All language subtitles for [SubtitleTools.com] Ella, Maldita Alma Capitulo 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,780 --> 00:00:33,540 El mundo iría mejor si los hombres mirarais un poquito menos. 2 00:00:34,560 --> 00:00:36,720 Si no hubiera sido por ti, seguiría en casa de su padre. 3 00:00:36,960 --> 00:00:39,880 Yo lo que no sé es cómo Isaac aguantó tantos años. 4 00:00:40,060 --> 00:00:41,880 Venga, vámonos, que está todo el mundo en la feria. 5 00:00:42,020 --> 00:00:45,120 Fermín, yo hasta que solucione el tema de la mercancía no puedo ir a ningún sitio. 6 00:00:45,260 --> 00:00:46,140 Pero id vosotros. 7 00:00:48,360 --> 00:00:48,720 ¡Asia! 8 00:00:49,440 --> 00:00:52,600 Y hasta que me muera, Fermín, ¿qué hago con todo este dolor? 9 00:00:53,000 --> 00:00:55,340 Tienes la oportunidad de volver a encontrar la fe. 10 00:00:56,160 --> 00:00:57,340 Estas obras se van a hacer como sea. 11 00:00:57,500 --> 00:00:58,320 Mañana mismo empezamos. 12 00:00:58,920 --> 00:01:00,660 Me vendrían bien unas cuantas manos. 13 00:01:00,940 --> 00:01:03,120 La cosa es bien fácil. Tener los permisos de obra. 14 00:01:03,260 --> 00:01:05,460 La iglesia está muy acostumbrada a hacer lo que le dé la gana. 15 00:01:05,580 --> 00:01:06,500 Esto no es el Vaticano. 16 00:01:06,580 --> 00:01:07,320 Tampoco es tu corto, hijo. 17 00:01:07,580 --> 00:01:08,940 Bueno, el dinero no es problema. 18 00:01:09,160 --> 00:01:10,780 El dinero siempre es el problema. 19 00:01:10,980 --> 00:01:12,840 Oliva, Oliva, ¿qué voy a hacer contigo? 20 00:01:13,680 --> 00:01:15,540 Siento que hay algo despertando en mí. 21 00:01:16,900 --> 00:01:18,380 Algo que me da mucho miedo. 22 00:01:19,700 --> 00:01:22,580 Cada noche sueño que intento salvar a mi niño. 23 00:01:22,960 --> 00:01:23,600 Hasta hoy. 24 00:01:23,780 --> 00:01:25,460 Esta noche verás tú, Fermín. 25 00:01:25,460 --> 00:01:28,040 Y no mintiendo lo que significa. 26 00:01:28,440 --> 00:01:29,400 Ayúdame, por favor. 27 00:01:30,180 --> 00:01:33,140 Mira, si es que da igual si te cae bien o te cae mal mi mujer. 28 00:01:33,280 --> 00:01:34,760 Te aguantas y disimulas. 29 00:01:35,060 --> 00:01:36,460 No solo estoy traicionando a mi Dios. 30 00:01:36,900 --> 00:01:37,660 También a mi primo. 31 00:01:38,080 --> 00:01:38,700 Por ti. 32 00:01:41,480 --> 00:01:42,620 Después de la alegría. 33 00:01:43,560 --> 00:01:44,700 Después de la plenitud. 34 00:01:45,480 --> 00:01:46,400 Después del amor. 35 00:01:47,140 --> 00:01:48,180 Viene la soledad. 36 00:02:02,580 --> 00:02:05,900 Supongo que ser dueña de un bar te enseñas a ver cuando alguien necesita tomarse algo, ¿no? 37 00:02:06,300 --> 00:02:06,660 Sí. 38 00:02:12,080 --> 00:02:13,620 Entonces, ¿qué? Un mal día, ¿no? 39 00:02:14,900 --> 00:02:15,460 Pésimo. 40 00:02:15,900 --> 00:02:16,400 Ya. 41 00:02:18,020 --> 00:02:20,660 De esos que te hacen preguntarte si merece la pena seguir adelante. 42 00:02:22,240 --> 00:02:22,800 Entiendo. 43 00:02:23,120 --> 00:02:27,000 No tiene que ser fácil estar para todos menos para uno mismo, ¿no? 44 00:02:29,240 --> 00:02:31,520 Esa sería una buena definición del sacerdote. 45 00:02:34,880 --> 00:02:35,440 Fermín. 46 00:02:36,620 --> 00:02:38,100 ¿Puedo hacerte una pregunta? 47 00:02:38,100 --> 00:02:39,080 Claro. 48 00:02:42,320 --> 00:02:44,500 ¿Por qué te hiciste sacerdote? 49 00:02:51,260 --> 00:02:55,380 Porque el niño se ha encaprichado de que sus padres vengan sin parar a hacer noche. 50 00:02:55,840 --> 00:02:56,760 A dormir. 51 00:03:16,640 --> 00:03:17,240 ¡Mamá! 52 00:03:19,320 --> 00:03:19,920 ¡Mamá! 53 00:03:22,080 --> 00:03:22,680 ¡Mamá! 54 00:03:24,580 --> 00:03:25,860 ¿Cómo están, queridos? 55 00:03:26,080 --> 00:03:27,180 ¡No, fue la pelota! 56 00:03:27,740 --> 00:03:29,280 ¡No, no! 57 00:03:30,100 --> 00:03:30,840 ¡No, no! 58 00:03:31,300 --> 00:03:32,660 ¡No, no! 59 00:03:32,920 --> 00:03:33,680 ¡No, no! 60 00:03:33,680 --> 00:03:34,240 ¡No, no! 61 00:03:34,240 --> 00:03:34,300 ¡No! 62 00:03:34,300 --> 00:03:37,900 ¡No, no! 63 00:03:37,900 --> 00:03:39,180 ¡No, no! 64 00:03:43,240 --> 00:03:45,980 Mira lo que has conseguido con tus quejas. 65 00:03:46,820 --> 00:03:48,860 Esto es lo que queda de tus padres. 66 00:04:09,360 --> 00:04:11,220 Ha sido por mi culpa. 67 00:04:12,840 --> 00:04:14,560 Ha sido por mi culpa. 68 00:04:19,760 --> 00:04:22,340 Cariño, busca siempre el refugio en Dios. 69 00:04:22,740 --> 00:04:24,340 Él nunca te abandonará. 70 00:04:28,740 --> 00:04:30,500 Busca refugio en Dios. 71 00:04:33,960 --> 00:04:35,240 No tenía ni idea. 72 00:04:36,920 --> 00:04:38,620 Bueno, tampoco es que lo sepa mucha gente. 73 00:04:40,240 --> 00:04:43,580 No es fácil ir contando por ahí que tus padres están muertos por tu culpa. 74 00:04:43,920 --> 00:04:46,660 No, no fue tu culpa, Fermín. Solo eras un niño. 75 00:04:46,820 --> 00:04:47,180 No, no. 76 00:04:47,240 --> 00:04:51,580 Solo era un niño que no paró de insistir y de quejarse hasta que sus padres tuvieron que ir a 77 00:04:51,580 --> 00:04:53,800 por él de mitad de la noche, cansados, conduciendo... 78 00:04:53,800 --> 00:04:55,160 No, no, no. No te culpes. 79 00:04:57,320 --> 00:04:59,020 No fue tu culpa, Fermín. 80 00:05:00,680 --> 00:05:01,620 No te culpes. 81 00:05:11,560 --> 00:05:12,860 No puedo, de verdad. 82 00:05:18,180 --> 00:05:24,820 Te quiero como amiga y te respeto y te tengo mucho aprecio, pero no puedo darte ese tipo de amor. 83 00:05:25,280 --> 00:05:26,960 Ni a ti ni a ninguna otra mujer. 84 00:05:27,520 --> 00:05:28,560 ¿A ninguna otra mujer? 85 00:05:30,180 --> 00:05:30,820 Ya, claro. 86 00:05:32,080 --> 00:05:33,280 Mariela, de verdad... 87 00:05:34,440 --> 00:05:37,200 No hay nada más lejos de mi intención que hacerte daño, por favor. 88 00:05:37,760 --> 00:05:40,720 Mira, si yo te gustara, mandarías a tomar por culo los hábitos. 89 00:05:40,720 --> 00:05:43,340 No, no, no. Todo esto es mi culpa, ¿vale? 90 00:05:44,280 --> 00:05:45,520 Y no quiero que te sientas mal. 91 00:05:46,980 --> 00:05:49,980 Voy a seguir ayudándote y voy a estar para ti como he hecho desde que llegaste aquí. 92 00:05:50,880 --> 00:05:52,420 Puedes contar conmigo para lo que quieras. 93 00:05:53,900 --> 00:05:55,880 No confundas vocación con culpa. 94 00:05:59,840 --> 00:06:00,640 Lo siento mucho. 95 00:06:10,720 --> 00:06:10,760 No. 96 00:06:22,420 --> 00:06:22,600 No. 97 00:06:24,560 --> 00:06:25,720 ¡Burro, ¿qué pasa? 98 00:06:25,840 --> 00:06:27,860 Fermín, que las cazas de la cadeta están ardiendo. 99 00:06:28,220 --> 00:06:29,060 Espera, ven con vosotros. 100 00:06:29,200 --> 00:06:29,380 ¡Venga! 101 00:06:40,440 --> 00:06:42,320 ¡Dormí, Lucas! ¡Creo que sigue adentro! 102 00:06:42,440 --> 00:06:42,620 ¿Qué? 103 00:06:43,200 --> 00:06:44,360 ¡Ven, ayúdame, ayúdame! 104 00:06:44,900 --> 00:06:45,180 ¡Dale! 105 00:06:45,540 --> 00:06:45,980 ¡Dale, ya! 106 00:06:53,020 --> 00:06:54,260 ¡Dale, jújole! 107 00:06:54,440 --> 00:06:55,260 ¡Está todo fuera! 108 00:06:55,420 --> 00:06:56,220 ¡Ladieva, ya! 109 00:06:59,380 --> 00:07:00,360 ¡Lleva una ambulancia, ya! 110 00:07:00,480 --> 00:07:00,720 ¡Ladieva, ya! 111 00:07:02,280 --> 00:07:02,820 ¡Hola! 112 00:07:02,940 --> 00:07:04,800 ¡Talizamos una ambulancia de los investigadores de la isleta! 113 00:07:04,820 --> 00:07:05,240 ¡Rápido! 114 00:07:13,180 --> 00:07:13,720 ¡Fermín! 115 00:07:15,120 --> 00:07:15,660 ¡Fermín! 116 00:07:25,720 --> 00:07:26,260 ¡Fermín! 117 00:07:26,260 --> 00:07:26,920 ¡Fermín, ¿qué ha pasado? 118 00:07:27,540 --> 00:07:28,360 ¿Hay heridos? 119 00:07:29,380 --> 00:07:30,260 Lucas seguro que sí. 120 00:07:30,400 --> 00:07:30,920 ¡Ay, Dios mío! 121 00:07:30,920 --> 00:07:31,820 ¿Y vosotros estáis bien? 122 00:07:32,240 --> 00:07:33,540 Algunos salieron peor parados. 123 00:07:34,120 --> 00:07:34,480 ¡Moha! 124 00:07:34,680 --> 00:07:35,120 ¡Rita! 125 00:07:35,520 --> 00:07:36,160 ¿Estáis bien? 126 00:07:36,400 --> 00:07:37,900 No, no estamos bien, no estamos bien. 127 00:07:38,240 --> 00:07:41,280 Nuestros hijos están en la playa en plena noche y no podemos dormir. 128 00:07:41,440 --> 00:07:43,200 ¡Hasta que los bomberos digan que es seguro! 129 00:07:43,660 --> 00:07:43,920 ¿Qué? 130 00:07:44,060 --> 00:07:45,480 Que ellas conseguen lo que querían, ¿no? 131 00:07:45,640 --> 00:07:47,000 ¿Cómo puedes decirme eso? 132 00:07:47,040 --> 00:07:47,720 ¿Cómo decís eso? 133 00:07:47,720 --> 00:07:48,860 ¡Eres una hipócrita, Amalia! 134 00:07:49,100 --> 00:07:50,760 ¡Por eso habías parado los permisos, ¿no? 135 00:07:50,760 --> 00:07:54,200 Pero si yo quiero lo mejor para todos, yo quiero lo mejor para todos, de verdad. 136 00:07:54,340 --> 00:07:56,080 Yo no sé cómo ha podido pasar esto, de verdad. 137 00:07:56,300 --> 00:07:58,020 No es el momento de dar esto ahora, venga. 138 00:07:58,380 --> 00:07:59,740 Hay cosas más importantes, ¿vale? 139 00:07:59,920 --> 00:08:00,440 Ven conmigo. 140 00:08:00,580 --> 00:08:01,940 Hay cosas más importantes, chicos. 