Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Heat.
2
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
Heat.
3
00:00:20,880 --> 00:00:23,880
HEAT.
4
00:00:35,280 --> 00:00:38,280
HEAT.
5
00:00:55,280 --> 00:01:01,680
Lockx land was built on a lie.
6
00:00:58,559 --> 00:01:03,359
It is and always has been more ordained
7
00:01:01,680 --> 00:01:07,920
territory.
8
00:01:03,359 --> 00:01:10,479
Your harvests, your sons, your roads,
9
00:01:07,920 --> 00:01:12,400
all serve the empire.
10
00:01:10,479 --> 00:01:14,159
King Vlad Mourdain granted us
11
00:01:12,400 --> 00:01:16,640
independence.
12
00:01:14,159 --> 00:01:18,080
We governed ourselves
13
00:01:16,640 --> 00:01:21,680
by his word.
14
00:01:18,080 --> 00:01:24,320
>> Your independence was a myth.
15
00:01:21,680 --> 00:01:26,240
A story my father allowed you to
16
00:01:24,320 --> 00:01:30,840
believe.
17
00:01:26,240 --> 00:01:30,840
That story ends tonight.
18
00:01:51,360 --> 00:01:55,920
This city knelt to a man who was never
19
00:01:54,079 --> 00:02:00,600
its king.
20
00:01:55,920 --> 00:02:00,600
This is how a lie ends.
21
00:02:03,439 --> 00:02:10,280
Robin,
22
00:02:05,200 --> 00:02:10,280
please put the bow down.
23
00:02:11,760 --> 00:02:17,120
That arrow won't save him.
24
00:02:14,720 --> 00:02:20,959
It will only give him one last thing to
25
00:02:17,120 --> 00:02:23,360
watch. His son dying for nothing.
26
00:02:20,959 --> 00:02:26,680
>> But they're going to kill him.
27
00:02:23,360 --> 00:02:26,680
>> I know.
28
00:02:31,840 --> 00:02:34,840
Heat.
29
00:02:43,680 --> 00:02:46,680
Heat.
30
00:03:05,760 --> 00:03:08,760
Good.
31
00:03:14,400 --> 00:03:17,400
[ __ ]
32
00:03:21,440 --> 00:03:27,599
You've been taught your whole lives that
33
00:03:24,560 --> 00:03:31,519
resistance is pointless,
34
00:03:27,599 --> 00:03:35,280
that theans cannot be beaten
35
00:03:31,519 --> 00:03:38,560
because they do not fight like men.
36
00:03:35,280 --> 00:03:42,560
Their armies wear human faces, but their
37
00:03:38,560 --> 00:03:44,720
lords and generals are not human at all.
38
00:03:42,560 --> 00:03:46,560
To stand against them is to invite
39
00:03:44,720 --> 00:03:50,159
death.
40
00:03:46,560 --> 00:03:51,920
Everyone here knows that.
41
00:03:50,159 --> 00:03:53,760
And yet
42
00:03:51,920 --> 00:03:55,760
this morning
43
00:03:53,760 --> 00:03:58,560
they fell.
44
00:03:55,760 --> 00:04:01,439
Not because the odds were fair, not
45
00:03:58,560 --> 00:04:03,840
because the fight was safe, but because
46
00:04:01,439 --> 00:04:07,799
someone proved that fear only works
47
00:04:03,840 --> 00:04:07,799
while it remains unchallenged.
48
00:04:30,560 --> 00:04:35,040
Not bad.
49
00:04:32,880 --> 00:04:38,040
>> Now, let's do it again from a 100 yards
50
00:04:35,040 --> 00:04:38,040
further.
51
00:04:41,360 --> 00:04:47,199
He didn't promise victory.
52
00:04:44,639 --> 00:04:50,199
He showed that the impossible could
53
00:04:47,199 --> 00:04:50,199
bleed.
54
00:05:02,639 --> 00:05:09,120
You weren't saved by chance. You were
55
00:05:06,240 --> 00:05:11,520
saved because someone stood his ground
56
00:05:09,120 --> 00:05:14,520
and refused to believe the maines were
57
00:05:11,520 --> 00:05:14,520
untouchable.
