Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,333 --> 00:00:08,375
[wind howling]
2
00:00:48,125 --> 00:00:50,125
[somber music playing]
3
00:01:15,000 --> 00:01:18,083
[buzzing]
4
00:01:38,125 --> 00:01:39,875
We'll waste the hunt
if we don't move.
5
00:01:41,708 --> 00:01:42,708
Soon...
6
00:01:42,791 --> 00:01:43,708
[man] Stop it.
7
00:01:45,041 --> 00:01:47,041
Just say the word,
and we'll go.
8
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
Don't worry.
9
00:01:50,583 --> 00:01:52,000
What if someone warned them?
10
00:01:52,083 --> 00:01:53,333
[men chuckling]
11
00:02:06,958 --> 00:02:08,500
[wind howling]
12
00:02:26,291 --> 00:02:27,541
Water, please.
13
00:02:29,875 --> 00:02:30,708
Please.
14
00:02:31,250 --> 00:02:32,958
Can you pay for it, young boy?
15
00:02:33,625 --> 00:02:34,541
Yes, we can.
16
00:02:38,750 --> 00:02:39,916
Where do you come from?
17
00:02:42,916 --> 00:02:43,708
Far away.
18
00:02:46,333 --> 00:02:47,458
Where are you headed?
19
00:02:48,375 --> 00:02:49,291
Nowhere.
20
00:02:49,375 --> 00:02:50,541
Don't be rude, kid.
21
00:02:51,583 --> 00:02:52,500
[man] Who's this?
22
00:02:53,875 --> 00:02:54,708
The Lute Player.
23
00:02:56,541 --> 00:02:58,208
-What's he to you?
-Nothing.
24
00:02:59,125 --> 00:03:01,791
We travel together,
he plays the lute,
25
00:03:01,875 --> 00:03:03,250
I help him move around.
26
00:03:11,625 --> 00:03:12,791
[door closes]
27
00:03:21,708 --> 00:03:23,250
Is the kid telling the truth?
28
00:03:24,833 --> 00:03:26,125
He can't see you.
29
00:03:26,750 --> 00:03:27,833
But he can hear me, right?
30
00:03:29,208 --> 00:03:30,666
Yes, but he doesn't speak.
31
00:03:30,750 --> 00:03:31,708
Why not?
32
00:03:33,208 --> 00:03:34,833
[kid] He saves his breath
for the lute.
33
00:03:35,583 --> 00:03:37,125
That's how he makes his living.
34
00:03:37,833 --> 00:03:39,541
What's wrong with him?
Is he Soaked?
35
00:03:42,875 --> 00:03:44,125
-Let's see.
-Better not!
36
00:03:44,208 --> 00:03:46,375
[footsteps approaching]
37
00:03:51,291 --> 00:03:52,750
[man] Easy, kid.
38
00:03:54,958 --> 00:03:57,458
Out here, we pay first.
39
00:04:01,416 --> 00:04:02,208
No problem.
40
00:04:04,916 --> 00:04:05,958
Do it, then.
41
00:04:07,375 --> 00:04:08,541
We'll pay with a song.
42
00:04:15,583 --> 00:04:16,833
What does he sing about?
43
00:04:22,416 --> 00:04:23,458
The Will of the Son.
44
00:04:24,250 --> 00:04:26,166
[eerie music playing]
45
00:04:29,333 --> 00:04:30,583
What are you talking about?
46
00:04:30,666 --> 00:04:32,541
I told you to watch your mouth.
47
00:04:36,708 --> 00:04:38,083
Repeat what you said.
48
00:04:40,000 --> 00:04:41,541
What did you say
the Lute Player sings?
49
00:04:43,666 --> 00:04:44,791
The Will of the Son.
50
00:04:49,833 --> 00:04:51,083
You know what I heard
about that...
51
00:04:52,125 --> 00:04:53,125
Will of the Son?
52
00:04:55,875 --> 00:04:57,333
I heard it's nothing
but a fantasy.
53
00:04:58,083 --> 00:05:01,458
I heard that the story
failed a long time ago,
54
00:05:02,166 --> 00:05:04,666
and that no one
believes in it anymore.
55
00:05:05,166 --> 00:05:07,708
Anyone who has heard
the story believes in it.
56
00:05:08,583 --> 00:05:10,833
But they can hear it
only from the Lute Player.
57
00:05:11,458 --> 00:05:13,166
He's the only person
who knows it.
58
00:05:16,666 --> 00:05:17,583
Okay.
59
00:05:18,875 --> 00:05:20,541
Come on, now, Lute Player.
60
00:05:21,208 --> 00:05:25,083
If the boy speaks so nicely
of you, play the lute for us.
61
00:05:33,041 --> 00:05:35,708
[dramatic tense music playing]
62
00:05:52,875 --> 00:05:55,333
Can you do that... Lute Player?
63
00:05:59,958 --> 00:06:02,000
[eerie music playing]
64
00:06:10,125 --> 00:06:11,500
[music fades away]
65
00:06:19,083 --> 00:06:21,750
-[gunfire]
-[suspenseful music playing]
66
00:07:11,208 --> 00:07:12,708
[rapid gunfire]
67
00:07:17,583 --> 00:07:18,666
[gunshot]
68
00:07:31,333 --> 00:07:32,666
[man 1] Throw the gun down.
69
00:07:44,291 --> 00:07:45,041
Move it.
70
00:07:49,166 --> 00:07:51,541
[low tense music playing]
71
00:08:08,666 --> 00:08:09,625
[man 1] Open up.
72
00:08:40,500 --> 00:08:41,916
[man 1] I caught him by chance.
73
00:08:42,000 --> 00:08:43,375
He was running away
from the Betrayed.
74
00:08:44,416 --> 00:08:45,541
[chief woman] Head Collector?
75
00:08:46,708 --> 00:08:49,791
Maybe.
But he doesn't look like one.
76
00:08:51,166 --> 00:08:52,291
[woman] Let me see.
77
00:09:06,375 --> 00:09:07,333
It's deep.
78
00:09:10,583 --> 00:09:11,583
Who are you?
79
00:09:12,875 --> 00:09:13,916
My name is John.
80
00:09:17,750 --> 00:09:18,750
Of the Grainmen.
81
00:09:23,375 --> 00:09:26,166
[man 2] I remember that your
late husband talked about them.
82
00:09:27,958 --> 00:09:30,291
They live far away,
in the Badlands.
83
00:09:32,375 --> 00:09:34,333
But the last I heard about them
84
00:09:34,875 --> 00:09:36,625
was that the Grainmen
were destroyed
85
00:09:37,125 --> 00:09:38,666
and no longer exist.
86
00:09:43,375 --> 00:09:44,333
What are you doing here?
87
00:09:45,708 --> 00:09:46,791
I'm going to the City.
88
00:09:48,250 --> 00:09:49,166
[chief woman] Why?
89
00:09:53,625 --> 00:09:54,708
To find my sister.
90
00:09:57,083 --> 00:09:58,000
You won't find her.
91
00:10:00,958 --> 00:10:02,416
I'm not asking
anything from you.
92
00:10:05,041 --> 00:10:06,416
Just heal my wound.
93
00:10:07,500 --> 00:10:08,541
I'll pay you back.
94
00:10:14,500 --> 00:10:15,875
He looks very strong.
95
00:10:20,000 --> 00:10:21,250
Get up!
96
00:10:27,791 --> 00:10:30,958
If we clean him up,
and if Suna fixes him,
97
00:10:32,708 --> 00:10:34,208
he could even qualify.
98
00:10:38,791 --> 00:10:39,791
We'll try.
99
00:10:44,458 --> 00:10:45,208
Okay.
100
00:10:49,458 --> 00:10:50,416
We can try to help you.
101
00:10:51,458 --> 00:10:53,500
But first,
you're going to help us.
102
00:10:56,916 --> 00:10:58,666
[somber music playing]
103
00:11:04,333 --> 00:11:07,125
Mom and Dad will be
back soon. Okay?
104
00:11:28,958 --> 00:11:31,208
[foreboding music playing]
105
00:11:45,208 --> 00:11:47,583
You got lucky.
You don't need any stitches.
106
00:11:50,500 --> 00:11:51,625
He's looking all right.
107
00:11:56,458 --> 00:11:57,625
Where are you taking me?
108
00:11:58,916 --> 00:12:00,041
You're getting married.
109
00:12:00,125 --> 00:12:01,833
Just be quiet
and do as you're told.
110
00:12:03,750 --> 00:12:05,625
What marriage? What is this?
111
00:12:09,666 --> 00:12:10,958
What if I say no?
112
00:12:11,041 --> 00:12:12,416
[man 1] You will do
as you're told.
113
00:12:13,375 --> 00:12:15,000
If everything turns out well,
114
00:12:15,750 --> 00:12:17,875
you'll get a rifle
and 40 bullets out of it.
115
00:12:21,125 --> 00:12:23,166
The bride chooses
between many candidates.
116
00:12:23,833 --> 00:12:24,916
Everything counts.
117
00:12:25,583 --> 00:12:28,958
Your offering is in your looks,
your height, your weight,
118
00:12:29,041 --> 00:12:30,625
and especially in your strength.
119
00:12:31,625 --> 00:12:33,458
That's why we have to
make you look good.
120
00:12:42,708 --> 00:12:43,750
Who is the picky bride?
121
00:12:45,000 --> 00:12:46,666
You don't need
to worry about that.
122
00:12:49,375 --> 00:12:51,583
All I care about is
the rifle and 40 bullets.
123
00:12:59,583 --> 00:13:00,500
You're going to the City?
124
00:13:05,375 --> 00:13:06,708
I hope you'll find your sister.
125
00:13:08,541 --> 00:13:11,125
[eerie music playing]
126
00:13:12,916 --> 00:13:15,458
[dramatic tense music playing]
127
00:13:49,250 --> 00:13:55,291
[alarm blaring]
128
00:14:51,375 --> 00:14:52,291
Who are you?
129
00:15:06,125 --> 00:15:08,208
Hide me... please.
130
00:15:08,750 --> 00:15:11,333
[indistinct chatter]
131
00:15:11,416 --> 00:15:15,750
[indistinct chatter]
132
00:15:18,875 --> 00:15:20,291
[announcer] Tower announcement!
133
00:15:20,375 --> 00:15:22,333
The Ruler has been wounded!
134
00:15:22,416 --> 00:15:24,583
I repeat.
The Ruler has been wounded!
135
00:15:24,666 --> 00:15:25,833
Tower announcement!
136
00:15:25,916 --> 00:15:28,541
The Ruler has been wounded!
137
00:15:28,625 --> 00:15:31,500
I repeat.
The Ruler has been wounded!
138
00:15:31,583 --> 00:15:34,208
I repeat.
The Ruler has been wounded!
139
00:15:34,291 --> 00:15:36,125
The Ruler has been wounded!
140
00:15:40,083 --> 00:15:40,875
[man 3] Outlander...
141
00:15:42,875 --> 00:15:43,708
Outlander!
142
00:15:47,250 --> 00:15:48,458
What is it?
143
00:15:48,541 --> 00:15:50,125
[man 3] The Lord wants you.
It's urgent.
144
00:15:55,166 --> 00:15:56,875
It's not good.
The Ruler is wounded.
145
00:15:57,416 --> 00:15:58,291
What?
146
00:15:58,375 --> 00:15:59,916
They breached the Tower.
147
00:16:00,000 --> 00:16:01,500
-Who?
-[man 3] I don't know.
148
00:16:01,583 --> 00:16:02,541
The Lord wants you.