141 00:08:03,560 --> 00:08:04,640 Solo que querías, ¿no? 142 00:08:04,640 --> 00:08:13,260 Es mejor que te bañes. 143 00:08:34,940 --> 00:08:35,340 ¡Claro! 144 00:08:48,600 --> 00:08:49,000 ¡Claro! 145 00:08:55,220 --> 00:08:55,820 ¿Cómo ha estado? 146 00:08:56,980 --> 00:08:58,080 Espantoso, ha sido espantoso. 147 00:08:58,260 --> 00:08:59,100 ¿Desde cuándo llevas aquí? 148 00:08:59,320 --> 00:09:01,140 Pues desde que me he enterado del fuego. ¿Dónde estabas? 149 00:09:01,340 --> 00:09:02,640 Con esta gente estaba tomándome algo. 150 00:09:04,340 --> 00:09:04,920 ¿En serio? 151 00:09:05,700 --> 00:09:06,580 ¿Nadie quiere que haga? 152 00:09:07,180 --> 00:09:08,180 ¿Cómo me iba a enterar yo? 153 00:09:08,580 --> 00:09:11,200 Si tú llegas aqueándote en mi casa, en vez de un hotel, tampoco te hubieras entrado, ¿no? 154 00:09:11,200 --> 00:09:13,220 Mira, da igual por qué me tengo que ir, ¿vale? Tengo mucho trabajo. 155 00:09:13,700 --> 00:09:15,160 ¿Trabajo cómo? ¿Tontando con los vecinos? 156 00:09:18,920 --> 00:09:19,620 ¿Ese es tu trabajo? 157 00:09:22,340 --> 00:09:22,980 Eres gilipollas. 158 00:09:23,700 --> 00:09:24,020 ¡Claro! 159 00:09:25,000 --> 00:09:25,320 ¡Claro! 160 00:09:31,740 --> 00:09:36,580 Casi todos van a quedarse con sus familiares, pero hay algunos que no saben dónde quedarse. 161 00:09:36,740 --> 00:09:39,280 Bueno, en la casa parroquial hay sitio. Y si no, en mi casa, si hace falta. 162 00:09:39,900 --> 00:09:40,700 Gracias, Fermín. 163 00:09:41,720 --> 00:09:45,580 Mali va a quedarse conmigo. Así entreno pa' este que viene en camino. 164 00:09:45,800 --> 00:09:46,560 ¿Y su hermano? 165 00:09:47,200 --> 00:09:48,500 Ramiro le ofreció la lonja. 166 00:09:49,520 --> 00:09:50,760 Intenta descansar un poco, ¿vale? 167 00:09:50,760 --> 00:09:51,960 Gracias. 168 00:10:16,000 --> 00:10:18,140 Por fin. ¿Cómo está Luca? 169 00:10:20,800 --> 00:10:22,180 Tiene algunas quemaduras. 170 00:10:23,280 --> 00:10:25,340 Pero lo peor ha sido el humo que he respirado. 171 00:10:26,120 --> 00:10:27,020 ¿Se pondrá bien? 172 00:10:32,060 --> 00:10:32,660 Esperemos. 173 00:10:35,660 --> 00:10:36,660 ¿Qué haces? 174 00:10:39,480 --> 00:10:40,620 Ramiro, ¿qué haces? 175 00:10:43,660 --> 00:10:44,440 Me voy. 176 00:10:46,200 --> 00:10:47,940 ¿Estás enfadado porque llegué tarde a la playa? 177 00:10:48,300 --> 00:10:49,980 No me obligues a decírtelo. 178 00:10:49,980 --> 00:10:50,800 ¿El qué? 179 00:10:51,260 --> 00:10:52,100 Ya, Maliá, por favor. 180 00:10:52,600 --> 00:10:54,020 Si algo te sobra es inteligencia. 181 00:10:54,920 --> 00:10:56,240 ¿De qué estás hablando, Ramiro? 182 00:10:56,300 --> 00:10:57,840 Te juro que si llegué tarde a la playa no... 183 00:10:57,840 --> 00:10:58,800 ¡Ha podido morir gente! 184 00:10:59,580 --> 00:11:00,480 ¡En sus casas! 185 00:11:01,420 --> 00:11:04,540 ¿También tengo la culpa de que alguien se duerma mientras fuma o se le caiga una vela? 186 00:11:04,600 --> 00:11:05,200 Mira, basta, ¿eh? 187 00:11:05,500 --> 00:11:08,420 No me insultes aparentando que no has tenido nada que ver con lo que ha pasado esta noche. 188 00:11:08,560 --> 00:11:10,340 ¿Crees que yo he incendiado las casas de la caleta? 189 00:11:10,380 --> 00:11:11,020 Tú no, por supuesto. 190 00:11:11,080 --> 00:11:12,860 Habrá sido Oliva o alguno de sus mamporreros. 191 00:11:13,260 --> 00:11:15,380 ¿Pero cómo puede creerme responsable de algo así? 192 00:11:15,380 --> 00:11:19,140 ¿Queréis construir en esa playa o ciega la codicia? 193 00:11:20,000 --> 00:11:22,860 Y yo no quiero seguir teniendo nada que ver con esto. 194 00:11:24,800 --> 00:11:26,160 ¿De este matrimonio? 195 00:11:30,920 --> 00:11:31,500 Pues bien. 196 00:11:32,900 --> 00:11:33,300 ¡Ramiro! 197 00:11:34,220 --> 00:11:34,620 ¡Ramiro! 198 00:11:41,980 --> 00:11:42,540 ¡Ya va! 199 00:11:44,620 --> 00:11:46,060 ¡Ya va, ya va, por Dios! 200 00:11:46,200 --> 00:11:47,060 ¡Qué forma de llamar! 201 00:11:48,880 --> 00:11:49,960 ¡No me gustan los días! 202 00:11:50,300 --> 00:11:52,220 No me parece que esto sean formas de llegar a un rato. 203 00:11:52,560 --> 00:11:52,620 ¿Dónde está? 204 00:11:53,980 --> 00:11:54,980 Hombre, ¿cómo estás? 205 00:11:54,980 --> 00:11:56,140 ¿Qué hostias has hecho? 206 00:11:58,340 --> 00:11:59,320 ¿Qué pasa? 207 00:12:00,280 --> 00:12:01,560 Pepe, ¿qué has hecho? 208 00:12:02,160 --> 00:12:03,060 Vete, Lola. 209 00:12:03,580 --> 00:12:04,060 ¿Cómo? 210 00:12:04,220 --> 00:12:04,860 ¡Que te largues! 211 00:12:26,380 --> 00:12:27,280 ¿Te ha vuelto loco? 212 00:12:27,800 --> 00:12:30,200 Loco estaría si dejo que me maten sin hacer nada. 213 00:12:30,460 --> 00:12:31,640 Te ha vuelto loco del todo. 214 00:12:31,780 --> 00:12:33,240 A mí menos grito que estás en mi casa. 215 00:12:33,240 --> 00:12:34,540 Me importa una mierda. 216 00:12:34,900 --> 00:12:36,320 En mi pueblo no todo vale. 217 00:12:36,480 --> 00:12:36,860 ¿Me oyes? 218 00:12:38,280 --> 00:12:40,080 Tu pueblo, en tu pueblo será ahora, ¿no? 219 00:12:40,140 --> 00:12:42,240 Porque hace cuatro años no tenías tantos remilgos, ¿a qué no? 220 00:12:42,460 --> 00:12:42,700 ¿Eh? 221 00:12:42,740 --> 00:12:44,820 Hace cuatro años este no era mi pueblo. 222 00:12:45,020 --> 00:12:46,540 Pero ahora soy su alcaldesa. 223 00:12:46,620 --> 00:12:46,900 ¿Sabes? 224 00:12:46,900 --> 00:12:48,600 Y no me gustan nada esas mafias locos. 225 00:12:48,660 --> 00:12:49,200 ¿Sabes lo que pasa? 226 00:12:49,360 --> 00:12:52,120 Que yo me juego mucho más que ser el próximo Jesús Gil de la Costa. 227 00:12:52,160 --> 00:12:53,200 ¿Te enteras o no te enteras? 228 00:12:53,200 --> 00:12:54,060 Eres un capo. 229 00:12:54,100 --> 00:12:56,280 Mira, no me toques los cojones que ya voy bastante calentito. 230 00:12:56,480 --> 00:12:58,520 Yo no soy la mosquita muerta de tu mujer, ¿me oyes? 231 00:12:58,980 --> 00:13:02,840 Y como me salpique algo lo que has hecho, lo que le hiciste a tu amigo Andrés va a ser 232 00:13:02,840 --> 00:13:05,000 un cuento Disney comparado con lo que haré yo contigo. 233 00:13:23,180 --> 00:13:24,200 Muy amable. 234 00:13:24,480 --> 00:13:24,820 Gracias. 235 00:13:25,640 --> 00:13:25,880 Adiós. 236 00:13:28,800 --> 00:13:29,800 Padre Arboguera. 237 00:13:30,380 --> 00:13:31,100 ¿Quién le veo? 238 00:13:31,340 --> 00:13:31,760 Permín. 239 00:13:34,420 --> 00:13:35,040 ¿Cómo está? 240 00:13:35,600 --> 00:13:36,440 Bien, estoy bien. 241 00:13:37,020 --> 00:13:38,420 Aunque se van notando los años. 242 00:13:39,020 --> 00:13:40,380 Para nada, yo le veo como siempre. 243 00:13:41,200 --> 00:13:42,940 Hace mucho tiempo que no soy tu profesor. 244 00:13:43,180 --> 00:13:44,340 Así que no me hagas la pelota. 245 00:13:51,000 --> 00:13:52,500 ¿Desde cuándo te sientes así? 246 00:13:59,980 --> 00:14:02,760 Puede que desde que llegaron al pueblo, no lo sé. 247 00:14:03,920 --> 00:14:04,760 No lo vi. 248 00:14:05,820 --> 00:14:07,880 Me sentía tan a salvo de... 249 00:14:09,660 --> 00:14:12,720 Tan ajeno a las debilidades carnales. 250 00:14:15,820 --> 00:14:18,620 Pero Dios me ha enseñado que soy un hombre, al fin y al cabo. 251 00:14:21,560 --> 00:14:26,460 No he conocido otro seminarista tan convencido como tú de entregar su vida a Dios. 252 00:14:29,480 --> 00:14:31,160 Quizá ese sea el problema. 253 00:14:31,520 --> 00:14:32,280 Ese es el problema. 254 00:14:33,160 --> 00:14:33,980 ¿Amar a Dios? 255 00:14:34,360 --> 00:14:35,760 ¿Quién ama tanto a Dios? 256 00:14:36,220 --> 00:14:39,000 Ama la vida con cada célula de su ser. 257 00:14:40,800 --> 00:14:43,060 No me escandaliza que ames a una mujer. 258 00:14:44,460 --> 00:14:47,860 Ese es un dilema con el que muchos célibes nos enfrentamos. 259 00:14:48,980 --> 00:14:50,520 Me asusta tu vehemencia. 260 00:14:52,420 --> 00:14:54,800 Que la ames como amas a Dios. 261 00:14:56,660 --> 00:14:58,160 Es como un campo magnético. 262 00:14:58,360 --> 00:15:00,920 Es algo que no me deja resistirme, ¿no? 263 00:15:02,740 --> 00:15:05,020 Siento que he recuperado los libros que... 264 00:15:05,020 --> 00:15:06,820 que el padre Escola no me arrebató. 265 00:15:07,340 --> 00:15:08,300 Lo siento como algo mío. 266 00:15:09,440 --> 00:15:12,020 Para luego hundirme en mi remordimiento. 267 00:15:17,640 --> 00:15:19,420 Siento que no solo traiciono a mi Dios. 268 00:15:20,540 --> 00:15:21,760 También a mi hermano. 269 00:15:27,520 --> 00:15:28,040 Voluptuosidad. 270 00:15:28,980 --> 00:15:30,180 Tortura de las almas. 271 00:15:32,260 --> 00:15:33,220 No es deseo. 272 00:15:33,480 --> 00:15:34,740 Al menos no es solo deseo. 273 00:15:35,860 --> 00:15:36,780 Es algo más. 274 00:15:39,380 --> 00:15:40,180 Es amor. 275 00:15:43,460 --> 00:15:44,560 Doble pecado, pues. 276 00:15:46,580 --> 00:15:47,400 Traicionas a Dios 277 00:15:48,000 --> 00:15:49,080 y a tu primo Isaac. 278 00:15:56,000 --> 00:15:57,740 ¿Para qué me has pedido que viniera exactamente? 