All language subtitles for [SubtitleTools.com] Ella, Maldita Alma Capitulo 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,540 --> 00:00:29,360 ¡Suscríbete al canal! 2 00:00:50,320 --> 00:00:52,660 ¡Suscríbete al canal! 3 00:01:03,240 --> 00:01:10,740 ¡Suscríbete al canal! 4 00:01:10,740 --> 00:01:12,900 Oliva, Oliva, ¿qué voy a hacer contigo? 5 00:01:13,600 --> 00:01:15,560 Siento que hay algo despertando en mí. 6 00:01:16,800 --> 00:01:18,400 Algo que me da mucho miedo. 7 00:01:19,800 --> 00:01:22,620 Cada noche sueño que intento salvar a mi niño. 8 00:01:22,880 --> 00:01:23,660 Hasta hoy. 9 00:01:23,840 --> 00:01:25,500 Esta noche verás tú, Fermín. 10 00:01:25,740 --> 00:01:28,080 Y no mintiendo lo que significa. 11 00:01:28,440 --> 00:01:29,420 Ayúdame, por favor. 12 00:01:30,020 --> 00:01:33,180 Mira, si es que da igual si te cae bien o te cae mal, mi mujer. 13 00:01:33,320 --> 00:01:34,800 Te aguantas y disimulas. 14 00:01:35,100 --> 00:01:37,700 No solo estoy traicionando a mi Dios, también a mi primo. 15 00:01:38,160 --> 00:01:38,720 Por ti. 16 00:01:41,580 --> 00:01:42,660 Después de la alegría, 17 00:01:43,740 --> 00:01:44,760 después de la plenitud, 18 00:01:45,660 --> 00:01:46,440 después del amor, 19 00:01:47,220 --> 00:01:48,220 viene la soledad. 20 00:02:02,540 --> 00:02:05,960 Supongo que ser dueña de un bar te enseñas a ver cuando alguien necesita tomarse algo, ¿no? 21 00:02:06,260 --> 00:02:06,700 Sí. 22 00:02:12,020 --> 00:02:12,720 Entonces, ¿qué? 23 00:02:12,900 --> 00:02:13,640 Un mal día, ¿no? 24 00:02:15,040 --> 00:02:15,480 Pésimo. 25 00:02:16,180 --> 00:02:16,440 Ya. 26 00:02:17,780 --> 00:02:20,700 De esos que te hacen preguntarte si merece la pena seguir adelante. 27 00:02:22,260 --> 00:02:22,820 Entiendo. 28 00:02:23,400 --> 00:02:27,020 No tiene que ser fácil estar para todos, pero para uno mismo, ¿no? 29 00:02:29,280 --> 00:02:31,580 Esa sería una buena definición del sacerdocio. 30 00:02:34,920 --> 00:02:35,480 Fermín, 31 00:02:36,800 --> 00:02:38,140 ¿puedo hacerte una pregunta? 32 00:02:38,680 --> 00:02:39,120 Claro. 33 00:02:42,440 --> 00:02:44,520 ¿Por qué te hiciste sacerdote? 34 00:02:51,460 --> 00:02:55,380 ¿Por qué el niño se ha encaprichado de que sus padres vengan sin parar a hacer noche? 35 00:02:56,080 --> 00:02:56,800 A dormir. 36 00:03:15,880 --> 00:03:17,280 ¡Mamá! 37 00:03:18,540 --> 00:03:19,940 ¡Mamá! 38 00:03:23,880 --> 00:03:25,280 ¡Mamá! 39 00:03:43,480 --> 00:03:46,020 Mira, lo que has conseguido con tus quejas. 40 00:03:47,080 --> 00:03:48,880 Esto es lo que queda de tus padres. 41 00:04:10,080 --> 00:04:11,240 Si ha sido por mi culpa. 42 00:04:13,420 --> 00:04:14,580 Si ha sido por mi culpa. 43 00:04:19,660 --> 00:04:22,380 Cariño, busca siempre refugio en Dios. 44 00:04:22,780 --> 00:04:24,380 Él nunca te abandonará. 45 00:04:29,140 --> 00:04:30,520 Busca refugio en Dios. 46 00:04:33,880 --> 00:04:35,260 No tenía ni idea. 47 00:04:36,920 --> 00:04:38,660 Bueno, tampoco es que lo sepa mucha gente. 48 00:04:40,160 --> 00:04:43,620 No es fácil ir contando por ahí que tus padres están muertos por tu culpa. 49 00:04:43,620 --> 00:04:46,700 No, no fue tu culpa, Fermín. Solo eras un niño. 50 00:04:46,840 --> 00:04:51,440 No, no. Solo era un niño que no paró de insistir y de quejarse hasta que sus padres tuvieron que 51 00:04:51,440 --> 00:04:53,640 ir a por él de mitad de la noche, cansados, conduciendo. 52 00:04:53,840 --> 00:04:55,200 No, no, no te culpes. 53 00:04:57,540 --> 00:04:59,060 No fue tu culpa, Fermín. 54 00:05:00,760 --> 00:05:01,660 No te culpes. 55 00:05:11,780 --> 00:05:12,900 No puedo, de verdad. 56 00:05:18,160 --> 00:05:24,860 Te quiero como amiga y te respeto y te tengo mucho aprecio, pero no puedo darte ese tipo de amor. 57 00:05:25,280 --> 00:05:27,000 Ni a ti ni a ninguna otra mujer. 58 00:05:27,560 --> 00:05:28,600 ¿A ninguna otra mujer? 59 00:05:30,160 --> 00:05:30,860 Ya, claro. 60 00:05:32,080 --> 00:05:37,240 Mariela, de verdad, no hay nada más lejos de mi intención que hacerte daño, por favor. 61 00:05:37,820 --> 00:05:40,760 Mira, si yo te gustara, mandarías a tomar por culo los hábitos. 62 00:05:40,820 --> 00:05:41,540 No, no, no, no. 63 00:05:42,200 --> 00:05:43,360 Todo esto es mi culpa, ¿vale? 64 00:05:44,340 --> 00:05:45,560 Y no quiero que te sientas mal. 65 00:05:47,040 --> 00:05:50,000 Voy a seguir ayudándote y voy a estar para ti como he hecho desde que llegaste aquí. 66 00:05:50,980 --> 00:05:52,440 Puedes contar conmigo para lo que quieras. 67 00:05:54,020 --> 00:05:55,920 No confundas vocación con culpa. 68 00:05:59,900 --> 00:06:00,660 Lo siento mucho. 69 00:06:24,620 --> 00:06:25,760 Burro, ¿qué pasa? 70 00:06:25,760 --> 00:06:27,900 Fermín, que las cazas de la careta están ardiendo. 71 00:06:28,300 --> 00:06:29,140 Espera, voy con vosotros. 72 00:06:29,360 --> 00:06:29,500 Espera. 73 00:06:40,620 --> 00:06:41,340 ¡Termín, Lucas! 74 00:06:41,500 --> 00:06:42,380 ¡Quiero que siga adentro! 75 00:06:42,540 --> 00:06:42,660 ¿Qué? 76 00:06:43,700 --> 00:06:44,380 Ayuda, ayude. 77 00:06:44,860 --> 00:06:45,180 Dale. 78 00:06:45,180 --> 00:06:46,020 ¡Termín, Lucas! 79 00:06:53,920 --> 00:06:54,300 ¡Cójale! 80 00:06:54,520 --> 00:06:55,280 ¡Están todas fuera! 81 00:06:55,500 --> 00:06:55,920 ¡Ya arriba, ya! 82 00:06:59,440 --> 00:07:00,420 ¡Lleve la ambulancia, ya! 83 00:07:00,520 --> 00:07:00,720 ¡Ya! 84 00:07:02,500 --> 00:07:04,880 Hola, necesitamos una ambulancia a la borde de las cadenas de la isleta. 85 00:07:04,880 --> 00:07:05,260 ¡Rápido! 86 00:07:13,340 --> 00:07:13,720 ¡Aquí! 87 00:07:15,060 --> 00:07:15,720 ¡Los miro! 88 00:07:24,020 --> 00:07:24,500 Fermín. 89 00:07:25,900 --> 00:07:26,960 Fermín, ¿qué ha pasado? 90 00:07:27,600 --> 00:07:28,420 ¿Hay heridos? 91 00:07:29,260 --> 00:07:30,280 Lucas seguro que sí. 92 00:07:30,400 --> 00:07:30,940 Ay, Dios mío. 93 00:07:30,980 --> 00:07:31,860 ¿Y vosotros estáis bien? 94 00:07:32,240 --> 00:07:33,580 Algunos salieron peor parados. 95 00:07:34,080 --> 00:07:36,200 Moja, Rita, ¿estáis bien? 96 00:07:36,440 --> 00:07:37,940 No, no estamos bien, no estamos bien. 97 00:07:38,260 --> 00:07:41,300 Nuestros hijos están en la playa en plena noche y no podemos dormir. 98 00:07:41,500 --> 00:07:43,220 Hasta que los bomberos digan que es seguro. 99 00:07:43,760 --> 00:07:43,940 ¿Qué? 100 00:07:44,100 --> 00:07:45,500 Que ellas conseguían lo que querían, ¿no? 101 00:07:45,700 --> 00:07:47,020 ¿Cómo puedes decirme eso? 102 00:07:47,120 --> 00:07:47,740 ¿Cómo decir eso? 103 00:07:47,740 --> 00:07:48,900 Eres una hipócrita, Amalia. 104 00:07:49,160 --> 00:07:50,800 Por eso habías para los permisos, ¿no? 105 00:07:51,080 --> 00:07:52,580 Pero si yo quiero lo mejor para todos. 106 00:07:52,700 --> 00:07:54,240 Yo quiero lo mejor para todos, de verdad. 107 00:07:54,340 --> 00:07:55,640 Yo no sé cómo ha podido pasar esto. 108 00:07:56,060 --> 00:07:56,720 No sé cómo ha podido pasar esto. 109 00:07:56,720 --> 00:07:57,880 No es el momento de hablar esto ahora. 110 00:07:58,000 --> 00:07:58,060 Venga. 111 00:07:58,400 --> 00:07:59,760 Hay cosas más importantes, ¿vale? 112 00:07:59,960 --> 00:08:00,460 Ven conmigo. 113 00:08:00,640 --> 00:08:01,960 Hay cosas más importantes, chicos. 114 00:08:03,600 --> 00:08:04,680 Solo te querías, ¿no? 115 00:08:05,220 --> 00:08:08,000 Nuestra casa, mamá, en la casa, en la casa. 116 00:08:12,000 --> 00:08:13,300 Es mejor que te bañes. 117 00:08:13,300 --> 00:08:43,280 Nuestra casa, mamá, en la casa. 118 00:08:50,780 --> 00:08:51,660 Clara. 119 00:08:54,800 --> 00:08:55,840 ¿Cómo ha estado? 120 00:08:56,540 --> 00:08:58,100 Espantoso, ha sido espantoso. 121 00:08:58,100 --> 00:08:59,140 ¿Desde cuándo llevas aquí? 122 00:08:59,380 --> 00:09:00,540 Pues desde que me he enterado del fuego. 123 00:09:00,640 --> 00:09:01,140 ¿Dónde estabas? 124 00:09:01,340 --> 00:09:02,660 Con esta gente estaba tomándome algo. 125 00:09:04,340 --> 00:09:04,960 ¿En serio? 126 00:09:05,680 --> 00:09:06,600 Y nadie quiere que haga. 127 00:09:07,180 --> 00:09:08,200 ¿Cómo me iba a enterar yo? 128 00:09:08,620 --> 00:09:09,920 Si tú llegas a taqueándote en mi casa, 129 00:09:09,960 --> 00:09:11,200 en vez de un hotel tampoco te hubieras entrado, ¿no? 130 00:09:11,200 --> 00:09:12,580 Mira, da igual por qué me tengo que ir, ¿vale? 131 00:09:12,600 --> 00:09:13,240 Tengo mucho trabajo. 132 00:09:13,700 --> 00:09:14,280 ¿Trabajo cómo? 133 00:09:14,380 --> 00:09:15,200 ¿Tontando con los vecinos? 134 00:09:18,920 --> 00:09:19,640 ¿Ese es tu trabajo? 135 00:09:22,320 --> 00:09:23,040 Eres gilipollas. 136 00:09:23,700 --> 00:09:24,020 Clara. 137 00:09:24,940 --> 00:09:25,300 ¡Clara! 138 00:09:31,740 --> 00:09:33,960 Casi todos van a quedarse con sus familiares, 139 00:09:34,020 --> 00:09:36,600 pero hay algunos que no saben dónde quedarse. 140 00:09:36,780 --> 00:09:38,060 Bueno, en la casa parroquial hay sitio. 141 00:09:38,160 --> 00:09:39,320 Y si no, en mi casa, si hace falta. 142 00:09:39,920 --> 00:09:40,720 Gracias, Fermín. 143 00:09:41,740 --> 00:09:43,180 Mali va a quedarse conmigo. 