149
00:16:06,875 --> 00:16:12,166
You will seal off all gates
leading in and out of the City.
150
00:16:13,166 --> 00:16:17,250
Then, you will round up
all guards on duty at the time.
151
00:16:18,041 --> 00:16:21,666
I want the whole
sleeping shift here.
152
00:16:23,000 --> 00:16:23,791
How is he?
153
00:16:25,250 --> 00:16:27,291
Two stabs in his torso.
154
00:16:32,166 --> 00:16:34,708
Lord, maybe someone
was targeting the treasure.
155
00:16:39,458 --> 00:16:40,666
Who did this?
156
00:16:40,750 --> 00:16:41,708
We don't know.
157
00:16:43,333 --> 00:16:44,500
But we caught the accomplice.
158
00:16:46,333 --> 00:16:47,250
[Lord] Bring him, now.
159
00:16:50,333 --> 00:16:51,125
Everybody out.
160
00:16:53,291 --> 00:16:54,083
Move it.
161
00:17:10,958 --> 00:17:13,333
Do you know what
I don't like about your tribe?
162
00:17:15,083 --> 00:17:15,833
The masks.
163
00:17:18,583 --> 00:17:20,125
Why do you wear them?
164
00:17:21,500 --> 00:17:23,000
Are you ashamed of something?
165
00:17:24,750 --> 00:17:25,541
[Soaked man] Lord...
166
00:17:27,000 --> 00:17:29,375
We never even
thought about making you angry.
167
00:17:30,208 --> 00:17:31,291
[Outlander] Do me a favor.
168
00:17:32,625 --> 00:17:36,416
[Outlander] Take off the mask
for me. I just want a peek.
169
00:17:37,458 --> 00:17:38,791
[Soaked man] None of our people
would even think of
170
00:17:38,875 --> 00:17:41,833
opposing the Ruler,
let alone killing him.
171
00:17:43,500 --> 00:17:44,666
Just one peek.
172
00:17:45,541 --> 00:17:46,916
[Soaked man] The person
who wounded your father
173
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
is not one of Soaked.
174
00:17:49,250 --> 00:17:51,416
[tense music playing]
175
00:17:54,708 --> 00:17:55,625
I believe him.
176
00:18:00,250 --> 00:18:01,500
I believe you're telling
the truth
177
00:18:01,583 --> 00:18:02,833
and nothing but the truth.
178
00:18:04,166 --> 00:18:05,583
There's just one problem here.
179
00:18:06,875 --> 00:18:08,000
The person who did this...
180
00:18:09,875 --> 00:18:11,750
That person wore
the same mask as yours.
181
00:18:13,000 --> 00:18:14,500
That person is not here.
182
00:18:15,875 --> 00:18:16,708
And you are.
183
00:18:19,625 --> 00:18:20,458
So, tell me...
184
00:18:22,625 --> 00:18:24,083
What would you do
if you were me?
185
00:18:26,083 --> 00:18:27,000
[Soaked man] I don't know.
186
00:18:29,375 --> 00:18:30,500
Someone knows, though.
187
00:18:31,833 --> 00:18:32,583
Stop!
188
00:18:36,291 --> 00:18:37,625
He didn't confess.
189
00:18:39,000 --> 00:18:40,333
He'll confess.
190
00:18:40,416 --> 00:18:41,166
[Lord] Guards!
191
00:18:43,500 --> 00:18:44,458
Take him away.
192
00:18:50,750 --> 00:18:53,625
[door opens and closes]
193
00:18:56,208 --> 00:18:57,666
Listen to me closely.
194
00:18:59,208 --> 00:19:02,625
Don't you ever be the judge
while I'm in your presence.
195
00:19:10,250 --> 00:19:11,166
Yes, Lord.
196
00:19:31,208 --> 00:19:32,125
Don't worry.
197
00:19:34,125 --> 00:19:35,041
You're safe with me.
198
00:19:52,333 --> 00:19:55,500
If you want my help,
you'll have to start talking.
199
00:19:59,083 --> 00:20:00,250
That's not true.
200
00:20:01,916 --> 00:20:03,375
They're full of shit.
201
00:20:04,750 --> 00:20:06,500
We all know the Soaked
killed the Ruler.
202
00:20:10,625 --> 00:20:11,875
[man 4] Make him go on, now.
203
00:20:14,208 --> 00:20:15,083
And...
204
00:20:16,833 --> 00:20:17,750
Be careful.
205
00:20:20,583 --> 00:20:22,000
Let me make myself clear.
206
00:20:25,125 --> 00:20:26,875
If your song is not right,
207
00:20:27,500 --> 00:20:29,250
both of your heads will roll.
208
00:20:32,125 --> 00:20:34,000
Play, now.
209
00:20:39,500 --> 00:20:41,875
[eerie music playing]
210
00:20:50,083 --> 00:20:53,708
[Lord] The Soaked have always
been dear to me and my father.
211
00:20:54,625 --> 00:20:57,166
If anyone else attempted this,
212
00:20:58,625 --> 00:21:00,250
maybe I could understand.
213
00:21:01,458 --> 00:21:02,750
But the Soaked...
214
00:21:04,291 --> 00:21:06,833
to strike the hand
that feeds them...
215
00:21:09,250 --> 00:21:12,750
[Soaked chief] My Lord, I don't
know who was under that mask.
216
00:21:13,375 --> 00:21:16,208
But I do know
he wasn't one of the Soaked.
217
00:21:16,291 --> 00:21:18,708
My men saw
the assassin running
218
00:21:18,791 --> 00:21:21,125
to the south side of the City.
219
00:21:21,208 --> 00:21:24,958
As you know, we don't control
that part of the City.
220
00:21:25,041 --> 00:21:26,375
The Bloodheads control it.
221
00:21:27,500 --> 00:21:29,541
[gears whirring]
222
00:21:40,958 --> 00:21:44,166
[Outlander] Listen to me,
please. I'll be brief.
223
00:21:51,708 --> 00:21:52,666
What do you want?
224
00:21:55,750 --> 00:21:56,750
[Outlander] Maria...
225
00:22:01,000 --> 00:22:02,208
You're still gorgeous.
226
00:22:04,583 --> 00:22:05,958
Even more than that.
227
00:22:07,833 --> 00:22:09,208
What do you want?
228
00:22:12,375 --> 00:22:14,208
I have no right
to ask anything from you.
229
00:22:16,166 --> 00:22:18,000
You already
gave me everything...
230
00:22:19,708 --> 00:22:21,083
except giving me a child.
231
00:22:22,666 --> 00:22:23,875
What do you want?
232
00:22:26,666 --> 00:22:28,041
Turn over the assassin.
233
00:22:31,125 --> 00:22:32,541
So, that's why you're here?
234
00:22:32,625 --> 00:22:33,416
Maria...
235
00:22:39,666 --> 00:22:41,458
We know he's hiding
among your tribe.
236
00:22:43,083 --> 00:22:44,416
I'm asking you nicely...
237
00:22:47,000 --> 00:22:48,041
for old times' sake.
238
00:22:49,250 --> 00:22:51,541
The Lord won't rest
until he finds him.
239
00:22:56,125 --> 00:22:58,541
If you don't want to turn over
the assassin, find some--
240
00:23:04,333 --> 00:23:06,500
Find someone who is
crippled and miserable.
241
00:23:08,333 --> 00:23:09,916
There is no shortage
of them here.
242
00:23:12,333 --> 00:23:14,583
The innocent won't die anymore.
243
00:23:22,083 --> 00:23:23,083
You gorgeous thing...
244
00:23:24,958 --> 00:23:26,125
Be smart,
245
00:23:28,250 --> 00:23:30,041
please, just be smart.
246
00:23:42,708 --> 00:23:45,666
[intense music playing]
247
00:24:00,250 --> 00:24:01,000
[man 2] That's it.
248
00:24:02,458 --> 00:24:03,583
If anything goes wrong,
249
00:24:05,500 --> 00:24:06,458
I'll give you a sign.
250
00:24:18,375 --> 00:24:21,000
[intense music continues]
251
00:24:54,375 --> 00:24:59,125
Matchmakers and suitors,
none of you can be armed!
252
00:25:00,916 --> 00:25:01,916
[man 2] Turn around.
253
00:25:09,833 --> 00:25:11,166
The Bride will now step out!
254
00:25:12,875 --> 00:25:15,208
[suspenseful music playing]
255
00:25:25,000 --> 00:25:26,291
This is Andjelija!
256
00:25:27,375 --> 00:25:29,416
Today, she chooses her husband.
257
00:25:30,666 --> 00:25:33,250
Andjelija, you may start!
258
00:25:35,500 --> 00:25:38,875
[tense music playing]
259
00:26:09,500 --> 00:26:13,333
Her brother is here to help her
choose the right one!
260
00:26:42,541 --> 00:26:45,458
[suitor groans]
261
00:26:47,041 --> 00:26:51,250
Don't! If he can't get up alone,
262
00:26:52,125 --> 00:26:53,875
he's no good for marriage!
263
00:26:58,125 --> 00:26:59,375
-Can I hit back?
-No.
264
00:26:59,458 --> 00:27:01,500
Those who strike back
are immediately out.
265
00:27:01,583 --> 00:27:02,791
You have to take it.
266
00:27:21,208 --> 00:27:22,291
[grunts]
267
00:27:32,250 --> 00:27:33,958
-[thudding]
-[suitor groans]
268
00:27:49,208 --> 00:27:52,666
The hammer! We call the hammer!
269
00:27:54,208 --> 00:27:56,250
The Ancient Law
gives us the right.
270
00:27:58,208 --> 00:27:59,583
[man 5] They called the hammer!
271
00:28:00,250 --> 00:28:03,875
If the suitor survives the blow,
he can take the bride!
272
00:28:08,000 --> 00:28:10,750
[tense music continues]
273
00:28:18,166 --> 00:28:19,333
What is the hammer?
274
00:28:20,583 --> 00:28:22,750
You have to kneel down.
275
00:28:23,666 --> 00:28:24,916
When you hear the gunshot,
276
00:28:26,000 --> 00:28:27,750
grab the bride
and run to the van.
277
00:28:37,416 --> 00:28:40,125
[tense music intensifies]
278
00:28:56,208 --> 00:28:58,791
[tense music continues]
279
00:29:07,958 --> 00:29:11,333
-[gunshot ringing]
-[crowd yelling]
280
00:29:16,708 --> 00:29:19,916
-[crowd yelling]
-[gunfire]
281
00:29:29,416 --> 00:29:32,833
-[crowd yelling]
-[gunfire]
282
00:29:37,375 --> 00:29:38,791
[indistinct shouting]
283
00:29:39,875 --> 00:29:41,625
[announcer]
Tower announcement!
284
00:29:41,708 --> 00:29:44,166
The Ruler is dead!
285
00:29:44,250 --> 00:29:48,500
I repeat! The Ruler is dead!
286
00:29:48,583 --> 00:29:53,000
Turn over the assassin
who killed the Ruler,
287
00:29:53,083 --> 00:29:54,583
Lord's father!
288
00:29:54,666 --> 00:29:57,416
I repeat!
Turn over the assassin
289
00:29:57,500 --> 00:29:59,083
who killed the Ruler!
290
00:29:59,166 --> 00:30:03,083
Whoever turns over
the assassin will be rewarded!
291
00:30:17,250 --> 00:30:18,250
You killed him.
292
00:30:21,333 --> 00:30:22,291
Yes.