279 00:15:58,240 --> 00:15:59,560 ¿A que te dé mi bendición 280 00:15:59,560 --> 00:16:00,920 para ponerte el mundo por Montera? 281 00:16:02,420 --> 00:16:03,540 ¿O a que te indique 282 00:16:03,540 --> 00:16:04,820 cuál es el camino correcto? 283 00:16:05,240 --> 00:16:07,060 ¿O a que aloje algo de luz a mi alma? 284 00:16:07,860 --> 00:16:09,480 ¿Como cuando estábamos en el seminario? 285 00:16:10,380 --> 00:16:11,660 ¿A que me saque de este lodo? 286 00:16:13,200 --> 00:16:13,780 Fermín. 287 00:16:16,220 --> 00:16:17,700 Solo hay un camino para ti. 288 00:16:19,100 --> 00:16:20,120 ¿Estás dispuesto 289 00:16:20,120 --> 00:16:22,420 a entregar ese amor que te atormenta 290 00:16:23,260 --> 00:16:24,520 como una ofrenda a Dios? 291 00:16:33,340 --> 00:16:34,680 Buenos días, ¿de nuevo? 292 00:16:34,940 --> 00:16:35,720 O yo qué sé, 293 00:16:35,860 --> 00:16:37,520 porque yo ya no sé ni en qué día vivo. 294 00:16:37,960 --> 00:16:39,660 Es lo que tiene pasar la noche en vela. 295 00:16:40,220 --> 00:16:41,420 Mira lo que tenía en el coche. 296 00:16:42,300 --> 00:16:42,700 Alcohol, 297 00:16:44,520 --> 00:16:44,920 miravendas, 298 00:16:45,580 --> 00:16:45,980 esparadrapos, 299 00:16:45,980 --> 00:16:46,740 analgésicos, 300 00:16:46,800 --> 00:16:47,460 jeringuillas, 301 00:16:47,520 --> 00:16:48,200 un mini botiquín. 302 00:16:48,380 --> 00:16:49,060 Madre mía, 303 00:16:49,200 --> 00:16:49,360 Clara, 304 00:16:49,560 --> 00:16:50,300 muchísimas gracias. 305 00:16:50,340 --> 00:16:51,220 No viene de lujo. 306 00:16:51,720 --> 00:16:53,120 ¿Qué más puedo hacer por aquí hoy? 307 00:16:53,720 --> 00:16:54,420 Irte a dormir. 308 00:16:55,320 --> 00:16:55,800 ¿Qué vas? 309 00:16:55,880 --> 00:16:56,680 Yo estoy despejadísima. 310 00:16:56,740 --> 00:16:58,340 Tengo la adrenalina por las nubes ahora mismo. 311 00:16:58,580 --> 00:16:58,860 Ya. 312 00:17:00,280 --> 00:17:02,140 Pues pasar un rato con tu novio 313 00:17:02,140 --> 00:17:04,340 y así quemas esa adrenalina. 314 00:17:06,580 --> 00:17:07,520 Nos viste, ¿no? 315 00:17:08,360 --> 00:17:08,920 Madre mía, 316 00:17:09,000 --> 00:17:09,520 qué vergüenza. 317 00:17:10,220 --> 00:17:11,820 Siempre odiado a las típicas parejas 318 00:17:11,820 --> 00:17:12,820 que discuten el público 319 00:17:12,820 --> 00:17:14,140 y ahora soy esa pareja. 320 00:17:14,640 --> 00:17:15,180 Ya, bueno, 321 00:17:15,320 --> 00:17:15,920 pero a ver, 322 00:17:15,960 --> 00:17:17,460 el chiquillo se imaginaba 323 00:17:17,460 --> 00:17:18,620 pasando un verano idílico 324 00:17:18,620 --> 00:17:19,540 con su novia de Madrid 325 00:17:19,540 --> 00:17:21,160 y al final esto parece 326 00:17:21,160 --> 00:17:22,460 un capítulo de urgencia. 327 00:17:22,960 --> 00:17:23,720 No, Teresa, 328 00:17:23,760 --> 00:17:24,460 es un crío. 329 00:17:24,880 --> 00:17:26,040 No sé por qué le molesta tanto 330 00:17:26,040 --> 00:17:27,200 que esté aquí ayudando a la gente 331 00:17:27,200 --> 00:17:28,360 con todo lo que está pasando. 332 00:17:28,960 --> 00:17:30,300 Debería estar aquí conmigo 333 00:17:30,300 --> 00:17:31,480 o su madre, la alcaldesa, 334 00:17:31,560 --> 00:17:32,720 dando la cara por toda esta gente. 335 00:17:33,720 --> 00:17:34,400 ¿Se puede? 336 00:17:38,000 --> 00:17:38,780 Claro, Paco. 337 00:17:39,360 --> 00:17:40,360 Dime, ¿querías algo? 338 00:17:41,880 --> 00:17:42,320 Bueno, 339 00:17:42,900 --> 00:17:43,840 hola a todos, ¿qué tal? 340 00:17:45,400 --> 00:17:46,400 Vengo a hacer una lista 341 00:17:46,400 --> 00:17:47,200 de los afectados 342 00:17:47,200 --> 00:17:47,960 y no sé, 343 00:17:48,220 --> 00:17:49,400 he pensado que aquí sería 344 00:17:49,400 --> 00:17:50,320 un buen sitio para empezar. 345 00:17:51,040 --> 00:17:52,180 Ya, una lista. 346 00:17:53,280 --> 00:17:54,600 Pues coges el censo 347 00:17:54,600 --> 00:17:55,540 y miras a todos 348 00:17:55,540 --> 00:17:56,200 los habitantes 349 00:17:56,200 --> 00:17:57,080 del barrio de La Caleta 350 00:17:57,080 --> 00:17:57,700 y listo. 351 00:18:02,660 --> 00:18:03,420 Perdona, Paco. 352 00:18:03,780 --> 00:18:04,260 Yo sé que tú 353 00:18:04,260 --> 00:18:05,160 no tienes culpa de nada 354 00:18:05,160 --> 00:18:06,300 porque estoy muy cansado. 355 00:18:06,580 --> 00:18:07,680 Te mando tu jefa, ¿no? 356 00:18:08,000 --> 00:18:09,920 Porque se caga de miedo, 357 00:18:10,080 --> 00:18:11,480 se le hace así el fundillo 358 00:18:11,480 --> 00:18:12,900 antes de venir a plantarse aquí. 359 00:18:13,280 --> 00:18:14,360 Está con otras cosas. 360 00:18:14,620 --> 00:18:15,840 Ah, con otras cosas. 361 00:18:16,120 --> 00:18:16,980 Qué responsable ella, 362 00:18:17,020 --> 00:18:17,240 y dime, 363 00:18:17,580 --> 00:18:18,300 ¿qué cosas son esas? 364 00:18:18,880 --> 00:18:20,320 ¿Qué cosa es tan importante 365 00:18:20,320 --> 00:18:20,960 para no estar aquí, 366 00:18:21,220 --> 00:18:22,220 apoyando a su pueblo, 367 00:18:22,600 --> 00:18:22,960 preguntándonos? 368 00:18:23,580 --> 00:18:24,520 Nosotros también formamos 369 00:18:24,520 --> 00:18:25,760 parte de su pueblo, Paco. 370 00:18:25,920 --> 00:18:26,820 Bueno, ya sabes, 371 00:18:27,100 --> 00:18:27,460 no sé, 372 00:18:27,560 --> 00:18:28,560 trámites administrativos. 373 00:18:28,860 --> 00:18:29,160 Sí, sí, 374 00:18:29,160 --> 00:18:30,180 una mierda más grande 375 00:18:30,180 --> 00:18:30,800 que ayuntamiento. 376 00:18:30,980 --> 00:18:31,820 El único trámite 377 00:18:31,820 --> 00:18:32,820 que preocupa a esa tipa 378 00:18:32,820 --> 00:18:33,660 son los que provocan 379 00:18:33,660 --> 00:18:34,800 que nos echen de nuestras casas. 380 00:18:35,040 --> 00:18:35,380 ¿Sabes? 381 00:18:35,780 --> 00:18:36,640 No me tires de lengua, 382 00:18:36,740 --> 00:18:37,020 Paquito, 383 00:18:37,080 --> 00:18:37,820 no me tires de lengua. 384 00:18:37,920 --> 00:18:38,400 Yo de verdad 385 00:18:38,400 --> 00:18:39,240 que siento mucho 386 00:18:39,240 --> 00:18:40,420 todo lo que está pasando. 387 00:18:40,620 --> 00:18:41,560 No se importa un carajo 388 00:18:41,560 --> 00:18:42,420 cómo te sientas. 389 00:18:42,540 --> 00:18:43,400 ¿Sabes cómo me siento yo? 390 00:18:44,200 --> 00:18:45,340 Como un gilipollas. 391 00:18:45,500 --> 00:18:46,160 Así que vas a llamar 392 00:18:46,160 --> 00:18:47,080 a tu jefa para que venga 393 00:18:47,080 --> 00:18:48,020 y nos explique 394 00:18:48,020 --> 00:18:49,140 qué es lo que está haciendo 395 00:18:49,140 --> 00:18:49,760 para no estar aquí 396 00:18:49,760 --> 00:18:50,220 quitándonos la cara 397 00:18:50,220 --> 00:18:50,980 delante de su gente. 398 00:18:53,740 --> 00:18:55,060 Te llamabas Paco, ¿verdad? 399 00:18:55,200 --> 00:18:56,120 ¿Por qué no me acompañas 400 00:18:56,120 --> 00:18:56,740 a la oficina 401 00:18:56,740 --> 00:18:57,900 y así algún voluntario 402 00:18:57,900 --> 00:18:58,600 te ayuda con el tema 403 00:18:58,600 --> 00:18:59,340 de los afectados? 404 00:18:59,480 --> 00:18:59,840 ¿Te parece? 405 00:19:00,320 --> 00:19:01,500 Muy buena idea, Clara. 406 00:19:01,900 --> 00:19:02,240 Paco, 407 00:19:02,280 --> 00:19:03,500 acompaña a Clara a la oficina 408 00:19:03,500 --> 00:19:04,340 que ella te va a ayudar 409 00:19:04,340 --> 00:19:04,900 con todo. 410 00:19:05,640 --> 00:19:06,400 Ya ves que aquí 411 00:19:06,400 --> 00:19:06,960 los ánimos 412 00:19:06,960 --> 00:19:08,020 no están para mucho. 413 00:19:08,380 --> 00:19:08,800 Está bien. 414 00:19:13,480 --> 00:19:14,300 Y de verdad 415 00:19:14,300 --> 00:19:15,480 lo siento 416 00:19:15,480 --> 00:19:16,540 de corazón. 417 00:19:18,120 --> 00:19:18,520 Simplemente 418 00:19:18,520 --> 00:19:19,200 soy un empleado 419 00:19:19,200 --> 00:19:19,880 del ayuntamiento 420 00:19:19,880 --> 00:19:20,880 y eso no me convierte 421 00:19:20,880 --> 00:19:21,620 en un adiado 422 00:19:21,620 --> 00:19:22,240 de quienes 423 00:19:22,240 --> 00:19:23,400 os están haciendo esto. 424 00:19:29,720 --> 00:19:30,500 Muchas gracias, 425 00:19:30,720 --> 00:19:31,000 amiguito. 426 00:19:32,780 --> 00:19:33,560 No gracias nada. 427 00:19:34,560 --> 00:19:35,460 Ya me lo ibas pagando 428 00:19:35,460 --> 00:19:35,940 en cerveza. 429 00:19:44,240 --> 00:19:44,680 Luego, 430 00:19:44,960 --> 00:19:45,320 si quieres, 431 00:19:45,400 --> 00:19:45,960 te ayudo a colocar 432 00:19:45,960 --> 00:19:46,820 las cosas en los armarios. 433 00:19:48,180 --> 00:19:49,240 ordenar la ropita 434 00:19:49,240 --> 00:19:49,900 por colores, 435 00:19:50,040 --> 00:19:50,420 esas cosas. 436 00:19:51,160 --> 00:19:51,680 Para colocar 437 00:19:51,680 --> 00:19:52,320 cuatro camisas 438 00:19:52,320 --> 00:19:53,280 y tres calzoncillos 439 00:19:53,280 --> 00:19:54,000 todavía doy. 440 00:19:54,320 --> 00:19:54,960 Capullo. 441 00:19:55,760 --> 00:19:56,440 La habitación 442 00:19:56,440 --> 00:19:56,980 está ahí al lado. 443 00:19:57,500 --> 00:19:58,600 Es casi como 444 00:19:58,600 --> 00:19:59,640 si compartiéramos piso. 445 00:20:00,600 --> 00:20:01,160 Madre, 446 00:20:01,200 --> 00:20:01,820 que nos parió. 