144 00:09:43,500 --> 00:09:45,600 Así entreno pa' este que viene en camino. 145 00:09:45,960 --> 00:09:46,600 ¿Y su hermano? 146 00:09:47,200 --> 00:09:48,540 Ramiro le ofreció la lonja. 147 00:09:49,500 --> 00:09:50,780 Intenta descansar un poco, ¿vale? 148 00:09:50,780 --> 00:09:52,020 Gracias. 149 00:10:15,940 --> 00:10:16,760 Por fin. 150 00:10:17,180 --> 00:10:18,180 ¿Cómo está Luca? 151 00:10:20,840 --> 00:10:25,380 Tiene algunas quemaduras, pero lo peor ha sido el humo que he respirado. 152 00:10:26,100 --> 00:10:27,040 ¿Se pondrá bien? 153 00:10:32,120 --> 00:10:32,410 Esperemos. 154 00:10:35,720 --> 00:10:36,680 ¿Qué haces? 155 00:10:39,520 --> 00:10:40,640 Ramiro, ¿qué haces? 156 00:10:43,720 --> 00:10:44,480 Me voy. 157 00:10:46,180 --> 00:10:47,980 ¿Estás enfadado porque llegué tarde a la playa? 158 00:10:48,560 --> 00:10:50,020 No me obligues a decírtelo. 159 00:10:50,420 --> 00:10:50,840 ¿El qué? 160 00:10:51,400 --> 00:10:54,060 Amalia, por favor. Si algo te sobra es inteligencia. 161 00:10:54,940 --> 00:10:57,880 ¿De qué estás hablando, Ramiro? Te juro que si llegué tarde a la playa... 162 00:10:57,880 --> 00:11:00,500 ¡Ha podido morir gente! ¡En sus casas! 163 00:11:01,460 --> 00:11:04,560 ¿También tengo la culpa de que alguien se duerma mientras fuma o se le caiga una vela? 164 00:11:04,640 --> 00:11:08,280 Mira, basta, ¿eh? No me insultes aparentando que no has tenido nada que ver con lo que ha pasado esta 165 00:11:08,280 --> 00:11:08,460 noche. 166 00:11:08,600 --> 00:11:10,360 ¿Crees que yo he incendiado las casas de La Caleta? 167 00:11:10,400 --> 00:11:12,920 No, por supuesto. Habrá sido Oliva o alguno de sus mamporreros. 168 00:11:13,260 --> 00:11:15,420 ¿Pero cómo puede creerme responsable de algo así? 169 00:11:15,420 --> 00:11:19,160 ¿Queréis construir en esa playa? ¡Os ciegan a codicia! 170 00:11:20,060 --> 00:11:22,900 Y yo no quiero seguir teniendo nada que ver con esto. 171 00:11:24,840 --> 00:11:26,200 ¿De este matrimonio? 172 00:11:30,980 --> 00:11:31,400 Puede. 173 00:11:32,900 --> 00:11:34,640 ¡Ramiro! ¡Ramiro! 174 00:11:41,420 --> 00:11:41,840 ¡Ramiro! 175 00:11:41,980 --> 00:11:42,580 ¡Ya va! 176 00:11:44,640 --> 00:11:47,100 ¡Ya va! ¡Ya va! ¡Por Dios! ¡Qué forma de llamar! 177 00:11:49,160 --> 00:11:52,680 Buenos días. No me parece que esto sean formas de llegar a una casa, ¿eh? 178 00:11:53,740 --> 00:11:55,020 Hombre, Avalia, ¿cómo estás? 179 00:11:55,300 --> 00:11:56,180 ¡Qué hostias has hecho! 180 00:11:58,520 --> 00:11:59,340 ¿Qué pasa? 181 00:12:00,480 --> 00:12:01,580 Pepe, ¿qué has hecho? 182 00:12:02,340 --> 00:12:03,100 Vete, Lola. 183 00:12:03,660 --> 00:12:04,100 ¿Cómo? 184 00:12:04,240 --> 00:12:04,900 ¡Que te largues! 185 00:12:04,900 --> 00:12:04,920 ¿Para qué es? 186 00:12:19,920 --> 00:12:20,800 ¿Para qué es? 187 00:12:20,800 --> 00:12:21,900 ¿Qué pasa? 188 00:12:23,080 --> 00:12:23,360 ¿Qué pasa? 189 00:12:24,060 --> 00:12:24,720 ¿Qué pasa? 190 00:12:24,760 --> 00:12:25,220 ¿Qué pasa? 191 00:12:25,220 --> 00:12:25,740 ¿Qué pasa? 192 00:12:26,340 --> 00:12:27,300 ¿Te has vuelto loco? 193 00:12:27,740 --> 00:12:30,220 Loco estaría si dejó que me maten sin hacer nada. 194 00:12:30,480 --> 00:12:31,660 ¿Te has vuelto loco del todo? 195 00:12:31,800 --> 00:12:33,260 ¡A mí menos gritos que estás en mi casa! 196 00:12:33,260 --> 00:12:36,900 Me importa una mierda. En mi pueblo no todo vale. ¿Me oyes? 197 00:12:38,320 --> 00:12:42,260 Tu pueblo, en tu pueblo será ahora, ¿no? Porque hace cuatro años no tenías tantos remilgos, ¿a que no? 198 00:12:42,600 --> 00:12:46,580 Hace cuatro años este no era mi pueblo, pero ahora soy su alcaldesa. 199 00:12:46,660 --> 00:12:46,940 ¿Sabes? 200 00:12:46,960 --> 00:12:48,640 Y no me gustan nada esas mafias locos. 201 00:12:48,720 --> 00:12:52,160 ¿Sabes lo que pasa? Que yo me juego mucho más que ser el próximo Jesús Gil de la Costa. 202 00:12:52,220 --> 00:12:53,220 ¿Te enteras o no te enteras? 203 00:12:53,320 --> 00:12:54,020 Eres un capo. 204 00:12:54,140 --> 00:12:56,300 Mira, no me toques los cojones que ya voy bastante calentito. 205 00:12:56,500 --> 00:12:58,580 Yo no soy la mosquita muerta de tu mujer, ¿me oyes? 206 00:12:58,580 --> 00:13:02,860 Y como me salpique algo lo que has hecho, lo que le hiciste a tu amigo Andrés va a ser 207 00:13:02,860 --> 00:13:05,040 un cuento Disney comparado con lo que haré yo contigo. 208 00:13:23,520 --> 00:13:24,860 Mi amable. Gracias. 209 00:13:25,460 --> 00:13:25,900 Adiós. 210 00:13:28,940 --> 00:13:29,840 Padre la almoguera. 211 00:13:30,620 --> 00:13:31,140 ¿Quién le veo? 212 00:13:31,380 --> 00:13:31,800 Permín. 213 00:13:34,420 --> 00:13:35,080 ¿Cómo está? 214 00:13:35,680 --> 00:13:38,440 Bien, estoy bien. Aunque se van notando los años. 215 00:13:39,040 --> 00:13:40,400 Para nada, yo le veo como siempre. 216 00:13:41,200 --> 00:13:44,380 Hace mucho tiempo que no soy tu profesor, así que no me hagas la pelota. 217 00:13:51,000 --> 00:13:52,540 ¿Desde cuándo te sientes así? 218 00:13:55,160 --> 00:13:55,640 ¿Qué? 219 00:14:00,020 --> 00:14:10,260 Puede que desde que llegaron al pueblo, no lo sé. No lo vi. Me sentía tan a salvo de... Tan 220 00:14:10,260 --> 00:14:12,760 ajeno a las debilidades carnales. 221 00:14:15,860 --> 00:14:18,640 Pero Dios me ha enseñado que soy un hombre, al fin y al cabo. 222 00:14:21,720 --> 00:14:26,500 No he conocido otro seminarista tan convencido como tú de entregar su vida a Dios. 223 00:14:29,660 --> 00:14:31,200 Quizá ese sea el problema. 224 00:14:31,580 --> 00:14:32,300 Ese es el problema. 225 00:14:33,280 --> 00:14:34,020 ¿Amar a Dios? 226 00:14:34,460 --> 00:14:35,780 ¿Quién ama tanto a Dios? 227 00:14:36,320 --> 00:14:39,020 Ama la vida con cada célula de su ser. 228 00:14:40,860 --> 00:14:43,100 No me escandaliza que ames a una mujer. 229 00:14:44,520 --> 00:14:47,920 Ese es un dilema con el que muchos célibes nos enfrentamos. 230 00:14:49,020 --> 00:14:50,540 Me asusta tu vehemencia. 231 00:14:52,440 --> 00:14:54,820 Que la ames, como amas a Dios. 232 00:14:56,680 --> 00:15:00,940 Es como un campo magnético. Es algo que no me deja resistirme, ¿no? 233 00:15:02,760 --> 00:15:06,880 Siento que he recuperado los libros que el Padre Escolano me arrebató. 234 00:15:07,400 --> 00:15:08,320 Lo siento como algo mío. 235 00:15:09,460 --> 00:15:12,060 Para luego hundirme en mi remordimiento. 236 00:15:17,660 --> 00:15:21,700 Siento que no solo traiciono a mi Dios, también a mi hermano. 237 00:15:27,540 --> 00:15:30,180 Voluptuosidad. Tortura de las almas. 238 00:15:32,240 --> 00:15:34,780 No es deseo. Al menos no es solo deseo. 239 00:15:35,840 --> 00:15:36,800 Es algo más. 240 00:15:39,360 --> 00:15:40,220 Es amor. 241 00:15:43,380 --> 00:15:44,600 Doble pecado, pues. 242 00:15:46,440 --> 00:15:49,120 Tradición a Dios y a tu primo Isaac. 243 00:15:55,920 --> 00:15:57,800 ¿Para qué me has pedido que viniera exactamente? 244 00:15:58,300 --> 00:16:00,940 ¿A que te dé mi bendición para ponerte el mundo por Montera? 245 00:16:02,500 --> 00:16:04,860 ¿O a que te indique cuál es el camino correcto? 246 00:16:05,320 --> 00:16:07,100 ¿O a que arroje algo de luz a mi alma? 247 00:16:07,940 --> 00:16:09,520 ¿Como cuando estábamos en el seminario? 248 00:16:10,460 --> 00:16:11,700 ¿A que me saque de este lodo? 249 00:16:15,580 --> 00:16:17,740 Fermín, solo hay un camino para ti. 250 00:16:19,080 --> 00:16:24,540 ¿Estás dispuesto a entregar ese amor que te atormenta como una ofrenda a Dios? 251 00:16:33,380 --> 00:16:34,720 Buenos días, ¿de nuevo? 252 00:16:34,960 --> 00:16:37,560 O yo qué sé, porque yo ya no sé ni en qué día vivo. 253 00:16:38,080 --> 00:16:39,680 Es lo que tiene pasar la noche en vela. 254 00:16:40,260 --> 00:16:41,460 Mira lo que tenía en el coche. 255 00:16:44,160 --> 00:16:47,600 Alcohol, miravendas, esparadrapos, analgésicos, jeringuillas... 256 00:16:47,600 --> 00:16:48,280 Un minibotiquín. 257 00:16:48,440 --> 00:16:50,360 Madre mía, Clara, muchísimas gracias. 258 00:16:50,480 --> 00:16:51,260 Nos viene de lujo. 259 00:16:51,900 --> 00:16:53,160 ¿Qué más puedo hacer por aquí hoy? 260 00:16:53,740 --> 00:16:54,440 Irte a dormir. 261 00:16:55,400 --> 00:16:55,820 ¿Qué va? 262 00:16:55,880 --> 00:16:56,700 Si estoy despejadísima. 263 00:16:56,800 --> 00:16:58,380 Tengo la adrenalina por las nubes ahora mismo. 264 00:16:58,600 --> 00:16:58,880 Ya. 265 00:17:00,440 --> 00:17:04,360 Pues pasar un rato con tu novio y así quemas esa adrenalina. 266 00:17:06,680 --> 00:17:07,560 Nos viste, ¿no? 267 00:17:08,420 --> 00:17:09,560 Madre mía, qué vergüenza. 268 00:17:10,240 --> 00:17:14,180 Siempre he odiado a las típicas parejas que discuten el público y ahora soy esa pareja. 269 00:17:14,720 --> 00:17:19,560 Ya, bueno, pero a ver, el chiquillo se imaginaba pasando un verano idílico con su novia de Madrid 270 00:17:19,560 --> 00:17:22,500 y al final esto parece un capítulo de urgencia. 271 00:17:23,040 --> 00:17:24,500 No, Teresa, es un crío. 272 00:17:24,740 --> 00:17:28,380 No sé por qué le molesta tanto que esté aquí ayudando a la gente con todo lo que está pasando. 