Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,402 --> 00:00:07,367
(Paris)
2
00:00:24,689 --> 00:00:30,689
(Vienna)
3
00:01:14,587 --> 00:01:17,504
(Shinichi Chiaki, Guest
Conductor, Deschamps Orchestra)
4
00:02:51,814 --> 00:02:59,814
(NODAME CANTABILE The Movie 1)
5
00:04:31,773 --> 00:04:38,190
(One month later)
6
00:04:41,507 --> 00:04:45,923
(Paris, Spring)
7
00:04:45,924 --> 00:04:49,881
You still beaming about
that necklace, Nodame?
8
00:04:49,882 --> 00:04:53,215
It was a present from Chiaki.
9
00:04:53,216 --> 00:04:56,381
But it's so boringly plain.
10
00:04:56,382 --> 00:05:00,173
I can't believe our first
year exams are soon.
11
00:05:00,174 --> 00:05:01,714
What're you playing?
12
00:05:01,715 --> 00:05:05,381
Chopin, Liszt and Mozart.
13
00:05:05,382 --> 00:05:10,709
I'll be tested on a year's worth of work
at the Conservatoire.
14
00:05:10,710 --> 00:05:14,990
And I plan to show them
I deserve a tres bien (excellent).
15
00:05:14,991 --> 00:05:17,116
Nodame, look!
16
00:05:19,023 --> 00:05:20,131
Jean!
17
00:05:20,132 --> 00:05:23,689
Jean Donnadieu, who placed
2nd to Chiaki last year?
18
00:05:23,690 --> 00:05:25,111
Jean!
19
00:05:25,112 --> 00:05:26,570
He's everywhere.
20
00:05:31,164 --> 00:05:31,944
Jean!
21
00:05:31,945 --> 00:05:35,965
He's been named conductor of
Paris' famed Deschamps Orchestra!
22
00:05:35,966 --> 00:05:41,048
Wait, didn't Chiaki conduct them recently?
Why didn't he get it?
23
00:05:41,049 --> 00:05:42,474
Beats me.
24
00:05:42,475 --> 00:05:45,684
But Chiaki won 1st prize! It's not fair!
25
00:05:47,216 --> 00:05:49,007
Tough break, Chiaki.
26
00:05:50,384 --> 00:05:57,381
After much deliberation, the Deschamps
Orchestra has made its decision.
27
00:05:57,382 --> 00:05:59,257
And selected Jean.
28
00:05:59,258 --> 00:06:04,881
It appears you won the
battle, but not the war.
29
00:06:04,882 --> 00:06:07,632
Who's side you on, Elise?
30
00:06:08,705 --> 00:06:13,422
I thought I performed up
to that orchestra's great reputation.
31
00:06:13,423 --> 00:06:16,673
Maybe they're tired of
stuffy, serious conductors.
32
00:06:16,674 --> 00:06:22,715
And Jean is contemporary,
gorgeous and flamboyant.
33
00:06:26,174 --> 00:06:29,715
Cheer up. I've good news for you, too.
34
00:06:30,757 --> 00:06:31,924
Oliver!
35
00:06:35,132 --> 00:06:37,131
The Roux-Marlet Orchestra.
36
00:06:37,132 --> 00:06:40,833
A Paris-based unit with a long tradition.
37
00:06:40,834 --> 00:06:44,751
They requested a resident conductor,
so I gave them you.
38
00:06:45,840 --> 00:06:48,632
You said I'd do it?
39
00:06:49,882 --> 00:06:51,132
Site unseen?
40
00:06:52,590 --> 00:06:54,381
But why?
41
00:06:54,382 --> 00:07:01,506
Marlet's a respected orchestra that
Streseman himself once conducted.
42
00:07:01,507 --> 00:07:03,808
He did mention it.
43
00:07:03,809 --> 00:07:07,392
The Marlet Orchestra made me who I am.
44
00:07:09,674 --> 00:07:11,798
But why me?
45
00:07:11,799 --> 00:07:16,006
Their music director, DePreist,
asked for you by name.
46
00:07:16,007 --> 00:07:19,506
He was at your debut concert. Be happy.
47
00:07:19,507 --> 00:07:22,340
They're broke, but you can fix that.
48
00:07:23,715 --> 00:07:26,340
I can have my own orchestra.
49
00:07:32,206 --> 00:07:35,173
Wow! What a spread!
50
00:07:35,174 --> 00:07:37,599
Just beef bourguignon.
51
00:07:37,600 --> 00:07:43,506
Chiaki's magical cuisine.
What's the occasion?
52
00:07:43,507 --> 00:07:47,381
Whenever you're happy, you
always cook up a storm.
53
00:07:47,382 --> 00:07:49,881
So what are we celebrating?
54
00:07:49,882 --> 00:07:51,141
Nothing, really.
55
00:07:51,142 --> 00:07:54,559
Oh, okay. Bon appetit!
56
00:07:59,780 --> 00:08:03,747
I couldn't wait to see
this orchestra for myself.
57
00:08:03,748 --> 00:08:06,706
Are you free Friday?
58
00:08:08,382 --> 00:08:10,674
Exhausted as usual.
59
00:08:13,694 --> 00:08:17,037
We came to Paris together a year ago...
60
00:08:17,038 --> 00:08:19,672
I, for a conductor's competition...
61
00:08:19,673 --> 00:08:24,339
Nodame, to study piano at
the Conservatoire de Paris.
62
00:08:26,007 --> 00:08:31,382
It hasn't been easy for
her, but she doesn't let on.
63
00:08:33,280 --> 00:08:38,487
I've still got much to learn, too.
I'm in charge of an orchestra.
64
00:08:42,882 --> 00:08:44,951
Chiaki's been given an orchestra?
65
00:08:44,952 --> 00:08:50,006
Yeah, so now we've got to
do him one better, right?
66
00:08:50,007 --> 00:08:54,289
Well, let's start by acing
our exams next month.
67
00:08:54,290 --> 00:08:55,374
Okay.
68
00:08:56,423 --> 00:08:58,683
What're you doing, Tanya?
69
00:08:58,684 --> 00:09:01,725
Nodame, look! A surprise guest!
70
00:09:02,507 --> 00:09:06,851
The piano prodigy, Rui Son. Why's she here?
71
00:09:10,937 --> 00:09:13,196
Where to, Frank?
72
00:09:13,197 --> 00:09:16,673
Rehearsal for the Marlet Orchestra!
73
00:09:16,674 --> 00:09:20,436
By the way, congratulations.
74
00:09:20,437 --> 00:09:23,329
Who told you?
75
00:09:23,330 --> 00:09:27,714
My grandma's a huge Marlet
fan and long-time supporter.
76
00:09:27,715 --> 00:09:30,965
Come on! We can't be late!
77
00:09:35,404 --> 00:09:38,246
Me a Marlet alternate? I can't!
78
00:09:38,247 --> 00:09:41,912
You can. They're looking for subs.
79
00:09:41,913 --> 00:09:47,371
My friend in the front office
asked me to find a violinist.
80
00:09:47,372 --> 00:09:50,746
But I'm going to be their conductor.
81
00:09:50,747 --> 00:09:52,839
They'll know.
82
00:09:52,840 --> 00:09:54,923
I thought you'd say that.
83
00:09:55,684 --> 00:09:57,162
My dad's spectacles.
84
00:09:57,163 --> 00:09:58,257
Circular shape...
85
00:09:58,258 --> 00:10:00,550
And some hair wax.
86
00:10:06,289 --> 00:10:08,247
Voila! The disguise is complete.
87
00:10:13,414 --> 00:10:18,164
Theatre Blanc... the orchestra's home base.
88
00:10:24,820 --> 00:10:26,455
Morning, Theo!
89
00:10:26,456 --> 00:10:29,214
Frank! You are here.
90
00:10:29,215 --> 00:10:31,340
I brought a violinist.
91
00:10:33,166 --> 00:10:35,912
Unique do. I like it.
92
00:10:35,913 --> 00:10:38,663
I'm Theo. Put it there, Slick.
93
00:10:41,611 --> 00:10:44,746
One violinist coming right up!
94
00:10:44,747 --> 00:10:46,455
I told you.
95
00:10:46,456 --> 00:10:48,704
Is this orchestra hurting?
96
00:10:48,705 --> 00:10:51,204
Can you play piccolo?
97
00:10:51,205 --> 00:10:54,954
Didn't bring one? Then play 2nd chair.
98
00:10:54,955 --> 00:10:56,663
They look desperate.
99
00:10:59,538 --> 00:11:02,121
I know money's tight,
100
00:11:02,122 --> 00:11:04,288
but these are pros?
101
00:11:04,289 --> 00:11:05,830
The horse will win!
102
00:11:21,955 --> 00:11:23,372
Bolero, huh?
103
00:11:38,814 --> 00:11:43,231
I haven't sat in an
orchestra since high school.
104
00:11:58,438 --> 00:12:02,113
Hey, you. Don't get too comfortable.
105
00:12:02,114 --> 00:12:04,989
Good morning, Mr. Simone!
106
00:12:09,646 --> 00:12:12,021
The concertmaster.
107
00:12:17,302 --> 00:12:23,186
Listen up, everyone!
I've got some bad news!
108
00:12:23,187 --> 00:12:27,979
Conductor Geremek has canceled our concert
and returned to Poland!
109
00:12:29,126 --> 00:12:31,926
He's not coming back.
110
00:12:31,927 --> 00:12:34,219
No rehearsal today!
111
00:12:42,136 --> 00:12:43,553
No way.
112
00:12:44,584 --> 00:12:46,135
Some orchestra this is.
113
00:12:46,136 --> 00:12:52,553
I planned to tell you gradually...
to lessen the shock.
114
00:12:53,136 --> 00:12:54,428
Tell me now.
115
00:12:55,142 --> 00:13:00,790
Well, a while ago,
a large bunch of members suddenly quit.
116
00:13:00,791 --> 00:13:03,842
They've been performing with subs.
117
00:13:03,843 --> 00:13:06,677
It's a patchwork orchestra.
118
00:13:09,636 --> 00:13:11,385
Why'd they all quit?
119
00:13:11,386 --> 00:13:16,552
Lack of funds, few rehearsals,
bad concerts, you name it.
120
00:13:16,553 --> 00:13:21,511
Patrons have been dropping like flies.
It's not pretty.
121
00:13:22,136 --> 00:13:23,969
They're near bankrupt.
122
00:13:25,959 --> 00:13:28,176
Shock is an understatement.
123
00:13:28,177 --> 00:13:32,510
Can we find a replacement
conductor in time?
124
00:13:32,511 --> 00:13:36,427
How about Emmanuel?
He's a superb conductor.
125
00:13:36,428 --> 00:13:38,884
I had hoped he'd be next.
126
00:13:38,885 --> 00:13:43,176
But he's in America, and is expensive.
127
00:13:43,177 --> 00:13:47,552
We could call in Chiaki
earlier than planned.
128
00:13:47,553 --> 00:13:49,635
That's preposterous.