447 00:20:02,140 --> 00:20:02,580 Parecemos 448 00:20:02,580 --> 00:20:03,440 la extraña pareja. 449 00:20:04,060 --> 00:20:05,120 Me pido ser 450 00:20:05,120 --> 00:20:05,640 Jacques Lemieux. 451 00:20:07,080 --> 00:20:07,720 ¡Ey! 452 00:20:09,500 --> 00:20:10,620 mi pequeñita. 453 00:20:16,520 --> 00:20:17,580 Esta está conmigo 454 00:20:17,580 --> 00:20:18,280 desde el principio. 455 00:20:20,900 --> 00:20:22,040 Me la regaló ella. 456 00:20:26,300 --> 00:20:26,860 Bueno, 457 00:20:27,700 --> 00:20:28,220 descansa. 458 00:20:29,420 --> 00:20:30,300 Yo me voy 459 00:20:30,300 --> 00:20:30,820 para la luna. 460 00:20:31,000 --> 00:20:31,840 Si necesitas lo que sea, 461 00:20:31,920 --> 00:20:32,320 me llamas. 462 00:20:33,840 --> 00:20:34,660 Ocúpate de ti. 463 00:20:35,540 --> 00:20:36,420 En este momento 464 00:20:36,420 --> 00:20:37,200 tienes más problemas 465 00:20:37,200 --> 00:20:37,540 que yo. 466 00:20:39,340 --> 00:20:40,420 No te estoy seguro. 467 00:20:40,880 --> 00:20:41,620 Tú has perdido 468 00:20:41,620 --> 00:20:42,000 tu casa, 469 00:20:42,100 --> 00:20:42,560 tu estudio, 470 00:20:42,820 --> 00:20:43,880 sin permiso 471 00:20:43,880 --> 00:20:44,660 para rehabilitar 472 00:20:44,660 --> 00:20:45,160 la caleta. 473 00:20:46,040 --> 00:20:46,900 Pero yo tengo 474 00:20:46,900 --> 00:20:47,240 el seguro 475 00:20:47,240 --> 00:20:47,900 que me va a cubrir 476 00:20:47,900 --> 00:20:48,680 todo lo que he perdido. 477 00:20:51,420 --> 00:20:52,460 ¿Tú tienes seguro 478 00:20:52,460 --> 00:20:53,340 de matrimonio? 479 00:20:54,600 --> 00:20:55,480 ¿De familia? 480 00:20:57,480 --> 00:20:58,440 Tocando y hundido. 481 00:20:58,900 --> 00:20:59,640 Tienes razón. 482 00:21:03,340 --> 00:21:03,780 Bueno, 483 00:21:03,920 --> 00:21:05,120 que me tengo que ir. 484 00:21:06,900 --> 00:21:07,680 Contad conmigo 485 00:21:07,680 --> 00:21:09,000 si hay que hacer ruido 486 00:21:09,000 --> 00:21:09,920 para lo de los permisos. 487 00:21:10,640 --> 00:21:10,900 Total, 488 00:21:12,900 --> 00:21:13,400 yo no estoy 489 00:21:13,400 --> 00:21:14,060 entre dos bandos. 490 00:21:18,000 --> 00:21:18,440 Ramiro. 491 00:21:23,380 --> 00:21:24,080 Yo no creo 492 00:21:24,080 --> 00:21:24,780 que Amalia vaya 493 00:21:24,780 --> 00:21:25,520 dando órdenes 494 00:21:25,520 --> 00:21:26,600 para ir a quemar casas. 495 00:21:27,080 --> 00:21:27,940 No superaría 496 00:21:27,940 --> 00:21:28,460 ese límite. 497 00:21:30,860 --> 00:21:31,780 dale una vuelta. 498 00:21:32,160 --> 00:21:32,900 No seas tonto. 499 00:21:34,580 --> 00:21:35,520 Te lo dice uno 500 00:21:35,520 --> 00:21:36,280 que metió la pata 501 00:21:36,280 --> 00:21:36,860 hasta el cuello. 502 00:21:37,740 --> 00:21:38,660 Y por lo que sea, 503 00:21:39,920 --> 00:21:40,620 ahora está más solo 504 00:21:40,620 --> 00:21:41,040 que la una. 505 00:21:42,220 --> 00:21:42,840 Si vas a tirar 506 00:21:42,840 --> 00:21:43,480 tu matrimonio 507 00:21:43,480 --> 00:21:44,060 por la borda, 508 00:21:44,480 --> 00:21:45,360 piénsalo muy bien, 509 00:21:45,400 --> 00:21:45,520 ¿eh? 510 00:21:54,320 --> 00:21:55,120 Ana. 511 00:21:58,120 --> 00:21:59,400 Quiero hablar contigo. 512 00:22:01,080 --> 00:22:01,660 Aquí no. 513 00:22:01,980 --> 00:22:02,220 Ven. 514 00:22:14,560 --> 00:22:15,540 así que estás 515 00:22:15,540 --> 00:22:16,200 en tu casa. 516 00:22:32,120 --> 00:22:33,740 ¿Eras un vaso de agua? 517 00:22:34,560 --> 00:22:35,420 Claro. 518 00:22:35,920 --> 00:22:36,340 Perdona. 519 00:23:02,940 --> 00:23:04,340 Gracias. 520 00:23:11,000 --> 00:23:15,220 Ana, en mi vida solo han existido dos constantes. Isaac y Dios. 521 00:23:16,520 --> 00:23:18,860 Y al primero lo abandoné por huir en busca del segundo. 522 00:23:21,020 --> 00:23:26,820 Desde que llegaste a la isleta pensé que podría tener a los dos. Juntos. Conmigo. 523 00:23:28,720 --> 00:23:32,820 Que podría trabajar cada día para hacer más feliz a mi primo. Honrar a Dios. 524 00:23:36,740 --> 00:23:37,640 ¿Lo estás haciendo? 525 00:23:39,260 --> 00:23:39,980 ¿Lo crees? 526 00:23:41,620 --> 00:23:47,460 Desde que sé lo que despiertas en mí, desde que hemos hablado todo lo que hemos hablado, ¿de verdad crees 527 00:23:47,460 --> 00:23:48,360 que estoy cumpliendo con mi deber? 528 00:23:53,520 --> 00:23:54,400 Lo sabía. 529 00:23:57,460 --> 00:23:59,140 Nunca debí confesarme contigo. 530 00:24:02,040 --> 00:24:03,240 ¿Te confiesas con Dios? 531 00:24:05,680 --> 00:24:08,080 No debí sincerarme nunca contigo. 532 00:24:10,180 --> 00:24:11,920 Ana, nada de esto es culpa tuya. 533 00:24:12,260 --> 00:24:18,240 Sí, Fermín. Sí me culpas. Me culpas por pensar en otro hombre siendo la esposa de tu primo. 534 00:24:19,420 --> 00:24:21,020 Ana, yo soy el culpable de todo ello. 535 00:24:23,060 --> 00:24:29,500 Hay algo dentro de mí, algo turbio y oscuro que confunde las almas que estoy encomendado a ayudar. 536 00:24:31,160 --> 00:24:32,260 Por eso te he traído aquí. 537 00:24:34,520 --> 00:24:38,380 ¿Para qué, Fermín? ¿Para qué me has traído aquí? 538 00:24:44,840 --> 00:24:49,160 Ana, no voy a traicionar ni a mi primo ni a Dios por ti. Nunca. 539 00:24:50,960 --> 00:24:57,640 Me tendrás para aliviar tu pena, ayudarte a encontrar la paz, pero nada más. 540 00:24:59,760 --> 00:25:01,660 No puedo permitir que los dos nos condenemos. 541 00:25:06,520 --> 00:25:08,340 No puedo. 542 00:25:12,880 --> 00:25:14,860 No puedo. 543 00:25:15,000 --> 00:25:18,620 No puedo. 544 00:25:18,840 --> 00:25:21,280 No puedo. 545 00:25:21,280 --> 00:25:22,720 No puedo. 546 00:25:22,720 --> 00:25:24,860 No puedo. 547 00:25:26,180 --> 00:25:27,660 No puedo. 548 00:25:30,100 --> 00:25:31,960 No puedo. 549 00:25:38,640 --> 00:25:41,120 No puedo. 550 00:25:41,120 --> 00:25:42,120 No puedo. 551 00:25:55,900 --> 00:25:56,460 No puedo. 552 00:25:56,580 --> 00:25:57,380 No puedo. 553 00:25:57,460 --> 00:25:58,820 No puedo. 554 00:25:58,820 --> 00:26:02,100 No puedo. 555 00:26:02,100 --> 00:26:02,700 No puedo. 556 00:26:02,700 --> 00:26:07,860 La bendición de Dios Todopoderoso, Padre, Hijo, Espíritu Santo, dest faucas a vosotros. 557 00:26:08,180 --> 00:26:08,500 Amén. 558 00:26:08,500 --> 00:26:08,820 Amén. 559 00:26:09,760 --> 00:26:10,600 Podéis ir en paz. 560 00:26:11,400 --> 00:26:12,200 Democracia, señor. 561 00:26:18,120 --> 00:26:20,740 Amigos, si me permitís que os hable unos minutos más. 562 00:26:22,040 --> 00:26:27,580 Veréis, como ya sabéis, la isleta ha sufrido de nuevo una desgracia, esta vez en menor medida, gracias a Dios. 563 00:26:27,860 --> 00:26:31,020 El barrio de La Caleta ha estado a punto de arder por completo. 564 00:26:31,380 --> 00:26:36,080 Y muchos de sus vecinos hoy aquí presentes van a quedar en la calle permanentemente. 565 00:26:36,660 --> 00:26:42,840 Es por ello que me gustaría pediros que, en la medida de lo posible, donárais aquello que no se hiciera 566 00:26:42,840 --> 00:26:45,240 falta, como alimentos, ropa, medicinas. 567 00:26:46,360 --> 00:26:51,020 Teresa y los voluntarios en la casa parroquial estarán encantados de recibiros para poder repartirlo. 568 00:26:51,760 --> 00:26:52,920 ¿Dinerito también, padre? 569 00:26:54,460 --> 00:26:55,540 Dinerito nunca viene mal. 570 00:26:56,660 --> 00:27:01,260 Os pido que recéis por todos aquellos, por Jenny, por Rosita, por Carlos, 571 00:27:01,260 --> 00:27:06,400 para que pronto puedan volver a sus casas y disfrutar de su familia de una manera digna en el que 572 00:27:06,400 --> 00:27:07,120 también es su barrio. 573 00:27:07,640 --> 00:27:08,180 Gracias a todos. 574 00:27:20,660 --> 00:27:21,060 Fermín. 575 00:27:22,400 --> 00:27:26,160 Ya te dije que me parece que este no es el sitio adecuado para que lances tus sermones que te 576 00:27:26,160 --> 00:27:26,700 interesan a ti. 577 00:27:27,900 --> 00:27:30,940 Mi deber es interesarme por mis fieles, como tú. 578 00:27:32,220 --> 00:27:33,060 Ah, mira, pues si es por mí. 579 00:27:33,500 --> 00:27:36,020 A mí lo que me interesa es que la zona más bonita de La Eleta no se la queden unos 580 00:27:36,020 --> 00:27:36,280 pocos. 581 00:27:36,560 --> 00:27:37,000 ¡Qué mal! 582 00:27:37,680 --> 00:27:39,800 Oye, no encames, no te inventes. 583 00:27:40,060 --> 00:27:44,140 Esos pocos compraron las casas cuando nadie quería vivir ahí porque solía mierda. 584 00:27:44,920 --> 00:27:45,600 ¡Qué buena! 585 00:27:45,720 --> 00:27:46,140 ¡Qué buena! 586 00:27:47,360 --> 00:27:51,840 Si la casa no es tuya, si tú vives alquilada, tú no puedes hablar, que es que la casa no 587 00:27:51,840 --> 00:27:52,060 es tuya. 588 00:27:52,060 --> 00:27:56,260 Por favor, por favor, por favor, por favor, ¿sabes por qué lo sabes? 589 00:27:56,360 --> 00:27:58,880 Porque su marido está compinchado con el del ayuntamiento. 590 00:27:59,160 --> 00:27:59,480 ¡Ahí está! 591 00:28:00,800 --> 00:28:02,400 ¡Qué listo eres, mi alma! 592 00:28:02,620 --> 00:28:03,660 ¿Sabes lo que hizo mi marido? 