273 00:17:29,060 --> 00:17:32,740 Debería estar aquí conmigo o su madre, la alcaldesa, dando la cara por toda esta gente. 274 00:17:33,100 --> 00:17:33,360 Sí. 275 00:17:33,920 --> 00:17:34,420 ¿Se puede? 276 00:17:38,020 --> 00:17:38,820 Claro, Paco. 277 00:17:39,420 --> 00:17:40,380 Dime, ¿querías algo? 278 00:17:41,920 --> 00:17:43,860 Bueno, hola a todos, ¿qué tal? 279 00:17:45,420 --> 00:17:50,060 Vengo a hacer una lista de los afectados y no sé, he pensado que aquí sería un buen sitio para 280 00:17:50,060 --> 00:17:50,360 empezar. 281 00:17:51,080 --> 00:17:52,220 Ya, una lista. 282 00:17:53,320 --> 00:17:57,720 Pues coges el censo y miras a todos los habitantes del barrio de La Caleta y listo. 283 00:18:02,680 --> 00:18:03,480 Perdona, Paco. 284 00:18:03,820 --> 00:18:06,340 Yo sé que tú no tienes culpa de nada, pero es que estoy muy cansada. 285 00:18:06,340 --> 00:18:07,720 Te mando a tu jefa, ¿no? 286 00:18:08,180 --> 00:18:12,940 Porque se caga de miedo, se le hace así el fundillo antes de venir a plantarse aquí. 287 00:18:13,320 --> 00:18:14,380 Está con otras cosas. 288 00:18:14,640 --> 00:18:15,900 Ah, con otras cosas. 289 00:18:16,180 --> 00:18:18,340 Qué responsable ella y dime, ¿qué cosas son esas? 290 00:18:18,900 --> 00:18:22,980 ¿Qué cosa es tan importante para no estar aquí apoyando a su pueblo, preguntándonos? 291 00:18:23,520 --> 00:18:25,800 Nosotros también formamos parte de su pueblo, Paco. 292 00:18:25,940 --> 00:18:28,600 Bueno, ya sabes, no sé, trámites administrativos. 293 00:18:28,680 --> 00:18:30,840 Sí, sí, una mierda más grande que ayuntamiento. 294 00:18:30,840 --> 00:18:35,400 El único trámite que preocupa a esa tipa son los que provocan que nos echen de nuestras casas, ¿sabes? 295 00:18:35,740 --> 00:18:37,860 No me tires de lengua, Paquito, no me tires de lengua. 296 00:18:37,940 --> 00:18:40,460 Yo de verdad que siento mucho todo lo que me está pasando. 297 00:18:40,640 --> 00:18:42,440 No se importa un carajo como te sientas. 298 00:18:42,560 --> 00:18:43,440 ¿Sabes cómo me siento yo? 299 00:18:44,180 --> 00:18:44,880 Como un gilipollas. 300 00:18:45,500 --> 00:18:49,180 Así que vas a llamar a tu jefa para que venga y nos explique qué es lo que está haciendo 301 00:18:49,180 --> 00:18:51,020 para no estar aquí dando la cara delante de su gente. 302 00:18:53,780 --> 00:18:55,100 Te llamabas Paco, ¿verdad? 303 00:18:55,220 --> 00:18:59,360 ¿Por qué no me acompañas a la oficina y así algún voluntario te ayuda con el tema de los afectados? 304 00:18:59,520 --> 00:18:59,880 ¿Te parece? 305 00:19:00,360 --> 00:19:01,520 Muy buena idea, Clara. 306 00:19:02,020 --> 00:19:04,940 Paco, acompaña a Clara a la oficina que ella te va a ayudar con todo. 307 00:19:05,540 --> 00:19:08,060 Ya ves que aquí los ánimos no están para mucho. 308 00:19:08,420 --> 00:19:08,800 Está bien. 309 00:19:13,520 --> 00:19:16,580 Y de verdad lo siento de corazón. 310 00:19:18,000 --> 00:19:19,920 Simplemente soy un empleado del ayuntamiento. 311 00:19:20,040 --> 00:19:23,400 Eso no me convierte en un adiado de quienes os están haciendo esto. 312 00:19:29,640 --> 00:19:31,040 Muchas gracias, amiguito. 313 00:19:32,740 --> 00:19:33,580 No gracias nada. 314 00:19:34,580 --> 00:19:35,980 Ya me lo ibas pagando en cerveza. 315 00:19:44,280 --> 00:19:46,860 Luego, si quieres, te ayudo a colocar las cosas en los armarios. 316 00:19:48,380 --> 00:19:50,440 Ordenar la ropita por colores, esas cosas. 317 00:19:51,160 --> 00:19:54,040 Para colocar cuatro camisas y tres calzoncillos todavía doy. 318 00:19:54,520 --> 00:19:54,980 Capullo. 319 00:19:55,880 --> 00:19:57,000 La habitación está ahí al lado. 320 00:19:57,880 --> 00:19:59,680 Es casi como si compartiéramos piso. 321 00:20:00,740 --> 00:20:01,840 Madre, que nos parió. 322 00:20:02,200 --> 00:20:03,460 Parecemos la extraña, pareja. 323 00:20:03,460 --> 00:20:05,680 Me pido ser Jacques Lemieux. 324 00:20:07,160 --> 00:20:07,700 ¡Ey! 325 00:20:09,380 --> 00:20:10,660 Mi pequeñita. 326 00:20:16,480 --> 00:20:18,300 Esta está conmigo desde el principio. 327 00:20:20,840 --> 00:20:22,080 Me la regaló ella. 328 00:20:26,240 --> 00:20:28,260 Bueno, descansa. 329 00:20:29,380 --> 00:20:30,840 Yo me voy para la luna. 330 00:20:30,980 --> 00:20:32,300 Si necesitas lo que sea, me llaman. 331 00:20:33,900 --> 00:20:34,700 Ocúpate de ti. 332 00:20:35,580 --> 00:20:37,580 En este momento tienes más problemas que yo. 333 00:20:39,380 --> 00:20:40,460 No estoy tan seguro. 334 00:20:40,980 --> 00:20:42,600 No has perdido tu casa, tu estudio. 335 00:20:43,020 --> 00:20:45,180 Sin permiso para rehabilitar la caleta. 336 00:20:46,100 --> 00:20:48,720 Pero yo tengo un seguro que me va a cubrir todo lo que he perdido. 337 00:20:51,480 --> 00:20:53,380 ¿Tú tienes seguro de matrimonio? 338 00:20:54,660 --> 00:20:55,540 ¿De familia? 339 00:20:56,260 --> 00:20:56,440 ¿De familia? 340 00:20:57,540 --> 00:20:58,460 Tocando y hundido. 341 00:20:58,940 --> 00:20:59,680 Tienes razón. 342 00:21:03,420 --> 00:21:05,140 Bueno, que me tengo que ir. 343 00:21:07,000 --> 00:21:09,960 Contás conmigo si hay que hacer ruido para lo de los permisos. 344 00:21:10,560 --> 00:21:14,080 Total, yo no estoy entre dos bandos. 345 00:21:17,980 --> 00:21:18,460 Ramiro. 346 00:21:23,380 --> 00:21:26,640 Yo no creo que Amalia vaya dando órdenes para ir a quemar casas. 347 00:21:27,180 --> 00:21:28,500 No superaría ese límite. 348 00:21:30,900 --> 00:21:31,820 Dale una vuelta. 349 00:21:32,280 --> 00:21:32,920 No seas tonto. 350 00:21:34,620 --> 00:21:36,880 Te lo dice uno que metió la pata hasta el cuello. 351 00:21:37,820 --> 00:21:38,700 Y por lo que sea, 352 00:21:39,920 --> 00:21:41,060 ahora está más solo que la una. 353 00:21:42,180 --> 00:21:44,100 Si vas a tirar tu matrimonio por la borda, 354 00:21:44,520 --> 00:21:45,580 piénsalo muy bien, ¿eh? 355 00:21:54,340 --> 00:21:55,140 Ana. 356 00:21:58,160 --> 00:21:59,440 Quiero hablar contigo. 357 00:22:01,140 --> 00:22:01,680 Aquí no. 358 00:22:01,980 --> 00:22:02,260 Ven. 359 00:22:14,820 --> 00:22:16,220 Así que esta es tu casa. 360 00:22:31,940 --> 00:22:33,760 ¿Me das un vaso de agua? 361 00:22:34,940 --> 00:22:35,440 Claro. 362 00:22:35,940 --> 00:22:36,380 Perdona. 363 00:22:37,860 --> 00:22:38,860 Perdona. 364 00:22:41,100 --> 00:22:42,100 Perdona. 365 00:22:42,100 --> 00:22:42,900 Perdona. 366 00:22:42,900 --> 00:22:43,280 Perdona. 367 00:22:44,860 --> 00:22:45,860 Perdona. 368 00:22:59,400 --> 00:23:00,160 Perdona. 369 00:23:03,620 --> 00:23:04,380 Gracias. 370 00:23:10,260 --> 00:23:10,640 Ana, 371 00:23:11,120 --> 00:23:13,740 en mi vida solo han existido dos constantes. 372 00:23:14,480 --> 00:23:15,220 Isaac y Dios. 373 00:23:16,360 --> 00:23:18,900 Y al primero lo abandoné por huir en busca del segundo. 374 00:23:21,080 --> 00:23:22,580 Desde que llegaste a la isleta, 375 00:23:22,740 --> 00:23:24,440 pensé que podría tener a los dos. 376 00:23:25,220 --> 00:23:25,660 Juntos. 377 00:23:26,420 --> 00:23:26,860 Conmigo. 378 00:23:28,800 --> 00:23:31,460 Que podría trabajar cada día para hacer más feliz a mi primo. 379 00:23:32,140 --> 00:23:32,860 Honrar a Dios. 380 00:23:36,720 --> 00:23:37,840 ¿No estás asiándolo? 381 00:23:39,340 --> 00:23:40,000 ¿Lo crees? 382 00:23:41,680 --> 00:23:43,260 Desde que sé lo que despiertas en mí. 383 00:23:44,100 --> 00:23:45,820 Desde que hemos hablado todo lo que hemos hablado. 384 00:23:46,800 --> 00:23:48,420 ¿De verdad crees que estoy cumpliendo con mi deber? 385 00:23:52,980 --> 00:23:54,440 Lo sabía. 386 00:23:57,460 --> 00:23:59,160 Nunca debí confesarme contigo. 387 00:24:02,040 --> 00:24:03,260 ¿Te confisas con Dios? 388 00:24:05,740 --> 00:24:08,100 No debí sincerarme nunca contigo. 389 00:24:10,240 --> 00:24:11,960 Ana, nada de esto es culpa tuya. 390 00:24:12,300 --> 00:24:13,060 Sí, Fermín. 391 00:24:13,420 --> 00:24:14,540 Sí me culpas. 392 00:24:15,060 --> 00:24:18,280 Me culpas por pensar en otro hombre siendo la esposa de tu primo. 393 00:24:19,460 --> 00:24:21,060 Ana, yo soy el culpable de todo ello. 394 00:24:23,040 --> 00:24:29,520 Que hay algo dentro de mí, algo turbio y oscuro, que confunde las almas, que estoy encomendado a ayudar. 395 00:24:31,180 --> 00:24:32,300 Por eso te he traído aquí. 396 00:24:34,600 --> 00:24:35,520 ¿Para qué, Fermín? 397 00:24:37,180 --> 00:24:38,400 ¿Para qué me has traído aquí? 398 00:24:42,620 --> 00:24:43,020 Ana, 399 00:24:45,500 --> 00:24:48,400 no voy a traicionar ni a mi primo ni a Dios por ti. 400 00:24:48,780 --> 00:24:49,180 Nunca. 401 00:24:51,060 --> 00:24:51,860 Me tendrás 402 00:24:52,680 --> 00:24:53,780 para aliviar tu pena, 403 00:24:54,860 --> 00:24:56,160 ayudarte a encontrar la paz, 404 00:24:56,220 --> 00:24:57,660 pero nada más. 405 00:24:59,720 --> 00:25:01,700 No puedo permitir que los dos nos condenemos. 