129
00:13:49,636 --> 00:13:54,884
He's too green. He won't be ready in time.
130
00:13:54,885 --> 00:13:58,635
Sure he will. He won a major competition.
131
00:13:58,636 --> 00:14:03,635
He's our future conductor.
I say the sooner the better.
132
00:14:03,636 --> 00:14:07,093
Future conductor, bah!
I haven't approved him.
133
00:14:07,094 --> 00:14:09,176
Don't complain to me.
134
00:14:09,177 --> 00:14:12,635
We only have two days! Come on!
135
00:14:12,636 --> 00:14:16,093
He's here, young and cheap!
136
00:14:16,094 --> 00:14:19,678
I'll make the call. Chiaki is our man!
137
00:14:20,344 --> 00:14:21,511
Move.
138
00:14:23,636 --> 00:14:27,302
I'm young and cheap? You're kidding?
139
00:14:28,778 --> 00:14:31,204
You've probably noticed,
140
00:14:31,205 --> 00:14:35,977
but we've taken the liberty
to dub everything in Japanese. Thank you!
141
00:14:38,720 --> 00:14:44,344
Two rehearsals, and boom!
We perform before an audience.
142
00:14:46,344 --> 00:14:48,344
Familiar story.
143
00:14:50,386 --> 00:14:51,844
The S Orchestra.
144
00:14:54,427 --> 00:15:01,510
Dukas' Sorcerer's Apprentice, Ravel's
Bolero, and Schumann's (Spring) Symphony
145
00:15:01,511 --> 00:15:03,136
all by tomorrow.
146
00:15:04,302 --> 00:15:05,553
Can I do it?
147
00:15:08,011 --> 00:15:10,553
Hello, Chiaki! Guess who?
148
00:15:13,761 --> 00:15:15,344
Chiaki!
149
00:15:17,668 --> 00:15:20,385
Rui? Performing in Paris?
150
00:15:20,386 --> 00:15:22,922
No, studying at the Conservatoire.
151
00:15:22,923 --> 00:15:23,808
Really?
152
00:15:23,809 --> 00:15:27,391
Yup. I expect we'll see
a lot of each other.
153
00:15:29,428 --> 00:15:31,177
Chiaki, no!
154
00:15:46,469 --> 00:15:48,136
Trying to kill me?!
155
00:15:51,620 --> 00:15:52,953
Stop glaring.
156
00:15:55,756 --> 00:15:57,380
You all right, Chiaki?
157
00:16:02,309 --> 00:16:06,142
You quit performing to resume your studies?
158
00:16:06,143 --> 00:16:07,933
Your mother must be upset.
159
00:16:07,934 --> 00:16:10,975
It was pretty ugly.
160
00:16:10,976 --> 00:16:13,642
But I'm off her leash at last.
161
00:16:13,643 --> 00:16:16,101
I couldn't take it.
162
00:16:16,924 --> 00:16:18,142
Rui.
163
00:16:18,143 --> 00:16:21,652
Excuse moi, s'il vous plait.
164
00:16:21,653 --> 00:16:24,550
I made tea.
165
00:16:24,551 --> 00:16:25,851
Thank you.
166
00:16:25,852 --> 00:16:27,433
You are...
167
00:16:27,434 --> 00:16:30,619
I'm Nodame... the obedient wife.
168
00:16:30,620 --> 00:16:31,838
Wife?
169
00:16:31,839 --> 00:16:36,320
My husband's told me so
much about you. Enjoy.
170
00:16:37,164 --> 00:16:39,543
Oh, please don't do this.
171
00:16:39,544 --> 00:16:42,544
She suffers from delusions.
Just play along.
172
00:16:45,768 --> 00:16:50,976
I'm sorry, Rui, but you've
caught me at a bad time.
173
00:16:52,299 --> 00:16:55,513
At least help me find an apartment.
174
00:16:55,514 --> 00:17:00,392
Just for one day. I don't
know my way around Paris yet.
175
00:17:00,393 --> 00:17:02,143
I'll call you.
176
00:17:17,601 --> 00:17:19,434
Chiaki, dear?
177
00:17:20,810 --> 00:17:22,100
What?
178
00:17:22,101 --> 00:17:23,976
Where're you going?
179
00:17:25,309 --> 00:17:26,476
Nowhere.
180
00:17:27,659 --> 00:17:29,407
What's wrong with you?
181
00:17:29,408 --> 00:17:33,824
I'll tell you what's wrong!
All that kissing, you cheat!
182
00:17:33,825 --> 00:17:36,324
- It's a French greeting.
- You're Japanese!
183
00:17:36,325 --> 00:17:39,784
What Japanese bites people?
Go to your room!
184
00:17:43,075 --> 00:17:44,742
I'm real swamped.
185
00:17:46,909 --> 00:17:48,742
I've got a concert to prepare for.
186
00:17:56,774 --> 00:17:59,574
I can't say I blame her.
187
00:17:59,575 --> 00:18:02,283
Rui's a threat to Nodame.
188
00:18:07,450 --> 00:18:11,200
But right now, I've got
to worry about myself.
189
00:18:30,951 --> 00:18:34,366
(One day before the concert)
190
00:18:34,367 --> 00:18:38,407
Our new conductor's coming?
That young Japanese?
191
00:18:38,408 --> 00:18:41,950
Young, handsome and real talented, I hear.
192
00:18:41,951 --> 00:18:44,991
Dubbed "The Asian Prince".
193
00:18:44,992 --> 00:18:46,574
You're kidding.
194
00:18:46,575 --> 00:18:48,491
Come on, people!
195
00:18:48,492 --> 00:18:52,119
Don't diddle dawdle. Get ready.
196
00:18:53,116 --> 00:18:55,699
Good mood as always.
197
00:18:55,700 --> 00:18:58,918
The Asian Prince doesn't
stand a chance against him.
198
00:18:58,919 --> 00:19:01,877
They'll hit it off. They have to!
199
00:19:03,841 --> 00:19:04,799
Hello.
200
00:19:04,800 --> 00:19:10,214
Chiaki! Welcome to the Marlet Orchestra!
201
00:19:10,215 --> 00:19:11,840
How do you do?
202
00:19:11,841 --> 00:19:14,214
We've been waiting!
203
00:19:14,215 --> 00:19:16,798
Have we met before?
204
00:19:16,799 --> 00:19:17,850
No.
205
00:19:17,851 --> 00:19:20,642
Of course not! Well, let's begin.
206
00:19:22,674 --> 00:19:24,850
Where are your glasses?
207
00:19:24,851 --> 00:19:26,684
One word!
208
00:19:27,341 --> 00:19:32,590
Try not to fight with
the concertmaster, okay?
209
00:19:32,591 --> 00:19:33,840
Huh?
210
00:19:33,841 --> 00:19:37,715
I hear you don't mince words. So please...
211
00:19:37,716 --> 00:19:41,869
We don't have time for discord.
The concert's tomorrow.
212
00:19:46,008 --> 00:19:47,466
"Discord"?
213
00:19:48,155 --> 00:19:52,757
The rumor is people leave
because of a dictator.
214
00:19:52,758 --> 00:19:55,506
I'm Thomas Simone, concertmaster.
215
00:19:55,507 --> 00:19:57,049
It must be him.
216
00:19:57,050 --> 00:19:59,965
Shinichi Chiaki. How do you do?
217
00:19:59,966 --> 00:20:00,966
Pleasure.
218
00:20:08,908 --> 00:20:13,346
I'm Shinichi Chiaki, your regular
conductor starting next season.
219
00:20:13,347 --> 00:20:19,021
Since we're short on time,
we'll have to get acquainted by playing.
220
00:20:32,866 --> 00:20:36,324
The Sorcerer's Apprentice by Paul Dukas...
221
00:20:37,299 --> 00:20:41,758
a symphony inspired by a Goethe poem
of the same name.
222
00:20:42,883 --> 00:20:47,340
An apprentice is ordered by his master
to do various chores.
223
00:20:47,341 --> 00:20:52,091
So he uses his unripe magic
to make a broom do the work.
224
00:20:53,132 --> 00:20:58,050
The music was made famous
by Disney's Fantasia.
225
00:20:58,725 --> 00:21:03,725
Like the animated film,
it conjures up playfulness and humor.
226
00:21:04,424 --> 00:21:09,465
Rui, I thought we were
apartment hunting, not shopping.
227
00:21:09,466 --> 00:21:12,506
I need Chiaki's help for
that, and he's not answering.
228
00:21:12,507 --> 00:21:14,631
But I appreciate your help.
229
00:21:14,632 --> 00:21:18,798
I need to buy gifts for people
for when I return to the States.
230
00:21:18,799 --> 00:21:20,340
I wish I could shop.
231
00:21:20,341 --> 00:21:22,480
But you bought something.
232
00:21:22,481 --> 00:21:23,866
That hideous doll.
233
00:21:23,867 --> 00:21:27,366
Gorota is not ugly.
234
00:21:28,906 --> 00:21:30,274
Stop.
235
00:21:31,414 --> 00:21:33,923
Tempo's too slow.
236
00:21:33,924 --> 00:21:35,549
No, it's fine.
237
00:21:37,164 --> 00:21:40,923
And folks, the staccato in section 7-6.
238
00:21:40,924 --> 00:21:43,715
Don't make it so heavy.
239
00:21:43,716 --> 00:21:47,007
He acts like he's speaking for me.
240
00:21:47,008 --> 00:21:48,767
Uh-oh.
241
00:21:48,768 --> 00:21:50,809
Get back to conducting.
242
00:22:02,507 --> 00:22:04,390
"No time for discord"?
243
00:22:07,313 --> 00:22:10,980
We'll take it from 7-6.
244
00:22:12,473 --> 00:22:14,764
The concertmaster is right.
245
00:22:16,931 --> 00:22:18,389
But I want more energy.
246
00:22:28,931 --> 00:22:32,056
I'm beginning to see
this orchestra's dilemma.
247
00:22:33,688 --> 00:22:37,189
Will it hold together? Or burst like a dam?
248
00:22:43,140 --> 00:22:44,690
Heavy.
249
00:22:44,691 --> 00:22:48,524
Hurry up, Nodame. We go there next.
250
00:22:55,509 --> 00:22:59,191
Nodame, where were you? Take this.
251
00:22:59,192 --> 00:23:01,900
I'm out of money.
252
00:23:08,140 --> 00:23:11,140
It's Kazuo!
253
00:23:12,264 --> 00:23:14,565
What did you do? That's a one-of-a-kind!
254
00:23:14,566 --> 00:23:16,941
I did nothing!
255
00:23:18,056 --> 00:23:20,015
Breathtaking!
256
00:23:27,254 --> 00:23:29,513
Kazuo? Kazuo!
257
00:23:29,514 --> 00:23:31,555
This is the best.
258
00:23:31,556 --> 00:23:34,680
My carefree life in Paris begins!
259
00:23:34,681 --> 00:23:36,638
Life is about more than piano.
260
00:23:36,639 --> 00:23:40,805
It's about freedom...
friends, new encounters...
