840 FOR THE EMPIRE. 13 00:01:20,480 --> 00:01:23,185 For the dawn. 14 00:01:21,875 --> 00:01:25,205 >> [screaming] 15 00:01:23,185 --> 00:01:25,205 [cheering] 16 00:02:04,600 --> 00:02:08,039 >> You better talk to me at some point, 17 00:02:06,040 --> 00:02:11,360 Tink. 18 00:02:08,039 --> 00:02:11,360 You let him die. 19 00:02:16,520 --> 00:02:22,040 There was nothing we could do. 20 00:02:19,080 --> 00:02:22,040 We were outmatched. 21 00:02:36,200 --> 00:02:43,520 There is no Neverland, no magic. 22 00:02:40,400 --> 00:02:43,520 Not without Peter. 23 00:02:46,000 --> 00:02:51,400 But I can still feel him. 24 00:02:48,600 --> 00:02:51,400 He's gone, Tink. 25 00:02:53,120 --> 00:02:55,720 He's gone. 26 00:02:58,000 --> 00:03:01,320 I will burn them all. 27 00:03:01,880 --> 00:03:07,239 Every Mortain. 28 00:03:04,239 --> 00:03:07,239 We need to get south. 29 00:03:08,760 --> 00:03:12,440 It's too dangerous for us here in the 30 00:03:10,040 --> 00:03:14,280 middle realm. 31 00:03:12,440 --> 00:03:16,760 How is this realm any different than the 32 00:03:14,280 --> 00:03:16,760 others? 33 00:03:17,120 --> 00:03:21,280 There is another king in the south. 34 00:03:19,920 --> 00:03:23,840 The one who pulled the blade from the 35 00:03:21,280 --> 00:03:23,840 stone. 36 00:03:25,600 --> 00:03:28,560 Excalibur. 37 00:03:30,080 --> 00:03:35,000 How is this possible? 38 00:03:33,239 --> 00:03:37,360 Excalibur has been stuck in the stone 39 00:03:35,000 --> 00:03:40,360 for over two centuries. 40 00:03:37,360 --> 00:03:43,080 Around the time Neverland fell 41 00:03:40,360 --> 00:03:46,880 is when he pulled it. 42 00:03:43,080 --> 00:03:46,880 That's when the true rebellion began. 43 00:03:47,040 --> 00:03:51,040 I spent the last 20 years looking for 44 00:03:49,280 --> 00:03:54,200 you. 45 00:03:51,040 --> 00:03:54,200 Now that you're safe, 46 00:03:54,320 --> 00:03:59,960 we can start over. 47 00:03:56,640 --> 00:04:03,040 If Peter is dead, 48 00:03:59,960 --> 00:04:07,360 Neverland is dead. 49 00:04:03,040 --> 00:04:10,560 There is no magic left in this world. 50 00:04:07,360 --> 00:04:10,560 Only suffering. 51 00:04:18,440 --> 00:04:21,799 Is that a fairy I see? 52 00:04:32,960 --> 00:04:38,280 We're just passing through. 53 00:04:35,360 --> 00:04:38,280 We are no threat. 54 00:04:39,200 --> 00:04:42,800 That creature is not of the Mordane 55 00:04:41,120 --> 00:04:46,040 blood. 56 00:04:42,800 --> 00:04:48,600 Just her existence is treason. 57 00:04:46,040 --> 00:04:48,600 Kill them. 58 00:04:49,513 --> 00:04:51,533 >> [music] 59 00:04:59,993 --> 00:05:02,013 [music] 60 00:05:14,403 --> 00:05:18,388 [screaming] 61 00:05:16,368 --> 00:05:18,388 [music] 62 00:05:28,813 --> 00:05:30,833 [music] 63 00:05:41,120 --> 00:05:43,960 >> Close your mouth! 64 00:05:51,738 --> 00:05:53,758 >> [music] 65 00:05:59,599 --> 00:06:01,619 [music] 66 00:06:04,184 --> 00:06:06,204 [music] 67 00:06:07,600 --> 00:06:10,160 >> Ferry. 68 00:06:10,560 --> 00:06:13,720 We are not your enemy. 69 00:06:14,120 --> 00:06:17,800 Everyone is my enemy. 70 00:06:17,939 --> 00:06:19,959 >> [snorts] 71 00:06:33,840 --> 00:06:37,720 >> Your father would never have allowed 72 00:06:35,520 --> 00:06:39,200 this. 73 00:06:37,720 --> 00:06:40,720 Not a realm. 74 00:06:39,200 --> 00:06:44,080 Not a city. 75 00:06:40,720 --> 00:06:46,720 Not even a whisper of rebellion. 