293
00:30:23,166 --> 00:30:24,375
How did you get inside?
294
00:30:25,333 --> 00:30:26,541
No one can get inside.
295
00:30:27,583 --> 00:30:28,375
I can.
296
00:30:29,666 --> 00:30:31,416
[eerie music playing]
297
00:30:43,750 --> 00:30:44,833
Who gave you this?
298
00:30:46,875 --> 00:30:50,083
[man 3] The Ruler will be buried
with the City's highest honors.
299
00:30:51,458 --> 00:30:53,875
[mournful music playing]
300
00:31:31,375 --> 00:31:32,166
Lord.
301
00:31:33,333 --> 00:31:36,500
From this day on,
you are the Ruler of the City!
302
00:31:37,625 --> 00:31:39,541
I will give my life for my City.
303
00:31:41,958 --> 00:31:44,208
For your City!
I am the City.
304
00:31:44,291 --> 00:31:48,250
The City is mine. I am the City.
305
00:31:49,375 --> 00:31:51,208
-For the City!
-[man 3] For the City!
306
00:32:29,833 --> 00:32:33,416
You fulfilled your mission.
We keep our word.
307
00:32:35,541 --> 00:32:37,000
What's going on here?
308
00:32:40,083 --> 00:32:41,083
John...
309
00:32:42,666 --> 00:32:44,250
I don't know what kind of taxes
310
00:32:44,333 --> 00:32:47,166
your Grainmen had to pay
to the City.
311
00:32:48,291 --> 00:32:50,083
Our taxes are cruel.
312
00:32:53,875 --> 00:32:55,041
Our obligation...
313
00:32:55,791 --> 00:32:57,208
every couple of years...
314
00:32:57,875 --> 00:32:59,208
is to give...
315
00:33:00,708 --> 00:33:01,916
to the City...
316
00:33:02,458 --> 00:33:03,666
one of our children.
317
00:33:05,833 --> 00:33:08,666
Each family gives
their firstborn as a toll.
318
00:33:11,750 --> 00:33:13,916
They can raise
the other children freely.
319
00:33:17,750 --> 00:33:18,958
Why all this, then?
320
00:33:22,875 --> 00:33:24,000
In the morning,
321
00:33:24,083 --> 00:33:26,291
Suna and Vojkan
have to send their child.
322
00:33:27,083 --> 00:33:29,666
They had the right to find
a substitute mother.
323
00:33:30,916 --> 00:33:34,500
A woman who would give birth to
a child to be sent as a toll
324
00:33:34,583 --> 00:33:35,708
instead of their child.
325
00:33:38,750 --> 00:33:40,458
But we snatched the wrong woman.
326
00:33:41,416 --> 00:33:44,000
I was a slave. Planted as bait.
327
00:33:44,083 --> 00:33:46,250
I had to act as a bride
and keep quiet to stay alive.
328
00:33:47,083 --> 00:33:48,125
A Poisoner?
329
00:33:48,208 --> 00:33:49,916
I'm not one of them. Look.
330
00:33:51,583 --> 00:33:52,416
See?
331
00:33:53,375 --> 00:33:54,916
That's from the Rains.
332
00:33:55,000 --> 00:33:55,750
It's normal.
333
00:33:56,500 --> 00:33:57,958
Many people have this.
334
00:33:58,458 --> 00:33:59,875
This is the sign
of the Poisoner.
335
00:34:03,541 --> 00:34:05,375
What would happen to her
if she was the right one?
336
00:34:06,625 --> 00:34:08,958
[tense pensive music playing]
337
00:34:28,875 --> 00:34:31,625
What do you want?
Didn't they pay you?
338
00:34:33,250 --> 00:34:33,916
I want the woman.
339
00:34:35,000 --> 00:34:36,666
You know that,
if you bed with her,
340
00:34:37,833 --> 00:34:38,750
you can die.
341
00:34:40,375 --> 00:34:41,333
I want her.
342
00:34:43,333 --> 00:34:44,708
How much do you want?
343
00:34:47,750 --> 00:34:49,416
She's not worth
even five bullets.
344
00:34:54,250 --> 00:34:55,541
[John] I'll give you ten.
345
00:34:59,750 --> 00:35:02,500
Your tribe is strange...
the Grainmen.
346
00:35:04,583 --> 00:35:07,458
Bring her in.
He wants her badly.
347
00:35:21,625 --> 00:35:22,708
Do you know where the City is?
348
00:35:23,750 --> 00:35:24,833
I do.
349
00:35:24,916 --> 00:35:25,791
Will you take me there?
350
00:35:26,750 --> 00:35:27,875
That will cost you.
351
00:35:28,500 --> 00:35:29,750
When we get there, you're free.
352
00:35:34,791 --> 00:35:37,500
[eerie music playing]
353
00:35:49,625 --> 00:35:50,958
[woman]
Have you heard of the Wellmen?
354
00:35:52,208 --> 00:35:53,083
[John] No.
355
00:35:54,500 --> 00:35:55,708
[woman] That's my tribe.
356
00:35:57,500 --> 00:35:58,750
We guarded the Eastern Wells.
357
00:35:59,541 --> 00:36:01,208
Then, the Poisoners came.
358
00:36:02,500 --> 00:36:03,875
And everything fell apart.
359
00:36:06,291 --> 00:36:07,833
There was nothing left to guard.
360
00:36:09,208 --> 00:36:11,125
We scattered all over the world.
361
00:36:14,833 --> 00:36:16,083
Are you even listening to me?
362
00:36:30,083 --> 00:36:31,375
I'll take a bath.
363
00:36:35,875 --> 00:36:36,666
Right here?
364
00:36:37,791 --> 00:36:39,625
Why not? The water is clean.
365
00:36:42,708 --> 00:36:44,166
Where do you want me to be?
366
00:36:45,458 --> 00:36:46,875
You can be here,
just don't watch.
367
00:37:02,375 --> 00:37:03,583
[John]
If you want to stay with me,
368
00:37:04,291 --> 00:37:06,041
you need to learn
to defend yourself.
369
00:37:07,916 --> 00:37:09,708
I know how to defend myself.
370
00:37:09,791 --> 00:37:10,833
[John] No, you don't.
371
00:37:12,458 --> 00:37:14,000
How do you think
I survived until now?
372
00:37:15,750 --> 00:37:17,958
You were very lucky,
or you missed the right one.
373
00:37:23,375 --> 00:37:25,333
[footsteps receding]
374
00:37:30,041 --> 00:37:32,541
[gentle music playing]
375
00:38:17,875 --> 00:38:19,000
Like what you see?
376
00:38:56,000 --> 00:38:57,375
John, we need to talk.
377
00:38:58,375 --> 00:38:59,125
I need some sleep.
378
00:38:59,916 --> 00:39:01,166
And I have to stay awake.
379
00:39:04,416 --> 00:39:07,041
I can either stare at the fire
or stare at the darkness.
380
00:39:10,375 --> 00:39:11,625
[John] That's the only way
to be safe.
381
00:39:13,541 --> 00:39:15,041
That's the only way
to be sleepy.
382
00:39:24,791 --> 00:39:26,291
How did your Grainmen live?
383
00:39:28,916 --> 00:39:30,708
Did you have
any brothers, any sisters?
384
00:39:34,333 --> 00:39:36,125
You never talk about yourself.
385
00:39:38,375 --> 00:39:39,833
It's as if you never existed.
386
00:39:46,500 --> 00:39:48,291
[John] We lived in
the Northern Desert Belt...
387
00:39:50,750 --> 00:39:52,541
and our tribe was called
the Grainmen.
388
00:40:00,375 --> 00:40:02,125
Our chief was the Harbinger.
389
00:40:08,208 --> 00:40:10,791
We got our name because
our tribe guarded the grain.
390
00:40:10,875 --> 00:40:11,833
Wheat seed.
391
00:40:14,416 --> 00:40:16,375
In the post-fire Rains era,
392
00:40:16,958 --> 00:40:19,166
grain was
more precious than gold.
393
00:40:21,708 --> 00:40:23,541
Because that seed
spawned new seeds.
394
00:40:25,500 --> 00:40:26,666
It produced new life.
395
00:40:29,708 --> 00:40:31,250
The Harbinger was my father,
396
00:40:31,750 --> 00:40:33,708
and my sister was named Maria.
397
00:40:38,375 --> 00:40:40,625
Keeping the agreement
made with the City,
398
00:40:40,708 --> 00:40:42,208
we lived as free people.
399
00:40:47,500 --> 00:40:50,208
But this freedom
was attractive to many others.
400
00:40:54,541 --> 00:40:56,083
I'll keep an eye on you, kid.
401
00:40:57,750 --> 00:40:58,791
Do you hear me?
402
00:41:01,333 --> 00:41:04,333
[John] My father took under
his wing the boy from the City.
403
00:41:04,416 --> 00:41:05,500
We called him...
404
00:41:05,583 --> 00:41:06,666
Outlander.
405
00:41:14,500 --> 00:41:17,333
We protected our freedom
with the All-Seeing Sword.
406
00:41:21,083 --> 00:41:22,791
[intense music playing]
407
00:41:29,375 --> 00:41:30,250
John...
408
00:41:49,625 --> 00:41:53,625
[gunfire]
409
00:41:54,166 --> 00:41:56,000
[John] Gangs and wild tribes
kept attacking us,
410
00:41:58,000 --> 00:41:59,916
trying to take
everything we had.
411
00:42:01,833 --> 00:42:03,166
While defending our people,
412
00:42:03,250 --> 00:42:05,250
my father
was seriously wounded.
413
00:42:06,125 --> 00:42:07,291
[wooden staffs clashing]
414
00:42:12,041 --> 00:42:14,750
[John] The time to prepare
the next generation had come.
415
00:42:21,500 --> 00:42:23,958
Among the young ones,
two boys stood out.
416
00:42:24,625 --> 00:42:26,250
Me and my friend, Bogdan.
417
00:42:28,833 --> 00:42:30,541
Throw down your sticks!
418
00:42:30,625 --> 00:42:34,041
Do you really think the Sword
will cast its gaze on you two?
419
00:42:38,416 --> 00:42:40,583
[foreboding music playing]
420
00:43:16,791 --> 00:43:19,083
[wooden staffs clashing]
421
00:43:34,916 --> 00:43:36,125
We're alone now.
422
00:43:41,125 --> 00:43:43,083
Do you want me
to bite your tongue out?
423
00:43:53,333 --> 00:43:54,666
[John] Years passed by.
424
00:43:55,333 --> 00:43:57,166
The City wanted
a new agreement.
425
00:43:59,375 --> 00:44:02,750
From now on, you'll send
only indigenous seeds.
426
00:44:04,875 --> 00:44:06,791
[John] But there are some
things that cannot be signed.
427
00:44:12,916 --> 00:44:15,125
You will reap
just what you sow.
428
00:44:15,208 --> 00:44:17,583
You should know that
better than anyone else.
429
00:44:25,500 --> 00:44:27,708
[Harbinger] Freedom doesn't
come easy, John.
430
00:44:27,791 --> 00:44:29,708
It's much easier being a slave.
431
00:44:33,375 --> 00:44:35,166
They want to take away from us
432
00:44:35,250 --> 00:44:38,041
even the graves
we haven't dug out yet.
433
00:44:39,291 --> 00:44:41,541
How can I give that to anyone?
434
00:44:45,416 --> 00:44:46,625
[John] The war was approaching.
435
00:44:48,791 --> 00:44:50,750
John, you're the only one
who can stop this.