261
00:23:40,806 --> 00:23:45,680
I think the wind's coming
from that direction.
262
00:23:45,681 --> 00:23:47,263
Try pointing it this way.
263
00:23:47,264 --> 00:23:50,139
Full steam ahead!
264
00:23:50,140 --> 00:23:50,973
Yippee!
265
00:23:50,974 --> 00:23:53,139
There she goes!
266
00:23:53,140 --> 00:23:56,315
Look at her go! Follow it!
267
00:23:56,316 --> 00:23:57,983
Sail on!
268
00:24:00,773 --> 00:24:02,779
Uh-oh.
269
00:24:02,780 --> 00:24:06,114
Don't worry. I'll get it for you.
270
00:24:35,239 --> 00:24:36,613
A little more.
271
00:24:54,269 --> 00:24:55,519
Dam burst.
272
00:25:00,613 --> 00:25:02,738
Sorry, time's up!
273
00:25:12,405 --> 00:25:15,114
An orchestra kicked out
by a children's ballet?
274
00:25:16,239 --> 00:25:19,487
Theo, isn't this our rehearsal room?
275
00:25:19,488 --> 00:25:22,571
Yes, but we have to rent it out.
276
00:25:22,572 --> 00:25:27,072
Everyone's got part-time
jobs to go to, anyway.
277
00:25:28,322 --> 00:25:29,655
They do?
278
00:25:30,495 --> 00:25:32,443
They can't live off what we pay,
279
00:25:32,444 --> 00:25:37,370
so they give lessons, work supermarket
registers, wait tables, bake bread.
280
00:25:37,371 --> 00:25:39,463
Even sell contraband.
281
00:25:39,464 --> 00:25:42,047
They've got to eat, you know.
282
00:25:44,454 --> 00:25:48,246
Before you critique others,
you could use some studying yourself.
283
00:25:50,662 --> 00:25:51,995
Dammit.
284
00:25:53,870 --> 00:25:58,869
(Day of the concert)
285
00:25:58,870 --> 00:26:00,453
More people quit?
286
00:26:00,454 --> 00:26:02,203
I'm afraid so.
287
00:26:02,204 --> 00:26:06,869
I can't find replacements
for percussion and celesta.
288
00:26:06,870 --> 00:26:09,536
Do we need them?
289
00:26:09,537 --> 00:26:10,869
Of course we do!
290
00:26:10,870 --> 00:26:11,953
Are you crazy?
291
00:26:11,954 --> 00:26:14,536
Just kidding.
292
00:26:14,537 --> 00:26:17,661
We'll put one of our strings on percussion.
293
00:26:17,662 --> 00:26:20,328
And you could play celesta. You think?
294
00:26:20,329 --> 00:26:25,036
Stop talking nonsense and find someone!
Make some calls!
295
00:26:25,037 --> 00:26:28,329
I'm all tapped out, actually.
296
00:26:29,578 --> 00:26:32,329
The downward spiral continues.
297
00:26:38,027 --> 00:26:40,911
I'll find a celesta player.
298
00:26:40,912 --> 00:26:43,328
You find a percussionist.
299
00:26:44,454 --> 00:26:45,870
Or else.
300
00:26:51,870 --> 00:26:53,587
Key to a practice room, please.
301
00:26:53,588 --> 00:26:55,922
Sure. You're early today.
302
00:27:00,912 --> 00:27:01,954
It's me.
303
00:27:04,985 --> 00:27:07,744
Say that again. "It's me."
304
00:27:07,745 --> 00:27:10,453
When are your classes finished?
305
00:27:10,454 --> 00:27:14,703
I'm done with classes already.
306
00:27:14,704 --> 00:27:16,546
But now I practice.
307
00:27:16,547 --> 00:27:18,588
Can you get over here?
308
00:27:20,329 --> 00:27:22,703
Did you forget something?
309
00:27:22,704 --> 00:27:25,578
I need a celesta for Bolero.
310
00:27:31,037 --> 00:27:33,037
Your key!
311
00:27:33,952 --> 00:27:35,088
(First Collaboration!)
312
00:28:33,495 --> 00:28:35,953
(Delusion Forest)
313
00:28:35,954 --> 00:28:40,161
See Chiaki and Nodame
perform together at last!
314
00:28:40,162 --> 00:28:42,619
With the Marlet Orchestra tonight!
315
00:28:42,620 --> 00:28:44,412
Nodame and Chiaki?
316
00:28:44,413 --> 00:28:46,286
Finally! Oh happy day!
317
00:28:46,287 --> 00:28:48,213
Your dream's come true, Nodame!
318
00:28:48,214 --> 00:28:51,193
Let the world rejoice!
319
00:29:02,870 --> 00:29:04,912
(First Collaboration!)
320
00:29:27,829 --> 00:29:31,620
(Congratulations, Nodame and Chiaki!)
321
00:29:33,413 --> 00:29:36,787
Where's the musicians' door?
322
00:29:38,902 --> 00:29:43,734
Yoo-hoo? I'm with the orchestra!
I play the celesta!
323
00:29:43,735 --> 00:29:45,942
Nodame!
324
00:29:45,943 --> 00:29:49,817
Over here! The entrance is this way.
325
00:29:49,818 --> 00:29:51,651
Why're you here?
326
00:29:51,652 --> 00:29:55,692
To see the orchestra.
I played with them once at 16.
327
00:29:55,693 --> 00:29:58,785
I'm here to pay my respects. You?
328
00:29:58,786 --> 00:30:01,329
I was called to...
329
00:30:03,319 --> 00:30:04,610
Rui Son?
330
00:30:04,611 --> 00:30:07,901
You're the celesta Chiaki asked for!
331
00:30:07,902 --> 00:30:09,702
Chiaki? Celesta?
332
00:30:09,703 --> 00:30:11,537
This way. We're starting now.
333
00:30:26,402 --> 00:30:28,234
Chiaki?
334
00:30:28,235 --> 00:30:30,651
Rui, what're you doing here?
335
00:30:30,652 --> 00:30:33,568
So she's your celesta, huh?
336
00:30:33,569 --> 00:30:35,401
What piece?
337
00:30:35,402 --> 00:30:37,192
Sorcerer's Apprentice?
338
00:30:37,193 --> 00:30:38,692
No, Bolero.
339
00:30:38,693 --> 00:30:39,901
No, wait.
340
00:30:39,902 --> 00:30:43,401
Rui, is that you? What brings you here?
341
00:30:43,402 --> 00:30:46,901
Monsieur Simone! How've you been?
342
00:30:46,902 --> 00:30:48,192
Okay. You?
343
00:30:48,193 --> 00:30:51,859
I played with Chiaki when
he subbed for Streseman.
344
00:30:51,860 --> 00:30:53,911
Subbed for Streseman?
345
00:30:53,912 --> 00:30:58,276
Yes, Chiaki is his prize student.
346
00:30:58,277 --> 00:31:03,067
Sorcerer's Apprentice is very fitting.
I can't wait!
347
00:31:03,068 --> 00:31:10,152
The story's about an ordinary apprentice
who doesn't know how to be a sorcerer.
348
00:31:13,683 --> 00:31:16,901
You want me for Bolero, right?
349
00:31:16,902 --> 00:31:19,151
Want you for what, Rui?
350
00:31:19,152 --> 00:31:21,161
Celesta. I'm pinch-hitting.
351
00:31:21,162 --> 00:31:24,037
Hold on. The person I asked...
352
00:31:28,235 --> 00:31:29,901
Stop hiding. Come on!
353
00:31:29,902 --> 00:31:33,484
Rui would be better.
354
00:31:33,485 --> 00:31:35,109
But I asked for you.
355
00:31:35,110 --> 00:31:38,119
No, forget it!
356
00:31:38,120 --> 00:31:40,347
Get a clue!
357
00:31:52,402 --> 00:31:53,527
I'm sorry.
358
00:32:00,387 --> 00:32:03,649
Bolero, Sorcerer's Apprentice
and Spring Symphony?
359
00:32:03,650 --> 00:32:05,940
There's no piano part in these.
360
00:32:05,941 --> 00:32:08,940
Nodame said she's playing.
361
00:32:08,941 --> 00:32:12,400
A change in program? Go ask someone.
362
00:32:13,525 --> 00:32:15,567
There'd be an announcement.
363
00:32:20,983 --> 00:32:22,067
Hold this.
364
00:32:22,900 --> 00:32:26,149
Mr. Matsuda, hello. I'm Kuroki.
365
00:32:26,150 --> 00:32:28,274
I played oboe in the Rising Star Orchestra.
366
00:32:28,275 --> 00:32:31,940
Ah, the hot shot who
vanished to study abroad.
367
00:32:31,941 --> 00:32:33,733
Hot shot?
368
00:32:33,734 --> 00:32:37,608
It's okay. I was sorry to see you go.
369
00:32:37,609 --> 00:32:40,201
How's the orchestra? Everyone well?
370
00:32:40,202 --> 00:32:42,702
We're on hiatus.
371
00:32:43,734 --> 00:32:49,399
I was asked to guest conduct
the Russert Orchestra next month.
372
00:32:49,400 --> 00:32:53,025
You see, I'm their main guest conductor.
373
00:32:54,724 --> 00:32:57,816
Did Chiaki invite you tonight?
374
00:32:57,817 --> 00:33:01,117
I haven't talked to him since
I took over Rising Star.
375
00:33:01,118 --> 00:33:04,702
But I hear the rumors, believe me.
376
00:33:06,515 --> 00:33:09,399
I would kill to have my own orchestra.
377
00:33:09,400 --> 00:33:12,275
As "The Asian Prince", too!
378
00:33:27,472 --> 00:33:29,301
Okay on percussion?
379
00:33:29,302 --> 00:33:30,436
I'll strike.
380
00:33:30,437 --> 00:33:32,687
And I mute.
381
00:33:34,866 --> 00:33:40,364
I've been a paying patron for 43 years
since the Streseman days.
382
00:33:40,365 --> 00:33:45,699
But the quality's been
dropping these past few years.
383
00:33:48,866 --> 00:33:53,656
Grandma, look! Rui Son is on the celesta!
384
00:33:53,657 --> 00:33:58,499
You won't be disappointed.
Chiaki's incredibly talented.
385
00:33:58,500 --> 00:34:02,667
He'll bring the sparkle back
to your Marlet Orchestra.
386
00:35:04,073 --> 00:35:05,949
Ravel's Bolero.
387
00:35:07,174 --> 00:35:10,341
Originally written as a ballet.
388
00:35:10,342 --> 00:35:16,323
With a rhythm that continues
from start to finish,
389
00:35:16,324 --> 00:35:24,324
flute and clarinet in alternating solos
entwined in a single, evocative melody.
390
00:35:26,542 --> 00:35:30,167
A piece that showcases the
beauty of an orchestra,
391
00:35:32,032 --> 00:35:36,490
but can also ruthlessly expose
an orchestra's competence.
392
00:36:13,699 --> 00:36:16,282
The replacements are
better than the regulars.