406 00:25:02,480 --> 00:25:02,540 No. 407 00:25:19,260 --> 00:25:19,940 No. 408 00:25:20,620 --> 00:25:21,960 No. 409 00:25:27,360 --> 00:25:28,720 No. 410 00:25:30,460 --> 00:25:31,820 No. 411 00:25:32,000 --> 00:25:32,600 No. 412 00:25:32,940 --> 00:25:33,700 No. 413 00:25:34,860 --> 00:25:36,220 No. 414 00:25:38,040 --> 00:25:38,720 No. 415 00:26:02,140 --> 00:26:06,320 La bendición de Dios Todopoderoso, Padre, Hijo, Espíritu Santo, 416 00:26:06,320 --> 00:26:12,260 Señor, descienda sobre vosotros. Amén. Amén. Podéis ir en paz. Demócrata, Señor. 417 00:26:18,160 --> 00:26:25,380 Amigos, si me permitís que os hable unos minutos más. Veréis, como ya sabéis, la isleta ha sufrido de nuevo 418 00:26:25,380 --> 00:26:25,900 una desgracia, 419 00:26:25,980 --> 00:26:30,680 esta vez en menor medida, gracias a Dios. El barrio de La Caleta ha estado a punto de arder por 420 00:26:30,680 --> 00:26:31,060 completo 421 00:26:31,060 --> 00:26:36,120 y muchos de sus vecinos hoy aquí presentes van a quedar en la calle permanentemente. 422 00:26:36,700 --> 00:26:42,880 Es por ello que me gustaría pediros que, en la medida de lo posible, donarais aquello que no os hiciera 423 00:26:42,880 --> 00:26:43,140 falta, 424 00:26:43,300 --> 00:26:51,060 como alimentos, ropa, medicinas. Teresa y los voluntarios en la casa parroquial estarán encantados de recibiros para poder repartirlo. 425 00:26:51,800 --> 00:26:53,020 ¿Dinerito también, Padre? 426 00:26:54,580 --> 00:27:01,300 Dinerito nunca viene mal. Os pido que recéis por todos aquellos, por Jenny, por Rosita, por Carlos, 427 00:27:01,540 --> 00:27:06,440 para que pronto puedan volver a sus casas y disfrutar de su familia de una manera digna en el que 428 00:27:06,440 --> 00:27:07,140 también es su barrio. 429 00:27:07,600 --> 00:27:08,200 Gracias a todos. 430 00:27:22,180 --> 00:27:26,040 Fermín, ya te dije que me parece que este no es el sitio adecuado para que lances tus sermones que 431 00:27:26,040 --> 00:27:26,740 te interesan a ti. 432 00:27:27,960 --> 00:27:30,960 Mi deber es interesarme por mis fieles, como tú. 433 00:27:32,000 --> 00:27:35,220 Ah, mira, pues si es por mí. A mí lo que me interesa es que la zona más bonita de 434 00:27:35,220 --> 00:27:36,320 la Eleta no se la queden unos pocos. 435 00:27:36,780 --> 00:27:44,180 Oye, no encames, no te inventes. Esos pocos compraron las casas cuando nadie quería vivir ahí porque solía mierda. 436 00:27:47,320 --> 00:27:51,880 Si la casa no es tuya, si tú vives alquilada, tú no puedes hablar, que es que la casa no 437 00:27:51,880 --> 00:27:52,160 es tuya. 438 00:27:53,120 --> 00:27:54,920 Por favor, por favor, por favor. 439 00:27:55,380 --> 00:27:58,880 ¿Sabes por qué lo sabes? Porque su marido está con un pinchado, como el del ayuntamiento. 440 00:27:59,000 --> 00:27:59,520 Ahí está. 441 00:28:00,800 --> 00:28:02,460 Qué listo eres, mi alma. 442 00:28:02,680 --> 00:28:03,680 ¿Sabes lo que hizo mi marido? 443 00:28:03,980 --> 00:28:07,960 Mi marido sacó a este pueblo de la miseria, ayudando a limpiarlo de las aguas fecales que llenaron casi todo 444 00:28:07,960 --> 00:28:09,060 el pueblo de porquería. 445 00:28:09,060 --> 00:28:09,800 Eso es lo que hizo mi marido. 446 00:28:09,820 --> 00:28:15,020 Yo misma trabajé con él, mientras vosotros aprovechabais de que los precios estaban tirados para meteros en las casas de 447 00:28:15,020 --> 00:28:15,440 la caleta. 448 00:28:15,760 --> 00:28:18,560 Mis padres nacieron ahí y ahora hay un moro en esa casa. 449 00:28:18,860 --> 00:28:19,560 ¿Y cuál es el problema? 450 00:28:19,760 --> 00:28:22,120 Estrina, por favor, a esta iglesia no se ve la mengejera nadie. 451 00:28:22,340 --> 00:28:24,260 ¿Qué está hablando? Si mi mujer tiene razón. ¿Qué está hablando? 452 00:28:24,500 --> 00:28:28,980 Si es que la Eleta podría ser un sitio bonito y rico, si no fuera por esta gente que se 453 00:28:28,980 --> 00:28:30,720 empeña en vivir del cuento en una playa, que es de todo. 454 00:28:30,820 --> 00:28:31,800 Si es que es de todo, no es vuestra. 455 00:28:32,100 --> 00:28:32,420 Exactamente. 456 00:28:32,940 --> 00:28:36,760 ¿Qué es que está mal vivir del cuento, que es cuento, tienda, que es cuento. 457 00:28:36,760 --> 00:28:40,220 ¡No, no, no! ¡Oye! ¡Basta! ¡Ya está bien! ¡Ya está bien! 458 00:28:40,760 --> 00:28:43,080 Esta es la casa del señor. ¡Su casa! 459 00:28:44,200 --> 00:28:48,000 Os pido que os vayáis y no volváis hasta que no respetéis los unos a los otros. 460 00:28:50,400 --> 00:28:51,360 Salid, por favor. 461 00:28:51,900 --> 00:28:52,820 Qué poca vergüenza. 462 00:28:52,920 --> 00:28:53,140 ¿Qué miras? 463 00:28:54,020 --> 00:28:55,780 ¿Qué miras? ¿Qué miras? ¿Qué miras? 464 00:28:56,140 --> 00:28:57,620 No me toques, no me toques. 465 00:28:57,680 --> 00:28:57,940 No me toques. 466 00:28:58,580 --> 00:28:59,040 No me toques. 467 00:29:01,140 --> 00:29:01,540 Igual. 468 00:29:12,580 --> 00:29:13,080 Fermín. 469 00:29:17,080 --> 00:29:19,320 Ya sabía yo que no eras tan santo como parecía. 470 00:29:22,340 --> 00:29:23,420 Con Dios, Padre. 471 00:29:27,500 --> 00:29:29,140 No me toques. 472 00:29:45,160 --> 00:29:46,560 ¡Gracias! 473 00:30:00,060 --> 00:30:01,060 ¡Gracias! 474 00:30:05,900 --> 00:30:07,320 ¡Hey, Anita! 475 00:30:09,000 --> 00:30:09,820 ¿Quieres una cerve? 476 00:30:10,800 --> 00:30:11,800 Vale. 477 00:30:15,120 --> 00:30:18,900 Pues tenemos gazpacho y ensaladilla rusa. 478 00:30:19,740 --> 00:30:21,300 Bueno, ensaladilla a secas. 479 00:30:23,820 --> 00:30:24,820 Toma. 480 00:30:26,280 --> 00:30:30,620 ¿Te hace gracia que mi país lo invadan unos fascistas? 481 00:30:31,460 --> 00:30:32,580 Te hace gracia. 482 00:30:33,960 --> 00:30:36,820 Es que no quería hacer una broma, es... 483 00:30:36,820 --> 00:30:38,280 Perdóname, soy en bocas. 484 00:30:38,740 --> 00:30:40,180 ¿Qué tal las clases? 485 00:30:41,800 --> 00:30:42,280 Bien. 486 00:30:44,760 --> 00:30:47,600 Guay. Yo creo que está genial tener eso para estar ocupada, ¿no? 487 00:30:48,360 --> 00:30:52,060 Haciendo lo que te gusta y rodeada de niños, que te viene mejor todavía. 488 00:30:52,940 --> 00:30:53,600 ¿Y eso? 489 00:30:55,500 --> 00:30:56,120 ¿Por qué? 490 00:30:57,160 --> 00:30:58,500 ¿Porque así olvidó al mío? 491 00:31:00,560 --> 00:31:02,300 No, no, por supuesto que no. 492 00:31:06,160 --> 00:31:06,640 Ana... 493 00:31:06,640 --> 00:31:07,560 ¿Estás bien? 494 00:31:09,440 --> 00:31:10,340 Sí, estoy bien. 495 00:31:10,880 --> 00:31:11,880 ¡Es este puto calor! 496 00:31:19,740 --> 00:31:21,320 Pues esto está listo. 497 00:31:23,020 --> 00:31:24,480 Y vista Fermín. 498 00:31:30,220 --> 00:31:33,040 ¿Tú te das cuenta de que pasas la vida hablando de tu primo, no? 499 00:31:33,680 --> 00:31:38,020 Pareces un niño deslumbrado por el chico más popular del cole, joder. 500 00:31:38,820 --> 00:31:40,020 Tía, estás insoportable. 501 00:31:41,560 --> 00:31:43,480 Niño soy un niño, ni Fermín es niña... 502 00:31:43,480 --> 00:31:47,040 Bueno, vale, vale, por el más guapo del colegio da igual. 503 00:31:47,280 --> 00:31:50,040 Nos hemos venido a este puto pueblo porque parece... 504 00:31:50,040 --> 00:31:53,440 Parece que estás colgado de tu primo. 505 00:31:53,440 --> 00:31:58,660 A este puto pueblo nos vinimos porque tú me pediste, bueno, me exigiste que me alejara de mi padre. 506 00:31:59,300 --> 00:32:00,240 Él también lo pidió, ¿no? 507 00:32:00,520 --> 00:32:03,440 Y como Fermín lo pide, tú a obedecer. 508 00:32:03,440 --> 00:32:05,660 Te estás pasando un huevo, ¿eh? Deja mi primo ya. 509 00:32:07,080 --> 00:32:07,560 ¡Ya! 510 00:32:09,560 --> 00:32:11,440 Nos vinimos aquí para poder vivir tranquilos. 511 00:32:12,600 --> 00:32:14,560 Y desde que llegamos cada día estás más rara, joder. 512 00:32:16,360 --> 00:32:19,380 Es que ser rara no es solo privilegio tuyo. 513 00:32:19,560 --> 00:32:21,720 Ni tener un pasado de mierda es privilegio tuyo. 514 00:32:28,040 --> 00:32:30,100 Muy bien. Encima. 515 00:32:48,960 --> 00:32:49,700 Dime, mi amor. 516 00:32:50,200 --> 00:32:51,420 Que no me esperes para comer, ¿vale? 517 00:32:51,820 --> 00:32:53,460 Te había hecho ajo blanco, que te encanta. 518 00:32:53,780 --> 00:32:55,020 Ah, qué coraje, mamá. 519 00:32:56,480 --> 00:32:57,480 ¿Qué he quedado con Clara? 520 00:32:58,680 --> 00:33:00,940 Bueno, cariño, no te preocupes, te lo guardo para la noche. 521 00:33:01,580 --> 00:33:03,620 Vale. Venga, un besito, mamá. 522 00:33:04,100 --> 00:33:04,340 Luego. 523 00:33:17,960 --> 00:33:20,100 La alegría me da que le he vuelto a abrir la cantina, ¿eh? 524 00:33:21,800 --> 00:33:23,360 Cada vez hay más barcos faenando. 525 00:33:24,000 --> 00:33:24,400 Digo. 526 00:33:25,680 --> 00:33:30,940 Queríamos, lo voy a tener un sitio donde comernos unos fideízos con caballa, unas papas con chocos. 527 00:33:32,540 --> 00:33:33,720 Y echarnos unos vinitos. 528 00:33:34,880 --> 00:33:36,560 Es que cuando era así, me encantaba venir por aquí. 529 00:33:37,260 --> 00:33:41,160 Era el único sitio donde tu madre conseguía que comieras pescado, hijo. 530 00:33:41,380 --> 00:33:41,780 Verdad. 531 00:33:44,060 --> 00:33:45,000 Y con mamá, ¿qué tal? 532 00:33:47,940 --> 00:33:48,580 Pues ya ves. 533 00:33:49,760 --> 00:33:51,040 Me he mudado a la hostala, así que... 534 00:33:52,040 --> 00:33:54,580 ¿Me ha dicho que la culpa es por lo de la caleta? 