593 00:28:03,940 --> 00:28:07,920 Mi marido sacó a este pueblo de la miseria, ayudando a limpiarlo de las aguas fecales que llenaron casi todo 594 00:28:07,920 --> 00:28:09,020 el pueblo de porquería. 595 00:28:09,120 --> 00:28:09,780 Eso es lo que hizo mi marido. 596 00:28:09,780 --> 00:28:14,900 Y yo misma trabajé con él, mientras vosotros aprovechabais de que los precios estaban tirados para meteros en las casas 597 00:28:14,900 --> 00:28:15,420 de la caleta. 598 00:28:15,820 --> 00:28:18,540 Mis padres nacieron ahí y ahora hay un moro en esa casa. 599 00:28:18,840 --> 00:28:19,480 ¿Y cuál es el problema? 600 00:28:19,720 --> 00:28:22,080 Cristina, por favor, a esta iglesia no se ve la mensajera a nadie. 601 00:28:22,320 --> 00:28:22,860 ¿Qué está hablando? 602 00:28:22,960 --> 00:28:23,620 Si mi mujer tiene razón. 603 00:28:23,720 --> 00:28:24,220 ¿Qué está hablando? 604 00:28:24,460 --> 00:28:28,920 Si es que la iglesia podría ser un sitio bonito y rico, si no fuera por esta gente que se 605 00:28:28,920 --> 00:28:30,700 empeña en vivir del cuento en una playa, que es de todo. 606 00:28:30,780 --> 00:28:31,780 Si es que es de todo, no es vuestra. 607 00:28:32,060 --> 00:28:32,340 Exactamente. 608 00:28:39,200 --> 00:28:43,060 Esta es la casa del señor, su casa. 609 00:28:44,100 --> 00:28:47,980 Os pido que os vayáis y no volváis hasta que no os respetéis los unos a los otros. 610 00:28:50,340 --> 00:28:51,340 Salid, por favor. 611 00:28:51,860 --> 00:28:52,800 Qué poca vergüenza. 612 00:28:54,020 --> 00:28:54,120 ¿Qué miras? 613 00:28:54,120 --> 00:28:54,640 ¿Qué miras? 614 00:28:54,700 --> 00:28:55,700 ¿Qué miras? 615 00:28:56,300 --> 00:28:57,580 No me toques, no me toques. 616 00:28:57,660 --> 00:28:57,960 No me toques. 617 00:28:58,540 --> 00:28:59,020 No me toques. 618 00:29:01,080 --> 00:29:01,520 Igual. 619 00:29:12,580 --> 00:29:13,040 Fermín. 620 00:29:17,080 --> 00:29:19,300 Ya sabía yo que no eras tan santo como parecía. 621 00:29:22,340 --> 00:29:23,320 Con Dios, padre. 622 00:29:54,520 --> 00:30:02,160 No me toques, no me toques, no me toques, no me toques. 623 00:30:02,160 --> 00:30:32,000 No me toques, no me toques, no me toques, no me toques. 624 00:30:32,000 --> 00:30:32,480 No me toques, no me toques. 625 00:30:33,920 --> 00:30:36,780 Es que no quería hacer una broma, es... 626 00:30:36,780 --> 00:30:38,240 Perdóname, soy en bocas. 627 00:30:38,800 --> 00:30:40,160 ¿Qué tal las clases? 628 00:30:41,760 --> 00:30:42,240 Bien. 629 00:30:44,820 --> 00:30:47,580 Guay, yo creo que está genial tener eso para estar ocupada, ¿no? 630 00:30:48,420 --> 00:30:52,040 Haciendo lo que te gusta y rodeada de niños, que te viene mejor todavía 631 00:30:52,960 --> 00:30:58,440 ¿Y eso? ¿Por qué? ¿Porque así olvidó el mío? 632 00:31:00,600 --> 00:31:02,280 No, no, por supuesto que no 633 00:31:06,540 --> 00:31:07,520 Ana, ¿estás bien? 634 00:31:09,480 --> 00:31:11,880 Sí, estoy bien, es este puto calor 635 00:31:20,020 --> 00:31:21,260 Pues esto está listo 636 00:31:23,300 --> 00:31:24,440 ¿Y vista Fermín? 637 00:31:30,140 --> 00:31:33,000 ¿Tú te das cuenta de que pasas la vida hablando de tu primo, no? 638 00:31:33,600 --> 00:31:38,020 Pareces un niño deslumbrado por el chico más popular del cole, joder 639 00:31:38,760 --> 00:31:40,580 Tía, estás insoportable 640 00:31:41,420 --> 00:31:43,240 Niño soy un niño, ni Fermín es niña 641 00:31:43,240 --> 00:31:47,000 Bueno, vale, vale, por el más guapo del colegio, da igual 642 00:31:47,000 --> 00:31:50,940 Nos hemos venido a este puto pueblo porque parece, parece 643 00:31:50,940 --> 00:31:53,420 Que estás colgado de tu primo 644 00:31:53,420 --> 00:31:58,640 A este puto pueblo nos vinimos porque tú me pediste, bueno, me exigiste que me alejara de mi padre 645 00:31:58,640 --> 00:32:00,220 Él también lo pidió, ¿no? 646 00:32:00,540 --> 00:32:03,420 Y como Fermín lo pide, tú a obedecer 647 00:32:03,420 --> 00:32:05,640 Te estás pasando un huevo, ¿eh? Deja a mi primo ya 648 00:32:06,980 --> 00:32:07,420 Ya 649 00:32:09,600 --> 00:32:12,040 Nos vinimos aquí para poder vivir tranquilos 650 00:32:12,040 --> 00:32:14,580 Y desde que llegamos cada día estás más rara, joder 651 00:32:16,400 --> 00:32:19,380 Es que ser rara no es solo privilegio tuyo 652 00:32:19,380 --> 00:32:21,720 Ni tener un pasado de mierda es privilegio tuyo 653 00:32:27,440 --> 00:32:30,000 Muy bien, encima 654 00:32:48,180 --> 00:32:49,700 Dime mi amor 655 00:32:50,120 --> 00:32:51,380 Que no me esperes para comer, ¿vale? 656 00:32:51,860 --> 00:32:53,420 Te había hecho ajo blanco, que te encanta 657 00:32:53,420 --> 00:32:55,000 Ah, qué coraje, mamá 658 00:32:56,420 --> 00:32:57,440 ¿Qué he quedado con Clara? 659 00:32:58,660 --> 00:33:00,920 Bueno, cariño, no te preocupes, te lo guardo para la noche 660 00:33:01,660 --> 00:33:03,640 Vale, venga, un besito, mamá 661 00:33:04,060 --> 00:33:04,380 Luego 662 00:33:17,940 --> 00:33:20,080 La alegría me da que le he vuelto a abrir la cantina, ¿eh? 663 00:33:21,800 --> 00:33:23,320 Cada vez hay más barcos faenando 664 00:33:24,080 --> 00:33:24,400 Digo 665 00:33:25,560 --> 00:33:29,740 Queríamos volver a tener un sitio donde comernos unos fideízos con caballas 666 00:33:29,740 --> 00:33:31,160 Unas papas con chocos, gracias 667 00:33:32,440 --> 00:33:33,720 Y echarnos unos vinitos 668 00:33:34,580 --> 00:33:36,540 Es que cuando era así, me encantaba venir por aquí 669 00:33:37,040 --> 00:33:41,160 Era el único sitio donde tu padre conseguía que comieras pescado, hijo 670 00:33:41,160 --> 00:33:41,800 Verdad 671 00:33:43,960 --> 00:33:44,960 ¿Y con mamá, qué tal? 672 00:33:47,960 --> 00:33:48,520 Pues ya ve 673 00:33:49,660 --> 00:33:50,940 Me he mudado a la hostala, así que 674 00:33:52,040 --> 00:33:54,560 ¿Me ha dicho que la culpa es por lo de la caleta? 675 00:33:56,500 --> 00:33:57,380 Te ha dicho bien 676 00:33:58,620 --> 00:34:01,040 Yo no creo que mamá quisiera conseguir la plaza de esa forma, ¿eh? 677 00:34:01,980 --> 00:34:03,080 Como un incendio, papá 678 00:34:04,800 --> 00:34:05,820 Además que es amiga de Lucas 679 00:34:06,260 --> 00:34:08,020 Lucas se opone a sus intereses 680 00:34:08,640 --> 00:34:11,420 La mención de tu madre es más grande que el aprecio que le pueda tener cualquiera 681 00:34:11,420 --> 00:34:12,600 Mamá quiere lo mejor para el pueblo, ¿eh? 682 00:34:12,600 --> 00:34:13,700 Mamá quiere lo mejor para ella 683 00:34:14,740 --> 00:34:19,780 Yo, Lucas y otra mucha gente queremos un pueblo pesquero, tranquilo 684 00:34:19,780 --> 00:34:26,040 Pues mamá y otra mucha gente quiere restaurantes, hoteles, tiendas, todas esas cosas 685 00:34:26,840 --> 00:34:27,420 ¿Y tú? 686 00:34:29,340 --> 00:34:30,160 Pues yo no lo sé 687 00:34:31,360 --> 00:34:34,060 Desde que pasó lo de los vertidos, todo cambió 688 00:34:34,600 --> 00:34:35,780 No se fue toda la mierda 689 00:34:39,600 --> 00:34:40,360 María Lalo 690 00:34:45,020 --> 00:34:47,900 La verdad es que nunca había visto una pareja que se quisiera tanto como vosotros 691 00:34:47,900 --> 00:34:48,780 Que estuviera tan enamorado 692 00:34:48,780 --> 00:34:50,060 También estabas enamorado de mamá, ¿eh? 693 00:34:50,160 --> 00:34:51,260 No me sigo enamorado de ella 694 00:34:51,900 --> 00:34:52,980 Yo es que no soporto 695 00:34:52,980 --> 00:34:54,200 No me gusta 696 00:34:54,200 --> 00:34:57,000 Ese es siempre el segundo en su lista de prioridades 697 00:34:57,000 --> 00:34:58,360 Eso mismo me pasa a mí con Clara 698 00:34:58,360 --> 00:35:00,460 Que ahora la ha dado por jugar a Médicos sin Fronteras 699 00:35:00,460 --> 00:35:02,320 Para ver, Clara es médico 700 00:35:02,320 --> 00:35:02,800 Ya 701 00:35:02,800 --> 00:35:03,740 A ver, hijo 702 00:35:03,740 --> 00:35:06,000 Es que no es un juego para ella 703 00:35:06,000 --> 00:35:06,700 Sí, pero papá 704 00:35:06,700 --> 00:35:08,300 Es que a este paso no le he aventado el verano 705 00:35:08,300 --> 00:35:11,800 No, es que cuando no te curas a una vieja va a estar curando al niño 706 00:35:11,800 --> 00:35:13,560 Cuando no te curas a un niño va a estar curando a... 707 00:35:14,240 --> 00:35:15,100 A un negro, coño 708 00:35:15,100 --> 00:35:15,700 A un mateo 709 00:35:15,700 --> 00:35:16,980 No, papá, de verdad 710 00:35:16,980 --> 00:35:18,460 Es que tengo a Ria Costa en la sopa 711 00:35:18,460 --> 00:35:19,580 Que siempre que veo a Clara está con él 712 00:35:20,060 --> 00:35:20,600 De verdad 713 00:35:26,140 --> 00:35:26,500 Hijo 714 00:35:29,040 --> 00:35:30,140 El que quiera pece 715 00:35:31,280 --> 00:35:32,560 Que se mueva el culo 716 00:35:35,080 --> 00:35:36,400 Tú quieres a Clara de verdad 717 00:35:38,780 --> 00:35:39,500 Módate por ello 718 00:35:42,900 --> 00:35:44,900 Vamos, a mí es segura, me tiene hasta el mismísimo 719 00:35:44,900 --> 00:35:46,000 ¿Yo qué te dije a ti? 720 00:35:46,260 --> 00:35:46,600 ¿El qué? 721 00:35:46,780 --> 00:35:47,980 Que a mí no me gustó desde el principio 722 00:35:48,580 --> 00:35:49,920 Un cura demasiado