Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,540 --> 00:00:29,360
¡Suscríbete al canal!
2
00:00:50,320 --> 00:00:52,660
¡Suscríbete al canal!
3
00:01:03,240 --> 00:01:10,740
¡Suscríbete al canal!
4
00:01:10,740 --> 00:01:12,900
Oliva, Oliva, ¿qué voy a hacer contigo?
5
00:01:13,600 --> 00:01:15,560
Siento que hay algo despertando en mí.
6
00:01:16,800 --> 00:01:18,400
Algo que me da mucho miedo.
7
00:01:19,800 --> 00:01:22,620
Cada noche sueño que intento salvar a mi niño.
8
00:01:22,880 --> 00:01:23,660
Hasta hoy.
9
00:01:23,840 --> 00:01:25,500
Esta noche verás tú, Fermín.
10
00:01:25,740 --> 00:01:28,080
Y no mintiendo lo que significa.
11
00:01:28,440 --> 00:01:29,420
Ayúdame, por favor.
12
00:01:30,020 --> 00:01:33,180
Mira, si es que da igual si te cae bien o te cae mal, mi mujer.
13
00:01:33,320 --> 00:01:34,800
Te aguantas y disimulas.
14
00:01:35,100 --> 00:01:37,700
No solo estoy traicionando a mi Dios, también a mi primo.
15
00:01:38,160 --> 00:01:38,720
Por ti.
16
00:01:41,580 --> 00:01:42,660
Después de la alegría,
17
00:01:43,740 --> 00:01:44,760
después de la plenitud,
18
00:01:45,660 --> 00:01:46,440
después del amor,
19
00:01:47,220 --> 00:01:48,220
viene la soledad.
20
00:02:02,540 --> 00:02:05,960
Supongo que ser dueña de un bar te enseñas a ver cuando alguien necesita tomarse algo, ¿no?
21
00:02:06,260 --> 00:02:06,700
Sí.
22
00:02:12,020 --> 00:02:12,720
Entonces, ¿qué?
23
00:02:12,900 --> 00:02:13,640
Un mal día, ¿no?
24
00:02:15,040 --> 00:02:15,480
Pésimo.
25
00:02:16,180 --> 00:02:16,440
Ya.
26
00:02:17,780 --> 00:02:20,700
De esos que te hacen preguntarte si merece la pena seguir adelante.
27
00:02:22,260 --> 00:02:22,820
Entiendo.
28
00:02:23,400 --> 00:02:27,020
No tiene que ser fácil estar para todos, pero para uno mismo, ¿no?
29
00:02:29,280 --> 00:02:31,580
Esa sería una buena definición del sacerdocio.
30
00:02:34,920 --> 00:02:35,480
Fermín,
31
00:02:36,800 --> 00:02:38,140
¿puedo hacerte una pregunta?
32
00:02:38,680 --> 00:02:39,120
Claro.
33
00:02:42,440 --> 00:02:44,520
¿Por qué te hiciste sacerdote?
34
00:02:51,460 --> 00:02:55,380
¿Por qué el niño se ha encaprichado de que sus padres vengan sin parar a hacer noche?
35
00:02:56,080 --> 00:02:56,800
A dormir.
36
00:03:15,880 --> 00:03:17,280
¡Mamá!
37
00:03:18,540 --> 00:03:19,940
¡Mamá!
38
00:03:23,880 --> 00:03:25,280
¡Mamá!
39
00:03:43,480 --> 00:03:46,020
Mira, lo que has conseguido con tus quejas.
40
00:03:47,080 --> 00:03:48,880
Esto es lo que queda de tus padres.
41
00:04:10,080 --> 00:04:11,240
Si ha sido por mi culpa.
42
00:04:13,420 --> 00:04:14,580
Si ha sido por mi culpa.
43
00:04:19,660 --> 00:04:22,380
Cariño, busca siempre refugio en Dios.
44
00:04:22,780 --> 00:04:24,380
Él nunca te abandonará.
45
00:04:29,140 --> 00:04:30,520
Busca refugio en Dios.
46
00:04:33,880 --> 00:04:35,260
No tenía ni idea.
47
00:04:36,920 --> 00:04:38,660
Bueno, tampoco es que lo sepa mucha gente.
48
00:04:40,160 --> 00:04:43,620
No es fácil ir contando por ahí que tus padres están muertos por tu culpa.
49
00:04:43,620 --> 00:04:46,700
No, no fue tu culpa, Fermín. Solo eras un niño.
50
00:04:46,840 --> 00:04:51,440
No, no. Solo era un niño que no paró de insistir y de quejarse hasta que sus padres tuvieron que
51
00:04:51,440 --> 00:04:53,640
ir a por él de mitad de la noche, cansados, conduciendo.
52
00:04:53,840 --> 00:04:55,200
No, no, no te culpes.
53
00:04:57,540 --> 00:04:59,060
No fue tu culpa, Fermín.
54
00:05:00,760 --> 00:05:01,660
No te culpes.
55
00:05:11,780 --> 00:05:12,900
No puedo, de verdad.
56
00:05:18,160 --> 00:05:24,860
Te quiero como amiga y te respeto y te tengo mucho aprecio, pero no puedo darte ese tipo de amor.
57
00:05:25,280 --> 00:05:27,000
Ni a ti ni a ninguna otra mujer.
58
00:05:27,560 --> 00:05:28,600
¿A ninguna otra mujer?
59
00:05:30,160 --> 00:05:30,860
Ya, claro.
60
00:05:32,080 --> 00:05:37,240
Mariela, de verdad, no hay nada más lejos de mi intención que hacerte daño, por favor.
61
00:05:37,820 --> 00:05:40,760
Mira, si yo te gustara, mandarías a tomar por culo los hábitos.
62
00:05:40,820 --> 00:05:41,540
No, no, no, no.
63
00:05:42,200 --> 00:05:43,360
Todo esto es mi culpa, ¿vale?
64
00:05:44,340 --> 00:05:45,560
Y no quiero que te sientas mal.
65
00:05:47,040 --> 00:05:50,000
Voy a seguir ayudándote y voy a estar para ti como he hecho desde que llegaste aquí.
66
00:05:50,980 --> 00:05:52,440
Puedes contar conmigo para lo que quieras.
67
00:05:54,020 --> 00:05:55,920
No confundas vocación con culpa.
68
00:05:59,900 --> 00:06:00,660
Lo siento mucho.
69
00:06:24,620 --> 00:06:25,760
Burro, ¿qué pasa?
70
00:06:25,760 --> 00:06:27,900
Fermín, que las cazas de la careta están ardiendo.
71
00:06:28,300 --> 00:06:29,140
Espera, voy con vosotros.
72
00:06:29,360 --> 00:06:29,500
Espera.
73
00:06:40,620 --> 00:06:41,340
¡Termín, Lucas!
74
00:06:41,500 --> 00:06:42,380
¡Quiero que siga adentro!
75
00:06:42,540 --> 00:06:42,660
¿Qué?
76
00:06:43,700 --> 00:06:44,380
Ayuda, ayude.
77
00:06:44,860 --> 00:06:45,180
Dale.
78
00:06:45,180 --> 00:06:46,020
¡Termín, Lucas!
79
00:06:53,920 --> 00:06:54,300
¡Cójale!
80
00:06:54,520 --> 00:06:55,280
¡Están todas fuera!
81
00:06:55,500 --> 00:06:55,920
¡Ya arriba, ya!
82
00:06:59,440 --> 00:07:00,420
¡Lleve la ambulancia, ya!
83
00:07:00,520 --> 00:07:00,720
¡Ya!
84
00:07:02,500 --> 00:07:04,880
Hola, necesitamos una ambulancia a la borde de las cadenas de la isleta.
85
00:07:04,880 --> 00:07:05,260
¡Rápido!
86
00:07:13,340 --> 00:07:13,720
¡Aquí!
87
00:07:15,060 --> 00:07:15,720
¡Los miro!
88
00:07:24,020 --> 00:07:24,500
Fermín.
89
00:07:25,900 --> 00:07:26,960
Fermín, ¿qué ha pasado?
90
00:07:27,600 --> 00:07:28,420
¿Hay heridos?
91
00:07:29,260 --> 00:07:30,280
Lucas seguro que sí.
92
00:07:30,400 --> 00:07:30,940
Ay, Dios mío.
93
00:07:30,980 --> 00:07:31,860
¿Y vosotros estáis bien?
94
00:07:32,240 --> 00:07:33,580
Algunos salieron peor parados.
95
00:07:34,080 --> 00:07:36,200
Moja, Rita, ¿estáis bien?
96
00:07:36,440 --> 00:07:37,940
No, no estamos bien, no estamos bien.
97
00:07:38,260 --> 00:07:41,300
Nuestros hijos están en la playa en plena noche y no podemos dormir.
98
00:07:41,500 --> 00:07:43,220
Hasta que los bomberos digan que es seguro.
99
00:07:43,760 --> 00:07:43,940
¿Qué?
100
00:07:44,100 --> 00:07:45,500
Que ellas conseguían lo que querían, ¿no?
101
00:07:45,700 --> 00:07:47,020
¿Cómo puedes decirme eso?
102
00:07:47,120 --> 00:07:47,740
¿Cómo decir eso?
103
00:07:47,740 --> 00:07:48,900
Eres una hipócrita, Amalia.
104
00:07:49,160 --> 00:07:50,800
Por eso habías para los permisos, ¿no?
105
00:07:51,080 --> 00:07:52,580
Pero si yo quiero lo mejor para todos.
106
00:07:52,700 --> 00:07:54,240
Yo quiero lo mejor para todos, de verdad.
107
00:07:54,340 --> 00:07:55,640
Yo no sé cómo ha podido pasar esto.
108
00:07:56,060 --> 00:07:56,720
No sé cómo ha podido pasar esto.
109
00:07:56,720 --> 00:07:57,880
No es el momento de hablar esto ahora.
110
00:07:58,000 --> 00:07:58,060
Venga.
111
00:07:58,400 --> 00:07:59,760
Hay cosas más importantes, ¿vale?
112
00:07:59,960 --> 00:08:00,460
Ven conmigo.
113
00:08:00,640 --> 00:08:01,960
Hay cosas más importantes, chicos.
114
00:08:03,600 --> 00:08:04,680
Solo te querías, ¿no?
115
00:08:05,220 --> 00:08:08,000
Nuestra casa, mamá, en la casa, en la casa.
116
00:08:12,000 --> 00:08:13,300
Es mejor que te bañes.
117
00:08:13,300 --> 00:08:43,280
Nuestra casa, mamá, en la casa.
118
00:08:50,780 --> 00:08:51,660
Clara.
119
00:08:54,800 --> 00:08:55,840
¿Cómo ha estado?
120
00:08:56,540 --> 00:08:58,100
Espantoso, ha sido espantoso.
121
00:08:58,100 --> 00:08:59,140
¿Desde cuándo llevas aquí?
122
00:08:59,380 --> 00:09:00,540
Pues desde que me he enterado del fuego.
123
00:09:00,640 --> 00:09:01,140
¿Dónde estabas?
124
00:09:01,340 --> 00:09:02,660
Con esta gente estaba tomándome algo.
125
00:09:04,340 --> 00:09:04,960
¿En serio?
126
00:09:05,680 --> 00:09:06,600
Y nadie quiere que haga.
127
00:09:07,180 --> 00:09:08,200
¿Cómo me iba a enterar yo?
128
00:09:08,620 --> 00:09:09,920
Si tú llegas a taqueándote en mi casa,
129
00:09:09,960 --> 00:09:11,200
en vez de un hotel tampoco te hubieras entrado, ¿no?
130
00:09:11,200 --> 00:09:12,580
Mira, da igual por qué me tengo que ir, ¿vale?
131
00:09:12,600 --> 00:09:13,240
Tengo mucho trabajo.
132
00:09:13,700 --> 00:09:14,280
¿Trabajo cómo?
133
00:09:14,380 --> 00:09:15,200
¿Tontando con los vecinos?
134
00:09:18,920 --> 00:09:19,640
¿Ese es tu trabajo?