535 00:33:55,400 --> 00:33:55,560 No. 536 00:33:56,600 --> 00:33:57,400 Te ha dicho bien. 537 00:33:58,620 --> 00:34:01,080 Yo no creo que mamá quisiera conseguir la plaza de esa forma, ¿eh? 538 00:34:01,980 --> 00:34:03,100 Como un incendio, papá. 539 00:34:04,820 --> 00:34:05,860 Además que es amiga de Lucas. 540 00:34:06,260 --> 00:34:07,780 Lucas se opone a sus intereses. 541 00:34:08,820 --> 00:34:11,420 La mención de tu madre es más grande que el precio que le pueda tener cualquiera. 542 00:34:11,420 --> 00:34:12,640 Mamá quiere lo mejor para el pueblo, ¿eh? 543 00:34:12,640 --> 00:34:13,740 Mamá quiere lo mejor para ella. 544 00:34:14,800 --> 00:34:19,800 Yo, Lucas y otra mucha gente queremos un pueblo pesquero, tranquilo. 545 00:34:20,060 --> 00:34:22,740 Pues mamá y otra mucha gente quiere... 546 00:34:23,800 --> 00:34:26,020 Restaurantes, hoteles, tiendas, todas esas cosas. 547 00:34:26,880 --> 00:34:27,440 ¿Y tú? 548 00:34:29,380 --> 00:34:30,200 Pues yo no lo sé. 549 00:34:31,420 --> 00:34:34,080 Desde que pasó lo de los vertidos, todo cambió. 550 00:34:34,880 --> 00:34:35,740 No se fue toda la mierda. 551 00:34:39,640 --> 00:34:40,380 María Lalo. 552 00:34:45,100 --> 00:34:48,800 La verdad es que nunca había visto una pareja que se quisiera tanto como vosotros, que estuviera tan enamorado. 553 00:34:48,920 --> 00:34:50,080 Tú también estabas enamorado de mamá, ¿eh? 554 00:34:50,160 --> 00:34:51,280 No me sigo enamorado de ella. 555 00:34:52,160 --> 00:34:53,140 Yo es que no soporto... 556 00:34:53,140 --> 00:34:54,220 No me gusta. 557 00:34:54,560 --> 00:34:57,000 Ese es siempre el segundo en su lista de prioridades. 558 00:34:57,140 --> 00:34:58,400 Eso mismo me pasa a mí con Clara. 559 00:34:58,840 --> 00:35:00,480 Que ahora la ha dado por jugar a Médicos sin Fronteras. 560 00:35:00,940 --> 00:35:02,340 Clara es médico. 561 00:35:02,640 --> 00:35:04,560 A ver, hijo, es que... 562 00:35:04,940 --> 00:35:06,020 No es un juego para ella. 563 00:35:06,120 --> 00:35:08,320 Sí, pero papá, es que a este paso no le aventó el verano. 564 00:35:08,320 --> 00:35:09,140 No, pero es que... 565 00:35:09,140 --> 00:35:12,460 No, es que cuando no esté curando a una vieja va a estar curando al niño, cuando no esté curando 566 00:35:12,460 --> 00:35:13,560 al niño va a estar curando a... 567 00:35:14,320 --> 00:35:15,400 A un negro, coño, que... 568 00:35:15,400 --> 00:35:15,720 Mateo. 569 00:35:16,200 --> 00:35:17,000 No, papá, de verdad. 570 00:35:17,340 --> 00:35:19,580 Es que tengo ría a costa en la sopa, que siempre que veo a Clara estar con él. 571 00:35:20,200 --> 00:35:20,580 De verdad. 572 00:35:26,180 --> 00:35:26,540 Hijo. 573 00:35:29,080 --> 00:35:30,800 El que quiera pece... 574 00:35:31,320 --> 00:35:32,540 Que se mueva el culo. 575 00:35:35,140 --> 00:35:36,420 ¿Tú quieres a Clara de verdad? 576 00:35:38,820 --> 00:35:39,520 Bójate por ello. 577 00:35:43,000 --> 00:35:44,880 Vamos, a mí es de segura, me tiene hasta el mismísimo. 578 00:35:45,320 --> 00:35:46,000 ¿Yo qué te dije a ti? 579 00:35:46,260 --> 00:35:46,640 ¿El qué? 580 00:35:46,800 --> 00:35:48,000 Que a mí no me gustó desde el principio. 581 00:35:48,760 --> 00:35:49,880 Un cura demasiado moderno. 582 00:35:50,100 --> 00:35:50,480 Hasta luego. 583 00:35:51,140 --> 00:35:51,420 Oleguito. 584 00:35:52,220 --> 00:35:54,520 Más preocupa del cuerpo que de ese un cura como Dios manda. 585 00:35:54,860 --> 00:35:56,100 Que yo no me fío de él y yo... 586 00:35:56,100 --> 00:35:56,980 Yo sé lo que me digo, ¿eh? 587 00:35:57,200 --> 00:35:58,100 Pues a ver, cuéntamelo. 588 00:35:58,280 --> 00:35:59,640 Pues mira, no hablo por respeto a la iglesia. 589 00:36:00,500 --> 00:36:03,760 Pero a este, los ojos tan bonitos que tiene, le sirven para algo más que para mirar el crucificado, te 590 00:36:03,760 --> 00:36:04,080 lo digo yo. 591 00:36:04,200 --> 00:36:07,060 Hombre, es que un cura tan guapo, ese tiene que tener sus necesidades. 592 00:36:08,660 --> 00:36:08,940 Hombre... 593 00:36:09,300 --> 00:36:11,180 Y aquí en el pueblo tiene a uno la más dispuesta. 594 00:36:12,020 --> 00:36:12,920 Menuda esa, vamos. 595 00:36:13,100 --> 00:36:14,300 Esa, una fresca, como su padre. 596 00:36:14,300 --> 00:36:17,540 Que nos cargaron todos los olivos echándole la mierda esa. 597 00:36:18,420 --> 00:36:20,280 Que mi Valentín casi se muere del disgusto. 598 00:36:21,280 --> 00:36:23,600 Mira, una cosa te voy a decir, esa familia está muy bien, ¿dónde está? 599 00:36:24,000 --> 00:36:24,440 Muerta. 600 00:36:25,400 --> 00:36:26,380 No, la lagarta esa. 601 00:36:28,120 --> 00:36:30,980 Que ella ha sido puta y yonki, madre, peor que muerta. 602 00:36:31,780 --> 00:36:32,700 ¿Tú no tienes hambre? 603 00:36:33,520 --> 00:36:34,400 Me está entrando. 604 00:36:36,560 --> 00:36:37,340 Muchas gracias. 605 00:36:51,780 --> 00:36:53,060 ¿Qué pasa, Marielita? 606 00:36:53,640 --> 00:36:54,360 ¿Qué desean? 607 00:36:54,520 --> 00:36:55,720 ¿Aparte de que te vaya del pueblo? 608 00:36:56,760 --> 00:36:58,620 Que nosotras somos señor y nos ha hablado de usted. 609 00:36:58,800 --> 00:36:59,340 Es verdad. 610 00:36:59,420 --> 00:37:01,100 A ver, ¿cuál es la especialidad de la casa? 611 00:37:01,300 --> 00:37:02,400 La tortilla de Betanzo. 612 00:37:02,580 --> 00:37:03,380 Uy, de Betanzo. 613 00:37:03,600 --> 00:37:04,440 Qué lejos, ¿no? 614 00:37:05,380 --> 00:37:05,740 Chiquilla. 615 00:37:06,220 --> 00:37:07,340 Mujer que estamos en el sur. 616 00:37:07,540 --> 00:37:08,560 Es que ella estuvo trabajando allí. 617 00:37:08,780 --> 00:37:10,980 Aunque que yo sepa no haciendo precisamente tortillas, ¿no? 618 00:37:11,040 --> 00:37:11,920 No, deja una carta. 619 00:37:12,740 --> 00:37:14,040 Oye, Mariela, ¿qué tal con Mateo? 620 00:37:14,060 --> 00:37:14,620 Ahora que ha vuelto. 621 00:37:15,380 --> 00:37:15,900 ¿Y tú? 622 00:37:17,560 --> 00:37:18,540 ¿Qué tal con José? 623 00:37:18,980 --> 00:37:20,920 ¿Sigue siendo tan temperamental? 624 00:37:22,320 --> 00:37:23,980 Es que ya son muchos años de casada. 625 00:37:24,040 --> 00:37:24,200 Ya. 626 00:37:25,200 --> 00:37:26,380 Pero bueno, que te voy a contar a ti. 627 00:37:26,840 --> 00:37:28,520 Yo no creo que tú nunca llegues a saber lo que es eso. 628 00:37:28,600 --> 00:37:29,520 Ni con Mateo ni con nadie. 629 00:37:30,240 --> 00:37:31,840 Ahora nos están diciendo por ahí que... 630 00:37:31,840 --> 00:37:33,840 que te gusta más mayorcito, ¿no? 631 00:37:33,840 --> 00:37:35,300 y más santos. 632 00:37:38,200 --> 00:37:39,380 Os traigo algo de beber. 633 00:37:39,960 --> 00:37:40,800 Cicuta, por ejemplo. 634 00:37:41,100 --> 00:37:41,740 Oye, Marielita. 635 00:37:42,200 --> 00:37:43,640 Chiquilla, las cosas que tiene la niña. 636 00:37:44,120 --> 00:37:45,800 Qué graciosa eres, Marielita. 637 00:37:46,940 --> 00:37:48,280 ¿Qué mataba a tus clientes? 638 00:37:48,360 --> 00:37:49,800 ¿A polvos o a risa? 639 00:37:50,040 --> 00:37:51,340 Voy al baño, Lola, anda. 640 00:37:56,140 --> 00:37:57,020 Quiero que os falláis. 641 00:37:57,520 --> 00:37:57,980 Fuera. 642 00:37:58,620 --> 00:37:59,380 Oye, ¿pero por qué? 643 00:37:59,740 --> 00:38:01,320 Encima de que venimos a hacerte negocio, 644 00:38:01,800 --> 00:38:02,520 ¿cómo está todo? 645 00:38:03,320 --> 00:38:03,800 ¿Por qué? 646 00:38:04,260 --> 00:38:04,580 ¿Qué? 647 00:38:05,040 --> 00:38:06,060 ¿Que por qué hacéis esto? 648 00:38:07,060 --> 00:38:08,800 Que yo se lo he vuelto a mi pueblo, joder. 649 00:38:09,080 --> 00:38:10,520 Que no he hecho nada ni mi padre tampoco. 650 00:38:10,640 --> 00:38:11,020 No, eh. 651 00:38:11,600 --> 00:38:12,820 Tu padre arruinó a mi marido 652 00:38:12,820 --> 00:38:13,840 y llenó a este pueblo de mierda. 653 00:38:13,940 --> 00:38:14,640 ¿Te parece que eso es poco? 654 00:38:14,780 --> 00:38:15,200 No es verdad. 655 00:38:15,320 --> 00:38:15,600 Venga. 656 00:38:15,860 --> 00:38:16,380 No es cierto. 657 00:38:16,760 --> 00:38:18,740 Lo arruinasteis la vida y no paró hasta que lo matasteis. 658 00:38:18,740 --> 00:38:20,260 Mira, si tu padre se mató, por algo sería. 659 00:38:22,360 --> 00:38:23,480 Igual no estaba bien, ¿eh? 660 00:38:24,300 --> 00:38:24,980 Tú míratelo. 661 00:38:25,460 --> 00:38:26,780 Porque esas cosas se le dan. 662 00:38:26,900 --> 00:38:27,780 Fuera de aquí, hijas de puta. 663 00:38:27,940 --> 00:38:28,580 Niña, quita. 664 00:38:28,800 --> 00:38:29,000 Eh. 665 00:38:29,700 --> 00:38:30,720 Bájate un poquito, ¿eh? 666 00:38:31,100 --> 00:38:31,800 Bájate un poco. 667 00:38:32,180 --> 00:38:32,620 Quita. 668 00:38:33,320 --> 00:38:33,760 Punta. 669 00:38:34,360 --> 00:38:35,160 Adiós, Marielita. 670 00:38:35,980 --> 00:38:37,440 Sigue con tus tortillitas. 671 00:38:37,760 --> 00:38:38,040 ¿Ves? 672 00:38:38,320 --> 00:38:38,760 Qué vida. 673 00:38:47,260 --> 00:38:48,420 ¿Qué pasa? 674 00:38:48,420 --> 00:38:48,760 Corre, vámonos. 675 00:38:57,000 --> 00:38:58,160 Joder... 676 00:38:58,760 --> 00:38:59,760 ¡Joder! 