76 00:06:44,080 --> 00:06:46,720 But now, 77 00:06:47,080 --> 00:06:54,640 a false king rises in the south. 78 00:06:50,440 --> 00:06:56,760 An outlaw bleeds us in the shadows. 79 00:06:54,640 --> 00:06:59,360 And your pirate ally vanishes when he's 80 00:06:56,760 --> 00:06:59,360 called. 81 00:06:59,880 --> 00:07:03,400 You call yourself king. 82 00:07:04,520 --> 00:07:09,080 While everything your father built 83 00:07:05,880 --> 00:07:09,080 collapses around you. 84 00:07:12,600 --> 00:07:18,040 Let your tongue loose like this again 85 00:07:14,200 --> 00:07:18,040 and you won't have one to speak with. 86 00:07:18,199 --> 00:07:20,219 >> [cough] 87 00:07:21,080 --> 00:07:25,040 >> You are dismissed, General Pike. 88 00:07:31,640 --> 00:07:36,080 For 10 years, I have sat on this throne 89 00:07:34,360 --> 00:07:38,160 while I trusted others to maintain 90 00:07:36,080 --> 00:07:40,919 order. 91 00:07:38,160 --> 00:07:40,919 I was wrong. 92 00:07:41,480 --> 00:07:47,480 When I ruled on the battlefield, the 93 00:07:43,440 --> 00:07:47,480 empire had never faltered. 94 00:07:49,920 --> 00:07:55,240 That time has come again. 95 00:07:53,040 --> 00:07:58,440 Every Mordaunt castle across the realms 96 00:07:55,240 --> 00:07:58,440 has been notified. 97 00:07:58,920 --> 00:08:05,200 Anyone who stands in opposition 98 00:08:02,560 --> 00:08:07,200 is to be slaughtered. 99 00:08:05,200 --> 00:08:10,960 Our grip on this world will surpass 100 00:08:07,200 --> 00:08:10,960 anything ever seen in history. 101 00:08:11,920 --> 00:08:14,840 Syndra will march towards the southern 102 00:08:13,880 --> 00:08:16,000 realm. 103 00:08:14,840 --> 00:08:18,120 Losat 104 00:08:16,000 --> 00:08:21,480 will take the blood god 105 00:08:18,120 --> 00:08:21,480 and snuff out the outlaw. 106 00:08:22,520 --> 00:08:26,919 And my closest brother, 107 00:08:24,800 --> 00:08:28,840 you are to go to the dead realm. 108 00:08:26,919 --> 00:08:31,240 The dead realm? 109 00:08:28,840 --> 00:08:33,800 That place is a barren wasteland. 110 00:08:31,240 --> 00:08:33,800 It is. 111 00:08:34,760 --> 00:08:40,320 Except the most important piece of all 112 00:08:37,120 --> 00:08:43,080 of this resides there. 113 00:08:40,320 --> 00:08:43,080 The collector. 114 00:08:44,320 --> 00:08:50,040 That man is a myth. 115 00:08:47,520 --> 00:08:53,400 A story for children. 116 00:08:50,040 --> 00:08:57,440 We found Sorin slayed 117 00:08:53,400 --> 00:08:57,440 without her head and her Emberstone. 118 00:08:57,960 --> 00:09:01,800 But one of her knights had a message 119 00:08:59,640 --> 00:09:06,000 clutched in his dead hands. 120 00:09:01,800 --> 00:09:08,400 Before she fell, she had captured him. 121 00:09:06,000 --> 00:09:10,480 That's impossible. 122 00:09:08,400 --> 00:09:14,080 I believe he has been hiding in the dead 123 00:09:10,480 --> 00:09:14,080 realm all this time. 124 00:09:16,120 --> 00:09:22,240 You find him and bring him to me. 125 00:09:19,280 --> 00:09:25,320 If the myth is true, 126 00:09:22,240 --> 00:09:27,120 this is the greatest fighter to ever 127 00:09:25,320 --> 00:09:30,480 live. 128 00:09:27,120 --> 00:09:31,920 He can't be that great if Slade 129 00:09:30,480 --> 00:09:35,040 captured him, even if [clears throat] it 130 00:09:31,920 --> 00:09:35,040 was momentarily. 131 00:09:36,000 --> 00:09:40,880 And are you not the greatest swordsman 132 00:09:37,840 --> 00:09:40,880 in all the realms? 