135
00:09:22,320 --> 00:09:23,040
Eres gilipollas.
136
00:09:23,700 --> 00:09:24,020
Clara.
137
00:09:24,940 --> 00:09:25,300
¡Clara!
138
00:09:31,740 --> 00:09:33,960
Casi todos van a quedarse con sus familiares,
139
00:09:34,020 --> 00:09:36,600
pero hay algunos que no saben dónde quedarse.
140
00:09:36,780 --> 00:09:38,060
Bueno, en la casa parroquial hay sitio.
141
00:09:38,160 --> 00:09:39,320
Y si no, en mi casa, si hace falta.
142
00:09:39,920 --> 00:09:40,720
Gracias, Fermín.
143
00:09:41,740 --> 00:09:43,180
Mali va a quedarse conmigo.
144
00:09:43,500 --> 00:09:45,600
Así entreno pa' este que viene en camino.
145
00:09:45,960 --> 00:09:46,600
¿Y su hermano?
146
00:09:47,200 --> 00:09:48,540
Ramiro le ofreció la lonja.
147
00:09:49,500 --> 00:09:50,780
Intenta descansar un poco, ¿vale?
148
00:09:50,780 --> 00:09:52,020
Gracias.
149
00:10:15,940 --> 00:10:16,760
Por fin.
150
00:10:17,180 --> 00:10:18,180
¿Cómo está Luca?
151
00:10:20,840 --> 00:10:25,380
Tiene algunas quemaduras, pero lo peor ha sido el humo que he respirado.
152
00:10:26,100 --> 00:10:27,040
¿Se pondrá bien?
153
00:10:32,120 --> 00:10:32,410
Esperemos.
154
00:10:35,720 --> 00:10:36,680
¿Qué haces?
155
00:10:39,520 --> 00:10:40,640
Ramiro, ¿qué haces?
156
00:10:43,720 --> 00:10:44,480
Me voy.
157
00:10:46,180 --> 00:10:47,980
¿Estás enfadado porque llegué tarde a la playa?
158
00:10:48,560 --> 00:10:50,020
No me obligues a decírtelo.
159
00:10:50,420 --> 00:10:50,840
¿El qué?
160
00:10:51,400 --> 00:10:54,060
Amalia, por favor. Si algo te sobra es inteligencia.
161
00:10:54,940 --> 00:10:57,880
¿De qué estás hablando, Ramiro? Te juro que si llegué tarde a la playa...
162
00:10:57,880 --> 00:11:00,500
¡Ha podido morir gente! ¡En sus casas!
163
00:11:01,460 --> 00:11:04,560
¿También tengo la culpa de que alguien se duerma mientras fuma o se le caiga una vela?
164
00:11:04,640 --> 00:11:08,280
Mira, basta, ¿eh? No me insultes aparentando que no has tenido nada que ver con lo que ha pasado esta
165
00:11:08,280 --> 00:11:08,460
noche.
166
00:11:08,600 --> 00:11:10,360
¿Crees que yo he incendiado las casas de La Caleta?
167
00:11:10,400 --> 00:11:12,920
No, por supuesto. Habrá sido Oliva o alguno de sus mamporreros.
168
00:11:13,260 --> 00:11:15,420
¿Pero cómo puede creerme responsable de algo así?
169
00:11:15,420 --> 00:11:19,160
¿Queréis construir en esa playa? ¡Os ciegan a codicia!
170
00:11:20,060 --> 00:11:22,900
Y yo no quiero seguir teniendo nada que ver con esto.
171
00:11:24,840 --> 00:11:26,200
¿De este matrimonio?
172
00:11:30,980 --> 00:11:31,400
Puede.
173
00:11:32,900 --> 00:11:34,640
¡Ramiro! ¡Ramiro!
174
00:11:41,420 --> 00:11:41,840
¡Ramiro!
175
00:11:41,980 --> 00:11:42,580
¡Ya va!
176
00:11:44,640 --> 00:11:47,100
¡Ya va! ¡Ya va! ¡Por Dios! ¡Qué forma de llamar!
177
00:11:49,160 --> 00:11:52,680
Buenos días. No me parece que esto sean formas de llegar a una casa, ¿eh?
178
00:11:53,740 --> 00:11:55,020
Hombre, Avalia, ¿cómo estás?
179
00:11:55,300 --> 00:11:56,180
¡Qué hostias has hecho!
180
00:11:58,520 --> 00:11:59,340
¿Qué pasa?
181
00:12:00,480 --> 00:12:01,580
Pepe, ¿qué has hecho?
182
00:12:02,340 --> 00:12:03,100
Vete, Lola.
183
00:12:03,660 --> 00:12:04,100
¿Cómo?
184
00:12:04,240 --> 00:12:04,900
¡Que te largues!
185
00:12:04,900 --> 00:12:04,920
¿Para qué es?
186
00:12:19,920 --> 00:12:20,800
¿Para qué es?
187
00:12:20,800 --> 00:12:21,900
¿Qué pasa?
188
00:12:23,080 --> 00:12:23,360
¿Qué pasa?
189
00:12:24,060 --> 00:12:24,720
¿Qué pasa?
190
00:12:24,760 --> 00:12:25,220
¿Qué pasa?
191
00:12:25,220 --> 00:12:25,740
¿Qué pasa?
192
00:12:26,340 --> 00:12:27,300
¿Te has vuelto loco?
193
00:12:27,740 --> 00:12:30,220
Loco estaría si dejó que me maten sin hacer nada.
194
00:12:30,480 --> 00:12:31,660
¿Te has vuelto loco del todo?
195
00:12:31,800 --> 00:12:33,260
¡A mí menos gritos que estás en mi casa!
196
00:12:33,260 --> 00:12:36,900
Me importa una mierda. En mi pueblo no todo vale. ¿Me oyes?
197
00:12:38,320 --> 00:12:42,260
Tu pueblo, en tu pueblo será ahora, ¿no? Porque hace cuatro años no tenías tantos remilgos, ¿a que no?
198
00:12:42,600 --> 00:12:46,580
Hace cuatro años este no era mi pueblo, pero ahora soy su alcaldesa.
199
00:12:46,660 --> 00:12:46,940
¿Sabes?
200
00:12:46,960 --> 00:12:48,640
Y no me gustan nada esas mafias locos.
201
00:12:48,720 --> 00:12:52,160
¿Sabes lo que pasa? Que yo me juego mucho más que ser el próximo Jesús Gil de la Costa.
202
00:12:52,220 --> 00:12:53,220
¿Te enteras o no te enteras?
203
00:12:53,320 --> 00:12:54,020
Eres un capo.
204
00:12:54,140 --> 00:12:56,300
Mira, no me toques los cojones que ya voy bastante calentito.
205
00:12:56,500 --> 00:12:58,580
Yo no soy la mosquita muerta de tu mujer, ¿me oyes?
206
00:12:58,580 --> 00:13:02,860
Y como me salpique algo lo que has hecho, lo que le hiciste a tu amigo Andrés va a ser
207
00:13:02,860 --> 00:13:05,040
un cuento Disney comparado con lo que haré yo contigo.
208
00:13:23,520 --> 00:13:24,860
Mi amable. Gracias.
209
00:13:25,460 --> 00:13:25,900
Adiós.
210
00:13:28,940 --> 00:13:29,840
Padre la almoguera.
211
00:13:30,620 --> 00:13:31,140
¿Quién le veo?
212
00:13:31,380 --> 00:13:31,800
Permín.
213
00:13:34,420 --> 00:13:35,080
¿Cómo está?
214
00:13:35,680 --> 00:13:38,440
Bien, estoy bien. Aunque se van notando los años.
215
00:13:39,040 --> 00:13:40,400
Para nada, yo le veo como siempre.
216
00:13:41,200 --> 00:13:44,380
Hace mucho tiempo que no soy tu profesor, así que no me hagas la pelota.
217
00:13:51,000 --> 00:13:52,540
¿Desde cuándo te sientes así?
218
00:13:55,160 --> 00:13:55,640
¿Qué?
219
00:14:00,020 --> 00:14:10,260
Puede que desde que llegaron al pueblo, no lo sé. No lo vi. Me sentía tan a salvo de... Tan
220
00:14:10,260 --> 00:14:12,760
ajeno a las debilidades carnales.
221
00:14:15,860 --> 00:14:18,640
Pero Dios me ha enseñado que soy un hombre, al fin y al cabo.
222
00:14:21,720 --> 00:14:26,500
No he conocido otro seminarista tan convencido como tú de entregar su vida a Dios.
223
00:14:29,660 --> 00:14:31,200
Quizá ese sea el problema.
224
00:14:31,580 --> 00:14:32,300
Ese es el problema.
225
00:14:33,280 --> 00:14:34,020
¿Amar a Dios?
226
00:14:34,460 --> 00:14:35,780
¿Quién ama tanto a Dios?
227
00:14:36,320 --> 00:14:39,020
Ama la vida con cada célula de su ser.
228
00:14:40,860 --> 00:14:43,100
No me escandaliza que ames a una mujer.
229
00:14:44,520 --> 00:14:47,920
Ese es un dilema con el que muchos célibes nos enfrentamos.
230
00:14:49,020 --> 00:14:50,540
Me asusta tu vehemencia.
231
00:14:52,440 --> 00:14:54,820
Que la ames, como amas a Dios.
232
00:14:56,680 --> 00:15:00,940
Es como un campo magnético. Es algo que no me deja resistirme, ¿no?
233
00:15:02,760 --> 00:15:06,880
Siento que he recuperado los libros que el Padre Escolano me arrebató.
234
00:15:07,400 --> 00:15:08,320
Lo siento como algo mío.
235
00:15:09,460 --> 00:15:12,060
Para luego hundirme en mi remordimiento.
236
00:15:17,660 --> 00:15:21,700
Siento que no solo traiciono a mi Dios, también a mi hermano.
237
00:15:27,540 --> 00:15:30,180
Voluptuosidad. Tortura de las almas.
238
00:15:32,240 --> 00:15:34,780
No es deseo. Al menos no es solo deseo.
239
00:15:35,840 --> 00:15:36,800
Es algo más.
240
00:15:39,360 --> 00:15:40,220
Es amor.
241
00:15:43,380 --> 00:15:44,600
Doble pecado, pues.
242
00:15:46,440 --> 00:15:49,120
Tradición a Dios y a tu primo Isaac.
243
00:15:55,920 --> 00:15:57,800
¿Para qué me has pedido que viniera exactamente?
244
00:15:58,300 --> 00:16:00,940
¿A que te dé mi bendición para ponerte el mundo por Montera?
245
00:16:02,500 --> 00:16:04,860
¿O a que te indique cuál es el camino correcto?
246
00:16:05,320 --> 00:16:07,100
¿O a que arroje algo de luz a mi alma?
247
00:16:07,940 --> 00:16:09,520
¿Como cuando estábamos en el seminario?
248
00:16:10,460 --> 00:16:11,700
¿A que me saque de este lodo?
249
00:16:15,580 --> 00:16:17,740
Fermín, solo hay un camino para ti.
250
00:16:19,080 --> 00:16:24,540
¿Estás dispuesto a entregar ese amor que te atormenta como una ofrenda a Dios?
251
00:16:33,380 --> 00:16:34,720
Buenos días, ¿de nuevo?
252
00:16:34,960 --> 00:16:37,560
O yo qué sé, porque yo ya no sé ni en qué día vivo.
253
00:16:38,080 --> 00:16:39,680
Es lo que tiene pasar la noche en vela.
254
00:16:40,260 --> 00:16:41,460
Mira lo que tenía en el coche.
255
00:16:44,160 --> 00:16:47,600
Alcohol, miravendas, esparadrapos, analgésicos, jeringuillas...
256
00:16:47,600 --> 00:16:48,280
Un minibotiquín.
257
00:16:48,440 --> 00:16:50,360
Madre mía, Clara, muchísimas gracias.
258
00:16:50,480 --> 00:16:51,260
Nos viene de lujo.