moderno 723 00:35:49,920 --> 00:35:50,480 Hasta luego 724 00:35:50,480 --> 00:35:51,100 Hasta luego 725 00:35:51,100 --> 00:35:51,400 Hasta luego, Guito 726 00:35:52,180 --> 00:35:54,480 Más preocupa del cuerpo que de ese un cura como Dios manda 727 00:35:54,820 --> 00:35:55,640 Que yo no me fío de él 728 00:35:55,640 --> 00:35:56,940 Y yo, yo sé lo que me digo, ¿eh? 729 00:35:57,180 --> 00:35:58,080 A ver, cuéntamelo 730 00:35:58,080 --> 00:35:59,600 Pues mira, no hablo por respeto a la iglesia 731 00:36:00,460 --> 00:36:02,060 Pero a este, los ojos tan bonitos que tiene 732 00:36:02,060 --> 00:36:03,620 Le sirven para algo más que para mirar el crucificado 733 00:36:03,620 --> 00:36:04,100 Te lo digo yo 734 00:36:04,100 --> 00:36:05,300 Hombre, es que un cura tan guapo 735 00:36:05,300 --> 00:36:07,060 Ese tiene que tener sus necesidades 736 00:36:07,500 --> 00:36:07,780 Hombre 737 00:36:09,260 --> 00:36:11,160 Y aquí en el pueblo tiene a uno a la madre dispuesta 738 00:36:12,000 --> 00:36:12,920 Menuda esa, vamos 739 00:36:12,920 --> 00:36:14,280 Esa, una fresca, como su padre 740 00:36:14,700 --> 00:36:17,500 Que nos cargaron todos los olivos echándole la mierda esa 741 00:36:18,380 --> 00:36:20,260 Que mi Valentín casi se muere del disgusto 742 00:36:21,000 --> 00:36:22,340 Mira, una cosa te voy a decir 743 00:36:22,340 --> 00:36:23,580 Esa familia está muy bien, ¿dónde está? 744 00:36:23,980 --> 00:36:24,420 Muerta 745 00:36:25,160 --> 00:36:26,380 No, la lagarta esa 746 00:36:28,120 --> 00:36:29,840 Ella ha sido puta y yonki 747 00:36:29,840 --> 00:36:30,960 Madre, peor que muerta 748 00:36:31,740 --> 00:36:32,680 ¿Tú no tienes hambre? 749 00:36:33,480 --> 00:36:34,400 Me está entrando 750 00:36:36,540 --> 00:36:37,420 Muchas gracias 751 00:36:42,080 --> 00:36:42,520 ¿Eh? 752 00:36:43,220 --> 00:36:43,880 Ahí mismo 753 00:36:51,840 --> 00:36:53,020 ¿Qué pasa, Marielita? 754 00:36:53,620 --> 00:36:54,340 ¿Qué desean? 755 00:36:54,500 --> 00:36:55,700 Aparte de que te vaya del pueblo 756 00:36:55,700 --> 00:36:58,580 Que nosotras somos señores y nos ha hablado de usted 757 00:36:58,580 --> 00:36:59,320 Es verdad 758 00:36:59,320 --> 00:37:01,080 A ver, ¿cuál es la especialidad de la casa? 759 00:37:01,260 --> 00:37:02,400 La tortilla de Betanzo 760 00:37:02,400 --> 00:37:03,360 Uy, de Betanzo 761 00:37:03,360 --> 00:37:04,400 Qué lejos, ¿no? 762 00:37:05,360 --> 00:37:05,720 Chiquilla 763 00:37:06,180 --> 00:37:07,360 Mujer que estamos en el sur 764 00:37:07,360 --> 00:37:08,560 Es que ella estuvo trabajando allí 765 00:37:08,560 --> 00:37:10,780 Aunque que yo sepa no haciendo precisamente tortillas 766 00:37:10,780 --> 00:37:11,900 No, dejo una carta 767 00:37:12,620 --> 00:37:13,980 Oye, Mariela, ¿qué tal con Mateo? 768 00:37:14,020 --> 00:37:14,580 Ahora que ha vuelto 769 00:37:15,340 --> 00:37:15,880 ¿Y tú? 770 00:37:17,520 --> 00:37:18,520 ¿Qué tal con José? 771 00:37:19,000 --> 00:37:20,900 ¿Sigues siendo tan temperamental? 772 00:37:22,280 --> 00:37:23,940 Es que ya son muchos años de casada 773 00:37:23,940 --> 00:37:24,180 Ya 774 00:37:25,080 --> 00:37:26,360 Pero bueno, que te voy a contar a ti 775 00:37:26,360 --> 00:37:28,480 Yo no creo que tú nunca llegues a saber lo que es eso 776 00:37:28,480 --> 00:37:29,500 Ni con Mateo ni con nadie 777 00:37:30,040 --> 00:37:31,600 Ahora nos están diciendo por ahí que 778 00:37:31,600 --> 00:37:33,820 Que te gustan más mayorcitos, ¿no? 779 00:37:34,220 --> 00:37:35,280 Y más santos 780 00:37:38,180 --> 00:37:39,340 Os traigo algo de beber 781 00:37:39,960 --> 00:37:40,780 Cicuta, por ejemplo 782 00:37:40,780 --> 00:37:41,740 Oye, Marielita 783 00:37:42,180 --> 00:37:43,660 Chiquilla, las cosas que tenía la niña 784 00:37:43,660 --> 00:37:45,800 Qué graciosa eres, Marielita 785 00:37:46,920 --> 00:37:48,240 Que mataba a tus clientes 786 00:37:48,240 --> 00:37:49,780 ¿A polvos o a risa? 787 00:37:50,120 --> 00:37:51,300 Voy al baño, Lola, anda 788 00:37:56,120 --> 00:37:57,020 Quiero que os vayáis 789 00:37:57,520 --> 00:37:57,960 Fuera 790 00:37:58,480 --> 00:37:59,340 Oye, pero ¿por qué? 791 00:37:59,820 --> 00:38:01,300 ¿Encima de que venimos a hacerte negocio? 792 00:38:01,720 --> 00:38:02,480 ¿Cómo está todo? 793 00:38:03,260 --> 00:38:03,760 ¿Por qué? 794 00:38:04,200 --> 00:38:04,540 ¿Qué? 795 00:38:04,960 --> 00:38:06,040 ¿Que por qué hacéis esto? 796 00:38:06,980 --> 00:38:08,740 Que yo se lo he vuelto a mi pueblo, joder 797 00:38:08,740 --> 00:38:09,740 Que no he hecho nada 798 00:38:09,740 --> 00:38:10,400 Ni mi padre tampoco 799 00:38:10,400 --> 00:38:11,000 No, ¿eh? 800 00:38:11,520 --> 00:38:12,780 Tu padre arruinó a mi marido 801 00:38:12,780 --> 00:38:13,780 Y llenó a este pueblo de mierda 802 00:38:13,780 --> 00:38:14,620 ¿Te parece que eso es poco? 803 00:38:14,740 --> 00:38:15,180 No es verdad 804 00:38:15,180 --> 00:38:15,580 Venga 805 00:38:15,580 --> 00:38:16,360 No es cierto 806 00:38:16,360 --> 00:38:17,560 Le arruinasteis la vida 807 00:38:17,560 --> 00:38:18,720 Y no paró hasta que lo matasteis 808 00:38:18,720 --> 00:38:20,260 Mira, si tu padre se mató por algo sería 809 00:38:22,400 --> 00:38:23,440 Igual no estaba bien, ¿eh? 810 00:38:24,320 --> 00:38:24,920 Tú míratelo 811 00:38:25,480 --> 00:38:26,800 Porque esas cosas se heredan 812 00:38:26,800 --> 00:38:27,740 Fuera de aquí, hijas de puta 813 00:38:27,740 --> 00:38:28,560 Niña, quita 814 00:38:28,560 --> 00:38:28,880 Eh 815 00:38:28,880 --> 00:38:30,700 Bájate un poquito, ¿eh? 816 00:38:31,100 --> 00:38:31,800 Bájate un poco 817 00:38:31,800 --> 00:38:32,540 Vámonos 818 00:38:32,540 --> 00:38:33,100 Quita 819 00:38:33,980 --> 00:38:35,160 Adiós, Marielita 820 00:38:35,160 --> 00:38:37,420 Sigue con tus tortillitas 821 00:38:37,420 --> 00:38:38,020 ¿Ves? 822 00:38:38,200 --> 00:38:38,560 ¿Ves? 823 00:38:39,320 --> 00:38:40,040 ¿Ves? 824 00:38:47,720 --> 00:38:48,820 Corre, vámonos 825 00:38:55,660 --> 00:38:57,380 Vamos a ver 826 00:38:59,120 --> 00:38:59,760 Joder 827 00:38:59,760 --> 00:39:06,000 ¿Qué pasa? 828 00:39:07,780 --> 00:39:09,240 ¿Y esa cara tan mustia? 829 00:39:09,620 --> 00:39:10,800 Tú te has mirado al espejo 830 00:39:10,800 --> 00:39:12,020 Yo tengo excusa 831 00:39:13,340 --> 00:39:14,360 ¿Qué quieres? 832 00:39:15,600 --> 00:39:16,700 Pues que voy a querer 833 00:39:17,900 --> 00:39:18,900 ¿Ves cómo estás? 834 00:39:19,440 --> 00:39:21,300 Me imagino que con el ambiente que hay 835 00:39:21,300 --> 00:39:23,260 Y que todos te vendrán con sus mierdas 836 00:39:23,260 --> 00:39:23,640 ¿A que sí? 837 00:39:25,480 --> 00:39:26,520 Tengo el pueblo en contra 838 00:39:27,340 --> 00:39:28,500 Unos por el incendio 839 00:39:28,500 --> 00:39:30,440 Y otros porque no los echamos de la caleta 840 00:39:31,180 --> 00:39:33,080 A veces me arrepiento de ser alcaldesa 841 00:39:33,080 --> 00:39:34,980 Eh, no te vengas abajo ahora, ¿eh? 842 00:39:35,060 --> 00:39:36,080 No te vengas abajo 843 00:39:37,060 --> 00:39:38,100 Vas a convertir... 844 00:39:38,100 --> 00:39:40,480 Vamos a convertir la caleta en una mina de oro 845 00:39:40,920 --> 00:39:41,760 Los dos juntos 846 00:39:42,380 --> 00:39:43,560 Y yo no te voy a dejar sola 847 00:39:44,160 --> 00:39:45,320 O la cuenta que te trae 848 00:39:45,320 --> 00:39:46,220 No seas injusta 849 00:39:46,220 --> 00:39:47,600 Que yo me preocupo por ti 850 00:39:49,480 --> 00:39:50,260 Serás el único 851 00:39:51,900 --> 00:39:52,660 Pues a lo mejor 852 00:39:53,500 --> 00:39:55,320 Yo no te voy a dejar tirada en el peor momento 853 00:39:56,620 --> 00:39:58,220 Ramiro, ¿crees que fui yo la que ordenó el sentimiento? 854 00:39:58,240 --> 00:39:59,360 Ramiro, gilipollas 855 00:40:00,280 --> 00:40:01,980 Yo no voy a dejar que te ensucien las manos 856 00:40:01,980 --> 00:40:03,080 Ni que te pongas en peligro 857 00:40:03,080 --> 00:40:04,440 Para eso ya estoy yo 858 00:40:05,080 --> 00:40:06,180 Y para más cosas 859 00:40:07,080 --> 00:40:08,160 Si tú quieres, claro 860 00:40:09,080 --> 00:40:10,220 Déjate de rollos 861 00:40:10,220 --> 00:40:12,540 Si estabas mirado es porque yo te salvé 862 00:40:13,340 --> 00:40:15,020 Y al final Andrés pagó por los dos 863 00:40:15,020 --> 00:40:18,300 ¿No fue lo más emocionante que hiciste en tu puta vida? 864 00:40:19,560 --> 00:40:21,260 Tú me salvaste de la cárcel, ¿sí? 865 00:40:21,760 --> 00:40:24,920 Y yo te salvé de ser la aburrida mujer de un pescador 866 00:40:25,440 --> 00:40:26,180 José, vete 867 00:40:26,660 --> 00:40:27,580 Vete, por favor 868 00:40:31,400 --> 00:40:32,600 Lo que pasó fue un error 869 00:40:33,540 --> 00:40:34,520 Nunca debió pasar 870 00:40:36,840 --> 00:40:37,840 No estoy de acuerdo 871 00:40:41,760 --> 00:40:44,080 José, por favor, de verdad no lo estropeemos aún más 872 00:40:45,720 --> 00:40:47,760 Yo creo que incluso podemos mejorarlo 873 00:41:01,340 --> 00:41:04,700 Como cuéntrive, de verdad no lo estropeemos aún más 874 00:41:04,700 --> 00:41:09,080 No te salve 875 00:41:16,380 --> 00:41:17,200 No te salve 876 00:41:40,040 --> 00:41:42,500 Mariela, espera, deja que te ayude. 