677 00:39:04,600 --> 00:39:06,040 ¿Qué pasa? 678 00:39:08,000 --> 00:39:09,280 ¿Y esa cara de angustia? 679 00:39:09,620 --> 00:39:10,820 Tú te has mirado al espejo. 680 00:39:11,200 --> 00:39:12,000 Yo tengo excusa. 681 00:39:13,560 --> 00:39:14,380 ¿Qué quieres? 682 00:39:15,640 --> 00:39:16,660 Pues qué voy a querer. 683 00:39:18,300 --> 00:39:18,940 ¿Vale cómo estás? 684 00:39:19,460 --> 00:39:21,320 Me imagino que con el ambiente que hay 685 00:39:21,320 --> 00:39:23,660 y que todos te vendrán con sus mierdas, ¿a que sí? 686 00:39:25,420 --> 00:39:26,560 Tengo el pueblo en contra. 687 00:39:27,300 --> 00:39:28,520 Unos por el incendio 688 00:39:28,520 --> 00:39:30,460 y otros porque no los echamos de la caleta. 689 00:39:31,180 --> 00:39:33,100 A veces me arrepiento de ser alcaldesa. 690 00:39:33,140 --> 00:39:35,020 Eh, no te vengas abajo ahora, ¿eh? 691 00:39:35,020 --> 00:39:36,120 No te vengas abajo. 692 00:39:37,140 --> 00:39:38,100 Vas a convertir... 693 00:39:38,100 --> 00:39:40,520 Vamos a convertir la caleta en una mina de oro. 694 00:39:41,000 --> 00:39:41,780 Los dos juntos. 695 00:39:42,460 --> 00:39:43,580 Y yo no te voy a dejar sola. 696 00:39:44,240 --> 00:39:45,360 O la cuenta que te trae. 697 00:39:45,420 --> 00:39:46,240 No seas injusta. 698 00:39:46,360 --> 00:39:47,620 Que yo me preocupo por ti. 699 00:39:49,440 --> 00:39:50,260 Será el único. 700 00:39:51,920 --> 00:39:53,200 Pues a lo mejor... 701 00:39:53,520 --> 00:39:55,320 Yo no te voy a dejar tirada en el peor momento. 702 00:39:56,620 --> 00:39:58,260 Ramiro, creo que fui yo la que ordenó el incendio. 703 00:39:58,260 --> 00:39:59,400 Ramiro, gilipollas. 704 00:40:00,340 --> 00:40:03,120 Yo no voy a dejar que te ensucien las manos ni que te pongas en peligro. 705 00:40:03,440 --> 00:40:04,460 Para eso ya estoy yo. 706 00:40:05,160 --> 00:40:06,220 Y para más cosas. 707 00:40:07,140 --> 00:40:08,140 Si tú quieres, claro. 708 00:40:09,160 --> 00:40:10,200 Déjate de rollos. 709 00:40:10,860 --> 00:40:12,560 Si estaba mirado es porque yo te salvé. 710 00:40:13,400 --> 00:40:15,040 Y al final Andrés pagó por los dos. 711 00:40:15,040 --> 00:40:18,360 No fue lo más emocionante que hiciste en tu puta vida. 712 00:40:19,520 --> 00:40:21,280 Tú me salvaste de la cárcel, ¿sí? 713 00:40:21,700 --> 00:40:24,940 Y yo te salvé de ser la aburrida mujer de un pescador. 714 00:40:25,580 --> 00:40:26,220 José, vete. 715 00:40:26,600 --> 00:40:27,580 Vete, por favor. 716 00:40:31,340 --> 00:40:32,620 Lo que pasó fue un error. 717 00:40:33,500 --> 00:40:34,500 Nunca debió pasar. 718 00:40:36,760 --> 00:40:37,860 No estoy de acuerdo. 719 00:40:41,700 --> 00:40:42,640 José, por favor. 720 00:40:42,740 --> 00:40:44,100 De verdad no lo estropeemos aún más. 721 00:40:45,660 --> 00:40:47,760 Yo creo que incluso podemos mejorarlo. 722 00:41:16,220 --> 00:41:17,460 Yo creo que alguien es un error. 723 00:41:17,460 --> 00:41:18,340 Yo creo que alguien es un error. 724 00:41:19,220 --> 00:41:22,360 Ya voy a dejarlo. 725 00:41:22,460 --> 00:41:22,680 Acordi es un error. 726 00:41:23,540 --> 00:41:24,100 ¿Se tiene que varte las manos? 727 00:41:24,260 --> 00:41:31,620 Y me voy a dejarlo. 728 00:41:40,320 --> 00:41:48,260 Mariela, espera, deja que te ayude. Mariela, no echemos nuestra amistad a perder, por favor, porque hayas sido una idiota. 729 00:41:48,360 --> 00:41:50,060 No, si no eres una idiota, la idiota soy yo. 730 00:41:50,600 --> 00:41:54,060 Tú no eres ninguna idiota, a lo largo de eso es una tontería, no te preocupes. 731 00:41:54,080 --> 00:41:58,800 Eres tan bueno, ¿verdad? Tú te metes en tu iglesia y das tus sermones y tonteas con unas y con 732 00:41:58,800 --> 00:41:58,980 otras 733 00:41:58,980 --> 00:42:01,820 mientras yo soporto que medio pueblo esté deseando que me pire de mi casa. 734 00:42:02,660 --> 00:42:05,880 Joder. Eso no va a ocurrir, ¿me oyes? Me van a tener enfrente, ¿vale? 735 00:42:06,040 --> 00:42:08,520 No quiero tu ayuda, padre Fermín, ni la de nadie. 736 00:42:09,420 --> 00:42:14,460 Y mis padres murieron por culpa de esta gentufa. Pero ya te digo yo que conmigo no tendrán tanta suerte. 737 00:42:16,620 --> 00:42:18,940 A ver. Espera. Quita, para. 738 00:42:36,860 --> 00:42:38,640 Así no se te va a cerrar nunca, Riaco. 739 00:42:39,100 --> 00:42:41,600 Claro. La otra opción es dejar que Lucas irá la brasa. 740 00:42:42,040 --> 00:42:43,080 Mira que eres bestia. 741 00:42:45,440 --> 00:42:45,880 Gracias. 742 00:42:47,080 --> 00:42:47,500 De nada. 743 00:42:53,120 --> 00:42:56,300 Tengo que volver al puerto. O si no, la capital anda a colgarle los prudales. 744 00:42:58,700 --> 00:43:01,480 Nagora es increíble. Una chica patrona de un barco de pesca. 745 00:43:02,300 --> 00:43:05,060 ¡Fua! Es una máquina. Tendrías que verla en alta mar. 746 00:43:05,360 --> 00:43:06,360 Me encantaría. 747 00:43:07,280 --> 00:43:07,640 ¿Vente? 748 00:43:08,280 --> 00:43:11,120 ¿Se va una tarde con nosotros? Además nos faltan manos. 749 00:43:12,240 --> 00:43:13,400 ¿De verdad me llevarías? 750 00:43:13,740 --> 00:43:14,600 Me encantaría. 751 00:43:15,780 --> 00:43:16,500 Eres tonto. 752 00:43:20,720 --> 00:43:21,560 ¿Al fin te encuentro? 753 00:43:22,220 --> 00:43:23,860 Mateo, que llevo aquí todo el día. 754 00:43:24,360 --> 00:43:27,800 ¿Y yo que venía a que me curara? Además que le encantasen de sufrir a tu novia. 755 00:43:28,320 --> 00:43:28,680 ¿Y no? 756 00:43:29,400 --> 00:43:30,480 Qué mala eres, ¿no, bruja? 757 00:43:33,080 --> 00:43:34,040 Os dejo. Nos vemos. 758 00:43:39,460 --> 00:43:42,720 Espero que no. Anda que no les acuento este lo de la herida, ¿eh? 759 00:43:43,060 --> 00:43:44,060 La madre que lo paría. 760 00:43:44,920 --> 00:43:47,540 Bueno, ¿salimos o qué? Que tengo un ratito. ¿Vamos a tomarnos algo? 761 00:43:48,340 --> 00:43:50,980 Tienes un ratito. Un ratito. 762 00:43:51,620 --> 00:43:54,540 Amor, no discutamos, ¿vale? ¿Vamos al bar de la plaza? 763 00:43:55,240 --> 00:43:58,540 No, al bar de la plaza no. Hay un concierto que dan unos colegas. 764 00:43:59,200 --> 00:44:02,080 Un concierto, Mateo. Estoy muerta. Desde el incendio no he parado. 765 00:44:02,940 --> 00:44:04,860 Te va a gustar, ¿eh? De verdad. 766 00:44:05,860 --> 00:44:09,680 Y ya nos echamos una copita, una risita con los colegas, un poquito de... 767 00:44:10,280 --> 00:44:11,660 ¿Y por qué no nos quedamos aquí? 768 00:44:12,720 --> 00:44:16,800 Porque aquí tendrás que repartir pan o asistir a una que se ponga de parto. Vete tú a saber qué 769 00:44:16,800 --> 00:44:17,220 y con quién. 770 00:44:18,000 --> 00:44:18,240 ¿Eh? 771 00:44:19,560 --> 00:44:19,960 Ven. 772 00:44:20,620 --> 00:44:21,100 Ven aquí. 773 00:44:26,620 --> 00:44:27,260 ¿Tú de qué vas? 774 00:44:28,060 --> 00:44:30,560 Que no soy un ama de casa de pueblo, Mateo. Que no me vas a poner un cencerro. 775 00:44:30,680 --> 00:44:33,240 No, a ti lo que te gusta es jugar a los médicos, ¿verdad? Sobre todo con Riaco. 776 00:44:33,340 --> 00:44:34,200 ¿A ti qué te pasa con Riaco? 777 00:44:34,200 --> 00:44:36,860 Tía, que siempre que te veo estás con él tonteando y de risita. 778 00:44:36,900 --> 00:44:38,760 Pues a lo mejor es porque contigo estoy todo el día de broncas. 779 00:44:39,060 --> 00:44:40,900 Sí, ¿no? Pues tranquila que ya no te molesto más. 780 00:44:41,520 --> 00:44:43,300 Vete donde te salga el coño que yo me voy al concierto. 781 00:44:44,000 --> 00:44:45,740 Encima que me pego todo el puto día buscándote. 782 00:44:46,320 --> 00:44:46,900 Ahí te quedas. 783 00:44:49,960 --> 00:44:50,520 Mateo, espera. 784 00:45:16,960 --> 00:45:21,620 Me he tenido que enterar de rebote de que hay una piquera jodida en la fábrica del centro. 785 00:45:21,920 --> 00:45:26,080 Y me lo tiene que decir ese mierda de José antes que mi propio yo. 786 00:45:28,460 --> 00:45:28,980 Toma. 787 00:45:54,620 --> 00:45:55,560 Vamos a ver. 788 00:45:56,160 --> 00:45:59,440 Hace cuantas veces te he dicho que no quiero que jugues con una pelota en el jardín. 789 00:45:59,820 --> 00:45:59,900 ¿Eh? 790 00:46:00,240 --> 00:46:01,960 ¿Y por qué traes a todos esos niños? 791 00:46:01,960 --> 00:46:02,560 ¿Eh? 792 00:46:02,680 --> 00:46:05,340 ¿Vas a traer a todos los amiguitos que encuentres por la calle? 793 00:46:05,620 --> 00:46:05,920 ¿Eh? 794 00:46:06,180 --> 00:46:06,660 ¡Tonto! 795 00:46:06,780 --> 00:46:07,520 ¡Más que tonto! 796 00:46:07,620 --> 00:46:08,340 ¡Tonto culo! 797 00:46:09,220 --> 00:46:09,700 ¡Vena! 798 00:46:10,540 --> 00:46:12,380 Y ahora vas a recoger eso. 799 00:46:12,560 --> 00:46:14,540 Y vas a mandar a esos chavales a la calle. 800 00:46:14,560 --> 00:46:15,020 ¿Me oyes? 801 00:46:15,380 --> 00:46:15,720 ¿Eh? 802 00:46:16,520 --> 00:46:16,860 ¿Eh? 803 00:46:28,520 --> 00:46:31,280 ¿Me tienes que hacer quedar siempre como un gilipollas o qué? 804 00:46:31,280 --> 00:46:34,340 ¿Qué hostias estás haciendo en ese pueblo de mierda? 805 00:46:34,600 --> 00:46:36,140 ¿Follándote a la loca de tu mujer? 806 00:46:36,840 --> 00:46:38,500 Eso sí es que puedes, claro. 