259
00:16:51,900 --> 00:16:53,160
¿Qué más puedo hacer por aquí hoy?
260
00:16:53,740 --> 00:16:54,440
Irte a dormir.
261
00:16:55,400 --> 00:16:55,820
¿Qué va?
262
00:16:55,880 --> 00:16:56,700
Si estoy despejadísima.
263
00:16:56,800 --> 00:16:58,380
Tengo la adrenalina por las nubes ahora mismo.
264
00:16:58,600 --> 00:16:58,880
Ya.
265
00:17:00,440 --> 00:17:04,360
Pues pasar un rato con tu novio y así quemas esa adrenalina.
266
00:17:06,680 --> 00:17:07,560
Nos viste, ¿no?
267
00:17:08,420 --> 00:17:09,560
Madre mía, qué vergüenza.
268
00:17:10,240 --> 00:17:14,180
Siempre he odiado a las típicas parejas que discuten el público y ahora soy esa pareja.
269
00:17:14,720 --> 00:17:19,560
Ya, bueno, pero a ver, el chiquillo se imaginaba pasando un verano idílico con su novia de Madrid
270
00:17:19,560 --> 00:17:22,500
y al final esto parece un capítulo de urgencia.
271
00:17:23,040 --> 00:17:24,500
No, Teresa, es un crío.
272
00:17:24,740 --> 00:17:28,380
No sé por qué le molesta tanto que esté aquí ayudando a la gente con todo lo que está pasando.
273
00:17:29,060 --> 00:17:32,740
Debería estar aquí conmigo o su madre, la alcaldesa, dando la cara por toda esta gente.
274
00:17:33,100 --> 00:17:33,360
Sí.
275
00:17:33,920 --> 00:17:34,420
¿Se puede?
276
00:17:38,020 --> 00:17:38,820
Claro, Paco.
277
00:17:39,420 --> 00:17:40,380
Dime, ¿querías algo?
278
00:17:41,920 --> 00:17:43,860
Bueno, hola a todos, ¿qué tal?
279
00:17:45,420 --> 00:17:50,060
Vengo a hacer una lista de los afectados y no sé, he pensado que aquí sería un buen sitio para
280
00:17:50,060 --> 00:17:50,360
empezar.
281
00:17:51,080 --> 00:17:52,220
Ya, una lista.
282
00:17:53,320 --> 00:17:57,720
Pues coges el censo y miras a todos los habitantes del barrio de La Caleta y listo.
283
00:18:02,680 --> 00:18:03,480
Perdona, Paco.
284
00:18:03,820 --> 00:18:06,340
Yo sé que tú no tienes culpa de nada, pero es que estoy muy cansada.
285
00:18:06,340 --> 00:18:07,720
Te mando a tu jefa, ¿no?
286
00:18:08,180 --> 00:18:12,940
Porque se caga de miedo, se le hace así el fundillo antes de venir a plantarse aquí.
287
00:18:13,320 --> 00:18:14,380
Está con otras cosas.
288
00:18:14,640 --> 00:18:15,900
Ah, con otras cosas.
289
00:18:16,180 --> 00:18:18,340
Qué responsable ella y dime, ¿qué cosas son esas?
290
00:18:18,900 --> 00:18:22,980
¿Qué cosa es tan importante para no estar aquí apoyando a su pueblo, preguntándonos?
291
00:18:23,520 --> 00:18:25,800
Nosotros también formamos parte de su pueblo, Paco.
292
00:18:25,940 --> 00:18:28,600
Bueno, ya sabes, no sé, trámites administrativos.
293
00:18:28,680 --> 00:18:30,840
Sí, sí, una mierda más grande que ayuntamiento.
294
00:18:30,840 --> 00:18:35,400
El único trámite que preocupa a esa tipa son los que provocan que nos echen de nuestras casas, ¿sabes?
295
00:18:35,740 --> 00:18:37,860
No me tires de lengua, Paquito, no me tires de lengua.
296
00:18:37,940 --> 00:18:40,460
Yo de verdad que siento mucho todo lo que me está pasando.
297
00:18:40,640 --> 00:18:42,440
No se importa un carajo como te sientas.
298
00:18:42,560 --> 00:18:43,440
¿Sabes cómo me siento yo?
299
00:18:44,180 --> 00:18:44,880
Como un gilipollas.
300
00:18:45,500 --> 00:18:49,180
Así que vas a llamar a tu jefa para que venga y nos explique qué es lo que está haciendo
301
00:18:49,180 --> 00:18:51,020
para no estar aquí dando la cara delante de su gente.
302
00:18:53,780 --> 00:18:55,100
Te llamabas Paco, ¿verdad?
303
00:18:55,220 --> 00:18:59,360
¿Por qué no me acompañas a la oficina y así algún voluntario te ayuda con el tema de los afectados?
304
00:18:59,520 --> 00:18:59,880
¿Te parece?
305
00:19:00,360 --> 00:19:01,520
Muy buena idea, Clara.
306
00:19:02,020 --> 00:19:04,940
Paco, acompaña a Clara a la oficina que ella te va a ayudar con todo.
307
00:19:05,540 --> 00:19:08,060
Ya ves que aquí los ánimos no están para mucho.
308
00:19:08,420 --> 00:19:08,800
Está bien.
309
00:19:13,520 --> 00:19:16,580
Y de verdad lo siento de corazón.
310
00:19:18,000 --> 00:19:19,920
Simplemente soy un empleado del ayuntamiento.
311
00:19:20,040 --> 00:19:23,400
Eso no me convierte en un adiado de quienes os están haciendo esto.
312
00:19:29,640 --> 00:19:31,040
Muchas gracias, amiguito.
313
00:19:32,740 --> 00:19:33,580
No gracias nada.
314
00:19:34,580 --> 00:19:35,980
Ya me lo ibas pagando en cerveza.
315
00:19:44,280 --> 00:19:46,860
Luego, si quieres, te ayudo a colocar las cosas en los armarios.
316
00:19:48,380 --> 00:19:50,440
Ordenar la ropita por colores, esas cosas.
317
00:19:51,160 --> 00:19:54,040
Para colocar cuatro camisas y tres calzoncillos todavía doy.
318
00:19:54,520 --> 00:19:54,980
Capullo.
319
00:19:55,880 --> 00:19:57,000
La habitación está ahí al lado.
320
00:19:57,880 --> 00:19:59,680
Es casi como si compartiéramos piso.
321
00:20:00,740 --> 00:20:01,840
Madre, que nos parió.
322
00:20:02,200 --> 00:20:03,460
Parecemos la extraña, pareja.
323
00:20:03,460 --> 00:20:05,680
Me pido ser Jacques Lemieux.
324
00:20:07,160 --> 00:20:07,700
¡Ey!
325
00:20:09,380 --> 00:20:10,660
Mi pequeñita.
326
00:20:16,480 --> 00:20:18,300
Esta está conmigo desde el principio.
327
00:20:20,840 --> 00:20:22,080
Me la regaló ella.
328
00:20:26,240 --> 00:20:28,260
Bueno, descansa.
329
00:20:29,380 --> 00:20:30,840
Yo me voy para la luna.
330
00:20:30,980 --> 00:20:32,300
Si necesitas lo que sea, me llaman.
331
00:20:33,900 --> 00:20:34,700
Ocúpate de ti.
332
00:20:35,580 --> 00:20:37,580
En este momento tienes más problemas que yo.
333
00:20:39,380 --> 00:20:40,460
No estoy tan seguro.
334
00:20:40,980 --> 00:20:42,600
No has perdido tu casa, tu estudio.
335
00:20:43,020 --> 00:20:45,180
Sin permiso para rehabilitar la caleta.
336
00:20:46,100 --> 00:20:48,720
Pero yo tengo un seguro que me va a cubrir todo lo que he perdido.
337
00:20:51,480 --> 00:20:53,380
¿Tú tienes seguro de matrimonio?
338
00:20:54,660 --> 00:20:55,540
¿De familia?
339
00:20:56,260 --> 00:20:56,440
¿De familia?
340
00:20:57,540 --> 00:20:58,460
Tocando y hundido.
341
00:20:58,940 --> 00:20:59,680
Tienes razón.
342
00:21:03,420 --> 00:21:05,140
Bueno, que me tengo que ir.
343
00:21:07,000 --> 00:21:09,960
Contás conmigo si hay que hacer ruido para lo de los permisos.
344
00:21:10,560 --> 00:21:14,080
Total, yo no estoy entre dos bandos.
345
00:21:17,980 --> 00:21:18,460
Ramiro.
346
00:21:23,380 --> 00:21:26,640
Yo no creo que Amalia vaya dando órdenes para ir a quemar casas.
347
00:21:27,180 --> 00:21:28,500
No superaría ese límite.
348
00:21:30,900 --> 00:21:31,820
Dale una vuelta.
349
00:21:32,280 --> 00:21:32,920
No seas tonto.
350
00:21:34,620 --> 00:21:36,880
Te lo dice uno que metió la pata hasta el cuello.
351
00:21:37,820 --> 00:21:38,700
Y por lo que sea,
352
00:21:39,920 --> 00:21:41,060
ahora está más solo que la una.
353
00:21:42,180 --> 00:21:44,100
Si vas a tirar tu matrimonio por la borda,
354
00:21:44,520 --> 00:21:45,580
piénsalo muy bien, ¿eh?
355
00:21:54,340 --> 00:21:55,140
Ana.
356
00:21:58,160 --> 00:21:59,440
Quiero hablar contigo.
357
00:22:01,140 --> 00:22:01,680
Aquí no.
358
00:22:01,980 --> 00:22:02,260
Ven.
359
00:22:14,820 --> 00:22:16,220
Así que esta es tu casa.
360
00:22:31,940 --> 00:22:33,760
¿Me das un vaso de agua?
361
00:22:34,940 --> 00:22:35,440
Claro.
362
00:22:35,940 --> 00:22:36,380
Perdona.
363
00:22:37,860 --> 00:22:38,860
Perdona.
364
00:22:41,100 --> 00:22:42,100
Perdona.
365
00:22:42,100 --> 00:22:42,900
Perdona.
366
00:22:42,900 --> 00:22:43,280
Perdona.
367
00:22:44,860 --> 00:22:45,860
Perdona.
368
00:22:59,400 --> 00:23:00,160
Perdona.
369
00:23:03,620 --> 00:23:04,380
Gracias.
370
00:23:10,260 --> 00:23:10,640
Ana,
371
00:23:11,120 --> 00:23:13,740
en mi vida solo han existido dos constantes.
372
00:23:14,480 --> 00:23:15,220
Isaac y Dios.
373
00:23:16,360 --> 00:23:18,900
Y al primero lo abandoné por huir en busca del segundo.
374
00:23:21,080 --> 00:23:22,580
Desde que llegaste a la isleta,
375
00:23:22,740 --> 00:23:24,440
pensé que podría tener a los dos.
376
00:23:25,220 --> 00:23:25,660
Juntos.
377
00:23:26,420 --> 00:23:26,860
Conmigo.
378
00:23:28,800 --> 00:23:31,460
Que podría trabajar cada día para hacer más feliz a mi primo.
379
00:23:32,140 --> 00:23:32,860
Honrar a Dios.
380
00:23:36,720 --> 00:23:37,840
¿No estás asiándolo?
381
00:23:39,340 --> 00:23:40,000
¿Lo crees?
382
00:23:41,680 --> 00:23:43,260
Desde que sé lo que despiertas en mí.
383
00:23:44,100 --> 00:23:45,820
Desde que hemos hablado todo lo que hemos hablado.
384
00:23:46,800 --> 00:23:48,420
¿De verdad crees que estoy cumpliendo con mi deber?
385
00:23:52,980 --> 00:23:54,440
Lo sabía.
386
00:23:57,460 --> 00:23:59,160
Nunca debí confesarme contigo.
387
00:24:02,040 --> 00:24:03,260
¿Te confisas con Dios?
388
00:24:05,740 --> 00:24:08,100
No debí sincerarme nunca contigo.
389
00:24:10,240 --> 00:24:11,960
Ana, nada de esto es culpa tuya.