436
00:44:52,458 --> 00:44:53,875
[John]
My sister was against it.
437
00:44:54,416 --> 00:44:55,958
But my father made
his decision.
438
00:44:59,208 --> 00:45:00,458
Tomorrow...
439
00:45:00,541 --> 00:45:02,666
the All-Seeing Sword
will choose.
440
00:45:04,666 --> 00:45:06,625
[foreboding music continues]
441
00:46:19,041 --> 00:46:20,958
[John] I did what the Sword
chose me for.
442
00:46:50,416 --> 00:46:52,125
But there's always
that one bad apple.
443
00:47:00,708 --> 00:47:02,708
Outlander teamed up
with the City Vassals.
444
00:47:06,125 --> 00:47:08,541
But my father
didn't tolerate any betrayal.
445
00:47:09,833 --> 00:47:10,625
Go.
446
00:47:12,916 --> 00:47:14,458
Go back to where you came from.
447
00:47:15,333 --> 00:47:16,750
You're making a big mistake.
448
00:47:28,750 --> 00:47:30,666
[intense music playing]
449
00:47:54,000 --> 00:47:55,916
The Estate is poorly guarded.
450
00:47:57,458 --> 00:47:59,375
This is your chance to strike.
451
00:48:22,625 --> 00:48:25,166
[John] I arrived at the Vassal
stronghold to complete the task
452
00:48:25,250 --> 00:48:27,541
I was chosen to do
by the Sword.
453
00:48:29,250 --> 00:48:32,416
[tense music playing]
454
00:48:46,583 --> 00:48:49,041
But the treacherous Outlander
was faster.
455
00:49:19,583 --> 00:49:21,791
-[blade slashes]
-[body thuds]
456
00:49:25,541 --> 00:49:26,791
[gunshot]
457
00:49:31,625 --> 00:49:35,041
[John] The Bloodheads, led by
the Ensign, looted our home.
458
00:49:46,875 --> 00:49:47,958
[explosion]
459
00:49:55,708 --> 00:49:59,750
[John] The Grainmen lost,
and my father was killed.
460
00:50:01,541 --> 00:50:03,625
Our houses were
burned to the ground.
461
00:50:04,416 --> 00:50:06,541
But we were not
completely vanquished.
462
00:50:08,041 --> 00:50:10,333
Some of us survived
because we lived
463
00:50:10,875 --> 00:50:12,416
by the ways of our elders.
464
00:50:15,583 --> 00:50:18,750
[eerie lute music playing]
465
00:50:32,791 --> 00:50:35,375
[laughing]
466
00:50:35,958 --> 00:50:37,083
What's so funny?
467
00:50:37,875 --> 00:50:39,541
What happened to them,
that's funny.
468
00:50:42,791 --> 00:50:45,583
So... the Ensign took the Sword?
469
00:50:46,625 --> 00:50:49,375
[kid] The evildoer
indeed had the Sword.
470
00:50:50,708 --> 00:50:52,875
Many good men were slain
while he held it.
471
00:50:54,166 --> 00:50:57,000
But, same as before,
the Sword waited.
472
00:50:58,458 --> 00:50:59,833
And when the time came...
473
00:51:01,041 --> 00:51:02,500
it chose the Worthy One.
474
00:51:02,583 --> 00:51:04,041
Hey, Lute Player.
475
00:51:05,750 --> 00:51:07,125
Sing about the Sword.
476
00:51:07,208 --> 00:51:09,416
Tell him to go fast-forward.
477
00:51:09,500 --> 00:51:11,208
We don't need
to know everything.
478
00:51:21,375 --> 00:51:24,625
[eerie music playing]
479
00:51:35,250 --> 00:51:38,500
[indistinct chatter]
480
00:51:45,416 --> 00:51:46,291
[man 6] Each year...
481
00:51:47,958 --> 00:51:50,833
our tribe has
a traditional gathering
482
00:51:50,916 --> 00:51:54,291
to choose new people
for the City.
483
00:51:54,375 --> 00:51:59,208
Today, you have a chance
to show how brave you are.
484
00:51:59,291 --> 00:52:02,916
Those who are skillful enough
and strong enough...
485
00:52:04,208 --> 00:52:05,708
will come with us.
486
00:52:06,250 --> 00:52:09,041
The battles will be fought
in the ring.
487
00:52:10,500 --> 00:52:13,625
If anyone starts a fight
outside the ring,
488
00:52:13,708 --> 00:52:15,750
my people will shoot them.
489
00:52:18,875 --> 00:52:21,500
Let the tournament begin!
490
00:52:21,583 --> 00:52:24,166
-[crowd cheering]
-[intense music playing]
491
00:52:46,916 --> 00:52:49,083
[crowd cheering]
492
00:52:55,458 --> 00:52:56,916
[crowd cheering]
493
00:53:12,916 --> 00:53:15,541
-[roars]
-[crowd cheering]
494
00:53:37,875 --> 00:53:39,333
[whistling]
495
00:53:46,583 --> 00:53:47,625
[Ensign] Hello, there!
496
00:53:49,750 --> 00:53:50,583
Bravo!
497
00:53:53,333 --> 00:53:54,500
Put your guns down.
498
00:53:55,208 --> 00:53:58,125
Have you forgotten the former
leader of the Bloodheads?
499
00:54:00,041 --> 00:54:01,208
What do you want, Ensign?
500
00:54:02,750 --> 00:54:04,625
Mason, the brave one...
501
00:54:05,250 --> 00:54:06,291
Your new leader.
502
00:54:10,541 --> 00:54:12,375
He has always been brave
503
00:54:12,458 --> 00:54:13,750
but far from the battle.
504
00:54:17,250 --> 00:54:18,958
All these things
they say to you...
505
00:54:20,208 --> 00:54:21,250
they lie!
506
00:54:24,041 --> 00:54:25,458
All of it is a lie!
507
00:54:26,041 --> 00:54:27,541
I used to lead the Bloodheads.
508
00:54:28,125 --> 00:54:30,583
I thought I had
the power to do anything.
509
00:54:31,625 --> 00:54:33,166
But in reality...
510
00:54:33,250 --> 00:54:36,083
I was a servant of
every Ruler in the Tower!
511
00:54:38,750 --> 00:54:43,041
Will they shoot if
I kill him outside the ring?
512
00:54:48,916 --> 00:54:50,916
You've got
nothing to fear, Ensign.
513
00:54:53,208 --> 00:54:54,250
You're right.
514
00:54:56,166 --> 00:54:57,666
[crowd cheering]
515
00:54:58,375 --> 00:55:02,291
[crowd cheering]
Ensign! Ensign!
516
00:55:02,375 --> 00:55:06,750
Ensign! Ensign!
517
00:55:06,833 --> 00:55:07,625
Let's go.
518
00:55:08,666 --> 00:55:15,541
[crowd] Ensign! Ensign!
519
00:55:15,625 --> 00:55:18,583
Ensign! Ensign!
520
00:55:18,666 --> 00:55:22,958
Ensign! Ensign!
521
00:55:23,041 --> 00:55:25,000
-[John] Hey... that's my Sword.
-[crowd] Ensign! Ensign!
522
00:55:25,083 --> 00:55:27,208
-Ensign! Ensign!
-What did you say?
523
00:55:27,875 --> 00:55:28,916
That's mine.
524
00:55:29,583 --> 00:55:30,333
No.
525
00:55:31,125 --> 00:55:34,958
[crowd] Ensign! Ensign!
526
00:55:35,041 --> 00:55:36,041
Stop!
527
00:55:37,833 --> 00:55:39,833
He claims that
this sword belongs to him.
528
00:55:40,500 --> 00:55:42,416
[laughter]
529
00:55:43,416 --> 00:55:44,583
[Ensign] This one, here!
530
00:55:47,375 --> 00:55:50,208
We'll fight for it. If I win...
531
00:55:51,958 --> 00:55:53,208
you'll give it back to me.
532
00:55:55,125 --> 00:55:56,458
What do you have to offer?
533
00:55:59,291 --> 00:56:00,208
Her.
534
00:56:01,958 --> 00:56:03,500
What? Are you crazy?
535
00:56:07,750 --> 00:56:09,125
She's worth the trouble.
536
00:56:10,750 --> 00:56:12,041
Get in.
537
00:56:12,125 --> 00:56:14,833
You can't do this! No!
No, you can't! No!
538
00:56:16,000 --> 00:56:18,833
How dare you do this?
You don't own me!
539
00:56:18,916 --> 00:56:20,041
Don't worry. I'll win.
540
00:56:21,875 --> 00:56:23,000
I hope he kills you.
541
00:56:27,458 --> 00:56:29,208
[crowd cheering]
542
00:56:29,916 --> 00:56:32,875
[indistinct chatter]
543
00:56:49,375 --> 00:56:50,375
Don't stop playing.
544
00:56:53,458 --> 00:56:55,958
[bagpipe music playing]
545
00:57:01,833 --> 00:57:06,583
-[crowd cheering]
-[rapid bagpipe music playing]
546
00:57:23,666 --> 00:57:24,916
Watch out!
547
00:57:30,000 --> 00:57:31,875
[crowd cheering]
548
00:57:33,666 --> 00:57:35,125
[bagpipe music stops]
549
00:57:37,750 --> 00:57:38,791
[crowd cheering] Yeah!
550
00:57:39,250 --> 00:57:42,583
Is there anyone else here
who wants his sword back?
551
00:57:42,666 --> 00:57:45,083
[crowd cheering]
552
00:57:47,125 --> 00:57:49,000
[intense music playing]
553
00:57:49,875 --> 00:57:51,208
You're mine now!
554
00:57:55,958 --> 00:57:57,166
[John] Leave her.
555
00:57:58,875 --> 00:58:01,916
-[ominous music playing]
-[crowd roaring]
556
00:58:12,125 --> 00:58:14,500
-[ominous music ends]
-[crowd gasps]
557
00:58:17,083 --> 00:58:20,125
-[sharp metallic swish]
-[crowd falls silent]
558
00:58:23,500 --> 00:58:25,541
[crowd cheering frantically]
559
00:58:39,958 --> 00:58:42,375
[John] I told you
to play without stopping.
560
00:58:44,875 --> 00:58:47,750
-[serene bagpipe music playing]
-[crowd roaring]
561
00:58:51,625 --> 00:58:53,625
[footsteps approaching]
562
00:59:00,083 --> 00:59:03,041
You stupid fool! Fool!
563
00:59:12,833 --> 00:59:14,375
[crowd applauding]
564
00:59:24,333 --> 00:59:28,000
[eerie music playing]
565
00:59:53,250 --> 00:59:54,416
Maria of the Grainmen.
566
00:59:55,958 --> 00:59:56,750
You remember me?
567
01:00:00,541 --> 01:00:02,875
[man 3] So, you know
who the assassin is?
568
01:00:06,708 --> 01:00:07,666
Follow me.
569
01:00:10,375 --> 01:00:11,375
[banging on door]
570
01:00:13,625 --> 01:00:15,833
[intense music playing]
571
01:00:46,833 --> 01:00:49,333
[man 3] Bloodhead says she knows
who the assassin is.
572
01:00:53,875 --> 01:00:55,166
Lord, this is Maria.
573
01:00:58,750 --> 01:00:59,500
[Lord] Speak.
574
01:01:01,708 --> 01:01:04,166
[Maria] Lord, I know
who the assassin is.
575
01:01:04,666 --> 01:01:06,416
I demand grand justice for him.
576
01:01:08,291 --> 01:01:10,291
This means calling the Council.