133 00:09:51,640 --> 00:09:54,080 Why did you give Varen the southern 134 00:09:53,080 --> 00:09:56,080 realm? 135 00:09:54,080 --> 00:09:57,320 Because I needed those I trust closest 136 00:09:56,080 --> 00:10:00,000 to me. 137 00:09:57,320 --> 00:10:00,000 And Varen 138 00:10:01,120 --> 00:10:05,600 would have stabbed me in the back the 139 00:10:02,400 --> 00:10:05,600 moment he had the chance. 140 00:10:14,640 --> 00:10:18,200 And what will you do with the pirate 141 00:10:16,400 --> 00:10:20,480 traitor? 142 00:10:18,200 --> 00:10:22,480 Hook is a mere mortal. 143 00:10:20,480 --> 00:10:27,080 It is easy for men to forget what we 144 00:10:22,480 --> 00:10:29,360 gave them after enough time has passed. 145 00:10:27,080 --> 00:10:30,920 I will head to Dead Man's Bay. 146 00:10:29,360 --> 00:10:32,480 If he did not answer the call in the 147 00:10:30,920 --> 00:10:35,600 southern realm, 148 00:10:32,480 --> 00:10:35,600 he is either dead 149 00:10:35,680 --> 00:10:40,360 or he is there. 150 00:10:37,880 --> 00:10:43,080 A Mordain has never stepped foot in Dead 151 00:10:40,360 --> 00:10:43,080 Man's Bay. 152 00:10:43,800 --> 00:10:46,960 It knows no order. 153 00:10:47,120 --> 00:10:53,042 It knows only chaos. 154 00:10:49,839 --> 00:10:54,920 It knows nothing of chaos, but it will. 155 00:10:53,042 --> 00:10:58,280 >> [sighs] 156 00:10:54,920 --> 00:11:02,200 >> I will kill everyone there, 157 00:10:58,280 --> 00:11:05,280 find Hook, and rip out his heart, 158 00:11:02,200 --> 00:11:05,280 and feed it to him. 159 00:11:08,760 --> 00:11:14,000 Promise me 160 00:11:11,240 --> 00:11:15,680 you will not fall. 161 00:11:14,000 --> 00:11:17,560 You are not one to fear anything, my 162 00:11:15,680 --> 00:11:20,800 queen. 163 00:11:17,560 --> 00:11:20,800 Do not start now. 164 00:11:21,160 --> 00:11:25,120 Those who stand against us believe 165 00:11:22,517 --> 00:11:29,240 [music] they have won something. 166 00:11:25,120 --> 00:11:29,240 But all they have won is death. 167 00:11:32,997 --> 00:11:35,017 >> [music] 168 00:11:38,238 --> 00:11:40,258 [music] 169 00:11:43,478 --> 00:11:45,498 [music] 170 00:12:27,080 --> 00:12:32,280 >> How you feeling? 171 00:12:29,480 --> 00:12:32,280 I've been better. 172 00:12:35,480 --> 00:12:40,839 Do you always keep the mask on? 173 00:12:38,000 --> 00:12:40,839 Can't be comfortable. 174 00:12:41,560 --> 00:12:45,360 It reminds me of what is important. 175 00:12:46,880 --> 00:12:51,480 You're the Outlaw. 176 00:12:49,680 --> 00:12:54,240 Freeing the smaller cities across the 177 00:12:51,480 --> 00:12:54,240 Middle Realm. 178 00:12:55,520 --> 00:12:59,480 I've heard your name through the 179 00:12:56,760 --> 00:12:59,480 whispers. 180 00:13:00,600 --> 00:13:03,400 Robin Hood. 181 00:13:03,600 --> 00:13:07,960 We try to restore what the Mordains have 182 00:13:05,200 --> 00:13:07,960 taken from us. 183 00:13:08,040 --> 00:13:11,440 This is my squire, Jackal. 184 00:13:15,920 --> 00:13:19,000 Don't touch him. 185 00:13:36,794 --> 00:13:38,814 >> [music] 186 00:13:44,654 --> 00:13:46,674 [music] 187 00:13:49,894 --> 00:13:51,914 [screaming] 188 00:13:56,444 --> 00:13:58,464 [screaming and groaning] 189 00:14:03,649 --> 00:14:05,669 [music] 190 00:14:12,819 --> 00:14:14,839 [screaming] 191 00:14:39,020 --> 00:14:41,040 [music] 192 00:14:46,880 --> 00:14:48,900 [music] 193 00:14:55,395 --> 00:14:57,415 [music] 194 00:15:01,290 --> 00:15:03,310 [groaning] 195 00:15:11,115 --> 00:15:13,135 [groaning] 196 00:15:18,975 --> 00:15:22,320 [screaming] 197 00:15:20,000 --> 00:15:22,320 >> No! 198 00:15:51,240 --> 00:15:55,960 What What was that? 199 00:15:53,160 --> 00:15:55,960 How did you do that? 200 00:15:56,680 --> 00:16:03,800 That's dark magic. 