877 00:41:43,380 --> 00:41:43,940 Mariela. 878 00:41:44,760 --> 00:41:45,080 Mariela. 879 00:41:45,720 --> 00:41:48,220 No echemos nuestra amistad a perder, por favor, porque hayas sido una idiota. 880 00:41:48,340 --> 00:41:50,020 No, si no eres una idiota, la idiota soy yo. 881 00:41:50,500 --> 00:41:51,500 Tú no eres ninguna idiota. 882 00:41:52,580 --> 00:41:53,960 Dar besos es una tontería, no te preocupes. 883 00:41:54,020 --> 00:41:55,000 Eres tan bueno, ¿verdad? 884 00:41:55,240 --> 00:41:59,460 Tú te metes en tu iglesia y das tus sermones y tonteas con unas y con otras mientras yo 885 00:41:59,460 --> 00:42:01,800 soporto que medio pueblo esté deseando que me pire de mi casa. 886 00:42:02,680 --> 00:42:03,000 Joder. 887 00:42:03,220 --> 00:42:04,380 Eso no va a ocurrir, ¿me oyes? 888 00:42:04,700 --> 00:42:05,840 Me van a tener enfrente, ¿vale? 889 00:42:06,020 --> 00:42:07,600 No quiero tu ayuda, padre Fermín. 890 00:42:07,800 --> 00:42:08,500 Ni la de nadie. 891 00:42:09,380 --> 00:42:11,360 Y mis padres murieron por culpa de estas gentufas. 892 00:42:11,820 --> 00:42:14,420 Pero yo te digo yo que conmigo no tendrán tanta suerte. 893 00:42:16,400 --> 00:42:17,040 A ver. 894 00:42:17,220 --> 00:42:17,520 Espera. 895 00:42:17,960 --> 00:42:18,360 Quita. 896 00:42:18,580 --> 00:42:18,900 Para. 897 00:42:36,860 --> 00:42:38,600 Así no se te va a cerrar nunca, Riaco. 898 00:42:39,060 --> 00:42:39,380 Claro. 899 00:42:39,920 --> 00:42:41,560 La otra opción es dejar que Lucas diga la brasa. 900 00:42:42,020 --> 00:42:43,040 Mira que eres bestia. 901 00:42:45,440 --> 00:42:45,840 Gracias. 902 00:42:46,760 --> 00:42:47,460 De nada. 903 00:42:53,120 --> 00:42:54,320 Tengo que volver al puerto. 904 00:42:54,600 --> 00:42:56,280 O si no, la capital no va a colgar en los pulgares. 905 00:42:58,620 --> 00:42:59,500 Nagora es increíble. 906 00:42:59,980 --> 00:43:01,460 Una chica patrona de un barco de pesca. 907 00:43:02,280 --> 00:43:02,560 ¡Fua! 908 00:43:02,760 --> 00:43:03,380 Es una máquina. 909 00:43:03,900 --> 00:43:05,040 Tendrías que verla en alta mar. 910 00:43:05,320 --> 00:43:06,320 Me encantaría. 911 00:43:07,240 --> 00:43:07,620 Vente. 912 00:43:08,260 --> 00:43:09,500 Está una tarde con nosotros. 913 00:43:10,140 --> 00:43:11,100 Además nos faltan manos. 914 00:43:12,260 --> 00:43:13,380 ¿De verdad me llevarías? 915 00:43:13,700 --> 00:43:14,540 Me encantaría. 916 00:43:15,620 --> 00:43:16,460 Es tonto. 917 00:43:20,540 --> 00:43:21,540 A fin te encuentro. 918 00:43:22,060 --> 00:43:23,820 Mateo, que llevo aquí todo el día. 919 00:43:24,320 --> 00:43:25,480 Y yo que venía a que me curara. 920 00:43:25,960 --> 00:43:27,760 Además que le encantase me sufría a tu novia. 921 00:43:28,280 --> 00:43:28,640 Y no. 922 00:43:29,260 --> 00:43:30,460 Qué mala eres, ¿no bruja? 923 00:43:32,920 --> 00:43:33,640 Os dejo. 924 00:43:33,700 --> 00:43:34,000 Nos vemos. 925 00:43:39,360 --> 00:43:40,040 Espero que no. 926 00:43:40,580 --> 00:43:42,680 Anda que no les acuento este lo de la harina, ¿eh? 927 00:43:43,080 --> 00:43:44,020 La madre que lo paría. 928 00:43:45,060 --> 00:43:45,840 Bueno, ¿salemos o qué? 929 00:43:46,000 --> 00:43:46,700 Que tengo un ratito. 930 00:43:46,780 --> 00:43:47,520 ¿Vamos a tomarnos algo? 931 00:43:48,280 --> 00:43:49,180 Tienes un ratito. 932 00:43:50,200 --> 00:43:50,960 Un ratito. 933 00:43:51,560 --> 00:43:53,160 Amor, no discutamos, ¿vale? 934 00:43:53,460 --> 00:43:54,500 ¿Vamos al bar de la plaza? 935 00:43:55,220 --> 00:43:56,420 No, al bar de la plaza no. 936 00:43:56,960 --> 00:43:58,500 Hay un concierto que dan unos colegas. 937 00:43:59,180 --> 00:44:00,240 ¿Un concierto, Mateo? 938 00:44:00,320 --> 00:44:00,760 Estoy muerta. 939 00:44:01,020 --> 00:44:02,040 Desde el incendio no he parado. 940 00:44:02,980 --> 00:44:04,020 Te va a gustar, ¿eh? 941 00:44:04,320 --> 00:44:04,820 De verdad. 942 00:44:05,780 --> 00:44:09,640 Y ya nos echamos una copita, una risita con los colegas, un poquito de... 943 00:44:10,320 --> 00:44:11,640 ¿Y por qué no nos quedamos aquí? 944 00:44:12,720 --> 00:44:16,140 Porque aquí tendrá que repartir pan o asistir a una que se ponga de parto. 945 00:44:16,140 --> 00:44:18,200 Vete tú a saber qué y con quién, ¿eh? 946 00:44:19,700 --> 00:44:19,940 Ven. 947 00:44:20,660 --> 00:44:21,080 Ven aquí. 948 00:44:26,540 --> 00:44:27,220 ¿Tú de qué vas? 949 00:44:27,980 --> 00:44:29,520 Que no soy una ama de casa de pueblo, Mateo. 950 00:44:29,600 --> 00:44:30,520 Que no me vas a poner un cencerro. 951 00:44:30,640 --> 00:44:32,240 No, a ti lo que te gusta es jugar a los médicos, ¿verdad? 952 00:44:32,340 --> 00:44:33,200 Sobre todo con Riaco. 953 00:44:33,300 --> 00:44:34,180 ¿A ti qué te pasa con Riaco? 954 00:44:34,380 --> 00:44:36,820 Tía, que siempre que te veo estás con él tonteando y de risita. 955 00:44:36,860 --> 00:44:38,720 Pues a lo mejor es porque contigo estoy todo el día de broncas. 956 00:44:39,000 --> 00:44:39,380 Si, ¿no? 957 00:44:39,560 --> 00:44:40,860 Pues tranquila que ya no te molesto más. 958 00:44:41,480 --> 00:44:43,260 Ves donde te salga el coño que yo me voy al concierto. 959 00:44:44,000 --> 00:44:45,720 Encima que me pego todo el puto día buscándote. 960 00:44:45,720 --> 00:44:46,740 Ahí te queda. 961 00:44:49,640 --> 00:44:50,480 Mateo, espera. 962 00:45:16,920 --> 00:45:21,580 Me he tenido que enterar de rebote de que hay una piquera jodida en la fábrica del centro. 963 00:45:21,940 --> 00:45:26,040 Y me lo tiene que decir ese mierda de José antes que mi propio yo. 964 00:45:40,880 --> 00:45:41,440 ¡Vamos, eh! 965 00:45:54,580 --> 00:45:55,460 ¡Vamos, eh! 966 00:45:55,460 --> 00:45:59,460 Hace cuantas veces te he dicho que no quiero que jugues con una pelota en el jardín. 967 00:45:59,780 --> 00:45:59,880 ¿Eh? 968 00:46:00,180 --> 00:46:01,920 ¿Y por qué traes a todos esos niños? 969 00:46:02,260 --> 00:46:02,540 ¿Eh? 970 00:46:02,620 --> 00:46:05,300 ¿Vas a traer todos los amiguitos que encuentres por la calle? 971 00:46:05,600 --> 00:46:05,900 ¿Eh? 972 00:46:06,140 --> 00:46:06,620 ¡Tonto! 973 00:46:06,740 --> 00:46:07,500 ¡Más que tonto! 974 00:46:07,580 --> 00:46:08,300 ¡Tonto el culo! 975 00:46:09,140 --> 00:46:09,960 ¡Ven aquí! 976 00:46:10,480 --> 00:46:12,340 Y ahora vas a recoger eso. 977 00:46:12,540 --> 00:46:14,500 Y vas a mandar esos chavales a la calle. 978 00:46:14,580 --> 00:46:15,080 ¿Me oyen? 979 00:46:15,340 --> 00:46:15,740 ¡Eh! 980 00:46:28,540 --> 00:46:31,260 ¿Me tienes que hacer quedar siempre como un gilipollas o qué? 981 00:46:31,620 --> 00:46:34,320 ¿Qué hostias estás haciendo en ese pueblo de mierda? 982 00:46:34,660 --> 00:46:36,120 ¿Follándote a la loca de tu mujer? 983 00:46:36,840 --> 00:46:38,460 Eso sí es que puedes, claro. 984 00:46:39,360 --> 00:46:40,380 Puedes, nenaza. 985 00:46:40,820 --> 00:46:41,260 ¿Qué? 986 00:46:41,480 --> 00:46:42,960 ¿Te gusta meter con...? 987 00:47:00,820 --> 00:47:01,760 Ana, ¿estás bien? 988 00:47:04,560 --> 00:47:05,560 Dime algo, porfa. 989 00:47:05,560 --> 00:47:07,040 ¿Cómo no podemos seguir todo el día enfadados? 990 00:47:10,620 --> 00:47:12,560 ¿Quieres ir a dar un paseo al puerto, a la playa? 991 00:47:12,800 --> 00:47:13,120 Déjame. 992 00:47:15,400 --> 00:47:17,120 Venga, Anita, por favor, no te pongas a... 993 00:47:17,120 --> 00:47:17,860 ¡Que me dejes! 994 00:47:50,080 --> 00:47:51,300 ¿Dónde estaba? 995 00:47:53,320 --> 00:47:54,580 ¿Dónde estaba? 996 00:47:54,860 --> 00:47:55,920 En la ópera. 997 00:47:58,700 --> 00:48:00,140 Estaba preocupada. 998 00:48:08,780 --> 00:48:09,940 ¿Me has oído, José? 999 00:48:10,940 --> 00:48:12,060 ¿Que estaba preocupada? 1000 00:48:12,120 --> 00:48:13,460 Pues no te preocupes, Dolores. 1001 00:48:13,660 --> 00:48:14,060 Ábreme, anda. 1002 00:48:16,680 --> 00:48:17,120 Ayúdame. 1003 00:48:18,980 --> 00:48:19,420 Ay... 1004 00:48:20,440 --> 00:48:20,880 Ay... 1005 00:48:22,160 --> 00:48:22,600 Ay... 1006 00:48:22,600 --> 00:48:23,620 Ay, este inquieto, coño. 1007 00:48:24,300 --> 00:48:26,380 Vienes con un brazo roto y luego no quieres que me preocupe. 1008 00:48:26,380 --> 00:48:26,700 ¡Ah! 1009 00:48:32,160 --> 00:48:33,560 José... 1010 00:48:33,800 --> 00:48:35,100 ¿Tú has estado jugando? 1011 00:48:38,900 --> 00:48:39,940 Por supuesto. 1012 00:48:43,400 --> 00:48:46,220 Voy a la ducha. 1013 00:48:47,220 --> 00:48:48,020 José. 1014 00:48:49,560 --> 00:48:50,960 ¡José! 1015 00:48:51,300 --> 00:48:51,740 ¡José! 1016 00:49:05,540 --> 00:49:06,940 ¡José! 1017 00:49:12,320 --> 00:49:12,680 ¡José! 1018 00:49:12,680 --> 00:49:12,820 ¡Vamos! 1019 00:49:13,000 --> 00:49:13,520 ¿Qué es para hoy? 1020 00:49:13,960 --> 00:49:15,280 ¿Me estáis de querer y ya? 1021 00:49:36,940 --> 00:49:37,440 Ve... 1022 00:50:05,520 --> 00:50:06,920 ...es el algodón, 1023 00:50:17,160 --> 00:50:18,060 No fumo. 1024 00:50:18,540 --> 00:50:19,240 Hoy sí. 1025 00:50:26,160 --> 00:50:29,720 Intenté ser fumador hace años, pero nunca lo conseguí. 