393
00:36:26,699 --> 00:36:28,824
Another regular?
394
00:36:49,824 --> 00:36:51,616
Thank you, Rui.
395
00:37:10,699 --> 00:37:12,866
Another regular.
396
00:37:18,438 --> 00:37:19,938
This orchestra is...
397
00:37:21,056 --> 00:37:23,221
too disparate in talent.
398
00:37:24,089 --> 00:37:29,339
With one-third having quit,
there's no tonal foundation.
399
00:37:31,348 --> 00:37:35,869
Plus, not enough practice
and no self-reflection.
400
00:38:42,657 --> 00:38:44,574
Priceless!
401
00:38:50,163 --> 00:38:55,369
That's it, I'm done with these bums!
I'm going over to Deschamps!
402
00:38:55,370 --> 00:38:56,662
I'm leaving!
403
00:38:57,996 --> 00:38:58,996
Grandma!
404
00:39:03,454 --> 00:39:05,995
Applause with laughter.
405
00:39:05,996 --> 00:39:08,121
I've known that before.
406
00:39:09,205 --> 00:39:11,454
I'm back where I began.
407
00:39:37,454 --> 00:39:39,787
Let's grab a drink.
408
00:39:40,537 --> 00:39:42,828
To celebrate.
409
00:39:42,829 --> 00:39:47,286
You've got to cheer up.
Nodame looks worried.
410
00:39:47,287 --> 00:39:48,880
Don't mind me.
411
00:39:48,881 --> 00:39:51,547
You two go ahead and celebrate.
412
00:39:53,360 --> 00:39:54,953
Wait!
413
00:39:54,954 --> 00:39:56,038
What's wrong?
414
00:39:57,079 --> 00:39:59,163
Nothing's wrong.
415
00:40:00,360 --> 00:40:03,995
I just want to play piano.
416
00:40:03,996 --> 00:40:07,661
I can't afford to spend
my time playing around!
417
00:40:07,662 --> 00:40:10,446
No free time! No more youth!
418
00:40:11,246 --> 00:40:12,505
Nodame!
419
00:40:12,506 --> 00:40:13,672
Rui!
420
00:40:18,412 --> 00:40:21,454
Mother. You're in Paris?
421
00:40:22,662 --> 00:40:24,038
You lying brat!
422
00:40:24,819 --> 00:40:28,536
You promised me you'd
come here to practice!
423
00:40:28,537 --> 00:40:31,661
I am! Really!
424
00:40:31,662 --> 00:40:35,995
Don't lie. You've been
fooling around with him.
425
00:40:35,996 --> 00:40:38,120
Absolutely not.
426
00:40:38,121 --> 00:40:39,079
You're wrong!
427
00:40:39,080 --> 00:40:40,369
You lecherous man!
428
00:40:40,370 --> 00:40:41,620
Mama!
429
00:40:41,621 --> 00:40:44,328
You're just like your mentor, Streseman.
430
00:40:44,329 --> 00:40:47,878
Womanizer! Pervert!
431
00:40:47,879 --> 00:40:49,500
We're returning to America!
432
00:40:49,501 --> 00:40:51,995
I'm still looking for an apartment!
433
00:40:51,996 --> 00:40:54,786
If you can't keep your
promise, you're coming home!
434
00:40:54,787 --> 00:40:58,579
No! Mother, no!
435
00:41:18,746 --> 00:41:24,038
Here's a review of Rui's recital
at Carnegie Hall a year ago.
436
00:41:28,621 --> 00:41:29,621
(A prodigy hits the wall)
437
00:41:29,622 --> 00:41:32,120
It wasn't like this when
we performed together.
438
00:41:32,121 --> 00:41:33,806
(Bland performance)
(Disappointing)
439
00:41:33,807 --> 00:41:35,913
I knew about this review.
440
00:41:37,508 --> 00:41:43,217
A lot must've happened to make her
come study abroad by herself.
441
00:41:46,662 --> 00:41:49,996
This isn't the real Rui.
442
00:41:53,211 --> 00:41:57,253
She's been acting forcibly cheerful.
443
00:41:59,544 --> 00:42:01,128
Yeah.
444
00:42:02,794 --> 00:42:04,128
Poor Rui.
445
00:42:14,211 --> 00:42:16,044
This won't happen to you.
446
00:42:16,045 --> 00:42:21,877
You're ambitious,
obstinate and a big dummy.
447
00:42:21,878 --> 00:42:23,711
Just be patient.
448
00:42:26,711 --> 00:42:27,919
Look.
449
00:42:29,378 --> 00:42:34,586
Just remember that everything
you've done so far serves a purpose.
450
00:42:38,878 --> 00:42:40,961
I learned that today.
451
00:42:43,768 --> 00:42:48,617
You're very talky tonight.
You don't usually express yourself.
452
00:42:49,935 --> 00:42:53,269
Well, today wasn't an ordinary day.
453
00:42:55,727 --> 00:42:58,227
I enjoyed the concert tonight.
454
00:42:59,727 --> 00:43:03,768
It showed everyone is human.
455
00:43:04,518 --> 00:43:06,227
You, too.
456
00:43:07,633 --> 00:43:10,726
And the Sorcerer's Apprentice?
457
00:43:10,727 --> 00:43:13,517
You were like Mickey Mouse up there.
458
00:43:13,518 --> 00:43:14,777
Stop it.
459
00:43:14,778 --> 00:43:16,466
It was fun.
460
00:43:16,467 --> 00:43:17,904
Quiet.
461
00:43:20,768 --> 00:43:23,727
Orchestras are wonderful.
462
00:43:25,727 --> 00:43:27,685
I wanted to join in.
463
00:43:30,060 --> 00:43:33,543
Maybe someday as a pianist.
464
00:43:33,544 --> 00:43:37,517
First I need to get a tres bien on my test.
465
00:43:37,518 --> 00:43:44,362
Then after I win one or two competitions,
I'll perform with you.
466
00:43:51,727 --> 00:43:53,018
Yeah.
467
00:43:54,098 --> 00:44:01,517
We'll make a golden pair, and it
won't be with some fleabag orchestra.
468
00:44:01,518 --> 00:44:03,352
We both must work hard.
469
00:44:09,352 --> 00:44:11,060
A vow of love?
470
00:44:12,102 --> 00:44:16,060
Wait for me, Chiaki. I'll catch up soon.
471
00:44:40,675 --> 00:44:45,989
Yes, you bounce and frolic very well,
but away from the piece, I'm afraid.
472
00:44:47,758 --> 00:44:50,393
Well, maybe just a little.
473
00:44:50,394 --> 00:44:54,059
Your mind is straying, Bebe.
474
00:44:54,060 --> 00:44:56,435
I'm Nodame, not Bebe.
475
00:44:56,436 --> 00:45:01,352
Again, from the same place.
You won't pass the test this way.
476
00:45:08,227 --> 00:45:11,601
Two weeks until the
Conservatoire promotion exams.
477
00:45:13,227 --> 00:45:16,852
I become conductor in autumn.
478
00:45:18,101 --> 00:45:20,184
I can't sit idly by.
479
00:45:46,185 --> 00:45:47,935
Close your windows.
480
00:45:52,658 --> 00:45:54,209
It's no use.
481
00:45:54,210 --> 00:45:56,918
I'll need to work at the Marlet office.
482
00:46:00,661 --> 00:46:05,328
This season's performances
will determine the orchestra's fate.
483
00:46:07,188 --> 00:46:10,396
The Marlet Orchestra began in 1875.
484
00:46:11,518 --> 00:46:15,310
After 130 years of making
great music, here it is.
485
00:46:17,444 --> 00:46:20,402
Breeding ground for Streseman's talent.
486
00:46:22,133 --> 00:46:25,300
Do I have what it takes to save it?
487
00:46:27,258 --> 00:46:28,634
Theo!
488
00:46:29,966 --> 00:46:32,799
Are we ready to hold an audition?
489
00:46:34,383 --> 00:46:36,840
Let me see what you got.
490
00:46:36,841 --> 00:46:42,174
But with our schedule,
we'll never get DePreist to come.
491
00:46:42,175 --> 00:46:44,090
I don't care.
492
00:46:44,091 --> 00:46:45,975
Count me in.
493
00:46:45,976 --> 00:46:48,976
Let me be a judge.
494
00:46:59,457 --> 00:47:01,549
Upside down.
495
00:47:01,550 --> 00:47:04,382
There goes our weekend.
496
00:47:04,383 --> 00:47:08,341
We haven't held a real audition in years.
497
00:47:08,342 --> 00:47:11,634
Let's get started. Time's a wasting.
498
00:47:17,271 --> 00:47:20,896
1st day of auditions: strings.
499
00:47:27,047 --> 00:47:31,775
(Cello 2nd chair entry No. 1)
We had entries play a compulsory piece
500
00:47:31,776 --> 00:47:34,317
and one of their choosing.
501
00:47:34,318 --> 00:47:39,197
The concertmaster, myself and
selected members were judges.
502
00:47:39,198 --> 00:47:42,156
We each picked our favorites.
503
00:47:43,682 --> 00:47:48,306
I worried no one would show.
504
00:47:48,307 --> 00:47:51,515
But many came from the country and abroad.
505
00:48:01,348 --> 00:48:04,056
Sorry, but could we start again?
506
00:48:04,057 --> 00:48:06,889
Give me a break!
507
00:48:06,890 --> 00:48:10,389
Go practice by yourself then.
My playing's perfect.
508
00:48:10,390 --> 00:48:13,347
What? You goofed up, too!
509
00:48:13,348 --> 00:48:15,639
The audition's tomorrow!
510
00:48:15,640 --> 00:48:18,864
I'm exhausted!
511
00:48:20,724 --> 00:48:22,723
Fine, then.
512
00:48:22,724 --> 00:48:25,306
I'll have Nodame accompany me.
513
00:48:25,307 --> 00:48:29,232
No, I'll do it! I said I would.
514
00:48:29,233 --> 00:48:30,983
Start playing.
515
00:48:35,807 --> 00:48:38,556
Kuroki's trying out for Marlet?
516
00:48:38,557 --> 00:48:42,889
He's real excited. He
wants to surprise Chiaki.
517
00:48:42,890 --> 00:48:48,181
Nice of Tanya to accompany him
with her exams so close.
518
00:48:48,182 --> 00:48:51,056
Where are you going? And what's that?
519
00:48:51,057 --> 00:48:54,347
A plate. Kuroki's buying us a pizza.
520
00:48:54,348 --> 00:48:56,483
From Santa Lucia's.
521
00:48:56,484 --> 00:48:58,067
They're closed today.
522
00:48:59,540 --> 00:49:04,549
I could serve my curry.
There's a lot left over.
523
00:49:04,550 --> 00:49:06,216
Curry sounds great!
524
00:49:06,931 --> 00:49:08,930
(Germs)
525
00:49:08,931 --> 00:49:10,432
(Toxic)
526
00:49:12,682 --> 00:49:13,724
Here we are.