201 00:15:59,560 --> 00:16:03,800 He's the last lost boy of Neverland. 202 00:16:08,600 --> 00:16:11,800 So, the stories are true. 203 00:16:12,040 --> 00:16:16,440 Neverland is real. 204 00:16:13,840 --> 00:16:16,440 It was. 205 00:16:20,920 --> 00:16:26,040 I'm sorry. 206 00:16:23,600 --> 00:16:29,400 Jackal means no harm. 207 00:16:26,040 --> 00:16:32,240 He helps us verify who we can trust. 208 00:16:29,400 --> 00:16:34,360 Blood magic courses through his veins. 209 00:16:32,240 --> 00:16:37,480 It's okay, Tink. 210 00:16:34,360 --> 00:16:39,360 You two are welcome to ride with us. 211 00:16:37,480 --> 00:16:41,560 We leave camp tomorrow. 212 00:16:39,360 --> 00:16:44,480 In the meantime, get your rest. 213 00:16:41,560 --> 00:16:44,480 Especially you. 214 00:16:59,560 --> 00:17:05,560 I don't trust them. 215 00:17:01,720 --> 00:17:06,800 Not everyone is like the Maudains, Tink. 216 00:17:05,560 --> 00:17:09,400 There are still good people in the 217 00:17:06,800 --> 00:17:09,400 realms. 218 00:17:36,080 --> 00:17:40,800 >> Oola, what am I to do with you? 219 00:17:38,920 --> 00:17:42,240 Unlike your headless sister, you don't 220 00:17:40,800 --> 00:17:45,000 know how to fight. 221 00:17:42,240 --> 00:17:46,920 You know nothing of combat strategy. 222 00:17:45,000 --> 00:17:50,440 What is your use to the Empire besides 223 00:17:46,920 --> 00:17:50,440 sleeping with my dead brother? 224 00:17:55,440 --> 00:18:00,160 The good thing is I have something in 225 00:17:57,320 --> 00:18:00,160 mind for you. 226 00:18:10,920 --> 00:18:13,840 Oh my god. 227 00:18:14,040 --> 00:18:17,800 Is that Yes. 228 00:18:16,080 --> 00:18:19,920 It is. 229 00:18:17,800 --> 00:18:21,640 Your job now is to tend to my Shadow 230 00:18:19,920 --> 00:18:24,920 Knight's every need. 231 00:18:21,640 --> 00:18:26,480 Whatever he requires, you will do it. 232 00:18:24,920 --> 00:18:29,720 You are the only person in the realms 233 00:18:26,480 --> 00:18:32,080 besides myself who has seen his face. 234 00:18:29,720 --> 00:18:35,320 If I hear even a whisper of who he is, 235 00:18:32,080 --> 00:18:35,320 I'll know it was you. 236 00:18:36,120 --> 00:18:40,240 And what I do to you, I can promise 237 00:18:40,920 --> 00:18:44,720 will be far worse than death. 238 00:18:45,080 --> 00:18:49,520 If you serve well, 239 00:18:46,840 --> 00:18:52,000 prove your loyalty to the Empire, 240 00:18:49,520 --> 00:18:54,480 we can discuss restoring you to a 241 00:18:52,000 --> 00:18:57,040 position worthy of your 242 00:18:54,480 --> 00:19:00,280 status. 243 00:18:57,040 --> 00:19:04,280 You are the last remaining Slaade. 244 00:19:00,280 --> 00:19:04,280 So, do right by your family's name. 245 00:19:07,573 --> 00:19:10,000 >> [music] 246 00:19:08,883 --> 00:19:12,240 [singing] 247 00:19:10,000 --> 00:19:12,240 >> Oh. 248 00:19:14,123 --> 00:19:16,798 >> [singing] 249 00:19:14,778 --> 00:19:16,798 [music] 250 00:19:20,018 --> 00:19:21,328 [music] 251 00:19:20,120 --> 00:19:23,348 >> Oh. 252 00:19:21,328 --> 00:19:23,348 >> [singing] 253 00:19:25,240 --> 00:19:27,480 >> Oh. 14585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.