807 00:46:39,300 --> 00:46:40,420 Puedes, nenaza. 808 00:46:40,820 --> 00:46:41,300 ¿Qué? 809 00:46:41,520 --> 00:46:43,000 ¿Te gusta meter con...? 810 00:47:01,020 --> 00:47:01,780 Ana, ¿estás bien? 811 00:47:04,740 --> 00:47:05,600 Dime algo, porfa. 812 00:47:05,660 --> 00:47:07,080 ¿No podemos seguir todo el día enfadados? 813 00:47:10,640 --> 00:47:12,700 ¿Quieres ir a dar un paseo al puerto, a la playa? 814 00:47:12,820 --> 00:47:13,140 Déjame. 815 00:47:15,420 --> 00:47:16,480 Venga, Anita, por favor. 816 00:47:16,580 --> 00:47:17,120 No te pongas así. 817 00:47:17,160 --> 00:47:17,880 ¡Que me dejes! 818 00:47:38,300 --> 00:47:39,700 ¡Gracias! 819 00:47:50,040 --> 00:47:51,340 ¿Dónde estaba? 820 00:47:53,280 --> 00:47:54,640 ¿Dónde estaba? 821 00:47:54,880 --> 00:47:55,940 En la ópera. 822 00:47:58,660 --> 00:48:00,180 Estaba preocupada. 823 00:48:08,820 --> 00:48:09,980 ¿Me has oído, José? 824 00:48:11,220 --> 00:48:12,100 Estaba preocupada. 825 00:48:12,160 --> 00:48:13,500 No te preocupes, Dolores. 826 00:48:13,680 --> 00:48:14,120 Ábreme, anda. 827 00:48:16,720 --> 00:48:17,160 Ayúdame. 828 00:48:22,220 --> 00:48:23,640 ¡Ay, estúpido, coño! 829 00:48:24,320 --> 00:48:26,400 Vieras con un brazo roto y luego no quieres que me preocupe. 830 00:48:31,740 --> 00:48:35,180 José, ¿tú has estado jugando? 831 00:48:38,520 --> 00:48:39,980 Por supuesto. 832 00:48:44,740 --> 00:48:46,260 Voy a la ducha. 833 00:48:47,500 --> 00:48:48,060 José. 834 00:48:49,880 --> 00:48:51,000 ¡José! 835 00:49:12,580 --> 00:49:13,540 ¡Vamos, que es pa' hoy! 836 00:49:14,120 --> 00:49:15,320 ¿Qué estáis de aquello y ya? 837 00:49:15,320 --> 00:49:17,280 ¿Qué estáis de aquello? 838 00:49:23,800 --> 00:49:24,620 ¡Vamos! 839 00:49:35,300 --> 00:49:36,180 ¡Vamos, que es pa' hoy! 840 00:49:39,540 --> 00:49:39,780 ¡Vamos! 841 00:49:43,860 --> 00:49:44,520 ¡Vamos! 842 00:50:11,140 --> 00:50:12,600 La Cámara de la Cámara 843 00:50:17,280 --> 00:50:18,080 No fumo 844 00:50:18,080 --> 00:50:19,300 Hoy sí 845 00:50:26,300 --> 00:50:29,820 Intenté ser fumador hace años, pero nunca lo conseguí 846 00:50:31,180 --> 00:50:33,120 A veces hay que probar cosas nuevas 847 00:50:33,820 --> 00:50:36,120 Sobre todo cuando las de siempre no funcionan 848 00:50:38,040 --> 00:50:39,340 ¿Lo dices por experiencia? 849 00:50:40,620 --> 00:50:41,180 Correcto 850 00:50:43,080 --> 00:50:45,900 Tío, yo cuando vine a este pueblo 851 00:50:46,780 --> 00:50:47,300 Respiré 852 00:50:48,440 --> 00:50:49,280 El mar 853 00:50:49,280 --> 00:50:50,520 El sol 854 00:50:50,520 --> 00:50:51,380 El aire 855 00:50:54,000 --> 00:50:56,240 Pero es que Adil, no te veo respirar 856 00:50:56,240 --> 00:50:56,500 Ya 857 00:50:57,240 --> 00:50:57,940 No sé 858 00:50:59,180 --> 00:51:00,620 Me vine aquí buscando paz 859 00:51:01,580 --> 00:51:02,900 Y que Ana fuese feliz 860 00:51:04,880 --> 00:51:05,840 Dejarme de mi padre 861 00:51:05,840 --> 00:51:06,780 Porque en casa 862 00:51:07,360 --> 00:51:08,200 Hiciese lo que hiciese 863 00:51:08,200 --> 00:51:09,260 Él nunca estaba contento 864 00:51:09,820 --> 00:51:11,640 A veces no es donde vas 865 00:51:12,360 --> 00:51:13,160 Sino con quién 866 00:51:14,520 --> 00:51:14,960 Tú 867 00:51:19,080 --> 00:51:20,120 ¿Tienes algo que hacer ahora? 868 00:51:20,460 --> 00:51:21,700 No sé, te espera tu mujer 869 00:51:21,700 --> 00:51:23,180 O tu primo 870 00:51:25,940 --> 00:51:27,560 Qué onda 871 00:51:49,940 --> 00:51:51,340 Padre 872 00:51:52,320 --> 00:51:54,680 He estado pensando en todo lo que hemos hablado esta mañana 873 00:51:54,680 --> 00:51:56,500 Y tiene razón 874 00:51:59,240 --> 00:52:01,040 No hay nada por encima de nuestro Dios 875 00:52:03,620 --> 00:52:04,580 Me va a costar 876 00:52:05,220 --> 00:52:05,960 Pero sé 877 00:52:05,960 --> 00:52:07,100 Qué es lo que tengo que hacer 878 00:52:19,800 --> 00:52:20,260 ¿Qué sabe? 879 00:52:20,640 --> 00:52:21,420 ¿Te gusta la vega? 880 00:52:22,100 --> 00:52:23,200 Se le hace una tormenta, ¿eh? 881 00:52:23,360 --> 00:52:24,340 Y se ve la de pequeño 882 00:52:24,680 --> 00:52:26,580 Bueno, ¿esto no es un optimist, eh, marinero? 883 00:52:26,820 --> 00:52:28,100 Con que sepa nadar... 884 00:52:29,120 --> 00:52:30,320 Anda, eso me da mano con esto 885 00:52:38,380 --> 00:52:38,860 ¡Iaco! 886 00:52:40,320 --> 00:52:41,460 No me jodas 887 00:52:44,700 --> 00:52:47,080 Esto va a ser el puto portaventura 888 00:52:48,240 --> 00:52:50,240 ¿Sabes que te estás metiendo en un lío de cojones, no? 889 00:52:50,980 --> 00:52:51,900 No me digas 890 00:52:52,940 --> 00:52:53,420 Mira 891 00:52:53,420 --> 00:52:55,740 Que venga, pero te quiero ver trabajando 892 00:52:55,740 --> 00:52:56,700 ¿Cómo he ido, jefa? 893 00:52:56,740 --> 00:52:57,320 No te preocupes 894 00:52:57,320 --> 00:52:57,820 ¿Eh? 895 00:52:58,240 --> 00:52:58,720 Venga 896 00:53:09,700 --> 00:53:11,820 Que, que, como me invitaste 897 00:53:11,820 --> 00:53:14,200 Pues, pero no, no quiero molestar 898 00:53:14,200 --> 00:53:16,200 Que a lo mejor no debería haber venido, ¿verdad? 899 00:53:16,580 --> 00:53:18,360 ¿Cuánto habláis de español aquí, yo? 900 00:53:19,680 --> 00:53:20,580 Sí, gracias 901 00:53:21,500 --> 00:53:22,220 A ti 902 00:53:38,020 --> 00:53:39,820 Un saludo 903 00:54:01,360 --> 00:54:02,600 ¿Qué pasa? 904 00:54:17,440 --> 00:54:18,860 ¿Qué pasa? 905 00:54:53,200 --> 00:54:55,360 ¿Qué pasa? 906 00:55:23,740 --> 00:55:27,160 Cariño, busca siempre refugio en Dios. 907 00:55:27,160 --> 00:55:29,220 Él nunca te abandonará. 908 00:55:32,880 --> 00:55:34,300 ¿Qué pasa? 909 00:55:55,880 --> 00:55:57,540 ¿Qué pasa? 910 00:55:58,560 --> 00:55:59,420 ¿De nada? 911 00:56:00,480 --> 00:56:01,540 ¿De nada? 912 00:56:01,760 --> 00:56:02,200 ¿De nada? 913 00:56:04,000 --> 00:56:05,500 Me tienes que enseñar. 914 00:56:05,920 --> 00:56:06,520 ¿Para qué? 915 00:56:07,200 --> 00:56:08,920 Pues para hablar contigo en tu idioma. 916 00:56:10,440 --> 00:56:11,840 ¿Qué pasa? 917 00:56:12,260 --> 00:56:14,300 ¿Qué pasa? 918 00:56:14,540 --> 00:56:21,640 ¿Qué pasa? 919 00:56:21,640 --> 00:56:22,720 ¿Qué pasa? 920 00:56:40,220 --> 00:56:43,020 ¿Qué pasa? 921 00:56:43,020 --> 00:56:43,260 Sí, mucho. 922 00:56:45,960 --> 00:56:46,440 Pero... 923 00:56:46,440 --> 00:56:47,860 ¿Eres la novia de un amigo? 924 00:56:49,720 --> 00:56:50,740 ¿De un amigo de quién? 925 00:56:50,880 --> 00:56:51,140 ¿De Mateo? 926 00:56:51,900 --> 00:56:52,420 No. 927 00:56:52,420 --> 00:56:52,680 Da igual. 928 00:56:53,200 --> 00:56:54,260 Eres la novia de otro hombre. 929 00:56:54,880 --> 00:56:55,980 Y besarte no está bien. 930 00:56:57,840 --> 00:56:58,360 ¿No? 931 00:56:59,720 --> 00:57:02,520 Riaco, si estoy en este barco no es porque me guste la pesca. 932 00:57:06,460 --> 00:57:07,640 Es porque me gustas tú. 933 00:57:09,560 --> 00:57:10,240 Y mucho. 934 00:57:16,420 --> 00:57:18,660 ¿Entonces el problema no lo tienes aquí? 935 00:57:20,640 --> 00:57:21,620 ¿Lo tiene en tierra? 936 00:57:21,620 --> 00:57:21,640 ¿Qué pasa? 937 00:57:21,940 --> 00:57:22,160 No. 938 00:57:52,960 --> 00:57:54,680 ¿Qué pasa? 939 00:57:55,680 --> 00:58:01,700 ¡Para qué pasa! 940 00:58:01,820 --> 00:58:03,320 ¡Para qué pasa! 941 00:58:10,380 --> 00:58:13,400 ¡Para qué pasa! 942 00:58:16,320 --> 00:58:17,560 ¡Para qué pasa! 943 00:58:26,140 --> 00:58:28,320 ¡Para qué pasa! 944 00:58:39,450 --> 00:58:39,860 Gracias. 945 00:58:40,420 --> 00:58:40,900 A ti. 946 00:58:41,300 --> 00:58:42,160 Por invitarme. 947 00:58:42,820 --> 00:58:45,160 Bueno, los raritos tenemos que apoyarnos, ¿no? 948 00:58:46,620 --> 00:58:48,020 Si tú no eres rara, joder. 949 00:58:49,380 --> 00:58:50,560 Madre mía, que no. 950 00:58:51,100 --> 00:58:53,160 Soy el bicho más raro que has conocido en tu vida. 951 00:58:57,300 --> 00:59:01,600 Yo pensaba que eras una mujer preciosa que sabe llevar el rumbo de su vida. 952 00:59:04,120 --> 00:59:05,180 No, no, no. 953 00:59:05,700 --> 00:59:07,680 Acabas de hacer una analogía marinera. 954 00:59:08,580 --> 00:59:10,300 Tío, eres un moñaz. 955 00:59:10,820 --> 00:59:12,520 Ese soy yo, Isaac el Moñaz. 956 00:59:16,620 --> 00:59:19,400 Bueno, yo me alegro de que estés aquí, Isaac el Moñaz. 957 00:59:22,780 --> 00:59:23,880 Yo también me alegro. 958 00:59:32,140 --> 00:59:34,720 Yo creo que Ana y yo aquí podemos llegar a ser felices. 959 00:59:35,720 --> 00:59:37,760 Antes no parecías muy feliz. 960 00:59:38,140 --> 00:59:38,860 Bueno, bueno. 961 00:59:39,380 --> 00:59:40,620 Todas las parejas discuten. 962 00:59:42,420 --> 00:59:43,760 Nos entendemos. 963 00:59:48,100 --> 00:59:50,100 Nos han pasado muchas cosas a los dos. 964 00:59:54,160 --> 00:59:55,420 ¿Estás enamorado? 965 01:00:01,180 --> 01:00:01,700 Mucho. 966 01:00:08,960 --> 01:00:10,380 Tenemos que hacer pared, perdona. 967 01:00:12,780 --> 01:00:14,360 Ahora, gracias por ser mi amiga. 968 01:00:16,040 --> 01:00:18,440 Tú atiende que luego te voy a dejar llevar el timón, ¿eh? 969 01:00:18,780 --> 01:00:22,080 Y así luego le cuentas a Ana cómo llevas el rumbo, ¿eh? 970 01:00:24,480 --> 01:00:26,440 Vamos, que los peces no van a venir solos. 