577
01:01:12,000 --> 01:01:12,833
That is my right.
578
01:01:15,500 --> 01:01:16,541
Call the Council.
579
01:01:17,458 --> 01:01:19,333
Lord, it could take days, weeks!
580
01:01:19,416 --> 01:01:21,666
All the Council members
are already in the Tower.
581
01:01:22,875 --> 01:01:23,666
Call them.
582
01:01:30,375 --> 01:01:33,125
[Maria] Lord, the assassin
had this with him.
583
01:01:51,375 --> 01:01:53,250
This is the Tower blueprint.
584
01:01:53,333 --> 01:01:56,083
A detailed plan of the way
to the Ruler's chambers.
585
01:01:56,708 --> 01:01:59,208
And of all the secret
passages in the Tower.
586
01:02:10,500 --> 01:02:12,208
Where did you get this paper?
587
01:02:13,000 --> 01:02:15,250
The real question is,
who can draw this plan?
588
01:02:16,916 --> 01:02:19,208
Me, the Herald, and Outlander.
589
01:02:26,166 --> 01:02:27,250
[Lord] What are you doing?
590
01:02:27,333 --> 01:02:28,250
I trusted her.
591
01:02:29,625 --> 01:02:33,458
I trusted her, and she betrayed
her tribe, her family, me, you.
592
01:02:33,541 --> 01:02:34,708
Forgive me.
593
01:02:34,791 --> 01:02:37,083
-It's not your fault.
-Yes, it is my fault!
594
01:02:37,166 --> 01:02:38,125
-[sharp squelch]
-[intense music playing]
595
01:02:38,833 --> 01:02:39,958
I'm the guilty one.
596
01:02:42,125 --> 01:02:43,875
[sharp squelch]
597
01:02:43,958 --> 01:02:44,791
I'm sorry.
598
01:02:49,000 --> 01:02:50,250
[body thuds]
599
01:02:51,791 --> 01:02:54,416
I've done it for you, my love.
Stay with me.
600
01:02:55,208 --> 01:02:58,333
We'll rule together.
We have the City, everything.
601
01:02:58,416 --> 01:03:00,083
Everyone will know about this.
602
01:03:00,166 --> 01:03:02,250
[Outlander] Maria! Wait!
603
01:03:05,291 --> 01:03:07,625
Stay with me.
We've got everything now.
604
01:03:07,708 --> 01:03:09,541
This is what we came for.
Remember?
605
01:03:12,416 --> 01:03:13,208
Kill me.
606
01:03:14,500 --> 01:03:16,833
If you don't,
I'll tell everyone about this.
607
01:03:20,875 --> 01:03:23,458
[Outlander] Why are you doing
this to me? Why, my love?
608
01:03:23,541 --> 01:03:25,000
Why are you so crazy?
609
01:03:25,791 --> 01:03:27,250
[intense music playing]
610
01:03:35,875 --> 01:03:40,250
Guards! Guards! Guards! Guards!
611
01:03:40,958 --> 01:03:43,875
-[alarm blaring]
-[music intensifies]
612
01:03:56,916 --> 01:03:58,916
[intense music softens]
613
01:03:59,000 --> 01:04:00,250
She killed him!
614
01:04:02,625 --> 01:04:05,708
She killed him! Get her!
615
01:04:07,333 --> 01:04:10,416
[alarm blaring]
616
01:04:11,875 --> 01:04:13,875
Do you still
want to be the Herald?
617
01:04:19,708 --> 01:04:20,916
Get her!
618
01:04:24,041 --> 01:04:27,500
[intense music playing]
619
01:04:37,375 --> 01:04:39,791
[light bagpipe melody]
620
01:04:54,875 --> 01:04:56,666
Hero, congratulations.
621
01:05:04,208 --> 01:05:06,833
-Where do you come from?
-From afar.
622
01:05:08,125 --> 01:05:10,541
Your deed will make you known
in the most distant places.
623
01:05:13,416 --> 01:05:14,291
What is your name?
624
01:05:15,416 --> 01:05:16,250
John.
625
01:05:17,083 --> 01:05:18,125
John...
626
01:05:19,125 --> 01:05:20,166
My good John...
627
01:05:22,250 --> 01:05:23,750
Would you join the Bloodheads?
628
01:05:26,083 --> 01:05:27,250
We can meet all your needs.
629
01:05:29,125 --> 01:05:31,583
A roof over your head.
Decent work.
630
01:05:32,166 --> 01:05:34,250
Everything the City
has to offer.
631
01:05:38,750 --> 01:05:41,791
We're leaving in the morning.
Have some rest now.
632
01:05:42,791 --> 01:05:43,666
You deserve it.
633
01:05:54,500 --> 01:05:56,833
[bagpipe melody continues]
634
01:06:02,916 --> 01:06:04,875
[cheerful bagpipe playing]
635
01:06:36,750 --> 01:06:39,208
[ominous music playing]
636
01:06:42,791 --> 01:06:45,375
[foreboding music playing]
637
01:07:21,875 --> 01:07:22,875
[Herald] Outlander...
638
01:07:23,416 --> 01:07:26,291
As of today, you are
the new Ruler of the City.
639
01:07:31,666 --> 01:07:33,375
I will give my life
for the City.
640
01:07:34,750 --> 01:07:36,583
The City is mine
and I am the City!
641
01:07:36,666 --> 01:07:38,875
[intense music playing]
642
01:08:05,250 --> 01:08:08,416
[indistinct chatter]
643
01:08:11,000 --> 01:08:12,041
Where's the Sword?
644
01:08:12,916 --> 01:08:13,666
What?
645
01:08:16,125 --> 01:08:17,875
Where's the Sword?
It was between us.
646
01:08:19,583 --> 01:08:20,458
I don't know.
647
01:08:22,500 --> 01:08:24,250
What do you mean you don't know?
648
01:08:24,666 --> 01:08:26,000
I don't.
649
01:08:26,083 --> 01:08:29,083
That's what I'm talking about.
Your lack of caution.
650
01:08:32,958 --> 01:08:35,291
Now it's my fault
you lost your sword?
651
01:08:35,375 --> 01:08:36,458
It was stolen.
652
01:08:36,541 --> 01:08:37,750
You're up early.
653
01:08:39,166 --> 01:08:40,583
What is it?
654
01:08:40,666 --> 01:08:41,625
Someone stole his sword.
655
01:08:42,291 --> 01:08:43,125
Stole it?
656
01:08:44,041 --> 01:08:45,375
Last night I saw...
657
01:08:45,458 --> 01:08:46,500
What?
658
01:08:46,583 --> 01:08:50,291
I saw a man...
with a sword in his hand.
659
01:08:51,166 --> 01:08:52,458
Which man?
660
01:08:52,541 --> 01:08:54,500
I don't know his name.
661
01:08:54,583 --> 01:08:58,291
I saw him walk out,
run out with a sword.
662
01:08:58,375 --> 01:09:00,000
Why didn't you stop him
or wake me up?
663
01:09:00,708 --> 01:09:01,875
Boy, I mind my own business,
664
01:09:01,958 --> 01:09:03,958
I don't interfere in
other people's affairs.
665
01:09:05,916 --> 01:09:08,000
I don't know what
you two were doing there.
666
01:09:11,041 --> 01:09:13,875
But for a small reward,
I could take you to him.
667
01:09:15,708 --> 01:09:16,833
You said you don't know him.
668
01:09:18,083 --> 01:09:19,750
I don't know his name.
669
01:09:19,833 --> 01:09:22,541
But maybe I could
remember where he is from.
670
01:09:34,541 --> 01:09:35,500
The deal is off.
671
01:09:41,041 --> 01:09:43,666
[eerie music playing]
672
01:09:50,458 --> 01:09:54,541
We're here. This is the home
of the Back Eyed.
673
01:09:57,125 --> 01:10:00,333
[tense music playing]
674
01:10:13,500 --> 01:10:14,750
Halt!
675
01:10:17,000 --> 01:10:18,291
Drop down your weapon!
676
01:10:34,250 --> 01:10:35,750
I don't like
these people at all.
677
01:10:39,833 --> 01:10:41,958
[intense music playing]
678
01:10:47,291 --> 01:10:48,083
Is that you?
679
01:10:49,958 --> 01:10:50,916
John...
680
01:11:04,250 --> 01:11:05,458
You're alive.
681
01:11:09,041 --> 01:11:09,916
What's that?
682
01:11:11,791 --> 01:11:12,625
It's a long story.
683
01:11:18,541 --> 01:11:20,500
[Bogdan] I'm sorry
it turned out this way.
684
01:11:25,125 --> 01:11:26,375
I took his body.
685
01:11:27,875 --> 01:11:28,875
Buried him here.
686
01:11:32,375 --> 01:11:33,416
I hear you killed the Ensign.
687
01:11:37,208 --> 01:11:38,625
I wish I'd done that.
688
01:11:41,500 --> 01:11:42,500
What about the Sword?
689
01:11:46,250 --> 01:11:47,208
That's why you're here?
690
01:11:50,375 --> 01:11:51,916
Yes, for the Sword.
691
01:12:01,250 --> 01:12:04,416
[eerie music playing]
692
01:12:13,541 --> 01:12:15,916
[music intensifies]
693
01:12:32,708 --> 01:12:34,291
A regular morning announcement?
694
01:12:34,375 --> 01:12:35,583
Yes...
695
01:12:35,666 --> 01:12:38,708
But you start and end
with the "wanted" part.
696
01:12:40,208 --> 01:12:41,708
Until further notice.
697
01:12:42,583 --> 01:12:43,541
Yes, sir.
698
01:12:51,166 --> 01:12:53,666
Tower announcement!
699
01:12:55,583 --> 01:12:58,083
Wanted,
Maria of the Bloodheads!
700
01:12:58,166 --> 01:13:00,041
She killed the Lord!
701
01:13:01,333 --> 01:13:04,083
For any valid information
about her,
702
01:13:04,166 --> 01:13:07,458
Outlander offers a reward...
in gold!
703
01:13:08,458 --> 01:13:10,791
[announcer] The person
who brings the assassin,
704
01:13:10,875 --> 01:13:12,333
dead or alive,
705
01:13:12,416 --> 01:13:13,500
to the Tower,
706
01:13:13,583 --> 01:13:16,333
beside gold,
will get a Tower job!
707
01:13:24,500 --> 01:13:26,458
[music fades]
708
01:13:39,625 --> 01:13:41,041
[man 7]
She tried to steal the Sword.
709
01:13:42,333 --> 01:13:43,416
That was not stealing!
710
01:13:44,041 --> 01:13:45,250
It belongs to us!
711
01:13:45,791 --> 01:13:47,416
-You'll pay for it.
-[John] She won't.
712
01:13:49,125 --> 01:13:50,458
I told her to do it.
713
01:13:52,416 --> 01:13:53,458
What is she to you?
714
01:13:54,458 --> 01:13:55,333
My wife.
715
01:13:58,708 --> 01:13:59,541
[John] Bogdan...
716
01:14:02,291 --> 01:14:04,041
[intense music building]
717
01:14:04,125 --> 01:14:05,416
The Sword has chosen me.
718
01:14:07,208 --> 01:14:08,166
I must have it.
719
01:14:10,166 --> 01:14:12,416
Give me the Sword
and come with me to the City.
720
01:14:13,083 --> 01:14:14,250
Why there?
721
01:14:15,625 --> 01:14:17,041
To bring Maria back.
722
01:14:21,208 --> 01:14:22,833
[Bogdan] She went there
by her own free will.