1026 00:50:31,300 --> 00:50:33,080 A veces hay que probar cosas nuevas. 1027 00:50:33,700 --> 00:50:35,980 Sobre todo cuando las de siempre no funcionan. 1028 00:50:37,880 --> 00:50:39,280 ¿Lo dices por experiencia? 1029 00:50:40,420 --> 00:50:41,100 Correcto. 1030 00:50:42,880 --> 00:50:47,240 Tío, yo cuando vine a este pueblo respiré. 1031 00:50:48,240 --> 00:50:51,340 El mar, el sol, el aire. 1032 00:50:53,820 --> 00:50:56,160 Pero es que Adil no te veo respirar. 1033 00:50:56,300 --> 00:50:57,900 Ya, no sé. 1034 00:50:59,320 --> 00:51:00,600 Me vine aquí buscando paz. 1035 00:51:01,620 --> 00:51:02,860 Y que Ana fuese feliz. 1036 00:51:04,920 --> 00:51:09,200 Dejarme de mi padre porque en casa hiciese lo que hiciese, él nunca estaba contento. 1037 00:51:09,760 --> 00:51:13,100 A veces no es dónde vas, sino con quién. 1038 00:51:19,060 --> 00:51:20,080 ¿Tienes algo que hacer ahora? 1039 00:51:20,440 --> 00:51:23,140 No sé, te espera tu mujer o tu primo. 1040 00:51:26,720 --> 00:51:27,500 Qué onda. 1041 00:51:51,900 --> 00:51:56,500 Padre, he estado pensando en todo lo que hemos hablado esta mañana y tienes razón. 1042 00:51:59,260 --> 00:52:06,840 No hay nada por encima de nuestro Dios. Me va a costar, pero sé que es lo que tengo que 1043 00:52:06,840 --> 00:52:07,040 hacer. 1044 00:52:19,680 --> 00:52:23,160 ¿Qué sabes? ¿Te gusta la vega? La vecina tormenta, ¿eh? 1045 00:52:23,360 --> 00:52:26,540 Hice vela de pequeño. Bueno, ¿esto no es un optimist, de marinero? 1046 00:52:26,540 --> 00:52:30,300 Con que sepa nadar... Anda, es una mano con esto. 1047 00:52:37,440 --> 00:52:38,840 ¡Criaco! 1048 00:52:40,080 --> 00:52:41,440 No me jodas. 1049 00:52:44,920 --> 00:52:47,040 Esto va a ser el puto portaventura. 1050 00:52:48,360 --> 00:52:50,200 ¿Sabes que te estás metiendo en un lío de cojones, no? 1051 00:52:51,120 --> 00:52:51,840 No me digas. 1052 00:52:53,440 --> 00:52:55,680 Mira, que venga, pero te quiero ver trabajando. 1053 00:52:56,120 --> 00:52:57,780 He oído, jefa. No te preocupes, ¿eh? 1054 00:52:58,260 --> 00:52:58,660 Venga. 1055 00:53:04,700 --> 00:53:05,260 Cuidado. 1056 00:53:09,620 --> 00:53:16,140 Que... que como me invitaste, pues... pero no quiero molestar. Que a lo mejor no debería haber venido, ¿verdad? 1057 00:53:16,140 --> 00:53:17,020 No sé. 1058 00:53:17,040 --> 00:53:18,300 ¿Cuánto habláis de español aquí yo? 1059 00:53:19,520 --> 00:53:20,540 Sí, gracias. 1060 00:53:21,540 --> 00:53:22,180 A ti. 1061 00:53:23,860 --> 00:53:25,040 A ti. 1062 00:53:28,260 --> 00:53:29,680 A ti. 1063 00:53:29,700 --> 00:53:34,020 A ti. 1064 00:53:34,500 --> 00:53:37,280 A ti. 1065 00:53:37,660 --> 00:53:41,200 A ti. 1066 00:53:41,200 --> 00:53:42,720 A ti. 1067 00:53:47,800 --> 00:53:48,580 A ti. 1068 00:53:54,660 --> 00:53:55,320 A ti. 1069 00:54:06,840 --> 00:54:08,120 No, no. 1070 00:54:08,120 --> 00:54:37,600 No, no, no, no. 1071 00:54:38,120 --> 00:55:08,060 No, no, no. 1072 00:55:23,560 --> 00:55:27,120 Cariño, busca siempre refugio en Dios. 1073 00:55:27,560 --> 00:55:29,140 Él nunca te abandonará. 1074 00:55:56,660 --> 00:55:57,700 ¿Qué es eso? 1075 00:55:58,620 --> 00:55:59,600 ¿De nada en Wall-O? 1076 00:56:00,560 --> 00:56:02,120 De nada, en el book. 1077 00:56:04,060 --> 00:56:05,460 Me tienes que enseñar. 1078 00:56:05,920 --> 00:56:06,460 ¿A qué? 1079 00:56:07,200 --> 00:56:08,880 Pues para hablar contigo en tu idioma. 1080 00:56:11,540 --> 00:56:14,400 Samahel, Mungi, Fernanda. 1081 00:56:38,000 --> 00:56:39,080 Clara, Clara. 1082 00:56:40,360 --> 00:56:43,280 Clara, Clara, me gustas mucho. 1083 00:56:45,760 --> 00:56:47,840 Pero eres la novia de un amigo. 1084 00:56:49,640 --> 00:56:51,100 ¿De un amigo de quién, de Mateo? 1085 00:56:52,180 --> 00:56:52,640 Da igual. 1086 00:56:53,200 --> 00:56:54,200 Eres la novia de otro hombre. 1087 00:56:54,820 --> 00:56:55,940 Y besarte no está bien. 1088 00:56:57,800 --> 00:56:58,320 ¿No? 1089 00:56:59,720 --> 00:57:02,460 Ríaco, si estoy en este barco no es porque me guste la pesca. 1090 00:57:06,460 --> 00:57:07,600 Es porque me gustas tú. 1091 00:57:09,540 --> 00:57:10,200 Y mucho. 1092 00:57:16,380 --> 00:57:18,620 Entonces, ¿el problema no lo tienes aquí? 1093 00:57:20,680 --> 00:57:21,560 ¿Lo tiene en tierra? 1094 00:57:21,560 --> 00:57:21,640 No. 1095 00:57:21,640 --> 00:57:50,500 No, no, no. 1096 00:57:53,360 --> 00:58:21,480 No, no, no, no. 1097 00:58:21,640 --> 00:58:50,360 No, no, no. 1098 00:58:50,360 --> 00:58:51,460 No, no, no. 1099 00:58:51,460 --> 00:58:53,160 Soy el bicho más rápido que has conocido en tu vida. 1100 00:58:57,820 --> 00:59:01,560 Pensaba que eras una mujer preciosa que sabe llevar el rumbo de su vida. 1101 00:59:03,960 --> 00:59:05,160 No, no, no. 1102 00:59:05,660 --> 00:59:07,660 Acabas de hacer una analogía marinera. 1103 00:59:08,420 --> 00:59:10,220 Tío, eres un moñaz. 1104 00:59:10,800 --> 00:59:12,420 Ese soy yo, Isaac el Moñaz. 1105 00:59:15,760 --> 00:59:19,360 Bueno, yo me alegro de que estés aquí y saques el Moñaz. 1106 00:59:22,720 --> 00:59:23,840 Yo también me alegro. 1107 00:59:32,120 --> 00:59:34,720 Yo creo que Ana y yo aquí podemos llegar a ser felices. 1108 00:59:36,020 --> 00:59:37,720 Antes no parecías muy feliz. 1109 00:59:37,720 --> 00:59:40,600 Bueno, todas las parejas discuten. 1110 00:59:42,480 --> 00:59:43,720 Pero nos entendemos. 1111 00:59:48,200 --> 00:59:50,060 Nos han pasado muchas cosas a los dos. 1112 00:59:53,480 --> 00:59:55,380 ¿Estás enamorado? 1113 01:00:00,200 --> 01:00:01,600 Mucho. 1114 01:00:09,000 --> 01:00:10,040 Tenemos que dar par... 1115 01:00:10,040 --> 01:00:10,400 Perdona. 1116 01:00:12,880 --> 01:00:14,340 Aguero, gracias por ser mi amiga. 1117 01:00:15,960 --> 01:00:18,320 Tú atiende que luego te voy a dejar llevar el timone. 1118 01:00:18,680 --> 01:00:21,520 Y así luego le cuentas a Ana cómo llevas el rumbo. 1119 01:00:24,380 --> 01:00:26,440 Vamos, que los peces no van a venir solos. 1120 01:00:26,440 --> 01:00:26,880 Vámonos. 1121 01:01:05,560 --> 01:01:07,320 Y así estés en la ama.kach 1122 01:01:07,320 --> 01:01:07,340 vale. Vamos, 1123 01:01:07,340 --> 01:01:08,920 vamos, vamos. Vamos, 1124 01:01:09,200 --> 01:01:10,980 vamos. Vamos, 1125 01:01:11,420 --> 01:01:14,360 vamos. Vamos, 1126 01:01:14,360 --> 01:01:14,660 vamos. Ha-ha! 1127 01:01:48,720 --> 01:01:49,240 ¿Mariela? 1128 01:01:52,920 --> 01:01:53,640 Hola, Ana. 1129 01:01:53,900 --> 01:01:54,880 ¿Has visto a mi marido? 1130 01:01:56,440 --> 01:01:58,900 Pues no, no lo he visto, no ha pasado por aquí en todo el día. 1131 01:01:59,780 --> 01:02:00,700 ¿Has preguntado a su primo? 1132 01:02:01,080 --> 01:02:01,660 ¿A Fremén? 1133 01:02:02,400 --> 01:02:02,760 No. 1134 01:02:03,640 --> 01:02:06,560 No, tranquila, que seguro que están juntos, si son uña y carne, ¿no? 1135 01:02:07,200 --> 01:02:07,980 ¿Te pongo algo? 1136 01:02:08,780 --> 01:02:11,660 Menos tortilla, lo que sea, que hoy he tenido un problemilla con los huevos. 1137 01:02:12,340 --> 01:02:13,160 No, Ana, gracias. 1138 01:02:13,600 --> 01:02:14,040 Bueno, mira. 1139 01:02:14,980 --> 01:02:16,500 Te voy a poner un chupito... 1140 01:02:17,160 --> 01:02:18,300 que invita a la casa. 1141 01:02:18,780 --> 01:02:21,160 Y que le den a los tíos, anda, que son todos unos mierdas. 1142 01:02:22,220 --> 01:02:23,220 Eh, broma, ¿eh? 1143 01:02:23,640 --> 01:02:25,880 Que los tíos serán unos mierdas, pero no estamos sordos, ¿eh? 1144 01:02:25,880 --> 01:02:26,940 ¡Sí, para nosotros! 1145 01:02:27,780 --> 01:02:30,080 ¡Ay, los chupitos, para nosotros! 1146 01:02:30,740 --> 01:02:32,060 ¡Ay, qué matrimonía! 1147 01:02:32,100 --> 01:02:32,700 ¡Venga, vamos! 1148 01:02:32,780 --> 01:02:33,600 ¡Venga, saludos, eh! 1149 01:02:33,720 --> 01:02:34,360 ¡Salud, amor! 1150 01:02:35,500 --> 01:02:36,060 ¡Olé! 1151 01:02:59,380 --> 01:03:05,860 No, no, no, no. 1152 01:03:12,460 --> 01:03:19,160 No, no, no, no. 1153 01:03:38,460 --> 01:03:43,100 No, no, no, no. 1154 01:04:11,680 --> 01:04:13,080 No, no, no. 1155 01:04:19,520 --> 01:04:43,060 No, no, no. 1156 01:04:55,500 --> 01:05:12,900 No, no, no, no. 1157 01:05:12,900 --> 01:05:42,640 No, no, no, no. 1158 01:05:42,640 --> 01:06:10,360 No, no, no. 1159 01:06:39,940 --> 01:06:42,220 No, no, no. 1160 01:06:54,220 --> 01:06:59,080 No, no, no. 1161 01:06:59,080 --> 01:07:22,380 No, no, no, no. 1162 01:07:26,660 --> 01:07:52,320 No, no, no, no. 1163 01:07:52,320 --> 01:08:10,260 No, no, no. 1164 01:08:16,920 --> 01:08:18,660 ¿A ti te importaría cenar en casa con Ana? 1165 01:08:18,900 --> 01:08:20,760 No me gustaría que se quedase sola, ¿me entiendes? 1166 01:08:20,760 --> 01:08:21,960 No, no, no, no, no. 1167 01:08:24,280 --> 01:08:30,100 No, no, no, no. 1168 01:08:30,100 --> 01:08:30,140 Gracias. 78442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.