527
00:49:14,380 --> 00:49:15,889
Come on in.
528
00:49:15,890 --> 00:49:18,097
Whoa, you made a lot!
529
00:49:18,098 --> 00:49:19,765
Nodame curry again?
530
00:49:19,766 --> 00:49:22,306
You've never had my curry, Tanya.
531
00:49:22,307 --> 00:49:23,847
Thick and burnt, right?
532
00:49:23,848 --> 00:49:25,524
You mean rich and mellow.
533
00:49:25,525 --> 00:49:27,983
Chiaki fell unconscious after eating this.
534
00:49:29,047 --> 00:49:31,056
This batch is better.
535
00:49:31,057 --> 00:49:33,739
Do you want it with bread or rice?
536
00:49:33,740 --> 00:49:35,267
(Death)
537
00:49:35,268 --> 00:49:36,435
I've gotta go home.
538
00:49:37,308 --> 00:49:38,410
Why?
539
00:49:38,411 --> 00:49:41,899
I've got instant curry at home.
540
00:49:41,900 --> 00:49:43,734
See you tomorrow, Tanya.
541
00:49:45,422 --> 00:49:47,222
Good luck!
542
00:49:47,223 --> 00:49:49,222
Save Marlet!
543
00:49:49,223 --> 00:49:52,024
Okay, let's eat!
544
00:49:52,025 --> 00:49:53,567
Bread for me!
545
00:50:01,390 --> 00:50:05,014
(Death)
546
00:50:05,015 --> 00:50:07,098
(Diarrhea)
547
00:50:11,848 --> 00:50:17,139
(Violin section audition, entry No. 8)
548
00:50:17,140 --> 00:50:21,140
Not the best piece for an audition.
What's he thinking?
549
00:50:23,348 --> 00:50:26,747
Look at his shirt! And theatrics!
550
00:50:28,182 --> 00:50:31,015
He is a bit over the top, but...
551
00:50:32,807 --> 00:50:34,015
he's good.
552
00:50:35,630 --> 00:50:37,556
What a doofus.
553
00:50:37,557 --> 00:50:39,889
He's not bad.
554
00:50:39,890 --> 00:50:41,347
I agree.
555
00:50:41,348 --> 00:50:46,024
But hot shots like him
are not team players.
556
00:50:46,025 --> 00:50:49,139
Make him one, then.
557
00:50:49,140 --> 00:50:51,139
Just like Ryutaro.
558
00:50:51,140 --> 00:50:52,232
No problem.
559
00:50:53,724 --> 00:50:56,182
Look, those two are getting along.
560
00:51:06,265 --> 00:51:07,474
What's happening?
561
00:51:11,890 --> 00:51:15,015
2nd day of auditions: winds.
562
00:51:20,650 --> 00:51:21,775
Kuroki?
563
00:51:25,314 --> 00:51:28,814
Hello, I'm Yasunori Kuroki.
564
00:51:53,189 --> 00:51:58,189
(Oboe 1st chair, entry No. 2)
565
00:52:11,189 --> 00:52:16,403
He's even more polished
than when he was with Rising Star.
566
00:52:19,731 --> 00:52:21,188
You've got it.
567
00:52:23,189 --> 00:52:25,397
Just keep that up.
568
00:52:47,647 --> 00:52:48,698
Tanya.
569
00:52:48,699 --> 00:52:50,073
Almost done.
570
00:53:01,448 --> 00:53:02,448
One stanza.
571
00:53:21,522 --> 00:53:26,229
This would go down in history
as the Nodame curry incident.
572
00:53:26,230 --> 00:53:31,072
It's definitely not my curry.
Look at me, I'm fine.
573
00:53:31,073 --> 00:53:33,104
Take this.
574
00:53:33,105 --> 00:53:35,147
It's the curry.
575
00:53:35,939 --> 00:53:38,855
It tasted weird.
576
00:53:38,856 --> 00:53:40,281
Enemies lie within.
577
00:53:40,282 --> 00:53:42,866
Hurry and get well.
578
00:53:46,022 --> 00:53:47,522
Mother and son?
579
00:53:49,482 --> 00:53:54,107
(Bassoon section, entry No. 12)
580
00:53:58,538 --> 00:54:00,206
That's French bassoon.
581
00:54:00,207 --> 00:54:05,149
We asked for German bassoon.
Why come with French?
582
00:54:06,852 --> 00:54:10,351
This guy is... good.
583
00:54:12,120 --> 00:54:15,785
French bassoon and German bassoon.
584
00:54:15,786 --> 00:54:19,452
The French bassoon has changed little
since Baroque days.
585
00:54:19,453 --> 00:54:25,336
It has only a few valves
and is hard to control.
586
00:54:25,337 --> 00:54:28,088
But its sound is rich and clear.
587
00:54:28,995 --> 00:54:33,702
Yet most orchestras now go
with the German bassoon.
588
00:54:33,703 --> 00:54:36,995
As of this season, so are we.
589
00:54:45,286 --> 00:54:46,286
Superb.
590
00:54:51,286 --> 00:54:54,618
I assume you know we
asked for German bassoon.
591
00:54:54,619 --> 00:55:01,285
If we take you, would
you be willing to switch?
592
00:55:01,286 --> 00:55:02,078
Nope.
593
00:55:02,079 --> 00:55:05,660
Then I'm afraid we can't use you.
594
00:55:05,661 --> 00:55:09,077
But you're a French orchestra?
595
00:55:09,078 --> 00:55:11,161
I'm sorry.
596
00:55:11,162 --> 00:55:13,411
French bassoon is fine.
597
00:55:14,661 --> 00:55:18,743
Why'd we switch, anyway?
We'd always gone with French.
598
00:55:18,744 --> 00:55:24,035
We should be preserving French tradition,
don't you think?
599
00:55:24,036 --> 00:55:27,161
French bassoons are tricky
to use in an orchestra.
600
00:55:27,162 --> 00:55:32,535
We can accommodate one
French bassoon, can't we?
601
00:55:32,536 --> 00:55:33,870
We can.
602
00:55:35,068 --> 00:55:36,452
Those two.
603
00:55:36,453 --> 00:55:38,786
They're a coalition.
604
00:55:41,508 --> 00:55:45,482
I'm glad it's over.
605
00:55:45,483 --> 00:55:47,618
Good work.
606
00:55:47,619 --> 00:55:51,995
How did you fill spaces
without holding auditions?
607
00:55:53,453 --> 00:55:58,952
By word-of-mouth or by
promoting substitute musicians.
608
00:55:58,953 --> 00:56:01,995
Sometimes even passed down to an offspring.
609
00:56:02,875 --> 00:56:05,583
Hence the downward spiral.
610
00:56:07,953 --> 00:56:12,162
Simone had been asking
for a major audition.
611
00:56:15,162 --> 00:56:18,369
But he ran into opposition.
612
00:56:20,302 --> 00:56:21,425
Opposition?
613
00:56:21,426 --> 00:56:26,510
Yeah, a third of the
orchestra just up and left.
614
00:56:31,552 --> 00:56:33,052
Good work, Mr. Simone.
615
00:56:39,052 --> 00:56:41,177
We'll make this orchestra better.
616
00:56:56,718 --> 00:56:58,718
Look at you.
617
00:57:00,885 --> 00:57:01,885
You'll catch a cold.
618
00:57:02,927 --> 00:57:04,677
Chiaki.
619
00:57:07,261 --> 00:57:11,302
Kuroki... How was Kuroki?
620
00:57:12,802 --> 00:57:13,843
He was accepted.
621
00:57:16,677 --> 00:57:20,843
Next is my turn.
622
00:57:29,219 --> 00:57:34,302
(Conservatoire promotion test)
623
00:57:53,468 --> 00:57:56,341
Her music is elegant and colorful.
624
00:57:57,219 --> 00:57:59,510
Very playful.
625
00:59:28,967 --> 00:59:30,966
Chiaki!
626
00:59:30,967 --> 00:59:32,726
Yoo-hoo!
627
00:59:32,727 --> 00:59:35,810
I love you! Tres bien!
628
00:59:37,259 --> 00:59:38,642
You got a tres bien?
629
00:59:38,643 --> 00:59:44,018
I'm one step closer to our golden pair.
630
00:59:47,217 --> 00:59:51,800
As a reward, give me
20 seconds to recharge!
631
00:59:56,508 --> 00:59:57,882
Enough.
632
00:59:57,883 --> 00:59:59,967
I'm all yours.
633
01:00:01,550 --> 01:00:02,633
Stop!
634
01:00:03,550 --> 01:00:08,574
A new orchestral season had begun.
(September)
635
01:00:10,550 --> 01:00:15,550
Chiaki, DePreist sent us a
tentative concert program.
636
01:00:21,793 --> 01:00:23,552
What's this?
(Bach: Concerto piano No.1 in D minor)
637
01:00:23,553 --> 01:00:27,716
Where is he now? I need to talk to him.
638
01:00:27,717 --> 01:00:29,761
Hold on.
639
01:00:31,467 --> 01:00:35,841
At a music festival in Japan.
640
01:00:35,842 --> 01:00:37,892
Tokyo.
641
01:00:37,893 --> 01:00:38,977
Tokyo?
642
01:00:40,426 --> 01:00:47,383
Pleased to make your acquaintance, Chiaki.
I'm James DePreist.
643
01:00:47,384 --> 01:00:50,045
How do you do, Mr. DePreist?
644
01:00:50,046 --> 01:00:57,590
Call me Jimmy. Forgive me
for leaving so much to you.
645
01:00:57,591 --> 01:00:58,588
Quite alright.
646
01:00:58,589 --> 01:01:02,318
I wish I could be there,
647
01:01:02,319 --> 01:01:07,716
but your maestro invited me out.
648
01:01:07,717 --> 01:01:11,174
Hey, Jimmy. Want some mermaid juice?
649
01:01:11,175 --> 01:01:13,174
No, thank you.
650
01:01:13,175 --> 01:01:16,590
Don't be a prude.
651
01:01:16,591 --> 01:01:19,799
I give it to all my friends.
It promotes longevity.
652
01:01:19,800 --> 01:01:21,744
Just a little, then.
653
01:01:21,745 --> 01:01:22,851
Just a little.
654
01:01:22,852 --> 01:01:25,757
Enough with the gimmicks!
655
01:01:25,758 --> 01:01:28,425
How'd you guess?
656
01:01:28,426 --> 01:01:29,716
It wasn't hard.
657
01:01:29,717 --> 01:01:30,882
Chiaki.
658
01:01:30,883 --> 01:01:36,101
Nice to hear your voice.
Jimmy went to the toilet.
659
01:01:36,102 --> 01:01:40,810
Don't tell me you suggested
Bach for our program.
660
01:01:42,081 --> 01:01:45,706
To win the orchestra's trust.
661
01:01:46,300 --> 01:01:52,925
This piece will let you show people
all that you've learned.
662
01:01:54,467 --> 01:01:57,800
If you don't like it, you can always quit.
663
01:02:00,982 --> 01:02:05,149
No. I'll do it. If you'll let me.