723
01:14:23,916 --> 01:14:25,208
No one abducted her.
724
01:14:27,583 --> 01:14:28,625
That was her choice.
725
01:14:31,125 --> 01:14:32,750
I'm going to the City,
with or without you.
726
01:14:34,083 --> 01:14:35,375
But one thing is certain.
727
01:14:37,541 --> 01:14:38,583
I'm taking the Sword.
728
01:14:39,416 --> 01:14:41,166
How do you plan to get it?
729
01:14:41,250 --> 01:14:42,625
Any way I have to.
730
01:14:43,458 --> 01:14:45,333
If it needs to choose again,
let it choose.
731
01:14:52,958 --> 01:14:54,791
The Sword has never chosen
the same man twice.
732
01:15:03,833 --> 01:15:04,875
Bring the sticks.
733
01:15:21,750 --> 01:15:24,208
[music intensifies]
734
01:16:21,083 --> 01:16:22,041
Stop!
735
01:16:46,458 --> 01:16:49,666
[intense music continues]
736
01:17:23,958 --> 01:17:26,833
[dramatic music building]
737
01:18:12,958 --> 01:18:18,083
[indistinct announcement]
738
01:18:20,291 --> 01:18:23,458
[indistinct announcement]
739
01:18:29,166 --> 01:18:30,875
Well, here it is. The City.
740
01:18:36,000 --> 01:18:37,750
You don't look
very happy about it.
741
01:18:41,375 --> 01:18:42,916
I didn't imagine it like this.
742
01:18:45,000 --> 01:18:46,416
Neither did I.
743
01:18:46,500 --> 01:18:49,833
[announcer] Outlander offers
the greatest treasure
744
01:18:49,916 --> 01:18:51,583
of the Old World.
745
01:18:52,208 --> 01:18:54,666
[ambient chatter]
746
01:18:55,875 --> 01:18:58,458
[discordant music playing]
747
01:19:11,291 --> 01:19:12,791
[indistinct whispering]
748
01:19:16,208 --> 01:19:18,791
What can you do?
Have you got any skills?
749
01:19:20,791 --> 01:19:22,125
I can do various things.
750
01:19:22,833 --> 01:19:25,166
City tribes are always looking
for warriors.
751
01:19:25,250 --> 01:19:26,708
Have you fought in a war?
752
01:19:28,125 --> 01:19:29,000
Yes.
753
01:19:29,625 --> 01:19:31,416
So, you're economizing.
754
01:19:31,500 --> 01:19:33,958
You're saving bullets,
so you fight with that sword.
755
01:19:36,041 --> 01:19:38,000
You must've achieved a lot.
756
01:19:40,708 --> 01:19:41,541
I killed the Ensign.
757
01:19:47,708 --> 01:19:49,125
Don't talk nonsense.
758
01:19:49,958 --> 01:19:51,791
I chopped his head off
with this Sword.
759
01:19:51,875 --> 01:19:52,833
[man 8] You?
760
01:19:59,500 --> 01:20:02,250
I can claim that I killed
an entire City tribe.
761
01:20:04,250 --> 01:20:05,333
Did you do it?
762
01:20:06,416 --> 01:20:07,291
You know what?
763
01:20:08,125 --> 01:20:09,375
Just turn around and go.
764
01:20:11,125 --> 01:20:13,916
You will not enter the City.
765
01:20:21,041 --> 01:20:23,833
-This one, here.
-He killed the Ensign?
766
01:20:23,916 --> 01:20:24,833
He claims so.
767
01:20:34,291 --> 01:20:36,166
The Ensign saved
my mother's life.
768
01:20:37,083 --> 01:20:38,333
I owe him.
769
01:20:38,416 --> 01:20:41,416
If you killed him,
let's go outside to verify this.
770
01:20:42,125 --> 01:20:43,541
[man 8] Go.
771
01:20:43,625 --> 01:20:45,833
If you really did kill him,
this one will be no trouble.
772
01:20:48,208 --> 01:20:50,291
I won't kill a man
who hasn't harmed me.
773
01:20:51,500 --> 01:20:52,416
He didn't harm you...
774
01:20:53,333 --> 01:20:55,000
But he plans on harming her.
775
01:20:57,625 --> 01:20:59,750
[tense music building]
776
01:21:00,916 --> 01:21:02,166
Touch her and lose your arm.
777
01:21:10,291 --> 01:21:12,958
[music swells]
778
01:21:16,541 --> 01:21:19,416
[man screaming in pain]
779
01:21:38,083 --> 01:21:40,166
[man 9]
Men with skill and strength...
780
01:21:40,916 --> 01:21:42,833
are always welcome to our tribe.
781
01:21:43,750 --> 01:21:45,083
You're with us, now.
782
01:21:47,666 --> 01:21:50,166
[intense music playing]
783
01:22:12,500 --> 01:22:15,291
[intense music continues]
784
01:22:19,250 --> 01:22:21,250
[crowd cheering indistinctly]
785
01:22:30,083 --> 01:22:32,791
[yelling]
786
01:23:02,583 --> 01:23:06,416
[eerie lute music playing]
787
01:23:11,625 --> 01:23:13,333
[music fades]
788
01:23:14,375 --> 01:23:15,458
[man 4] All right,
Lute Player...
789
01:23:17,125 --> 01:23:18,041
I believe you.
790
01:23:20,208 --> 01:23:21,791
I know some parts of this song.
791
01:23:23,833 --> 01:23:25,875
You put it
a bit differently, though.
792
01:23:27,333 --> 01:23:28,083
[man] Head...
793
01:23:29,208 --> 01:23:30,250
You're not listening.
794
01:23:30,333 --> 01:23:32,166
No. You're not listening.
795
01:23:34,166 --> 01:23:36,416
We'll stay here until I hear
what I want to hear.
796
01:23:37,666 --> 01:23:38,583
Is that clear?
797
01:23:39,416 --> 01:23:41,916
Yes. We'll do it your way.
798
01:23:42,333 --> 01:23:44,041
We'll listen to another lie?
799
01:23:47,916 --> 01:23:51,791
[Head] Okay. So, John
got to see his sister.
800
01:23:51,875 --> 01:23:53,208
What happened next?
801
01:24:05,541 --> 01:24:06,708
The Lute Player is tired.
802
01:24:09,250 --> 01:24:10,333
Hey, Lute Player...
803
01:24:11,291 --> 01:24:13,625
You're forgetting that
you sing for your lives.
804
01:24:14,750 --> 01:24:16,625
So far, you've done a fine job.
805
01:24:16,708 --> 01:24:18,833
Don't let the fatigue
turn this song...
806
01:24:19,541 --> 01:24:20,666
into your last one.
807
01:24:22,666 --> 01:24:24,250
He needs to wash his face.
808
01:24:37,083 --> 01:24:39,666
[eerie music playing]
809
01:24:54,166 --> 01:24:57,500
[music swells]
810
01:25:05,916 --> 01:25:08,416
[kid] They don't know what lies
beneath their feet.
811
01:25:20,250 --> 01:25:22,041
[music fades]
812
01:25:56,916 --> 01:25:58,250
Let him continue.
813
01:26:02,375 --> 01:26:04,416
[dramatic music building]
814
01:26:08,583 --> 01:26:09,875
[gunfire]
815
01:26:09,958 --> 01:26:11,166
[body thuds]
816
01:26:25,166 --> 01:26:26,333
Go on.
817
01:26:32,333 --> 01:26:34,291
[lute music playing]
818
01:26:40,500 --> 01:26:41,541
[music fades]
819
01:26:46,083 --> 01:26:47,958
[footsteps approaching]
820
01:26:53,833 --> 01:26:55,083
[door closes]
821
01:26:56,416 --> 01:26:58,250
[Mason] Outlander...
822
01:26:58,333 --> 01:27:00,125
The Soaked sheltered her
all this time.
823
01:27:02,333 --> 01:27:03,500
[staff thumping]
824
01:27:16,750 --> 01:27:18,000
The next move is--
825
01:27:18,083 --> 01:27:19,458
[Mason] I'll find and punish
the Soaked culprits.
826
01:27:19,541 --> 01:27:21,416
No... No.
827
01:27:22,916 --> 01:27:23,708
[Outlander] Your task...
828
01:27:25,458 --> 01:27:27,833
It's not to find
the Soaked culprits.
829
01:27:29,166 --> 01:27:31,000
Your task is to
exterminate them.
830
01:27:32,375 --> 01:27:33,500
Every last one of them.
831
01:27:35,083 --> 01:27:36,625
After their defeat,
832
01:27:36,708 --> 01:27:37,833
those who refuse to unmask
833
01:27:37,916 --> 01:27:39,375
or leave the City
will be killed.
834
01:27:41,875 --> 01:27:43,000
The Tower will help you.
835
01:27:44,416 --> 01:27:45,291
[Mason] It will be done.
836
01:27:46,750 --> 01:27:48,916
[footsteps receding]
837
01:27:51,458 --> 01:27:52,291
[Herald] Outlander...
838
01:27:54,375 --> 01:27:56,458
This means... civil war.
839
01:27:58,708 --> 01:27:59,916
Yes, that's what it's called.
840
01:28:02,750 --> 01:28:04,208
This won't turn out well.
841
01:28:08,541 --> 01:28:11,500
Too bad the Tower doesn't assign
the title of the Prophet.
842
01:28:11,583 --> 01:28:13,041
I would promote you now.
843
01:28:15,125 --> 01:28:18,208
The City provides shelter
for all kinds of people.
844
01:28:18,291 --> 01:28:22,250
Those who honor the City laws
are also honored by the City.
845
01:28:25,166 --> 01:28:27,000
Where are the children
I requested?
846
01:28:31,250 --> 01:28:35,041
The City laws are designed
to prevent such war.
847
01:28:40,875 --> 01:28:43,458
What do City laws say
about disobeying the Ruler?
848
01:28:45,750 --> 01:28:48,166
Where do the children of
the Tower's traitors end up?
849
01:28:51,916 --> 01:28:53,000
Hmm?
850
01:29:06,541 --> 01:29:07,750
[door closes]
851
01:29:10,666 --> 01:29:12,708
Tower announcement!
852
01:29:12,791 --> 01:29:17,125
Due to the unauthorized hiding
of the Ruler's assassin,
853
01:29:17,208 --> 01:29:21,000
the Tower declares war
on the Soaked tribe!
854
01:29:23,458 --> 01:29:28,083
I repeat, the Tower declares
war on the Soaked tribe!
855
01:29:29,791 --> 01:29:30,750
[Mason] Call all our men.
856
01:29:31,375 --> 01:29:32,541
-All?
-All.
857
01:29:32,625 --> 01:29:33,416
Yes, sir.
858
01:29:34,875 --> 01:29:36,083
Is that the one?
859
01:29:36,166 --> 01:29:37,958
[Mason] We'll push the Soaked
against the wall.
860
01:29:41,000 --> 01:29:42,041
[wife] Yes.
861
01:29:42,125 --> 01:29:43,458
[Mason]
We'll clean all the buildings.
862
01:29:45,083 --> 01:29:47,208
-[John] He'll help me.
-[Mason] Is that clear?
863
01:29:47,291 --> 01:29:48,875
John, there will be war.
864
01:29:50,500 --> 01:29:52,208
[eerie music playing]
865
01:29:52,291 --> 01:29:53,208
We'll use that.
866
01:29:54,041 --> 01:29:55,000
[Mason] Spread the word.
867
01:29:56,000 --> 01:29:57,041
Those who help them
868
01:29:57,125 --> 01:29:58,958
will be banished
from the City forever.