971 01:00:26,440 --> 01:00:26,920 ¡Vámonos! 972 01:01:06,160 --> 01:01:07,200 ¡Vámonos! 973 01:01:07,380 --> 01:01:09,520 Vamos, vamos, vamos, que los peces no van. 974 01:01:09,840 --> 01:01:10,500 Achai. 975 01:01:14,000 --> 01:01:14,680 Uh, huh. 976 01:01:17,220 --> 01:01:21,560 Nunca aparte auish hoy con el baño. 977 01:01:47,860 --> 01:01:49,260 ¿Mariela? 978 01:01:53,160 --> 01:01:53,660 Hola, Ana. 979 01:01:53,880 --> 01:01:54,920 ¿Has visto a mi marido? 980 01:01:56,500 --> 01:01:57,760 Pues no, no lo he visto. 981 01:01:57,820 --> 01:01:58,920 No ha pasado por aquí en todo el día. 982 01:01:59,760 --> 01:02:00,740 ¿Has preguntado a su primo? 983 01:02:01,140 --> 01:02:01,680 ¿A Fremín? 984 01:02:02,480 --> 01:02:02,800 No. 985 01:02:03,580 --> 01:02:05,420 No, tranquila, que seguro que estos juntos 986 01:02:05,420 --> 01:02:06,600 sí son uña y carne, ¿no? 987 01:02:07,220 --> 01:02:08,000 ¿Te pongo algo? 988 01:02:08,880 --> 01:02:09,940 Menos tortilla o lo que sea, 989 01:02:10,020 --> 01:02:11,700 que hoy he tenido un problemilla con los huevos. 990 01:02:12,380 --> 01:02:13,200 No, no, no, gracias. 991 01:02:13,640 --> 01:02:14,060 Bueno, mira. 992 01:02:15,040 --> 01:02:16,240 Te voy a poner un chupito 993 01:02:17,240 --> 01:02:18,340 que invita a la casa 994 01:02:18,720 --> 01:02:20,040 y que le den a los tíos, anda, 995 01:02:20,100 --> 01:02:21,180 que son todos unos mierdas. 996 01:02:22,300 --> 01:02:23,360 Pero vamos a ver, ¿eh? 997 01:02:23,640 --> 01:02:25,000 Que los tíos se hagan unos mierdas, 998 01:02:25,080 --> 01:02:25,940 pero no estamos sordos, ¿eh? 999 01:02:26,260 --> 01:02:26,540 ¿Qué pasa? 1000 01:02:26,940 --> 01:02:27,280 ¿Qué pasa? 1001 01:02:27,920 --> 01:02:30,180 ¡Ay, unos chupitos con nosotros! 1002 01:02:30,780 --> 01:02:31,020 ¡Ay! 1003 01:02:32,000 --> 01:02:32,720 ¡Venga, vamos! 1004 01:02:32,780 --> 01:02:34,740 ¡Venga, saludos, vamos, eh! 1005 01:02:35,680 --> 01:02:36,080 ¡Olé! 1006 01:02:36,080 --> 01:02:37,900 ¡Venga, saludos, vamos! 1007 01:02:42,000 --> 01:03:06,000 ¡Venga, saludos, vamos! 1008 01:03:13,260 --> 01:03:18,000 ¡Venga, venga, venga, venga! 1009 01:03:24,100 --> 01:03:24,980 ¡Hola! 1010 01:03:26,880 --> 01:03:28,440 ¡Todo el centro! 1011 01:03:28,680 --> 01:03:29,940 ¡Y para adentro! 1012 01:03:31,940 --> 01:03:33,640 ¡Vaya paliza lo están dando! 1013 01:03:34,280 --> 01:03:38,240 Os lo dije, os lo dije. 1014 01:03:38,500 --> 01:03:39,540 ¿Todo lo haces también? 1015 01:03:40,300 --> 01:03:40,780 Todo. 1016 01:03:41,120 --> 01:03:42,480 ¿No podías enseñar, no, Anita? 1017 01:03:42,720 --> 01:03:43,120 ¿O qué? 1018 01:03:43,360 --> 01:03:44,260 No, no. 1019 01:03:49,000 --> 01:03:50,800 Y me llamo Ana. 1020 01:03:51,440 --> 01:03:53,060 Venga, mujer, no seas mala. 1021 01:03:53,600 --> 01:03:56,440 Eh, mi puntería es mía. 1022 01:03:57,080 --> 01:03:58,840 ¡Ay, cuidado, que se va a romper vestidito! 1023 01:03:59,320 --> 01:04:00,140 ¡Eh, mira! 1024 01:04:01,080 --> 01:04:01,500 Quita. 1025 01:04:01,680 --> 01:04:02,300 ¿Tú te has tocado? 1026 01:04:02,300 --> 01:04:04,640 Eh, aquí me has tocado, en la cintura. 1027 01:04:04,820 --> 01:04:06,160 ¿Tú quieres saber lo que se me da a mi mía? 1028 01:04:06,520 --> 01:04:06,880 No. 1029 01:04:07,540 --> 01:04:07,880 No, no, no. 1030 01:04:08,160 --> 01:04:10,480 Dale, vete el chupito, que esta vez invitamos a nosotros. 1031 01:04:10,720 --> 01:04:11,580 ¡Ah, lo quiero! 1032 01:04:11,940 --> 01:04:12,800 ¿Qué haces fiera? 1033 01:04:13,020 --> 01:04:14,260 ¿No sabes que eso te va a la educación? 1034 01:04:15,960 --> 01:04:16,780 Dejadme en paz. 1035 01:04:17,460 --> 01:04:18,800 Venga, Rosa, no te hagas dinero. 1036 01:04:18,960 --> 01:04:19,180 ¡Eh! 1037 01:04:20,040 --> 01:04:20,760 ¡Soy ucraniana! 1038 01:04:20,760 --> 01:04:21,680 Vaya, tía que te ha dado. 1039 01:04:21,760 --> 01:04:22,100 ¡Se calla! 1040 01:04:22,240 --> 01:04:23,360 ¿Qué haces, tía puta? 1041 01:04:23,520 --> 01:04:23,920 ¿Qué haces? 1042 01:04:24,200 --> 01:04:25,920 Me estáis acosando a los tres. 1043 01:04:26,460 --> 01:04:26,560 Para. 1044 01:04:27,160 --> 01:04:27,660 ¿Acosando, dice? 1045 01:04:27,760 --> 01:04:28,900 Sí, dos, tres. 1046 01:04:29,220 --> 01:04:32,260 Lo que tiene que hacer es aprender a comportarte, que ya verá cómo no te entran los tíos. 1047 01:04:32,480 --> 01:04:33,200 Eso es lo que tú tienes que hacer. 1048 01:04:33,240 --> 01:04:34,100 ¡La vas persiguiendo! 1049 01:04:34,100 --> 01:04:35,040 Eh, eh, eh. 1050 01:04:35,260 --> 01:04:36,820 Tranquilito, es que no quiero manadas en mi local, ¿eh? 1051 01:04:36,840 --> 01:04:37,720 Ni manadas ni manadas, ¿eh? 1052 01:04:37,760 --> 01:04:38,020 ¿Qué dices? 1053 01:04:38,120 --> 01:04:39,800 Yo a esta tía no la toco ni con un palo, vamos. 1054 01:04:45,060 --> 01:04:45,600 ¿Qué ha dicho? 1055 01:04:46,220 --> 01:04:46,920 Repítemelo, Cristiano, a mí. 1056 01:04:46,980 --> 01:04:47,580 A ver si tiene cojones. 1057 01:04:47,880 --> 01:04:48,960 Venga, repítemelo, Cristiano. 1058 01:04:49,440 --> 01:04:49,700 ¡Eh! 1059 01:04:50,120 --> 01:04:51,640 Tengamos la fiesta en paz que llama Valentín, ¿eh? 1060 01:04:51,840 --> 01:04:52,820 ¡Me está insultando! 1061 01:04:52,940 --> 01:04:54,120 Si la veis llamada puta, coño. 1062 01:04:54,200 --> 01:04:55,040 Venga, va, tomaron la última. 1063 01:04:55,060 --> 01:04:55,300 ¿Eh? 1064 01:04:55,500 --> 01:04:57,200 Venga, tomaron la última y en la tapa, venga. 1065 01:04:57,200 --> 01:04:57,600 ¿Qué haces, tía puta? 1066 01:04:57,960 --> 01:04:58,940 ¡Venga, vá, vá, vá, vá! 1067 01:04:58,940 --> 01:05:00,200 ¡Venga, vá, vá, vá! 1068 01:05:00,520 --> 01:05:00,960 ¡Vamos, vá, vá! 1069 01:05:01,220 --> 01:05:01,800 ¡Vamos, coño! 1070 01:05:02,380 --> 01:05:02,860 ¿La romita? 1071 01:05:02,860 --> 01:05:03,960 Tomaron la última ya. 1072 01:05:04,100 --> 01:05:04,740 Me cago en la mano. 1073 01:05:04,860 --> 01:05:05,100 Tira. 1074 01:05:05,940 --> 01:05:06,760 Ana, venga, vete. 1075 01:05:07,100 --> 01:05:07,520 Ana, vete. 1076 01:05:08,340 --> 01:05:08,960 Vete ya, Ana. 1077 01:05:12,440 --> 01:05:12,800 Venga. 1078 01:05:34,980 --> 01:05:36,380 Ana. 1079 01:05:36,820 --> 01:05:37,520 Ana. 1080 01:05:39,700 --> 01:05:41,100 Ana. 1081 01:05:42,940 --> 01:05:44,340 Ana. 1082 01:06:26,120 --> 01:06:28,920 Gracias por ver el video. 1083 01:06:28,940 --> 01:06:53,800 Gracias por ver el video. 1084 01:06:59,180 --> 01:07:00,140 ¿Está todo ok? 1085 01:07:00,380 --> 01:07:02,700 Es que para mí es importante que haya... 1086 01:07:02,700 --> 01:07:03,700 Bueno, que os llevéis bien. 1087 01:07:05,480 --> 01:07:07,320 En tal caso, tu condena es inevitable. 1088 01:07:08,740 --> 01:07:10,480 Caerás tarde o temprano. 1089 01:07:11,720 --> 01:07:12,980 Mujer, qué prisa tienes siempre. 1090 01:07:13,220 --> 01:07:15,780 Bueno, ya sabes, mi lío en el ayuntamiento. 1091 01:07:16,200 --> 01:07:17,480 Sí, tu lío, sí. 1092 01:07:18,280 --> 01:07:18,640 Porra. 1093 01:07:19,200 --> 01:07:20,220 No debí perdonarte entonces. 1094 01:07:20,540 --> 01:07:22,660 Ni lo de Amalia, ni lo otro. 1095 01:07:22,780 --> 01:07:23,360 ¿Qué es lo otro? 1096 01:07:23,960 --> 01:07:28,500 Me encantaría ver qué es lo que piensan en el pueblo del gran José Oliva si yo les contara la 1097 01:07:28,500 --> 01:07:28,720 verdad. 1098 01:07:28,720 --> 01:07:29,100 ¿Por qué? 1099 01:07:33,580 --> 01:07:34,920 Esperar a ver qué decide la justicia. 1100 01:07:35,360 --> 01:07:35,720 ¿Qué sabes? 1101 01:07:35,820 --> 01:07:36,040 ¿Qué pasa? 1102 01:07:36,120 --> 01:07:37,960 Que no me gusta depender de la voluntad de los demás. 1103 01:07:40,460 --> 01:07:40,800 Largarse. 1104 01:07:41,200 --> 01:07:42,860 Sé un poco más humilde y relájate. 1105 01:07:43,060 --> 01:07:45,260 Que lo de Securita no te va a proteger siempre. 1106 01:07:45,580 --> 01:07:46,920 Creo que ya os llevasteis lo vuestro. 1107 01:07:47,200 --> 01:07:48,780 O es que os quedasteis con ganas de más. 1108 01:07:49,900 --> 01:07:51,780 ¿Tú te tengo que recordar que eres un cura? 1109 01:07:51,960 --> 01:07:53,300 ¿No un puto madón de barra? 1110 01:07:53,360 --> 01:07:54,300 Lo estaba defendiendo a mi primo. 1111 01:07:54,620 --> 01:07:55,980 Yo creo que estabas defendiendo más bien a su mujer. 1112 01:07:58,080 --> 01:07:59,940 Sé que tu labor aquí es de gran importancia. 1113 01:08:00,620 --> 01:08:01,980 Pero es tu alma la que está en juego. 1114 01:08:03,720 --> 01:08:04,360 Debes marcharte. 1115 01:08:05,500 --> 01:08:06,220 Algo le pasa. 1116 01:08:06,380 --> 01:08:07,240 Yo creo que no está bien. 1117 01:08:09,040 --> 01:08:09,460 A mí. 1118 01:08:09,880 --> 01:08:10,280 A mí. 1119 01:08:16,980 --> 01:08:18,680 ¿A ti te importaría cenar en casa con Ana? 1120 01:08:18,780 --> 01:08:20,240 No me gustaría que se quedase sola. 1121 01:08:20,420 --> 01:08:20,780 ¿Me entiendes? 1122 01:08:20,900 --> 01:08:22,420 A ver, si no fuese importante no te lo pedía. 1123 01:08:24,860 --> 01:08:26,080 Aquí no va a suceder nada. 79250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.