664
01:02:17,233 --> 01:02:22,106
I need sleep!
665
01:02:22,107 --> 01:02:24,815
Why are we rehearsing so early?
666
01:02:24,816 --> 01:02:28,898
I'm sure it's our concertmaster's doing.
667
01:02:28,899 --> 01:02:31,146
If not, then Chiaki.
668
01:02:31,147 --> 01:02:35,731
It better end quick. I've
got work in the afternoon.
669
01:02:35,732 --> 01:02:38,398
Rehearsal's until 2 pm.
670
01:02:38,399 --> 01:02:41,441
What? Raise our pay, then.
671
01:02:42,139 --> 01:02:47,315
I'll say. Bet you can't
feed your kids on this.
672
01:02:47,316 --> 01:02:49,440
I don't have kids.
673
01:02:49,441 --> 01:02:52,748
You're our new 1st chair, right?
674
01:02:52,749 --> 01:02:55,689
I'm Alexis, oboe.
675
01:02:55,690 --> 01:02:58,606
Kuroki. Pleased to meet you.
676
01:02:58,607 --> 01:03:02,232
I'm glad we got so much talent this time.
677
01:03:02,233 --> 01:03:04,440
Chiaki must be thrilled.
678
01:03:04,441 --> 01:03:08,524
♪ New people, better orchestra ♪
679
01:03:08,525 --> 01:03:11,148
♪ How simple it is ♪
680
01:03:11,149 --> 01:03:15,825
♪ Now we just have to
keep from being fired ♪
681
01:03:15,826 --> 01:03:18,493
Hear hear!
682
01:03:19,804 --> 01:03:22,771
Today, the new Marlet sets sail.
683
01:03:22,772 --> 01:03:28,980
Our ability to bring back paying supporters
hinges on our next concert.
684
01:03:28,981 --> 01:03:33,690
We'll begin with
Tchaikovsky's 1812 Overture.
685
01:03:45,147 --> 01:03:47,772
Soften after the crescendo.
686
01:03:53,981 --> 01:03:56,481
Come back rich after diminuendo.
687
01:04:00,147 --> 01:04:03,772
Cellos, softer on the 2nd part.
688
01:04:04,929 --> 01:04:06,438
Picky.
689
01:04:06,439 --> 01:04:08,231
Easy on the crescendo!
690
01:04:11,022 --> 01:04:12,022
Again.
691
01:04:12,648 --> 01:04:15,188
Same old Chiaki.
692
01:04:15,189 --> 01:04:16,897
Crescendo!
693
01:04:18,855 --> 01:04:20,657
I don't like this.
694
01:04:20,658 --> 01:04:22,157
All cellos!
695
01:04:22,690 --> 01:04:26,813
Full diminuendo. Don't rely on the violas.
696
01:04:26,814 --> 01:04:29,398
This phrase lasts two beats.
697
01:04:31,638 --> 01:04:33,813
Again from the top.
698
01:04:33,814 --> 01:04:39,689
He wasn't like this before when we
were rushed. I thought he'd be easy.
699
01:04:39,690 --> 01:04:42,230
But he's a stickler.
700
01:04:42,231 --> 01:04:43,731
Balance!
701
01:04:50,731 --> 01:04:52,690
Hit the pitch!
702
01:05:08,606 --> 01:05:12,522
Next, we have this supermarket!
703
01:05:12,523 --> 01:05:15,854
What a plain looking poster.
704
01:05:15,855 --> 01:05:17,323
It's normal, Yuko.
705
01:05:17,324 --> 01:05:22,282
It just makes our victory
that much more a fait accompli.
706
01:05:23,824 --> 01:05:25,850
- Here you go.
- Thank you.
707
01:05:25,851 --> 01:05:27,480
Tissue?
708
01:05:27,481 --> 01:05:30,188
A Japanese ad technique!
709
01:05:30,189 --> 01:05:34,230
Fold up a little poster in some tissues.
710
01:05:34,231 --> 01:05:37,323
Don't get cute, Nodame.
711
01:05:37,324 --> 01:05:38,907
Look who's talking!
712
01:05:57,648 --> 01:05:59,314
Horns! Sharper!
713
01:06:04,566 --> 01:06:05,816
Sloppy!
714
01:06:12,979 --> 01:06:14,104
Bass pitch.
715
01:06:25,262 --> 01:06:28,608
I'm going to be a little late.
716
01:06:38,937 --> 01:06:41,312
We've got to move on.
717
01:06:43,604 --> 01:06:45,770
- Next, let's...
- Not yet.
718
01:06:46,604 --> 01:06:48,229
We're still off.
719
01:06:52,729 --> 01:06:55,479
Once again, measure 58.
720
01:06:58,747 --> 01:07:02,979
Tchaikovsky's 1812 Overture.
721
01:07:05,396 --> 01:07:11,312
Written to depict Napoleon's
historic defeat in 1812.
722
01:07:14,312 --> 01:07:18,728
Russian farmers who suffered
under Napoleon's military oppression
723
01:07:18,729 --> 01:07:24,146
raise a peasant army in an effort
to take back their way of life.
724
01:08:04,903 --> 01:08:08,778
We're the suffering peasants!
725
01:08:12,259 --> 01:08:14,592
Today was a total disaster.
726
01:08:15,662 --> 01:08:18,293
Am I asking too much?
727
01:08:18,294 --> 01:08:22,661
No, I'd like to demand more.
728
01:08:22,662 --> 01:08:26,245
The air feels heavy and ominous.
729
01:08:31,828 --> 01:08:35,119
Come see the Marlet Orchestra!
730
01:08:36,443 --> 01:08:38,619
Marlet Orchestra.
731
01:08:38,620 --> 01:08:41,077
Marlet?
732
01:08:41,078 --> 01:08:45,118
Deschamps and Marlet are having quite a go.
733
01:08:45,119 --> 01:08:46,408
Professor AuClair!
734
01:08:47,193 --> 01:08:50,535
Please come see the Marlet Orchestra!
735
01:08:50,536 --> 01:08:55,827
Their conductor is Japanese. And so young.
736
01:08:55,828 --> 01:08:58,662
Actually... he's my boyfriend.
737
01:09:00,161 --> 01:09:03,995
Boyfriend. Is that so?
738
01:09:06,245 --> 01:09:08,879
Isn't that something?
739
01:09:08,880 --> 01:09:10,797
A conductor.
740
01:09:12,245 --> 01:09:14,745
This I'll have to see.
741
01:09:20,286 --> 01:09:22,328
Don't rush the 8th notes!
742
01:09:25,912 --> 01:09:28,078
Snares, diminuendo!
743
01:09:30,328 --> 01:09:31,703
Contrabass, come alive!
744
01:09:37,077 --> 01:09:39,827
Mrs. Chiaki? What are you doing here?
745
01:09:39,828 --> 01:09:43,911
Shh! He doesn't know I'm here.
746
01:09:43,912 --> 01:09:46,379
He wouldn't mind.
747
01:09:46,380 --> 01:09:50,463
You're a piano student, I hear.
748
01:09:51,487 --> 01:09:58,160
My teacher told me to see as many operas
and orchestras as I can.
749
01:09:58,161 --> 01:10:00,202
This is fieldwork.
750
01:10:00,203 --> 01:10:04,671
A conductor as a husband is a great perk.
751
01:10:04,672 --> 01:10:08,213
And they say the piano is
a one-person orchestra.
752
01:10:20,495 --> 01:10:23,410
Psst... hey!
753
01:10:23,411 --> 01:10:24,666
Got a reed?
754
01:10:25,735 --> 01:10:27,452
You don't have extras?
755
01:10:27,453 --> 01:10:29,411
I forgot to make one.
756
01:10:31,787 --> 01:10:33,328
You're kidding.
757
01:10:37,286 --> 01:10:39,745
Here. Take one.
758
01:10:42,880 --> 01:10:44,005
Thanks.
759
01:10:52,052 --> 01:10:55,056
Thank God. I've got work.
760
01:10:55,057 --> 01:10:59,897
Me, too. I've never
rehearsed so much in my life.
761
01:10:59,898 --> 01:11:02,314
I need an easier orchestra.
762
01:11:03,451 --> 01:11:04,909
These are pros?
763
01:11:04,910 --> 01:11:10,575
You should dump that French bassoon.
It'll make things easier.
764
01:11:10,576 --> 01:11:14,118
I know. I used to play one myself.
765
01:11:14,119 --> 01:11:17,909
I don't get you. You're French!
Why play that?
766
01:11:17,910 --> 01:11:20,200
Stop hot-dogging!
767
01:11:20,201 --> 01:11:25,367
Do you even know what the
word "ensemble" means?
768
01:11:25,368 --> 01:11:29,118
You should talk after all
those mistakes you made!
769
01:11:29,119 --> 01:11:31,659
You made rehearsal go overtime!
770
01:11:31,660 --> 01:11:32,784
Come again?!
771
01:11:32,785 --> 01:11:37,076
And what's with that shirt?
Cuffs but no sleeves?
772
01:11:37,077 --> 01:11:39,575
It's revolting!
773
01:11:39,576 --> 01:11:40,951
Now he said it.
774
01:11:40,952 --> 01:11:44,742
It keeps me cool in a jacket!
775
01:11:44,743 --> 01:11:46,492
But look... cuffs!
776
01:11:46,493 --> 01:11:48,492
That's just weird!
777
01:11:48,493 --> 01:11:51,826
I thought it was some kind
of a fashion statement!
778
01:11:51,827 --> 01:11:52,795
So what?
779
01:11:52,796 --> 01:11:55,711
Stop playing like a prima donna!
780
01:12:00,035 --> 01:12:01,618
Shut up, all of you!
781
01:12:02,410 --> 01:12:03,952
What're you doing?
782
01:12:05,993 --> 01:12:09,409
The heart of an ensemble is unity.
783
01:12:09,410 --> 01:12:10,910
It's harmony.
784
01:12:12,432 --> 01:12:15,058
The essence of music is harmony.
785
01:12:16,000 --> 01:12:19,500
A true musician serves that.
786
01:12:21,792 --> 01:12:26,375
If you're still here,
then rehearse in sections.
787
01:12:32,792 --> 01:12:34,636
I'm home!
788
01:12:35,583 --> 01:12:37,042
Hello?
789
01:12:41,875 --> 01:12:43,500
Bear meat?
790
01:12:47,667 --> 01:12:50,625
Gone until the next rehearsal.
Keep the room spotless.
791
01:12:51,333 --> 01:12:53,375
Where're you going?
792
01:13:14,375 --> 01:13:17,416
Chiaki! Way too fast!
793
01:13:18,251 --> 01:13:21,999
Your piano hasn't matured.
794
01:13:22,000 --> 01:13:25,089
As usual, no sensuality.
795
01:13:25,090 --> 01:13:26,884
Again.
796
01:13:26,885 --> 01:13:27,885
Yes.
797
01:13:31,084 --> 01:13:33,375
Feel the orchestra there.