390
00:24:12,300 --> 00:24:13,060
Sí, Fermín.
391
00:24:13,420 --> 00:24:14,540
Sí me culpas.
392
00:24:15,060 --> 00:24:18,280
Me culpas por pensar en otro hombre siendo la esposa de tu primo.
393
00:24:19,460 --> 00:24:21,060
Ana, yo soy el culpable de todo ello.
394
00:24:23,040 --> 00:24:29,520
Que hay algo dentro de mí, algo turbio y oscuro, que confunde las almas, que estoy encomendado a ayudar.
395
00:24:31,180 --> 00:24:32,300
Por eso te he traído aquí.
396
00:24:34,600 --> 00:24:35,520
¿Para qué, Fermín?
397
00:24:37,180 --> 00:24:38,400
¿Para qué me has traído aquí?
398
00:24:42,620 --> 00:24:43,020
Ana,
399
00:24:45,500 --> 00:24:48,400
no voy a traicionar ni a mi primo ni a Dios por ti.
400
00:24:48,780 --> 00:24:49,180
Nunca.
401
00:24:51,060 --> 00:24:51,860
Me tendrás
402
00:24:52,680 --> 00:24:53,780
para aliviar tu pena,
403
00:24:54,860 --> 00:24:56,160
ayudarte a encontrar la paz,
404
00:24:56,220 --> 00:24:57,660
pero nada más.
405
00:24:59,720 --> 00:25:01,700
No puedo permitir que los dos nos condenemos.
406
00:25:02,480 --> 00:25:02,540
No.
407
00:25:19,260 --> 00:25:19,940
No.
408
00:25:20,620 --> 00:25:21,960
No.
409
00:25:27,360 --> 00:25:28,720
No.
410
00:25:30,460 --> 00:25:31,820
No.
411
00:25:32,000 --> 00:25:32,600
No.
412
00:25:32,940 --> 00:25:33,700
No.
413
00:25:34,860 --> 00:25:36,220
No.
414
00:25:38,040 --> 00:25:38,720
No.
415
00:26:02,140 --> 00:26:06,320
La bendición de Dios Todopoderoso, Padre, Hijo, Espíritu Santo,
416
00:26:06,320 --> 00:26:12,260
Señor, descienda sobre vosotros. Amén. Amén. Podéis ir en paz. Demócrata, Señor.
417
00:26:18,160 --> 00:26:25,380
Amigos, si me permitís que os hable unos minutos más. Veréis, como ya sabéis, la isleta ha sufrido de nuevo
418
00:26:25,380 --> 00:26:25,900
una desgracia,
419
00:26:25,980 --> 00:26:30,680
esta vez en menor medida, gracias a Dios. El barrio de La Caleta ha estado a punto de arder por
420
00:26:30,680 --> 00:26:31,060
completo
421
00:26:31,060 --> 00:26:36,120
y muchos de sus vecinos hoy aquí presentes van a quedar en la calle permanentemente.
422
00:26:36,700 --> 00:26:42,880
Es por ello que me gustaría pediros que, en la medida de lo posible, donarais aquello que no os hiciera
423
00:26:42,880 --> 00:26:43,140
falta,
424
00:26:43,300 --> 00:26:51,060
como alimentos, ropa, medicinas. Teresa y los voluntarios en la casa parroquial estarán encantados de recibiros para poder repartirlo.
425
00:26:51,800 --> 00:26:53,020
¿Dinerito también, Padre?
426
00:26:54,580 --> 00:27:01,300
Dinerito nunca viene mal. Os pido que recéis por todos aquellos, por Jenny, por Rosita, por Carlos,
427
00:27:01,540 --> 00:27:06,440
para que pronto puedan volver a sus casas y disfrutar de su familia de una manera digna en el que
428
00:27:06,440 --> 00:27:07,140
también es su barrio.
429
00:27:07,600 --> 00:27:08,200
Gracias a todos.
430
00:27:22,180 --> 00:27:26,040
Fermín, ya te dije que me parece que este no es el sitio adecuado para que lances tus sermones que
431
00:27:26,040 --> 00:27:26,740
te interesan a ti.
432
00:27:27,960 --> 00:27:30,960
Mi deber es interesarme por mis fieles, como tú.
433
00:27:32,000 --> 00:27:35,220
Ah, mira, pues si es por mí. A mí lo que me interesa es que la zona más bonita de
434
00:27:35,220 --> 00:27:36,320
la Eleta no se la queden unos pocos.
435
00:27:36,780 --> 00:27:44,180
Oye, no encames, no te inventes. Esos pocos compraron las casas cuando nadie quería vivir ahí porque solía mierda.
436
00:27:47,320 --> 00:27:51,880
Si la casa no es tuya, si tú vives alquilada, tú no puedes hablar, que es que la casa no
437
00:27:51,880 --> 00:27:52,160
es tuya.
438
00:27:53,120 --> 00:27:54,920
Por favor, por favor, por favor.
439
00:27:55,380 --> 00:27:58,880
¿Sabes por qué lo sabes? Porque su marido está con un pinchado, como el del ayuntamiento.
440
00:27:59,000 --> 00:27:59,520
Ahí está.
441
00:28:00,800 --> 00:28:02,460
Qué listo eres, mi alma.
442
00:28:02,680 --> 00:28:03,680
¿Sabes lo que hizo mi marido?
443
00:28:03,980 --> 00:28:07,960
Mi marido sacó a este pueblo de la miseria, ayudando a limpiarlo de las aguas fecales que llenaron casi todo
444
00:28:07,960 --> 00:28:09,060
el pueblo de porquería.
445
00:28:09,060 --> 00:28:09,800
Eso es lo que hizo mi marido.
446
00:28:09,820 --> 00:28:15,020
Yo misma trabajé con él, mientras vosotros aprovechabais de que los precios estaban tirados para meteros en las casas de
447
00:28:15,020 --> 00:28:15,440
la caleta.
448
00:28:15,760 --> 00:28:18,560
Mis padres nacieron ahí y ahora hay un moro en esa casa.
449
00:28:18,860 --> 00:28:19,560
¿Y cuál es el problema?
450
00:28:19,760 --> 00:28:22,120
Estrina, por favor, a esta iglesia no se ve la mengejera nadie.
451
00:28:22,340 --> 00:28:24,260
¿Qué está hablando? Si mi mujer tiene razón. ¿Qué está hablando?
452
00:28:24,500 --> 00:28:28,980
Si es que la Eleta podría ser un sitio bonito y rico, si no fuera por esta gente que se
453
00:28:28,980 --> 00:28:30,720
empeña en vivir del cuento en una playa, que es de todo.
454
00:28:30,820 --> 00:28:31,800
Si es que es de todo, no es vuestra.
455
00:28:32,100 --> 00:28:32,420
Exactamente.
456
00:28:32,940 --> 00:28:36,760
¿Qué es que está mal vivir del cuento, que es cuento, tienda, que es cuento.
457
00:28:36,760 --> 00:28:40,220
¡No, no, no! ¡Oye! ¡Basta! ¡Ya está bien! ¡Ya está bien!
458
00:28:40,760 --> 00:28:43,080
Esta es la casa del señor. ¡Su casa!
459
00:28:44,200 --> 00:28:48,000
Os pido que os vayáis y no volváis hasta que no respetéis los unos a los otros.
460
00:28:50,400 --> 00:28:51,360
Salid, por favor.
461
00:28:51,900 --> 00:28:52,820
Qué poca vergüenza.
462
00:28:52,920 --> 00:28:53,140
¿Qué miras?
463
00:28:54,020 --> 00:28:55,780
¿Qué miras? ¿Qué miras? ¿Qué miras?
464
00:28:56,140 --> 00:28:57,620
No me toques, no me toques.
465
00:28:57,680 --> 00:28:57,940
No me toques.
466
00:28:58,580 --> 00:28:59,040
No me toques.
467
00:29:01,140 --> 00:29:01,540
Igual.
468
00:29:12,580 --> 00:29:13,080
Fermín.
469
00:29:17,080 --> 00:29:19,320
Ya sabía yo que no eras tan santo como parecía.
470
00:29:22,340 --> 00:29:23,420
Con Dios, Padre.
471
00:29:27,500 --> 00:29:29,140
No me toques.
472
00:29:45,160 --> 00:29:46,560
¡Gracias!
473
00:30:00,060 --> 00:30:01,060
¡Gracias!
474
00:30:05,900 --> 00:30:07,320
¡Hey, Anita!
475
00:30:09,000 --> 00:30:09,820
¿Quieres una cerve?
476
00:30:10,800 --> 00:30:11,800
Vale.
477
00:30:15,120 --> 00:30:18,900
Pues tenemos gazpacho y ensaladilla rusa.
478
00:30:19,740 --> 00:30:21,300
Bueno, ensaladilla a secas.
479
00:30:23,820 --> 00:30:24,820
Toma.
480
00:30:26,280 --> 00:30:30,620
¿Te hace gracia que mi país lo invadan unos fascistas?
481
00:30:31,460 --> 00:30:32,580
Te hace gracia.
482
00:30:33,960 --> 00:30:36,820
Es que no quería hacer una broma, es...
483
00:30:36,820 --> 00:30:38,280
Perdóname, soy en bocas.
484
00:30:38,740 --> 00:30:40,180
¿Qué tal las clases?
485
00:30:41,800 --> 00:30:42,280
Bien.
486
00:30:44,760 --> 00:30:47,600
Guay. Yo creo que está genial tener eso para estar ocupada, ¿no?
487
00:30:48,360 --> 00:30:52,060
Haciendo lo que te gusta y rodeada de niños, que te viene mejor todavía.
488
00:30:52,940 --> 00:30:53,600
¿Y eso?
489
00:30:55,500 --> 00:30:56,120
¿Por qué?
490
00:30:57,160 --> 00:30:58,500
¿Porque así olvidó al mío?
491
00:31:00,560 --> 00:31:02,300
No, no, por supuesto que no.
492
00:31:06,160 --> 00:31:06,640
Ana...
493
00:31:06,640 --> 00:31:07,560
¿Estás bien?
494
00:31:09,440 --> 00:31:10,340
Sí, estoy bien.
495
00:31:10,880 --> 00:31:11,880
¡Es este puto calor!
496
00:31:19,740 --> 00:31:21,320
Pues esto está listo.
497
00:31:23,020 --> 00:31:24,480
Y vista Fermín.
498
00:31:30,220 --> 00:31:33,040
¿Tú te das cuenta de que pasas la vida hablando de tu primo, no?
499
00:31:33,680 --> 00:31:38,020
Pareces un niño deslumbrado por el chico más popular del cole, joder.
500
00:31:38,820 --> 00:31:40,020
Tía, estás insoportable.
501
00:31:41,560 --> 00:31:43,480
Niño soy un niño, ni Fermín es niña...
502
00:31:43,480 --> 00:31:47,040
Bueno, vale, vale, por el más guapo del colegio da igual.
503
00:31:47,280 --> 00:31:50,040
Nos hemos venido a este puto pueblo porque parece...
504
00:31:50,040 --> 00:31:53,440
Parece que estás colgado de tu primo.
505
00:31:53,440 --> 00:31:58,660
A este puto pueblo nos vinimos porque tú me pediste, bueno, me exigiste que me alejara de mi padre.
506
00:31:59,300 --> 00:32:00,240
Él también lo pidió, ¿no?
507
00:32:00,520 --> 00:32:03,440
Y como Fermín lo pide, tú a obedecer.
508
00:32:03,440 --> 00:32:05,660
Te estás pasando un huevo, ¿eh? Deja mi primo ya.
509
00:32:07,080 --> 00:32:07,560
¡Ya!
510
00:32:09,560 --> 00:32:11,440
Nos vinimos aquí para poder vivir tranquilos.
511
00:32:12,600 --> 00:32:14,560
Y desde que llegamos cada día estás más rara, joder.
512
00:32:16,360 --> 00:32:19,380
Es que ser rara no es solo privilegio tuyo.