869
01:30:01,666 --> 01:30:02,541
John.
870
01:30:06,416 --> 01:30:07,500
John from afar.
871
01:30:11,041 --> 01:30:13,500
With you on our side,
our victory is guaranteed.
872
01:30:14,375 --> 01:30:15,291
Bloodheads.
873
01:30:17,875 --> 01:30:20,125
This is the man who has slain
the tribe's traitor
874
01:30:20,208 --> 01:30:21,208
with his sword.
875
01:30:24,041 --> 01:30:25,083
This is John...
876
01:30:26,000 --> 01:30:27,083
who killed the Ensign.
877
01:30:28,000 --> 01:30:29,875
[crowd cheering indistinctly]
878
01:30:36,416 --> 01:30:38,625
Maria, lately,
I've been thinking
879
01:30:40,375 --> 01:30:44,208
mostly about one thing.
What am I leaving behind?
880
01:30:47,750 --> 01:30:49,708
Because all the power,
881
01:30:49,791 --> 01:30:53,166
the Tower, the City,
that's all worthless.
882
01:30:53,875 --> 01:30:56,416
Without people,
it's all in vain.
883
01:30:58,916 --> 01:30:59,916
[clears throat]
884
01:31:07,958 --> 01:31:09,125
[door closes]
885
01:31:18,000 --> 01:31:19,458
Only you
can bear a child for me.
886
01:31:21,333 --> 01:31:23,083
We both know that.
Only you can do it.
887
01:31:28,833 --> 01:31:29,916
Do that one thing for me...
888
01:31:32,125 --> 01:31:34,083
and you'll be free
to go wherever you want.
889
01:31:44,333 --> 01:31:45,291
Only you.
890
01:31:49,041 --> 01:31:51,791
[eerie music continues]
891
01:31:53,125 --> 01:31:55,375
[music swells]
892
01:32:00,708 --> 01:32:02,250
[Mason] Bloodheads!
893
01:32:02,333 --> 01:32:04,250
Ever since ancient times,
894
01:32:04,333 --> 01:32:06,833
we have been the only gang
in the City!
895
01:32:06,916 --> 01:32:10,166
We proved to be
the best guardians of the City!
896
01:32:11,125 --> 01:32:14,000
We always did
whatever the Tower requested!
897
01:32:14,791 --> 01:32:16,916
[intense music playing]
898
01:32:28,625 --> 01:32:30,041
[sobbing silently]
899
01:32:31,666 --> 01:32:33,416
[Mason]
Now, the Tower requests that
900
01:32:33,500 --> 01:32:35,208
we clean the City
from the Soaked!
901
01:32:35,291 --> 01:32:36,458
[crowd cheering]
902
01:32:39,166 --> 01:32:41,125
[thunderous cheering]
903
01:32:41,208 --> 01:32:44,916
This is the day when
we destroy the Soaked!
904
01:32:47,166 --> 01:32:48,166
Once and for all!
905
01:32:49,583 --> 01:32:50,958
[rousing cheers]
906
01:32:55,916 --> 01:32:58,333
[Soaked chief] They want
to drive us out of the City.
907
01:32:59,750 --> 01:33:00,875
To annihilate us.
908
01:33:02,750 --> 01:33:04,958
They treat us
like we carry a plague.
909
01:33:06,083 --> 01:33:08,791
But we will defend ourselves.
910
01:33:13,208 --> 01:33:15,000
This City is our home!
911
01:33:17,041 --> 01:33:20,291
This will be the ultimate war
for the City!
912
01:33:33,916 --> 01:33:35,000
Get up. It's time.
913
01:33:39,375 --> 01:33:42,833
[crowd cheering, shouting]
914
01:33:53,416 --> 01:33:56,750
[rousing shouting]
915
01:34:31,833 --> 01:34:36,083
Back to the Tower!
Back to the Tower! Back!
916
01:34:44,583 --> 01:34:47,583
[crowd cheering, shouting]
917
01:35:01,083 --> 01:35:02,625
[screaming]
918
01:35:11,416 --> 01:35:13,125
[wind howling]
919
01:35:20,000 --> 01:35:22,958
Hey, Head. Listen to me.
920
01:35:23,708 --> 01:35:26,375
Please. He's lying.
He's a dirty liar.
921
01:35:26,458 --> 01:35:27,958
[body thuds]
922
01:35:29,291 --> 01:35:31,000
He speaks only what suits him.
923
01:35:31,083 --> 01:35:33,333
But he avoids
the truth like a coward.
924
01:35:33,416 --> 01:35:35,166
He slanders
those he doesn't like.
925
01:35:36,208 --> 01:35:37,416
[Head] So, Lute Player...
926
01:35:40,833 --> 01:35:41,833
Go ahead and sing.
927
01:35:43,375 --> 01:35:44,666
[wind howling]
928
01:35:51,458 --> 01:35:53,750
[eerie music playing]
929
01:36:12,958 --> 01:36:14,250
Continue.
930
01:36:19,583 --> 01:36:23,708
[eerie music playing]
931
01:36:46,250 --> 01:36:47,541
[music fades]
932
01:36:48,333 --> 01:36:50,833
You must be by my side,
at all times!
933
01:36:51,791 --> 01:36:53,041
[wife] You saw it! I can do it!
934
01:36:53,125 --> 01:36:54,458
I can fight, just like you.
935
01:36:55,625 --> 01:36:56,541
[Herald] Hey, Grainman.
936
01:36:59,625 --> 01:37:00,916
Or you're a Bloodhead now?
937
01:37:02,125 --> 01:37:03,583
You know very well who I am.
938
01:37:07,000 --> 01:37:08,458
And I know
who you're looking for.
939
01:37:09,875 --> 01:37:12,166
[indistinct chatter]
940
01:37:17,583 --> 01:37:20,125
Your sister.
She's on top of the Tower.
941
01:37:20,666 --> 01:37:21,833
Outlander keeps her there.
942
01:37:25,666 --> 01:37:29,041
I can take you up there.
I can help you.
943
01:37:30,250 --> 01:37:33,833
No need. I can do it myself.
944
01:37:41,416 --> 01:37:42,541
Grainman, listen.
945
01:37:43,250 --> 01:37:45,541
People here can't move around
without a permit.
946
01:37:46,291 --> 01:37:49,541
And I... I have
access to every floor.
947
01:37:50,583 --> 01:37:51,791
What do you want in return?
948
01:37:56,625 --> 01:37:57,958
I want to go with you.
949
01:37:58,458 --> 01:38:00,708
You have a sister there
kept as a prisoner.
950
01:38:02,708 --> 01:38:04,166
I have my children there.
951
01:38:05,416 --> 01:38:07,125
Outlander holds my children.
952
01:38:09,375 --> 01:38:10,250
I need you.
953
01:38:15,666 --> 01:38:16,625
Take us there.
954
01:38:26,000 --> 01:38:28,125
[intense music playing]
955
01:38:35,083 --> 01:38:36,541
[music fades]
956
01:38:39,333 --> 01:38:40,458
[door opens]
957
01:38:57,875 --> 01:39:00,250
I'm taking
the new Bloodheads guards up.
958
01:39:00,333 --> 01:39:01,125
Stop!
959
01:39:02,875 --> 01:39:03,875
Where are their permits?
960
01:39:04,875 --> 01:39:05,666
Not issued yet.
961
01:39:07,708 --> 01:39:08,791
I can't let them through, then.
962
01:39:09,875 --> 01:39:13,541
Are you going to tell Outlander
why his guards are late?
963
01:39:13,625 --> 01:39:16,083
That you're the one
who disobeys orders?
964
01:39:23,666 --> 01:39:24,416
Pass through.
965
01:39:29,250 --> 01:39:31,458
I let the Herald
and two Bloodheads pass.
966
01:39:33,166 --> 01:39:34,708
[intense music playing]
967
01:39:34,791 --> 01:39:37,625
[static crackling over radio]
968
01:39:39,250 --> 01:39:40,791
[intense music continues]
969
01:39:48,375 --> 01:39:50,958
[Herald] Outlander ordered me
to bring two more guards.
970
01:39:52,000 --> 01:39:54,208
[fast, suspenseful
music playing]
971
01:40:11,583 --> 01:40:12,958
[music fades]
972
01:40:30,083 --> 01:40:32,833
-[alarm blaring]
-[intense music playing]
973
01:40:42,416 --> 01:40:44,250
[Soaked chief] If we want to
remain in the City,
974
01:40:44,333 --> 01:40:46,166
the Tower must fall.
975
01:40:49,250 --> 01:40:50,541
The Tower will fall
976
01:40:50,625 --> 01:40:52,916
only if we destroy
everything around it.
977
01:40:56,125 --> 01:40:58,375
If the City must burn
to be resurrected,
978
01:40:58,458 --> 01:41:00,083
then let it burn!
979
01:41:02,958 --> 01:41:05,583
[suspenseful music swells]
980
01:41:06,833 --> 01:41:10,208
[alarm blaring]
981
01:41:23,833 --> 01:41:26,750
-[music fades]
-[alarm blaring continues]
982
01:41:28,083 --> 01:41:29,750
We need to find
a working elevator.
983
01:41:29,833 --> 01:41:32,458
There's a bunch of them,
but only one line works.
984
01:41:33,333 --> 01:41:34,833
That's for better security.
985
01:41:36,541 --> 01:41:38,125
Why don't we go on foot?
986
01:41:38,208 --> 01:41:40,375
We will never reach
the top of the Tower on foot.
987
01:41:44,625 --> 01:41:47,000
[ominous music playing]
988
01:41:50,291 --> 01:41:53,250
[gunfire]
989
01:42:01,333 --> 01:42:02,083
[wife] John!
990
01:42:02,750 --> 01:42:03,625
[John] Angela!
991
01:42:03,708 --> 01:42:04,500
[gunfire]
992
01:42:07,875 --> 01:42:09,041
[John] Angela!
993
01:42:11,666 --> 01:42:12,791
Angela!
994
01:42:26,291 --> 01:42:28,833
[discordant music playing]
995
01:42:33,625 --> 01:42:35,083
[music fades]
996
01:42:36,125 --> 01:42:37,083
Maria...
997
01:42:40,333 --> 01:42:42,333
This is not how
I wanted it to be.
998
01:42:45,416 --> 01:42:47,000
But our child will be perfect.
999
01:42:47,583 --> 01:42:49,625
A role model for all other kids.
1000
01:42:50,083 --> 01:42:52,625
He will take the City
to a brighter future.
1001
01:42:53,166 --> 01:42:54,375
[door opens]
1002
01:43:00,083 --> 01:43:01,916
We caught her
running around the Tower.
1003
01:43:02,708 --> 01:43:03,458
Where?
1004
01:43:04,083 --> 01:43:05,166
Around the seventh floor.
1005
01:43:05,833 --> 01:43:07,583
They killed some of our people.
1006
01:43:07,666 --> 01:43:08,625
[Outlander] Who killed them?
1007
01:43:09,375 --> 01:43:11,125
The man who slain the Ensign...
1008
01:43:11,208 --> 01:43:13,375
They say he's Grainman
named John.
1009
01:43:14,250 --> 01:43:15,333
He carries a sword.
1010
01:43:22,000 --> 01:43:23,166
The Herald joined them.
1011
01:43:28,375 --> 01:43:29,291
Take care of it.
1012
01:43:34,833 --> 01:43:35,791
[door closes]
1013
01:43:35,875 --> 01:43:37,041
What is John to you?