798
01:13:34,251 --> 01:13:35,750
Fix your gaze!
799
01:13:42,917 --> 01:13:47,167
An uncertain diminished 7th.
800
01:13:47,833 --> 01:13:50,042
A refracted melody.
801
01:14:06,282 --> 01:14:12,113
Aren't we eager? You don't need
to start that till next semester.
802
01:14:12,114 --> 01:14:15,374
I can't relax.
803
01:14:15,375 --> 01:14:19,291
Or I'll fall far behind Chiaki.
804
01:14:19,292 --> 01:14:22,874
I can't say as I blame you.
805
01:14:22,875 --> 01:14:26,750
But I'd be more worried
that he disappeared on you.
806
01:14:27,375 --> 01:14:31,625
I mean, aren't you worried? Or lonely?
807
01:14:43,750 --> 01:14:45,750
Call him! Now!
808
01:15:05,542 --> 01:15:07,499
Where is everybody?
809
01:15:07,500 --> 01:15:13,415
At their other jobs, making up
for time missed due to rehearsals.
810
01:15:13,416 --> 01:15:15,415
Gotta make ends meet.
811
01:15:15,416 --> 01:15:19,832
No excuse! We're taking off work, too!
812
01:15:19,833 --> 01:15:22,250
Yeah, we all work, right?
813
01:15:22,251 --> 01:15:23,916
My kid has a fever!
814
01:15:23,917 --> 01:15:26,278
Mine, too!
815
01:15:26,279 --> 01:15:27,826
You don't have kids.
816
01:15:27,827 --> 01:15:28,911
Maybe I'll quit.
817
01:15:30,084 --> 01:15:35,458
I mean, what's the point
if I can't earn a decent living?
818
01:15:37,907 --> 01:15:40,041
Can I be excused, then?
819
01:15:40,042 --> 01:15:42,917
No, you can't!
820
01:15:47,251 --> 01:15:48,959
Not so fast.
821
01:15:50,046 --> 01:15:54,916
Hurry and begin. From Path Tique.
822
01:15:54,917 --> 01:15:55,917
Okay.
823
01:16:12,333 --> 01:16:16,209
The realities of daily life
are killing the orchestra.
824
01:16:17,542 --> 01:16:19,708
We'll never be ready.
825
01:16:29,115 --> 01:16:30,541
Pick up your daughter?
826
01:16:30,542 --> 01:16:32,033
I beg of you.
827
01:16:32,034 --> 01:16:37,832
The Bebe-sitter I hired suddenly canceled.
828
01:16:37,833 --> 01:16:41,884
Why not her mother? Or you?
829
01:16:41,885 --> 01:16:45,605
My wife's got issues. And I've got work.
830
01:16:45,606 --> 01:16:48,774
If I'm fired, I'll have to
quit the orchestra, too.
831
01:16:48,775 --> 01:16:50,549
Please!
832
01:16:55,823 --> 01:16:58,041
Bebe-sitting, huh?
833
01:16:58,042 --> 01:17:00,999
Thanks. I'd never be able to do this alone.
834
01:17:01,000 --> 01:17:04,033
You sure Chiaki won't mind?
835
01:17:04,034 --> 01:17:06,872
Course not. He returns late these days.
836
01:17:06,873 --> 01:17:08,674
Where does he go?
837
01:17:08,675 --> 01:17:13,508
The Marlet office. He says
he can't concentrate here.
838
01:17:14,332 --> 01:17:18,716
Poor girl, are your mom
and dad always working?
839
01:17:18,717 --> 01:17:22,042
No, Mommy went to Granny's.
840
01:17:22,915 --> 01:17:25,123
Dad's a musician.
841
01:17:25,124 --> 01:17:28,956
I know. He plays with that man.
842
01:17:28,957 --> 01:17:31,206
The same instrument.
843
01:17:31,207 --> 01:17:35,123
I feel sorry for you, then.
844
01:17:35,124 --> 01:17:38,872
The new conductor is real mean, right?
845
01:17:38,873 --> 01:17:45,042
Papa says he's a non-stop nitpicker
who must drive his women crazy.
846
01:17:51,300 --> 01:17:54,081
- Whose kid is this?
- Welcome home.
847
01:17:54,082 --> 01:17:57,415
Great! Dinner's ready.
848
01:17:57,416 --> 01:17:58,507
Whose kid?
849
01:17:58,508 --> 01:18:01,342
Alexis Solan. I'm Katherine.
850
01:18:02,364 --> 01:18:04,812
Oh, him. Why's she here?
851
01:18:04,813 --> 01:18:09,580
What does it matter?
You'd best treat her nice.
852
01:18:09,581 --> 01:18:12,456
- Why?
- So they won't hate you so much.
853
01:18:12,457 --> 01:18:16,206
You heard her? You're an
arrogant slave-driver.
854
01:18:16,207 --> 01:18:20,706
Once an orchestra hates you,
you can kiss your job good-bye.
855
01:18:20,707 --> 01:18:23,539
I don't care if they hate me.
856
01:18:23,540 --> 01:18:25,206
Dinner!
857
01:18:25,207 --> 01:18:27,785
Bossy, aren't you?
858
01:18:27,786 --> 01:18:29,912
Well, you're using my food.
859
01:18:38,207 --> 01:18:40,548
You're right.
860
01:18:40,549 --> 01:18:44,366
We're not in music to make friends.
861
01:18:44,367 --> 01:18:45,700
We're professionals.
862
01:18:47,207 --> 01:18:51,124
I'm with you, Chiaki. No need to worry.
863
01:18:53,339 --> 01:18:56,214
Papa's a pro, too.
864
01:18:57,130 --> 01:19:01,463
He practices every day after work.
865
01:19:01,464 --> 01:19:05,555
He practices a lot until
real late at night!
866
01:19:08,089 --> 01:19:13,047
He says the conductor's
mean, but very good.
867
01:19:17,381 --> 01:19:21,063
He practices really hard!
868
01:19:26,839 --> 01:19:27,839
I know.
869
01:19:29,880 --> 01:19:31,172
You do?
870
01:19:32,038 --> 01:19:34,830
Well... by his playing.
871
01:19:37,589 --> 01:19:40,005
Let's eat.
872
01:19:45,971 --> 01:19:47,346
Great borscht!
873
01:19:48,256 --> 01:19:50,047
A real meal for once.
874
01:20:12,938 --> 01:20:14,614
- You free?
- Yes, where to?
875
01:20:14,615 --> 01:20:16,406
- Opera house.
- Gotcha.
876
01:20:21,021 --> 01:20:23,437
Clean up your own dishes!
877
01:20:23,438 --> 01:20:26,312
You too, dear!
878
01:20:26,313 --> 01:20:29,563
Put down that instrument!
879
01:20:59,355 --> 01:21:00,771
Harmony?
880
01:21:01,688 --> 01:21:04,103
The concertmaster said that?
881
01:21:04,104 --> 01:21:09,437
An ensemble of sleeveless harmony.
882
01:21:09,438 --> 01:21:11,438
What's that mean?
883
01:21:13,146 --> 01:21:16,771
I find it all very cosmic.
884
01:21:20,605 --> 01:21:22,146
Cosmic, huh?
885
01:21:27,653 --> 01:21:32,563
Boethius and D'Arezzo said that.
886
01:21:33,913 --> 01:21:35,089
Who?
887
01:21:35,090 --> 01:21:39,860
Philosophers who said
the study of nature's harmony can be found
888
01:21:39,861 --> 01:21:44,402
in astronomy, geometry, mathematics...
and music.
889
01:21:44,403 --> 01:21:45,944
Music?
890
01:21:49,403 --> 01:21:52,306
One who masters music theory
891
01:21:52,307 --> 01:21:58,685
and sees a whole work with the
power of reason is a musicus...
892
01:21:59,615 --> 01:22:04,233
while one who sings or
performs music is a cantor.
893
01:22:04,234 --> 01:22:05,610
Cantor?
894
01:22:10,278 --> 01:22:12,028
The root for cantabile.
895
01:22:18,445 --> 01:22:22,612
The sum of all things... the
spirit of the universe...
896
01:22:24,853 --> 01:22:26,729
seems so immensely vast.
897
01:22:28,653 --> 01:22:31,820
While I am infinitesimally small.
898
01:22:35,570 --> 01:22:36,695
And yet...
899
01:22:41,228 --> 01:22:46,479
that is why piece by piece,
I must find the harmony in this orchestra.
900
01:22:58,153 --> 01:23:04,486
(Roux-Marlet Orchestra
2,390th Regular Concert)
901
01:23:04,487 --> 01:23:09,194
Looks like a full house...
thanks to our tissue ads.
902
01:23:09,195 --> 01:23:12,235
Opening night is mostly member's families.
903
01:23:12,236 --> 01:23:16,360
No, this is much more than last time.
904
01:23:16,361 --> 01:23:21,235
They want to see the young
prize-winning conductor!
905
01:23:21,236 --> 01:23:23,746
Well, this is their last chance.
906
01:23:23,747 --> 01:23:29,080
If it's anything like their
Bolero, I'm defecting.
907
01:23:38,752 --> 01:23:40,902
I can't believe I'm nervous.
908
01:23:40,903 --> 01:23:42,652
It's been years.
909
01:23:42,653 --> 01:23:44,319
The pressure of an audience.
910
01:23:44,320 --> 01:23:46,912
This is nothing.
911
01:23:46,913 --> 01:23:48,887
Rehearsals are much scarier!
912
01:23:57,960 --> 01:24:03,002
That old man has sat in
that seat for decades.
913
01:24:17,085 --> 01:24:20,544
Oh, Bach. Delightful.
914
01:24:25,043 --> 01:24:28,878
Bebe is late.
915
01:24:41,586 --> 01:24:45,127
It was 3 pm... and is still 3 pm?
916
01:25:04,919 --> 01:25:06,960
Let's do it.
917
01:25:19,393 --> 01:25:23,768
I'm going to be late! Stall the concert!
918
01:25:25,142 --> 01:25:26,601
That idiot.
919
01:25:30,268 --> 01:25:31,476
It's time.
920
01:25:35,309 --> 01:25:36,893
I can't wait.
921
01:25:38,685 --> 01:25:40,226
I must go ahead.
922
01:26:07,810 --> 01:26:11,142
House is full for once.
923
01:26:15,393 --> 01:26:18,559
I was just a teenager...
924
01:26:19,841 --> 01:26:23,611
when I saw Streseman conduct
the Marlet Orchestra.
925
01:26:23,612 --> 01:26:30,017
They were young, pompous and
seemed to rule the world.
926
01:26:30,018 --> 01:26:33,434
Streseman was a petty man.
927
01:26:34,867 --> 01:26:41,033
But the music he created
was like a dream come true.
928
01:26:41,034 --> 01:26:45,034
I vowed to be a part of it someday.
929
01:26:46,617 --> 01:26:51,282
You may see this orchestra
as a stepping stone to greater things.
930
01:26:51,283 --> 01:26:58,491
But my dream is to see this orchestra vibrant
again, adored by people as it once was.