513
00:32:19,560 --> 00:32:21,720
Ni tener un pasado de mierda es privilegio tuyo.
514
00:32:28,040 --> 00:32:30,100
Muy bien. Encima.
515
00:32:48,960 --> 00:32:49,700
Dime, mi amor.
516
00:32:50,200 --> 00:32:51,420
Que no me esperes para comer, ¿vale?
517
00:32:51,820 --> 00:32:53,460
Te había hecho ajo blanco, que te encanta.
518
00:32:53,780 --> 00:32:55,020
Ah, qué coraje, mamá.
519
00:32:56,480 --> 00:32:57,480
¿Qué he quedado con Clara?
520
00:32:58,680 --> 00:33:00,940
Bueno, cariño, no te preocupes, te lo guardo para la noche.
521
00:33:01,580 --> 00:33:03,620
Vale. Venga, un besito, mamá.
522
00:33:04,100 --> 00:33:04,340
Luego.
523
00:33:17,960 --> 00:33:20,100
La alegría me da que le he vuelto a abrir la cantina, ¿eh?
524
00:33:21,800 --> 00:33:23,360
Cada vez hay más barcos faenando.
525
00:33:24,000 --> 00:33:24,400
Digo.
526
00:33:25,680 --> 00:33:30,940
Queríamos, lo voy a tener un sitio donde comernos unos fideízos con caballa, unas papas con chocos.
527
00:33:32,540 --> 00:33:33,720
Y echarnos unos vinitos.
528
00:33:34,880 --> 00:33:36,560
Es que cuando era así, me encantaba venir por aquí.
529
00:33:37,260 --> 00:33:41,160
Era el único sitio donde tu madre conseguía que comieras pescado, hijo.
530
00:33:41,380 --> 00:33:41,780
Verdad.
531
00:33:44,060 --> 00:33:45,000
Y con mamá, ¿qué tal?
532
00:33:47,940 --> 00:33:48,580
Pues ya ves.
533
00:33:49,760 --> 00:33:51,040
Me he mudado a la hostala, así que...
534
00:33:52,040 --> 00:33:54,580
¿Me ha dicho que la culpa es por lo de la caleta?
535
00:33:55,400 --> 00:33:55,560
No.
536
00:33:56,600 --> 00:33:57,400
Te ha dicho bien.
537
00:33:58,620 --> 00:34:01,080
Yo no creo que mamá quisiera conseguir la plaza de esa forma, ¿eh?
538
00:34:01,980 --> 00:34:03,100
Como un incendio, papá.
539
00:34:04,820 --> 00:34:05,860
Además que es amiga de Lucas.
540
00:34:06,260 --> 00:34:07,780
Lucas se opone a sus intereses.
541
00:34:08,820 --> 00:34:11,420
La mención de tu madre es más grande que el precio que le pueda tener cualquiera.
542
00:34:11,420 --> 00:34:12,640
Mamá quiere lo mejor para el pueblo, ¿eh?
543
00:34:12,640 --> 00:34:13,740
Mamá quiere lo mejor para ella.
544
00:34:14,800 --> 00:34:19,800
Yo, Lucas y otra mucha gente queremos un pueblo pesquero, tranquilo.
545
00:34:20,060 --> 00:34:22,740
Pues mamá y otra mucha gente quiere...
546
00:34:23,800 --> 00:34:26,020
Restaurantes, hoteles, tiendas, todas esas cosas.
547
00:34:26,880 --> 00:34:27,440
¿Y tú?
548
00:34:29,380 --> 00:34:30,200
Pues yo no lo sé.
549
00:34:31,420 --> 00:34:34,080
Desde que pasó lo de los vertidos, todo cambió.
550
00:34:34,880 --> 00:34:35,740
No se fue toda la mierda.
551
00:34:39,640 --> 00:34:40,380
María Lalo.
552
00:34:45,100 --> 00:34:48,800
La verdad es que nunca había visto una pareja que se quisiera tanto como vosotros, que estuviera tan enamorado.
553
00:34:48,920 --> 00:34:50,080
Tú también estabas enamorado de mamá, ¿eh?
554
00:34:50,160 --> 00:34:51,280
No me sigo enamorado de ella.
555
00:34:52,160 --> 00:34:53,140
Yo es que no soporto...
556
00:34:53,140 --> 00:34:54,220
No me gusta.
557
00:34:54,560 --> 00:34:57,000
Ese es siempre el segundo en su lista de prioridades.
558
00:34:57,140 --> 00:34:58,400
Eso mismo me pasa a mí con Clara.
559
00:34:58,840 --> 00:35:00,480
Que ahora la ha dado por jugar a Médicos sin Fronteras.
560
00:35:00,940 --> 00:35:02,340
Clara es médico.
561
00:35:02,640 --> 00:35:04,560
A ver, hijo, es que...
562
00:35:04,940 --> 00:35:06,020
No es un juego para ella.
563
00:35:06,120 --> 00:35:08,320
Sí, pero papá, es que a este paso no le aventó el verano.
564
00:35:08,320 --> 00:35:09,140
No, pero es que...
565
00:35:09,140 --> 00:35:12,460
No, es que cuando no esté curando a una vieja va a estar curando al niño, cuando no esté curando
566
00:35:12,460 --> 00:35:13,560
al niño va a estar curando a...
567
00:35:14,320 --> 00:35:15,400
A un negro, coño, que...
568
00:35:15,400 --> 00:35:15,720
Mateo.
569
00:35:16,200 --> 00:35:17,000
No, papá, de verdad.
570
00:35:17,340 --> 00:35:19,580
Es que tengo ría a costa en la sopa, que siempre que veo a Clara estar con él.
571
00:35:20,200 --> 00:35:20,580
De verdad.
572
00:35:26,180 --> 00:35:26,540
Hijo.
573
00:35:29,080 --> 00:35:30,800
El que quiera pece...
574
00:35:31,320 --> 00:35:32,540
Que se mueva el culo.
575
00:35:35,140 --> 00:35:36,420
¿Tú quieres a Clara de verdad?
576
00:35:38,820 --> 00:35:39,520
Bójate por ello.
577
00:35:43,000 --> 00:35:44,880
Vamos, a mí es de segura, me tiene hasta el mismísimo.
578
00:35:45,320 --> 00:35:46,000
¿Yo qué te dije a ti?
579
00:35:46,260 --> 00:35:46,640
¿El qué?
580
00:35:46,800 --> 00:35:48,000
Que a mí no me gustó desde el principio.
581
00:35:48,760 --> 00:35:49,880
Un cura demasiado moderno.
582
00:35:50,100 --> 00:35:50,480
Hasta luego.
583
00:35:51,140 --> 00:35:51,420
Oleguito.
584
00:35:52,220 --> 00:35:54,520
Más preocupa del cuerpo que de ese un cura como Dios manda.
585
00:35:54,860 --> 00:35:56,100
Que yo no me fío de él y yo...
586
00:35:56,100 --> 00:35:56,980
Yo sé lo que me digo, ¿eh?
587
00:35:57,200 --> 00:35:58,100
Pues a ver, cuéntamelo.
588
00:35:58,280 --> 00:35:59,640
Pues mira, no hablo por respeto a la iglesia.
589
00:36:00,500 --> 00:36:03,760
Pero a este, los ojos tan bonitos que tiene, le sirven para algo más que para mirar el crucificado, te
590
00:36:03,760 --> 00:36:04,080
lo digo yo.
591
00:36:04,200 --> 00:36:07,060
Hombre, es que un cura tan guapo, ese tiene que tener sus necesidades.
592
00:36:08,660 --> 00:36:08,940
Hombre...
593
00:36:09,300 --> 00:36:11,180
Y aquí en el pueblo tiene a uno la más dispuesta.
594
00:36:12,020 --> 00:36:12,920
Menuda esa, vamos.
595
00:36:13,100 --> 00:36:14,300
Esa, una fresca, como su padre.
596
00:36:14,300 --> 00:36:17,540
Que nos cargaron todos los olivos echándole la mierda esa.
597
00:36:18,420 --> 00:36:20,280
Que mi Valentín casi se muere del disgusto.
598
00:36:21,280 --> 00:36:23,600
Mira, una cosa te voy a decir, esa familia está muy bien, ¿dónde está?
599
00:36:24,000 --> 00:36:24,440
Muerta.
600
00:36:25,400 --> 00:36:26,380
No, la lagarta esa.
601
00:36:28,120 --> 00:36:30,980
Que ella ha sido puta y yonki, madre, peor que muerta.
602
00:36:31,780 --> 00:36:32,700
¿Tú no tienes hambre?
603
00:36:33,520 --> 00:36:34,400
Me está entrando.
604
00:36:36,560 --> 00:36:37,340
Muchas gracias.
605
00:36:51,780 --> 00:36:53,060
¿Qué pasa, Marielita?
606
00:36:53,640 --> 00:36:54,360
¿Qué desean?
607
00:36:54,520 --> 00:36:55,720
¿Aparte de que te vaya del pueblo?
608
00:36:56,760 --> 00:36:58,620
Que nosotras somos señor y nos ha hablado de usted.
609
00:36:58,800 --> 00:36:59,340
Es verdad.
610
00:36:59,420 --> 00:37:01,100
A ver, ¿cuál es la especialidad de la casa?
611
00:37:01,300 --> 00:37:02,400
La tortilla de Betanzo.
612
00:37:02,580 --> 00:37:03,380
Uy, de Betanzo.
613
00:37:03,600 --> 00:37:04,440
Qué lejos, ¿no?
614
00:37:05,380 --> 00:37:05,740
Chiquilla.
615
00:37:06,220 --> 00:37:07,340
Mujer que estamos en el sur.
616
00:37:07,540 --> 00:37:08,560
Es que ella estuvo trabajando allí.
617
00:37:08,780 --> 00:37:10,980
Aunque que yo sepa no haciendo precisamente tortillas, ¿no?
618
00:37:11,040 --> 00:37:11,920
No, deja una carta.
619
00:37:12,740 --> 00:37:14,040
Oye, Mariela, ¿qué tal con Mateo?
620
00:37:14,060 --> 00:37:14,620
Ahora que ha vuelto.
621
00:37:15,380 --> 00:37:15,900
¿Y tú?
622
00:37:17,560 --> 00:37:18,540
¿Qué tal con José?
623
00:37:18,980 --> 00:37:20,920
¿Sigue siendo tan temperamental?
624
00:37:22,320 --> 00:37:23,980
Es que ya son muchos años de casada.
625
00:37:24,040 --> 00:37:24,200
Ya.
626
00:37:25,200 --> 00:37:26,380
Pero bueno, que te voy a contar a ti.
627
00:37:26,840 --> 00:37:28,520
Yo no creo que tú nunca llegues a saber lo que es eso.
628
00:37:28,600 --> 00:37:29,520
Ni con Mateo ni con nadie.
629
00:37:30,240 --> 00:37:31,840
Ahora nos están diciendo por ahí que...
630
00:37:31,840 --> 00:37:33,840
que te gusta más mayorcito, ¿no?
631
00:37:33,840 --> 00:37:35,300
y más santos.
632
00:37:38,200 --> 00:37:39,380
Os traigo algo de beber.
633
00:37:39,960 --> 00:37:40,800
Cicuta, por ejemplo.
634
00:37:41,100 --> 00:37:41,740
Oye, Marielita.
635
00:37:42,200 --> 00:37:43,640
Chiquilla, las cosas que tiene la niña.
636
00:37:44,120 --> 00:37:45,800
Qué graciosa eres, Marielita.
637
00:37:46,940 --> 00:37:48,280
¿Qué mataba a tus clientes?
638
00:37:48,360 --> 00:37:49,800
¿A polvos o a risa?
639
00:37:50,040 --> 00:37:51,340
Voy al baño, Lola, anda.
640
00:37:56,140 --> 00:37:57,020
Quiero que os falláis.
641
00:37:57,520 --> 00:37:57,980
Fuera.
642
00:37:58,620 --> 00:37:59,380
Oye, ¿pero por qué?