58
00:05:18,000 --> 00:05:22,800
They call him an outlaw because they are
59
00:05:20,800 --> 00:05:24,479
afraid to call him what he really
60
00:05:22,800 --> 00:05:27,600
represents.
61
00:05:24,479 --> 00:05:30,560
The hope you have forgotten.
62
00:05:27,600 --> 00:05:35,759
You have this hope now.
63
00:05:30,560 --> 00:05:38,880
You've seen it. Cherish your freedom.
64
00:05:35,759 --> 00:05:41,880
And do not let fear back into your
65
00:05:38,880 --> 00:05:41,880
lives.
66
00:06:13,919 --> 00:06:21,360
My king Avalon has fallen.
67
00:06:18,160 --> 00:06:24,800
The reports are it was the Hood.
68
00:06:21,360 --> 00:06:27,440
>> He is not taking cities at random.
69
00:06:24,800 --> 00:06:32,600
He is connecting them.
70
00:06:27,440 --> 00:06:32,600
This Robin Hood must be dealt with.
71
00:06:33,039 --> 00:06:43,240
Hope spreads faster than fear.
72
00:06:37,840 --> 00:06:43,240
And that makes him dangerous.
73
00:07:02,479 --> 00:07:07,800
You're him.
74
00:07:04,400 --> 00:07:07,800
Robin Hood.
75
00:07:07,840 --> 00:07:13,840
>> Careful. That name gets people killed.
76
00:07:11,759 --> 00:07:16,639
>> I saw you this morning.
77
00:07:13,840 --> 00:07:19,199
>> Pretty much all of Avalon did.
78
00:07:16,639 --> 00:07:22,400
>> Not like that.
79
00:07:19,199 --> 00:07:25,520
I saw a scared child,
80
00:07:22,400 --> 00:07:28,880
a village burning.
81
00:07:25,520 --> 00:07:31,680
I saw your father kneel and the arrow
82
00:07:28,880 --> 00:07:34,240
you never fired.
83
00:07:31,680 --> 00:07:37,919
>> How do you know that?
84
00:07:34,240 --> 00:07:40,720
>> Ever since I can remember.
85
00:07:37,919 --> 00:07:44,919
>> When I touch someone,
86
00:07:40,720 --> 00:07:44,919
their lives pour into mine
87
00:07:50,800 --> 00:07:57,840
as if I've lived them myself.
88
00:07:54,319 --> 00:08:01,759
When you grabbed me this morning,
89
00:07:57,840 --> 00:08:03,919
I saw what made you who you are.
90
00:08:01,759 --> 00:08:06,800
>> Where are your parents, boy?
91
00:08:03,919 --> 00:08:09,520
>> When the Mansains took our village, my
92
00:08:06,800 --> 00:08:13,759
parents didn't survive it.
93
00:08:09,520 --> 00:08:16,479
I earn my keep where I can.
94
00:08:13,759 --> 00:08:20,000
And I train when it's dark.
95
00:08:16,479 --> 00:08:23,280
But there's nothing here for me anymore.
96
00:08:20,000 --> 00:08:25,759
Let me join you and your men. You're far
97
00:08:23,280 --> 00:08:29,319
too young for battle.
98
00:08:25,759 --> 00:08:29,319
>> So were you.
99
00:08:29,759 --> 00:08:34,399
>> You stay back.
100
00:08:32,080 --> 00:08:36,479
You learn.
101
00:08:34,399 --> 00:08:38,640
Most importantly, you listen to me. And
102
00:08:36,479 --> 00:08:42,760
you do not fight.
103
00:08:38,640 --> 00:08:42,760
Not until I say you're ready.
104
00:08:43,599 --> 00:08:49,640
Your first job. Finish getting my horse
105
00:08:46,640 --> 00:08:49,640
ready.
106
00:09:01,440 --> 00:09:06,200
Why is that boy tending to your horse?
107
00:09:07,040 --> 00:09:12,880
>> New recruit. I already raised one
108
00:09:10,240 --> 00:09:17,040
legend.
109
00:09:12,880 --> 00:09:20,040
Little John can lose sleep this time.
110
00:09:17,040 --> 00:09:20,040
Heat.
111
00:09:41,519 --> 00:09:47,320
Heat.
112
00:09:44,320 --> 00:09:47,320
Oh,
6613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.