931
01:26:58,492 --> 01:27:01,867
That is my most fervent wish.
932
01:27:04,283 --> 01:27:12,283
In my desperation, I've been tough on members,
and driven away conductors I didn't like.
933
01:27:13,076 --> 01:27:15,575
I've torn this orchestra apart.
934
01:27:17,137 --> 01:27:18,986
But this year,
935
01:27:18,987 --> 01:27:22,653
I believe will be different.
936
01:27:25,034 --> 01:27:26,283
Yes.
937
01:28:03,200 --> 01:28:04,407
I made it.
938
01:28:04,408 --> 01:28:06,908
Just barely, Bebe.
939
01:28:06,909 --> 01:28:08,709
Take off your coat.
940
01:28:08,710 --> 01:28:13,377
I'm only wearing underwear.
I only had time to shower.
941
01:28:29,200 --> 01:28:30,950
The air feels heavy.
942
01:28:31,742 --> 01:28:36,367
The weight of 130 years of tradition.
943
01:30:14,074 --> 01:30:18,241
Tchaikovsky's 1812 Overture...
944
01:30:19,949 --> 01:30:24,406
A prayer of peace echoing
through a Russian village.
945
01:31:03,698 --> 01:31:09,615
Peasants rising up
against their oppressors.
946
01:33:24,571 --> 01:33:28,155
When the horrors and
devastation of war finally recede,
947
01:33:29,331 --> 01:33:32,622
the rustic landscape returns.
948
01:36:49,329 --> 01:36:52,538
And now comes the march.
949
01:37:56,878 --> 01:37:58,409
Bravo!
950
01:39:02,868 --> 01:39:04,744
Where're you going, Yuki?
951
01:39:06,411 --> 01:39:07,868
Home...
952
01:39:09,077 --> 01:39:10,202
To Japan.
953
01:39:12,486 --> 01:39:15,410
Your boyfriend is wonderful...
truly wonderful.
954
01:39:15,411 --> 01:39:18,909
A bit serious, but sincere.
955
01:39:18,910 --> 01:39:21,243
That's him.
956
01:39:21,244 --> 01:39:24,159
I'm talking about his music.
957
01:39:24,160 --> 01:39:27,993
He's more than just a bit serious.
958
01:39:27,994 --> 01:39:30,420
He never acts vulnerable.
959
01:39:30,421 --> 01:39:32,212
But he's amazing.
960
01:39:33,607 --> 01:39:40,232
It's my goal and dream
to perform with him on the piano.
961
01:39:40,233 --> 01:39:41,692
Your goal?
962
01:39:44,942 --> 01:39:48,065
What's the next piece?
963
01:39:48,066 --> 01:39:49,743
It's a small ensemble.
964
01:39:49,744 --> 01:39:52,059
A Bach concerto.
965
01:39:52,060 --> 01:39:56,065
Bach's piano concerto?
966
01:39:56,066 --> 01:39:59,024
Normally it's played with a cembalo.
967
01:39:59,025 --> 01:40:02,274
But a hall this size requires a piano.
968
01:40:02,275 --> 01:40:03,734
Piano?
969
01:40:06,642 --> 01:40:07,851
Who?
970
01:40:09,692 --> 01:40:12,719
See for yourself.
971
01:40:12,720 --> 01:40:14,469
The conductor.
972
01:40:19,233 --> 01:40:21,441
Chiaki on the piano?
973
01:40:21,442 --> 01:40:22,692
He's play-conducting?
974
01:43:39,648 --> 01:43:40,899
Not fair.
975
01:44:31,440 --> 01:44:32,774
Maestro!
976
01:44:36,857 --> 01:44:38,107
Maestro!
977
01:44:41,231 --> 01:44:44,357
How did I do?
978
01:44:50,523 --> 01:44:51,940
Maestro?
979
01:45:09,398 --> 01:45:15,440
The doleful melancholy
parts suited you, Chiaki.
980
01:48:01,355 --> 01:48:03,189
First violin, syncopation!
981
01:48:04,272 --> 01:48:05,396
Rhythm!
982
01:48:09,897 --> 01:48:11,355
Harder timpani!
983
01:48:15,855 --> 01:48:17,438
Segue to the horns!
984
01:48:20,189 --> 01:48:21,521
Cellos, crescendo!
985
01:48:22,470 --> 01:48:25,219
What's got into Matsuda?
986
01:48:25,220 --> 01:48:27,245
He's been real intense.
987
01:48:27,246 --> 01:48:29,885
Ever since Paris.
988
01:48:29,886 --> 01:48:31,651
Thanks to that,
989
01:48:31,652 --> 01:48:34,428
Rising Star is selling out!
(Encore Performance)
990
01:48:34,429 --> 01:48:37,719
Forgive me Chiaki for my infidelity!
991
01:48:37,720 --> 01:48:41,219
Matsuda, I love you! So smooth.
992
01:48:41,220 --> 01:48:44,760
Oh, to be in Paris with Chiaki!
993
01:48:44,761 --> 01:48:46,885
Competition?
994
01:48:46,886 --> 01:48:50,802
I'm trying again.
(Vienna)
995
01:48:50,803 --> 01:48:55,146
But don't come till finals.
Better yet, don't come.
996
01:48:55,147 --> 01:48:57,855
Don't worry, Kiyora. I can't.
997
01:48:59,636 --> 01:49:01,845
My new bow made me broke.
998
01:49:04,220 --> 01:49:05,845
I await your triumphant return.
999
01:49:09,553 --> 01:49:14,178
But I'll be with you in
spirit, so play like hell!
1000
01:49:15,636 --> 01:49:16,636
See ya!
1001
01:49:25,623 --> 01:49:26,956
Kiyora...
1002
01:49:27,636 --> 01:49:29,344
Ryutaro.
1003
01:49:29,345 --> 01:49:31,219
(Savings Account)
1004
01:49:31,220 --> 01:49:32,511
Go to Vienna.
1005
01:49:34,553 --> 01:49:40,429
I've been saving up all your life
for something like this.
1006
01:49:41,345 --> 01:49:44,220
Go support Kiyora.
1007
01:49:46,870 --> 01:49:48,287
Dad?
1008
01:49:49,511 --> 01:49:50,970
Thanks, Dad!
1009
01:49:52,429 --> 01:49:55,137
I'll go to Paris!
1010
01:49:58,893 --> 01:49:59,726
Paris?
1011
01:49:59,727 --> 01:50:04,809
Kiyora's contest is in Paris.
I can see Chiaki and Nodame, too!
1012
01:50:04,810 --> 01:50:07,102
Chiaki!
1013
01:50:07,758 --> 01:50:09,809
Dad!
1014
01:50:09,810 --> 01:50:11,685
Send me, too!
1015
01:50:13,394 --> 01:50:17,584
Franz, if you're that healthy,
I'll put you back to work.
1016
01:50:18,245 --> 01:50:19,450
(Germany)
1017
01:50:19,451 --> 01:50:24,101
I was worried, but look at you.
Didn't even go see Chiaki.
1018
01:50:24,102 --> 01:50:27,768
I've had my fill of Chiaki.
1019
01:50:28,901 --> 01:50:34,860
Tell me... How's Nodame?
1020
01:50:35,685 --> 01:50:40,310
I want to hear her piano again...
1021
01:50:41,893 --> 01:50:46,561
while my ears still
register beautiful sounds.
1022
01:50:53,685 --> 01:50:56,643
Franz, you don't mean...
1023
01:51:27,421 --> 01:51:32,351
Your first class as a
2nd year student, Bebe.
1024
01:51:32,352 --> 01:51:35,809
I'd like to enter a competition.
1025
01:51:35,810 --> 01:51:38,684
Not right away, of course.
1026
01:51:38,685 --> 01:51:44,434
But I should start preparing now.
1027
01:51:44,435 --> 01:51:47,976
I've learned that cramming at
the last minute doesn't work.
1028
01:51:47,977 --> 01:51:49,809
Oh, Bebe...
1029
01:51:49,810 --> 01:51:52,269
I can't authorize that.
1030
01:51:53,146 --> 01:51:57,684
If you've got time for that,
I can increase your work load.
1031
01:51:57,685 --> 01:52:01,309
There are many composers you should learn.
1032
01:52:01,310 --> 01:52:05,361
Pick three of these by next week.
1033
01:52:05,362 --> 01:52:07,028
But why?
1034
01:52:08,467 --> 01:52:11,934
Why can't I enter a competition?
1035
01:52:11,935 --> 01:52:16,934
I've got to move forward, too!
1036
01:52:16,935 --> 01:52:20,712
Chiaki made Bach seem so easy.
1037
01:52:23,018 --> 01:52:25,893
You're in no state to
learn anything right now.
1038
01:52:29,519 --> 01:52:30,893
Bebe...
1039
01:52:32,019 --> 01:52:34,853
I suggest you put some
distance between you and him.
1040
01:53:04,810 --> 01:53:07,027
How's this apartment?
1041
01:53:07,028 --> 01:53:14,575
It's just a studio but there's room
for a piano, and it's soundproof.
1042
01:53:14,576 --> 01:53:15,659
Fine.
1043
01:53:17,227 --> 01:53:21,643
You seem in quite a hurry to move.
1044
01:53:25,185 --> 01:53:27,519
I just feel I need a change.
1045
01:53:43,726 --> 01:53:48,893
Juri Ueno
1046
01:53:49,977 --> 01:53:55,143
Hiroshi Tamaki
1047
01:55:17,267 --> 01:55:18,392
Yes.
1048
01:55:20,891 --> 01:55:22,850
I'll take the room.
1049
01:55:29,449 --> 01:55:33,116
I'll move in next week.
1050
01:55:41,491 --> 01:55:42,699
Chiaki?
1051
01:55:44,282 --> 01:55:45,699
Nodame...
1052
01:55:51,157 --> 01:55:54,741
Let's... live apart.
1053
01:59:51,818 --> 01:59:53,956
I'm scared.
1054
01:59:53,957 --> 01:59:57,423
I'm afraid I'll lose my feelings for you.
1055
01:59:57,424 --> 01:59:58,758
(The final chapter)
1056
02:00:00,289 --> 02:00:01,373
(Begins)
1057
02:00:17,206 --> 02:00:20,705
It's something I've thought about a lot.
1058
02:00:20,706 --> 02:00:25,957
But I think Nodame was much happier
playing piano in Japan.
1059
02:00:27,387 --> 02:00:31,173
Rather than forcing such
pain and hardship on her,
1060
02:00:31,174 --> 02:00:33,633
she should choose a path she likes.
1061
02:00:34,605 --> 02:00:36,689
I need to accept that.
1062
02:00:38,355 --> 02:00:40,564
And just be a regular couple.
1063
02:00:57,584 --> 02:01:00,951
And still, I can't suppress the urge...
1064
02:01:01,654 --> 02:01:04,446
to take her with me, onstage.
1065
02:01:05,188 --> 02:01:11,023
(NODAME CANTABILE The Movie Ⅱ)
73172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.