643
00:37:59,740 --> 00:38:01,320
Encima de que venimos a hacerte negocio,
644
00:38:01,800 --> 00:38:02,520
¿cómo está todo?
645
00:38:03,320 --> 00:38:03,800
¿Por qué?
646
00:38:04,260 --> 00:38:04,580
¿Qué?
647
00:38:05,040 --> 00:38:06,060
¿Que por qué hacéis esto?
648
00:38:07,060 --> 00:38:08,800
Que yo se lo he vuelto a mi pueblo, joder.
649
00:38:09,080 --> 00:38:10,520
Que no he hecho nada ni mi padre tampoco.
650
00:38:10,640 --> 00:38:11,020
No, eh.
651
00:38:11,600 --> 00:38:12,820
Tu padre arruinó a mi marido
652
00:38:12,820 --> 00:38:13,840
y llenó a este pueblo de mierda.
653
00:38:13,940 --> 00:38:14,640
¿Te parece que eso es poco?
654
00:38:14,780 --> 00:38:15,200
No es verdad.
655
00:38:15,320 --> 00:38:15,600
Venga.
656
00:38:15,860 --> 00:38:16,380
No es cierto.
657
00:38:16,760 --> 00:38:18,740
Lo arruinasteis la vida y no paró hasta que lo matasteis.
658
00:38:18,740 --> 00:38:20,260
Mira, si tu padre se mató, por algo sería.
659
00:38:22,360 --> 00:38:23,480
Igual no estaba bien, ¿eh?
660
00:38:24,300 --> 00:38:24,980
Tú míratelo.
661
00:38:25,460 --> 00:38:26,780
Porque esas cosas se le dan.
662
00:38:26,900 --> 00:38:27,780
Fuera de aquí, hijas de puta.
663
00:38:27,940 --> 00:38:28,580
Niña, quita.
664
00:38:28,800 --> 00:38:29,000
Eh.
665
00:38:29,700 --> 00:38:30,720
Bájate un poquito, ¿eh?
666
00:38:31,100 --> 00:38:31,800
Bájate un poco.
667
00:38:32,180 --> 00:38:32,620
Quita.
668
00:38:33,320 --> 00:38:33,760
Punta.
669
00:38:34,360 --> 00:38:35,160
Adiós, Marielita.
670
00:38:35,980 --> 00:38:37,440
Sigue con tus tortillitas.
671
00:38:37,760 --> 00:38:38,040
¿Ves?
672
00:38:38,320 --> 00:38:38,760
Qué vida.
673
00:38:47,260 --> 00:38:48,420
¿Qué pasa?
674
00:38:48,420 --> 00:38:48,760
Corre, vámonos.
675
00:38:57,000 --> 00:38:58,160
Joder...
676
00:38:58,760 --> 00:38:59,760
¡Joder!
677
00:39:04,600 --> 00:39:06,040
¿Qué pasa?
678
00:39:08,000 --> 00:39:09,280
¿Y esa cara de angustia?
679
00:39:09,620 --> 00:39:10,820
Tú te has mirado al espejo.
680
00:39:11,200 --> 00:39:12,000
Yo tengo excusa.
681
00:39:13,560 --> 00:39:14,380
¿Qué quieres?
682
00:39:15,640 --> 00:39:16,660
Pues qué voy a querer.
683
00:39:18,300 --> 00:39:18,940
¿Vale cómo estás?
684
00:39:19,460 --> 00:39:21,320
Me imagino que con el ambiente que hay
685
00:39:21,320 --> 00:39:23,660
y que todos te vendrán con sus mierdas, ¿a que sí?
686
00:39:25,420 --> 00:39:26,560
Tengo el pueblo en contra.
687
00:39:27,300 --> 00:39:28,520
Unos por el incendio
688
00:39:28,520 --> 00:39:30,460
y otros porque no los echamos de la caleta.
689
00:39:31,180 --> 00:39:33,100
A veces me arrepiento de ser alcaldesa.
690
00:39:33,140 --> 00:39:35,020
Eh, no te vengas abajo ahora, ¿eh?
691
00:39:35,020 --> 00:39:36,120
No te vengas abajo.
692
00:39:37,140 --> 00:39:38,100
Vas a convertir...
693
00:39:38,100 --> 00:39:40,520
Vamos a convertir la caleta en una mina de oro.
694
00:39:41,000 --> 00:39:41,780
Los dos juntos.
695
00:39:42,460 --> 00:39:43,580
Y yo no te voy a dejar sola.
696
00:39:44,240 --> 00:39:45,360
O la cuenta que te trae.
697
00:39:45,420 --> 00:39:46,240
No seas injusta.
698
00:39:46,360 --> 00:39:47,620
Que yo me preocupo por ti.
699
00:39:49,440 --> 00:39:50,260
Será el único.
700
00:39:51,920 --> 00:39:53,200
Pues a lo mejor...
701
00:39:53,520 --> 00:39:55,320
Yo no te voy a dejar tirada en el peor momento.
702
00:39:56,620 --> 00:39:58,260
Ramiro, creo que fui yo la que ordenó el incendio.
703
00:39:58,260 --> 00:39:59,400
Ramiro, gilipollas.
704
00:40:00,340 --> 00:40:03,120
Yo no voy a dejar que te ensucien las manos ni que te pongas en peligro.
705
00:40:03,440 --> 00:40:04,460
Para eso ya estoy yo.
706
00:40:05,160 --> 00:40:06,220
Y para más cosas.
707
00:40:07,140 --> 00:40:08,140
Si tú quieres, claro.
708
00:40:09,160 --> 00:40:10,200
Déjate de rollos.
709
00:40:10,860 --> 00:40:12,560
Si estaba mirado es porque yo te salvé.
710
00:40:13,400 --> 00:40:15,040
Y al final Andrés pagó por los dos.
711
00:40:15,040 --> 00:40:18,360
No fue lo más emocionante que hiciste en tu puta vida.
712
00:40:19,520 --> 00:40:21,280
Tú me salvaste de la cárcel, ¿sí?
713
00:40:21,700 --> 00:40:24,940
Y yo te salvé de ser la aburrida mujer de un pescador.
714
00:40:25,580 --> 00:40:26,220
José, vete.
715
00:40:26,600 --> 00:40:27,580
Vete, por favor.
716
00:40:31,340 --> 00:40:32,620
Lo que pasó fue un error.
717
00:40:33,500 --> 00:40:34,500
Nunca debió pasar.
718
00:40:36,760 --> 00:40:37,860
No estoy de acuerdo.
719
00:40:41,700 --> 00:40:42,640
José, por favor.
720
00:40:42,740 --> 00:40:44,100
De verdad no lo estropeemos aún más.
721
00:40:45,660 --> 00:40:47,760
Yo creo que incluso podemos mejorarlo.
722
00:41:16,220 --> 00:41:17,460
Yo creo que alguien es un error.
723
00:41:17,460 --> 00:41:18,340
Yo creo que alguien es un error.
724
00:41:19,220 --> 00:41:22,360
Ya voy a dejarlo.
725
00:41:22,460 --> 00:41:22,680
Acordi es un error.
726
00:41:23,540 --> 00:41:24,100
¿Se tiene que varte las manos?
727
00:41:24,260 --> 00:41:31,620
Y me voy a dejarlo.
728
00:41:40,320 --> 00:41:48,260
Mariela, espera, deja que te ayude. Mariela, no echemos nuestra amistad a perder, por favor, porque hayas sido una idiota.
729
00:41:48,360 --> 00:41:50,060
No, si no eres una idiota, la idiota soy yo.
730
00:41:50,600 --> 00:41:54,060
Tú no eres ninguna idiota, a lo largo de eso es una tontería, no te preocupes.
731
00:41:54,080 --> 00:41:58,800
Eres tan bueno, ¿verdad? Tú te metes en tu iglesia y das tus sermones y tonteas con unas y con
732
00:41:58,800 --> 00:41:58,980
otras
733
00:41:58,980 --> 00:42:01,820
mientras yo soporto que medio pueblo esté deseando que me pire de mi casa.
734
00:42:02,660 --> 00:42:05,880
Joder. Eso no va a ocurrir, ¿me oyes? Me van a tener enfrente, ¿vale?
735
00:42:06,040 --> 00:42:08,520
No quiero tu ayuda, padre Fermín, ni la de nadie.
736
00:42:09,420 --> 00:42:14,460
Y mis padres murieron por culpa de esta gentufa. Pero ya te digo yo que conmigo no tendrán tanta suerte.
737
00:42:16,620 --> 00:42:18,940
A ver. Espera. Quita, para.
738
00:42:36,860 --> 00:42:38,640
Así no se te va a cerrar nunca, Riaco.
739
00:42:39,100 --> 00:42:41,600
Claro. La otra opción es dejar que Lucas irá la brasa.
740
00:42:42,040 --> 00:42:43,080
Mira que eres bestia.
741
00:42:45,440 --> 00:42:45,880
Gracias.
742
00:42:47,080 --> 00:42:47,500
De nada.
743
00:42:53,120 --> 00:42:56,300
Tengo que volver al puerto. O si no, la capital anda a colgarle los prudales.
744
00:42:58,700 --> 00:43:01,480
Nagora es increíble. Una chica patrona de un barco de pesca.
745
00:43:02,300 --> 00:43:05,060
¡Fua! Es una máquina. Tendrías que verla en alta mar.
746
00:43:05,360 --> 00:43:06,360
Me encantaría.
747
00:43:07,280 --> 00:43:07,640
¿Vente?
748
00:43:08,280 --> 00:43:11,120
¿Se va una tarde con nosotros? Además nos faltan manos.
749
00:43:12,240 --> 00:43:13,400
¿De verdad me llevarías?
750
00:43:13,740 --> 00:43:14,600
Me encantaría.
751
00:43:15,780 --> 00:43:16,500
Eres tonto.
752
00:43:20,720 --> 00:43:21,560
¿Al fin te encuentro?
753
00:43:22,220 --> 00:43:23,860
Mateo, que llevo aquí todo el día.
754
00:43:24,360 --> 00:43:27,800
¿Y yo que venía a que me curara? Además que le encantasen de sufrir a tu novia.
755
00:43:28,320 --> 00:43:28,680
¿Y no?
756
00:43:29,400 --> 00:43:30,480
Qué mala eres, ¿no, bruja?
757
00:43:33,080 --> 00:43:34,040
Os dejo. Nos vemos.
758
00:43:39,460 --> 00:43:42,720
Espero que no. Anda que no les acuento este lo de la herida, ¿eh?
759
00:43:43,060 --> 00:43:44,060
La madre que lo paría.
760
00:43:44,920 --> 00:43:47,540
Bueno, ¿salimos o qué? Que tengo un ratito. ¿Vamos a tomarnos algo?
761
00:43:48,340 --> 00:43:50,980
Tienes un ratito. Un ratito.
762
00:43:51,620 --> 00:43:54,540
Amor, no discutamos, ¿vale? ¿Vamos al bar de la plaza?
763
00:43:55,240 --> 00:43:58,540
No, al bar de la plaza no. Hay un concierto que dan unos colegas.
764
00:43:59,200 --> 00:44:02,080
Un concierto, Mateo. Estoy muerta. Desde el incendio no he parado.
765
00:44:02,940 --> 00:44:04,860
Te va a gustar, ¿eh? De verdad.
766
00:44:05,860 --> 00:44:09,680
Y ya nos echamos una copita, una risita con los colegas, un poquito de...
767
00:44:10,280 --> 00:44:11,660
¿Y por qué no nos quedamos aquí?
768
00:44:12,720 --> 00:44:16,800
Porque aquí tendrás que repartir pan o asistir a una que se ponga de parto. Vete tú a saber qué
769
00:44:16,800 --> 00:44:17,220
y con quién.
770
00:44:18,000 --> 00:44:18,240
¿Eh?
771
00:44:19,560 --> 00:44:19,960
Ven.
772
00:44:20,620 --> 00:44:21,100
Ven aquí.
773
00:44:26,620 --> 00:44:27,260
¿Tú de qué vas?