1014
01:43:39,291 --> 01:43:40,291
My husband.
1015
01:43:42,958 --> 01:43:45,291
What are you and your husband
doing in my house?
1016
01:43:47,500 --> 01:43:48,541
Hmm?
1017
01:43:50,000 --> 01:43:50,750
What's your name?
1018
01:43:52,541 --> 01:43:53,291
Angela.
1019
01:43:54,041 --> 01:43:54,833
This is Maria.
1020
01:43:56,583 --> 01:43:57,541
Your sister-in-law.
1021
01:44:02,541 --> 01:44:05,333
[intense music playing]
1022
01:44:10,291 --> 01:44:11,750
[Soaked chief] To the Tower!
1023
01:44:12,333 --> 01:44:15,125
[crowd cheering]
1024
01:44:51,708 --> 01:44:55,750
-[yelling]
-[distant gunfire]
1025
01:45:15,750 --> 01:45:19,000
-[alarm blaring]
-[intense music continues]
1026
01:45:29,083 --> 01:45:32,375
[frenzied cheering, shouting]
1027
01:45:43,708 --> 01:45:46,583
[crowd shouting]
1028
01:46:04,083 --> 01:46:05,125
My sons are here.
1029
01:46:05,958 --> 01:46:08,458
[intense music playing]
1030
01:46:09,250 --> 01:46:10,250
[sharp metallic swish]
1031
01:46:13,875 --> 01:46:15,333
Daddy!
1032
01:46:23,125 --> 01:46:24,458
I need to get them out of here.
1033
01:46:37,708 --> 01:46:38,750
Speak.
1034
01:46:39,625 --> 01:46:42,291
The ground floor has fallen.
They are climbing up.
1035
01:46:45,500 --> 01:46:50,708
Send all men... with firearms
to the lower floors.
1036
01:46:50,791 --> 01:46:53,250
Send my personal guard
to the top of the Tower.
1037
01:46:54,625 --> 01:46:55,708
[Mason] Open up!
1038
01:46:58,291 --> 01:46:59,541
[door closes]
1039
01:47:01,041 --> 01:47:02,625
And so, our family is moving.
1040
01:47:24,041 --> 01:47:26,916
[dramatic music building]
1041
01:47:28,250 --> 01:47:30,833
[footsteps running]
1042
01:48:12,291 --> 01:48:13,208
[guard 1 screaming]
1043
01:48:17,125 --> 01:48:18,166
[guard 2 screaming]
1044
01:48:23,500 --> 01:48:24,875
[body thuds]
1045
01:48:27,583 --> 01:48:29,666
[distant footsteps]
1046
01:48:44,208 --> 01:48:45,333
[guard 3 shouting]
1047
01:48:47,041 --> 01:48:50,416
-[sword slashing]
-[blood dripping]
1048
01:48:57,791 --> 01:48:58,875
[body thuds]
1049
01:49:13,125 --> 01:49:16,208
[thunder rumbles]
1050
01:49:17,333 --> 01:49:18,208
John!
1051
01:49:31,375 --> 01:49:33,500
[thunder rumbles]
1052
01:49:46,708 --> 01:49:47,625
Welcome, John.
1053
01:49:52,500 --> 01:49:53,375
Glad to see you.
1054
01:49:57,125 --> 01:49:58,958
I'm sorry to see you
coming here as my enemy.
1055
01:49:59,875 --> 01:50:01,208
You could've come as family.
1056
01:50:02,166 --> 01:50:03,625
Because we're all family, here.
1057
01:50:04,708 --> 01:50:06,083
[thunder rumbles]
1058
01:50:06,166 --> 01:50:09,166
[Outlander] One small,
happy family living in harmony.
1059
01:50:14,250 --> 01:50:15,541
I've always believed...
1060
01:50:17,125 --> 01:50:20,625
that the found family means more
than the one you come from.
1061
01:50:23,583 --> 01:50:25,958
My found family was good to me.
1062
01:50:26,041 --> 01:50:28,583
They raised me, fed me,
became my own.
1063
01:50:32,166 --> 01:50:33,791
But my dreams
don't feed on grain.
1064
01:50:36,000 --> 01:50:37,083
Just let her go.
1065
01:50:38,791 --> 01:50:39,833
Too late for that, John.
1066
01:50:47,416 --> 01:50:49,000
[thunder rumbles]
1067
01:51:12,958 --> 01:51:15,041
[thunder rumbles]
1068
01:51:19,958 --> 01:51:22,083
[swords clashing]
1069
01:51:37,000 --> 01:51:38,625
[thunder rumbles]
1070
01:51:40,583 --> 01:51:42,291
[flesh squelching]
1071
01:51:44,916 --> 01:51:47,041
[thunder rumbles]
1072
01:51:49,750 --> 01:51:52,083
[soft, somber music playing]
1073
01:52:18,875 --> 01:52:21,000
[inaudible]
1074
01:52:43,041 --> 01:52:45,666
[music swells]
1075
01:52:54,708 --> 01:52:56,666
[music fades]
1076
01:53:12,375 --> 01:53:13,416
Lute Player...
1077
01:53:14,666 --> 01:53:19,375
Everything you sang about until
now... has been the truth.
1078
01:53:19,458 --> 01:53:22,250
But now, you're not
telling us something.
1079
01:53:23,541 --> 01:53:25,041
Finally, he's back to life.
1080
01:53:26,750 --> 01:53:30,666
[Head] The Will of the Son.
It doesn't end like that, right?
1081
01:53:35,791 --> 01:53:37,083
[kisses]
1082
01:53:40,500 --> 01:53:41,416
Come on.
1083
01:53:43,375 --> 01:53:46,208
Show them. They have to see it.
1084
01:53:47,333 --> 01:53:49,791
See what? That's only a story.
1085
01:53:51,416 --> 01:53:55,208
Butcher, I expected that,
of all men, you'll understand.
1086
01:53:56,083 --> 01:53:59,875
[soft, somber music playing]
1087
01:54:17,458 --> 01:54:18,791
[Butcher]
You fought everywhere, right?
1088
01:54:19,500 --> 01:54:22,041
You mean killed?
Yes, everywhere.
1089
01:54:22,125 --> 01:54:24,083
-You've been in the City?
-Yes.
1090
01:54:25,000 --> 01:54:26,500
[Butcher] You knew Outlander?
1091
01:54:26,583 --> 01:54:28,125
[Head]
Before he became the Controller.
1092
01:54:29,333 --> 01:54:31,541
Then,
how can you believe anything
1093
01:54:31,625 --> 01:54:34,500
this old Lute Player sings
makes any sense?
1094
01:54:35,041 --> 01:54:36,833
[soft music playing]
1095
01:54:39,750 --> 01:54:40,875
Because he sings well.
1096
01:54:48,125 --> 01:54:51,583
-[epic music playing]
-[thunder rumbles]
1097
01:55:23,500 --> 01:55:25,666
[soft music playing]
1098
01:55:53,125 --> 01:55:55,583
This is John,
the Harbinger's son.
1099
01:55:55,666 --> 01:55:58,083
[epic music playing]
1100
01:56:17,666 --> 01:56:19,625
[music fades]
1101
01:56:20,875 --> 01:56:22,666
[wind howling]
1102
01:56:31,916 --> 01:56:33,166
Where are you going
with that spade?
1103
01:56:37,625 --> 01:56:38,583
Is it here?
1104
01:56:41,833 --> 01:56:42,750
[man 10] What?
1105
01:56:49,166 --> 01:56:51,166
Don't dig in my tavern!
1106
01:56:53,833 --> 01:56:54,833
This is not a tavern.
1107
01:57:01,333 --> 01:57:02,500
This is a tomb.
1108
01:57:06,750 --> 01:57:08,166
[eerie music playing]
1109
01:57:27,625 --> 01:57:30,541
He went mad.
The Will seduced him.
1110
01:57:43,583 --> 01:57:46,958
[dramatic music playing]
1111
01:57:58,500 --> 01:57:59,916
The Sword.
1112
01:58:10,375 --> 01:58:11,541
Do you believe me now?
1113
01:58:12,416 --> 01:58:13,291
Do you know its value?
1114
01:58:14,416 --> 01:58:16,541
We won't have to work
for the rest of our lives.
1115
01:58:17,125 --> 01:58:18,375
[laughs]
1116
01:58:23,125 --> 01:58:24,333
Stop.
1117
01:58:33,000 --> 01:58:34,333
Tell him to put down the sword.
1118
01:58:35,250 --> 01:58:36,041
Tell him.
1119
01:58:42,750 --> 01:58:43,916
Let's go.
1120
01:58:44,000 --> 01:58:47,000
Tell him to put it down,
or I'll kill you all!
1121
01:58:49,416 --> 01:58:50,541
Did you hear him?
1122
01:58:52,000 --> 01:58:53,750
Put down the sword,
I'll kill the kid!
1123
01:58:57,333 --> 01:58:59,583
[intense music playing]
1124
01:59:09,583 --> 01:59:12,083
The Sword doesn't want you.
1125
01:59:16,833 --> 01:59:18,666
[music stops]
1126
01:59:24,833 --> 01:59:25,666
Hey, bartender.
1127
01:59:27,416 --> 01:59:28,833
Give him some water.
1128
01:59:30,458 --> 01:59:32,916
[footsteps receding]
1129
01:59:36,875 --> 01:59:38,416
[wind howling]
1130
01:59:44,125 --> 01:59:46,083
[eerie music playing]
1131
01:59:51,375 --> 01:59:53,583
[engine starting]
1132
02:00:01,333 --> 02:00:03,666
[intense music playing]
1133
02:00:27,583 --> 02:00:29,041
[music fades]
1134
02:00:39,333 --> 02:00:41,208
[Herald]
"My family fought with the City.
1135
02:00:43,791 --> 02:00:46,958
I saw both sides. I saw death.
1136
02:00:47,875 --> 02:00:50,333
If you want me to rule the City,
you'll have to change.
1137
02:00:51,083 --> 02:00:53,000
Our duty is to
preserve the City
1138
02:00:53,083 --> 02:00:54,875
for those who will come
after us.
1139
02:00:57,250 --> 02:00:59,000
There will be
no more Bloodheads.
1140
02:01:00,000 --> 02:01:01,166
No more Soaked.
1141
02:01:01,750 --> 02:01:04,833
There will be just humans.
Just us."
1142
02:01:15,083 --> 02:01:17,666
[intense music playing]
1143
02:01:27,875 --> 02:01:30,458
[John] The Last War
has destroyed the world.
1144
02:01:33,166 --> 02:01:36,333
Only a few grains remained
to create new life.
1145
02:01:37,375 --> 02:01:38,625
The Sword remained, too,
1146
02:01:39,250 --> 02:01:42,916
passed down from forefathers
to see and to choose.
1147
02:01:47,833 --> 02:01:51,083
[intense music continues]
1148
02:02:17,666 --> 02:02:21,041
[John] And, as always,
it has chosen the Worthy One.
1149
02:02:25,708 --> 02:02:27,208
It chose my son,
1150
02:02:28,000 --> 02:02:29,166
just as it chose me...
1151
02:02:30,250 --> 02:02:31,958
just as it chose my father.
1152
02:02:41,791 --> 02:02:43,500
It will continue to choose.
1153
02:02:44,916 --> 02:02:47,875
But that is some other song.
1154
02:02:48,541 --> 02:02:50,833
That song is yet to be sung.
1155
02:03:00,416 --> 02:03:04,791
[intense outro music playing]
77436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.