774
00:44:28,060 --> 00:44:30,560
Que no soy un ama de casa de pueblo, Mateo. Que no me vas a poner un cencerro.
775
00:44:30,680 --> 00:44:33,240
No, a ti lo que te gusta es jugar a los médicos, ¿verdad? Sobre todo con Riaco.
776
00:44:33,340 --> 00:44:34,200
¿A ti qué te pasa con Riaco?
777
00:44:34,200 --> 00:44:36,860
Tía, que siempre que te veo estás con él tonteando y de risita.
778
00:44:36,900 --> 00:44:38,760
Pues a lo mejor es porque contigo estoy todo el día de broncas.
779
00:44:39,060 --> 00:44:40,900
Sí, ¿no? Pues tranquila que ya no te molesto más.
780
00:44:41,520 --> 00:44:43,300
Vete donde te salga el coño que yo me voy al concierto.
781
00:44:44,000 --> 00:44:45,740
Encima que me pego todo el puto día buscándote.
782
00:44:46,320 --> 00:44:46,900
Ahí te quedas.
783
00:44:49,960 --> 00:44:50,520
Mateo, espera.
784
00:45:16,960 --> 00:45:21,620
Me he tenido que enterar de rebote de que hay una piquera jodida en la fábrica del centro.
785
00:45:21,920 --> 00:45:26,080
Y me lo tiene que decir ese mierda de José antes que mi propio yo.
786
00:45:28,460 --> 00:45:28,980
Toma.
787
00:45:54,620 --> 00:45:55,560
Vamos a ver.
788
00:45:56,160 --> 00:45:59,440
Hace cuantas veces te he dicho que no quiero que jugues con una pelota en el jardín.
789
00:45:59,820 --> 00:45:59,900
¿Eh?
790
00:46:00,240 --> 00:46:01,960
¿Y por qué traes a todos esos niños?
791
00:46:01,960 --> 00:46:02,560
¿Eh?
792
00:46:02,680 --> 00:46:05,340
¿Vas a traer a todos los amiguitos que encuentres por la calle?
793
00:46:05,620 --> 00:46:05,920
¿Eh?
794
00:46:06,180 --> 00:46:06,660
¡Tonto!
795
00:46:06,780 --> 00:46:07,520
¡Más que tonto!
796
00:46:07,620 --> 00:46:08,340
¡Tonto culo!
797
00:46:09,220 --> 00:46:09,700
¡Vena!
798
00:46:10,540 --> 00:46:12,380
Y ahora vas a recoger eso.
799
00:46:12,560 --> 00:46:14,540
Y vas a mandar a esos chavales a la calle.
800
00:46:14,560 --> 00:46:15,020
¿Me oyes?
801
00:46:15,380 --> 00:46:15,720
¿Eh?
802
00:46:16,520 --> 00:46:16,860
¿Eh?
803
00:46:28,520 --> 00:46:31,280
¿Me tienes que hacer quedar siempre como un gilipollas o qué?
804
00:46:31,280 --> 00:46:34,340
¿Qué hostias estás haciendo en ese pueblo de mierda?
805
00:46:34,600 --> 00:46:36,140
¿Follándote a la loca de tu mujer?
806
00:46:36,840 --> 00:46:38,500
Eso sí es que puedes, claro.
807
00:46:39,300 --> 00:46:40,420
Puedes, nenaza.
808
00:46:40,820 --> 00:46:41,300
¿Qué?
809
00:46:41,520 --> 00:46:43,000
¿Te gusta meter con...?
810
00:47:01,020 --> 00:47:01,780
Ana, ¿estás bien?
811
00:47:04,740 --> 00:47:05,600
Dime algo, porfa.
812
00:47:05,660 --> 00:47:07,080
¿No podemos seguir todo el día enfadados?
813
00:47:10,640 --> 00:47:12,700
¿Quieres ir a dar un paseo al puerto, a la playa?
814
00:47:12,820 --> 00:47:13,140
Déjame.
815
00:47:15,420 --> 00:47:16,480
Venga, Anita, por favor.
816
00:47:16,580 --> 00:47:17,120
No te pongas así.
817
00:47:17,160 --> 00:47:17,880
¡Que me dejes!
818
00:47:38,300 --> 00:47:39,700
¡Gracias!
819
00:47:50,040 --> 00:47:51,340
¿Dónde estaba?
820
00:47:53,280 --> 00:47:54,640
¿Dónde estaba?
821
00:47:54,880 --> 00:47:55,940
En la ópera.
822
00:47:58,660 --> 00:48:00,180
Estaba preocupada.
823
00:48:08,820 --> 00:48:09,980
¿Me has oído, José?
824
00:48:11,220 --> 00:48:12,100
Estaba preocupada.
825
00:48:12,160 --> 00:48:13,500
No te preocupes, Dolores.
826
00:48:13,680 --> 00:48:14,120
Ábreme, anda.
827
00:48:16,720 --> 00:48:17,160
Ayúdame.
828
00:48:22,220 --> 00:48:23,640
¡Ay, estúpido, coño!
829
00:48:24,320 --> 00:48:26,400
Vieras con un brazo roto y luego no quieres que me preocupe.
830
00:48:31,740 --> 00:48:35,180
José, ¿tú has estado jugando?
831
00:48:38,520 --> 00:48:39,980
Por supuesto.
832
00:48:44,740 --> 00:48:46,260
Voy a la ducha.
833
00:48:47,500 --> 00:48:48,060
José.
834
00:48:49,880 --> 00:48:51,000
¡José!
835
00:49:12,580 --> 00:49:13,540
¡Vamos, que es pa' hoy!
836
00:49:14,120 --> 00:49:15,320
¿Qué estáis de aquello y ya?
837
00:49:15,320 --> 00:49:17,280
¿Qué estáis de aquello?
838
00:49:23,800 --> 00:49:24,620
¡Vamos!
839
00:49:35,300 --> 00:49:36,180
¡Vamos, que es pa' hoy!
840
00:49:39,540 --> 00:49:39,780
¡Vamos!
841
00:49:43,860 --> 00:49:44,520
¡Vamos!
842
00:50:11,140 --> 00:50:12,600
La Cámara de la Cámara
843
00:50:17,280 --> 00:50:18,080
No fumo
844
00:50:18,080 --> 00:50:19,300
Hoy sí
845
00:50:26,300 --> 00:50:29,820
Intenté ser fumador hace años, pero nunca lo conseguí
846
00:50:31,180 --> 00:50:33,120
A veces hay que probar cosas nuevas
847
00:50:33,820 --> 00:50:36,120
Sobre todo cuando las de siempre no funcionan
848
00:50:38,040 --> 00:50:39,340
¿Lo dices por experiencia?
849
00:50:40,620 --> 00:50:41,180
Correcto
850
00:50:43,080 --> 00:50:45,900
Tío, yo cuando vine a este pueblo
851
00:50:46,780 --> 00:50:47,300
Respiré
852
00:50:48,440 --> 00:50:49,280
El mar
853
00:50:49,280 --> 00:50:50,520
El sol
854
00:50:50,520 --> 00:50:51,380
El aire
855
00:50:54,000 --> 00:50:56,240
Pero es que Adil, no te veo respirar
856
00:50:56,240 --> 00:50:56,500
Ya
857
00:50:57,240 --> 00:50:57,940
No sé
858
00:50:59,180 --> 00:51:00,620
Me vine aquí buscando paz
859
00:51:01,580 --> 00:51:02,900
Y que Ana fuese feliz
860
00:51:04,880 --> 00:51:05,840
Dejarme de mi padre
861
00:51:05,840 --> 00:51:06,780
Porque en casa
862
00:51:07,360 --> 00:51:08,200
Hiciese lo que hiciese
863
00:51:08,200 --> 00:51:09,260
Él nunca estaba contento
864
00:51:09,820 --> 00:51:11,640
A veces no es donde vas
865
00:51:12,360 --> 00:51:13,160
Sino con quién
866
00:51:14,520 --> 00:51:14,960
Tú
867
00:51:19,080 --> 00:51:20,120
¿Tienes algo que hacer ahora?
868
00:51:20,460 --> 00:51:21,700
No sé, te espera tu mujer
869
00:51:21,700 --> 00:51:23,180
O tu primo
870
00:51:25,940 --> 00:51:27,560
Qué onda
871
00:51:49,940 --> 00:51:51,340
Padre
872
00:51:52,320 --> 00:51:54,680
He estado pensando en todo lo que hemos hablado esta mañana
873
00:51:54,680 --> 00:51:56,500
Y tiene razón
874
00:51:59,240 --> 00:52:01,040
No hay nada por encima de nuestro Dios
875
00:52:03,620 --> 00:52:04,580
Me va a costar
876
00:52:05,220 --> 00:52:05,960
Pero sé
877
00:52:05,960 --> 00:52:07,100
Qué es lo que tengo que hacer
878
00:52:19,800 --> 00:52:20,260
¿Qué sabe?
879
00:52:20,640 --> 00:52:21,420
¿Te gusta la vega?
880
00:52:22,100 --> 00:52:23,200
Se le hace una tormenta, ¿eh?
881
00:52:23,360 --> 00:52:24,340
Y se ve la de pequeño
882
00:52:24,680 --> 00:52:26,580
Bueno, ¿esto no es un optimist, eh, marinero?
883
00:52:26,820 --> 00:52:28,100
Con que sepa nadar...
884
00:52:29,120 --> 00:52:30,320
Anda, eso me da mano con esto
885
00:52:38,380 --> 00:52:38,860
¡Iaco!
886
00:52:40,320 --> 00:52:41,460
No me jodas
887
00:52:44,700 --> 00:52:47,080
Esto va a ser el puto portaventura
888
00:52:48,240 --> 00:52:50,240
¿Sabes que te estás metiendo en un lío de cojones, no?
889
00:52:50,980 --> 00:52:51,900
No me digas
890
00:52:52,940 --> 00:52:53,420
Mira
891
00:52:53,420 --> 00:52:55,740
Que venga, pero te quiero ver trabajando
892
00:52:55,740 --> 00:52:56,700
¿Cómo he ido, jefa?
893
00:52:56,740 --> 00:52:57,320
No te preocupes
894
00:52:57,320 --> 00:52:57,820
¿Eh?
895
00:52:58,240 --> 00:52:58,720
Venga
896
00:53:09,700 --> 00:53:11,820
Que, que, como me invitaste
897
00:53:11,820 --> 00:53:14,200
Pues, pero no, no quiero molestar
898
00:53:14,200 --> 00:53:16,200
Que a lo mejor no debería haber venido, ¿verdad?
899
00:53:16,580 --> 00:53:18,360
¿Cuánto habláis de español aquí, yo?
900
00:53:19,680 --> 00:53:20,580
Sí, gracias
901
00:53:21,500 --> 00:53:22,220
A ti
902
00:53:38,020 --> 00:53:39,820
Un saludo
903
00:54:01,360 --> 00:54:02,600
¿Qué pasa?
904
00:54:17,440 --> 00:54:18,860
¿Qué pasa?
905
00:54:53,200 --> 00:54:55,360
¿Qué pasa?
906
00:55:23,740 --> 00:55:27,160
Cariño, busca siempre refugio en Dios.
907
00:55:27,160 --> 00:55:29,220
Él nunca te abandonará.
908
00:55:32,880 --> 00:55:34,300
¿Qué pasa?
909
00:55:55,880 --> 00:55:57,540
¿Qué pasa?
910
00:55:58,560 --> 00:55:59,420
¿De nada?
911
00:56:00,480 --> 00:56:01,540
¿De nada?
912
00:56:01,760 --> 00:56:02,200
¿De nada?
913
00:56:04,000 --> 00:56:05,500
Me tienes que enseñar.
914
00:56:05,920 --> 00:56:06,520
¿Para qué?
915
00:56:07,200 --> 00:56:08,920
Pues para hablar contigo en tu idioma.
916
00:56:10,440 --> 00:56:11,840
¿Qué pasa?
917
00:56:12,260 --> 00:56:14,300
¿Qué pasa?
918
00:56:14,540 --> 00:56:21,640
¿Qué pasa?
919
00:56:21,640 --> 00:56:22,720
¿Qué pasa?
920
00:56:40,220 --> 00:56:43,020
¿Qué pasa?
921
00:56:43,020 --> 00:56:43,260
Sí, mucho.
922
00:56:45,960 --> 00:56:46,440
Pero...
923
00:56:46,440 --> 00:56:47,860
¿Eres la novia de un amigo?
924
00:56:49,720 --> 00:56:50,740
¿De un amigo de quién?
925
00:56:50,880 --> 00:56:51,140
¿De Mateo?
926
00:56:51,900 --> 00:56:52,420
No.
927
00:56:52,420 --> 00:56:52,680
Da igual.
928
00:56:53,200 --> 00:56:54,260
Eres la novia de otro hombre.
929
00:56:54,880 --> 00:56:55,980
Y besarte no está bien.
930
00:56:57,840 --> 00:56:58,360
¿No?
931
00:56:59,720 --> 00:57:02,520
Riaco, si estoy en este barco no es porque me guste la pesca.
932
00:57:06,460 --> 00:57:07,640
Es porque me gustas tú.
933
00:57:09,560 --> 00:57:10,240
Y mucho.
934
00:57:16,420 --> 00:57:18,660
¿Entonces el problema no lo tienes aquí?
935
00:57:20,640 --> 00:57:21,620
¿Lo tiene en tierra?
936
00:57:21,620 --> 00:57:21,640
¿Qué pasa?
937
00:57:21,940 --> 00:57:22,160
No.
938
00:57:52,960 --> 00:57:54,680
¿Qué pasa?
939
00:57:55,680 --> 00:58:01,700
¡Para qué pasa!
940
00:58:01,820 --> 00:58:03,320
¡Para qué pasa!
941
00:58:10,380 --> 00:58:13,400
¡Para qué pasa!
942
00:58:16,320 --> 00:58:17,560
¡Para qué pasa!
943
00:58:26,140 --> 00:58:28,320
¡Para qué pasa!
944
00:58:39,450 --> 00:58:39,860
Gracias.
945
00:58:40,420 --> 00:58:40,900
A ti.
946
00:58:41,300 --> 00:58:42,160
Por invitarme.
947
00:58:42,820 --> 00:58:45,160
Bueno, los raritos tenemos que apoyarnos, ¿no?
948
00:58:46,620 --> 00:58:48,020
Si tú no eres rara, joder.
949
00:58:49,380 --> 00:58:50,560
Madre mía, que no.
950
00:58:51,100 --> 00:58:53,160
Soy el bicho más raro que has conocido en tu vida.
951
00:58:57,300 --> 00:59:01,600
Yo pensaba que eras una mujer preciosa que sabe llevar el rumbo de su vida.
952
00:59:04,120 --> 00:59:05,180
No, no, no.
953
00:59:05,700 --> 00:59:07,680
Acabas de hacer una analogía marinera.
954
00:59:08,580 --> 00:59:10,300
Tío, eres un moñaz.
955
00:59:10,820 --> 00:59:12,520
Ese soy yo, Isaac el Moñaz.
956
00:59:16,620 --> 00:59:19,400
Bueno, yo me alegro de que estés aquí, Isaac el Moñaz.
957
00:59:22,780 --> 00:59:23,880
Yo también me alegro.
958
00:59:32,140 --> 00:59:34,720
Yo creo que Ana y yo aquí podemos llegar a ser felices.
959
00:59:35,720 --> 00:59:37,760
Antes no parecías muy feliz.
960
00:59:38,140 --> 00:59:38,860
Bueno, bueno.
961
00:59:39,380 --> 00:59:40,620
Todas las parejas discuten.
962
00:59:42,420 --> 00:59:43,760
Nos entendemos.
963
00:59:48,100 --> 00:59:50,100
Nos han pasado muchas cosas a los dos.
964
00:59:54,160 --> 00:59:55,420
¿Estás enamorado?
965
01:00:01,180 --> 01:00:01,700
Mucho.
966
01:00:08,960 --> 01:00:10,380
Tenemos que hacer pared, perdona.
967
01:00:12,780 --> 01:00:14,360
Ahora, gracias por ser mi amiga.
968
01:00:16,040 --> 01:00:18,440
Tú atiende que luego te voy a dejar llevar el timón, ¿eh?
969
01:00:18,780 --> 01:00:22,080
Y así luego le cuentas a Ana cómo llevas el rumbo, ¿eh?
970
01:00:24,480 --> 01:00:26,440
Vamos, que los peces no van a venir solos.
971
01:00:26,440 --> 01:00:26,920
¡Vámonos!
972
01:01:06,160 --> 01:01:07,200
¡Vámonos!
973
01:01:07,380 --> 01:01:09,520
Vamos, vamos, vamos, que los peces no van.
974
01:01:09,840 --> 01:01:10,500
Achai.
975
01:01:14,000 --> 01:01:14,680
Uh, huh.
976
01:01:17,220 --> 01:01:21,560
Nunca aparte auish hoy con el baño.
977
01:01:47,860 --> 01:01:49,260
¿Mariela?
978
01:01:53,160 --> 01:01:53,660
Hola, Ana.
979
01:01:53,880 --> 01:01:54,920
¿Has visto a mi marido?
980
01:01:56,500 --> 01:01:57,760
Pues no, no lo he visto.
981
01:01:57,820 --> 01:01:58,920
No ha pasado por aquí en todo el día.
982
01:01:59,760 --> 01:02:00,740
¿Has preguntado a su primo?
983
01:02:01,140 --> 01:02:01,680
¿A Fremín?
984
01:02:02,480 --> 01:02:02,800
No.
985
01:02:03,580 --> 01:02:05,420
No, tranquila, que seguro que estos juntos
986
01:02:05,420 --> 01:02:06,600
sí son uña y carne, ¿no?
987
01:02:07,220 --> 01:02:08,000
¿Te pongo algo?
988
01:02:08,880 --> 01:02:09,940
Menos tortilla o lo que sea,
989
01:02:10,020 --> 01:02:11,700
que hoy he tenido un problemilla con los huevos.
990
01:02:12,380 --> 01:02:13,200
No, no, no, gracias.
991
01:02:13,640 --> 01:02:14,060
Bueno, mira.
992
01:02:15,040 --> 01:02:16,240
Te voy a poner un chupito
993
01:02:17,240 --> 01:02:18,340
que invita a la casa
994
01:02:18,720 --> 01:02:20,040
y que le den a los tíos, anda,
995
01:02:20,100 --> 01:02:21,180
que son todos unos mierdas.
996
01:02:22,300 --> 01:02:23,360
Pero vamos a ver, ¿eh?
997
01:02:23,640 --> 01:02:25,000
Que los tíos se hagan unos mierdas,
998
01:02:25,080 --> 01:02:25,940
pero no estamos sordos, ¿eh?
999
01:02:26,260 --> 01:02:26,540
¿Qué pasa?
1000
01:02:26,940 --> 01:02:27,280
¿Qué pasa?
1001
01:02:27,920 --> 01:02:30,180
¡Ay, unos chupitos con nosotros!
1002
01:02:30,780 --> 01:02:31,020
¡Ay!
1003
01:02:32,000 --> 01:02:32,720
¡Venga, vamos!
1004
01:02:32,780 --> 01:02:34,740
¡Venga, saludos, vamos, eh!
1005
01:02:35,680 --> 01:02:36,080
¡Olé!
1006
01:02:36,080 --> 01:02:37,900
¡Venga, saludos, vamos!
1007
01:02:42,000 --> 01:03:06,000
¡Venga, saludos, vamos!
1008
01:03:13,260 --> 01:03:18,000
¡Venga, venga, venga, venga!
1009
01:03:24,100 --> 01:03:24,980
¡Hola!
1010
01:03:26,880 --> 01:03:28,440
¡Todo el centro!
1011
01:03:28,680 --> 01:03:29,940
¡Y para adentro!
1012
01:03:31,940 --> 01:03:33,640
¡Vaya paliza lo están dando!
1013
01:03:34,280 --> 01:03:38,240
Os lo dije, os lo dije.
1014
01:03:38,500 --> 01:03:39,540
¿Todo lo haces también?
1015
01:03:40,300 --> 01:03:40,780
Todo.
1016
01:03:41,120 --> 01:03:42,480
¿No podías enseñar, no, Anita?
1017
01:03:42,720 --> 01:03:43,120
¿O qué?
1018
01:03:43,360 --> 01:03:44,260
No, no.
1019
01:03:49,000 --> 01:03:50,800
Y me llamo Ana.
1020
01:03:51,440 --> 01:03:53,060
Venga, mujer, no seas mala.
1021
01:03:53,600 --> 01:03:56,440
Eh, mi puntería es mía.
1022
01:03:57,080 --> 01:03:58,840
¡Ay, cuidado, que se va a romper vestidito!
1023
01:03:59,320 --> 01:04:00,140
¡Eh, mira!
1024
01:04:01,080 --> 01:04:01,500
Quita.
1025
01:04:01,680 --> 01:04:02,300
¿Tú te has tocado?
1026
01:04:02,300 --> 01:04:04,640
Eh, aquí me has tocado, en la cintura.
1027
01:04:04,820 --> 01:04:06,160
¿Tú quieres saber lo que se me da a mi mía?
1028
01:04:06,520 --> 01:04:06,880
No.
1029
01:04:07,540 --> 01:04:07,880
No, no, no.
1030
01:04:08,160 --> 01:04:10,480
Dale, vete el chupito, que esta vez invitamos a nosotros.
1031
01:04:10,720 --> 01:04:11,580
¡Ah, lo quiero!
1032
01:04:11,940 --> 01:04:12,800
¿Qué haces fiera?
1033
01:04:13,020 --> 01:04:14,260
¿No sabes que eso te va a la educación?
1034
01:04:15,960 --> 01:04:16,780
Dejadme en paz.
1035
01:04:17,460 --> 01:04:18,800
Venga, Rosa, no te hagas dinero.
1036
01:04:18,960 --> 01:04:19,180
¡Eh!
1037
01:04:20,040 --> 01:04:20,760
¡Soy ucraniana!
1038
01:04:20,760 --> 01:04:21,680
Vaya, tía que te ha dado.
1039
01:04:21,760 --> 01:04:22,100
¡Se calla!
1040
01:04:22,240 --> 01:04:23,360
¿Qué haces, tía puta?
1041
01:04:23,520 --> 01:04:23,920
¿Qué haces?
1042
01:04:24,200 --> 01:04:25,920
Me estáis acosando a los tres.
1043
01:04:26,460 --> 01:04:26,560
Para.
1044
01:04:27,160 --> 01:04:27,660
¿Acosando, dice?
1045
01:04:27,760 --> 01:04:28,900
Sí, dos, tres.
1046
01:04:29,220 --> 01:04:32,260
Lo que tiene que hacer es aprender a comportarte, que ya verá cómo no te entran los tíos.
1047
01:04:32,480 --> 01:04:33,200
Eso es lo que tú tienes que hacer.
1048
01:04:33,240 --> 01:04:34,100
¡La vas persiguiendo!
1049
01:04:34,100 --> 01:04:35,040
Eh, eh, eh.
1050
01:04:35,260 --> 01:04:36,820
Tranquilito, es que no quiero manadas en mi local, ¿eh?
1051
01:04:36,840 --> 01:04:37,720
Ni manadas ni manadas, ¿eh?
1052
01:04:37,760 --> 01:04:38,020
¿Qué dices?
1053
01:04:38,120 --> 01:04:39,800
Yo a esta tía no la toco ni con un palo, vamos.
1054
01:04:45,060 --> 01:04:45,600
¿Qué ha dicho?
1055
01:04:46,220 --> 01:04:46,920
Repítemelo, Cristiano, a mí.
1056
01:04:46,980 --> 01:04:47,580
A ver si tiene cojones.
1057
01:04:47,880 --> 01:04:48,960
Venga, repítemelo, Cristiano.
1058
01:04:49,440 --> 01:04:49,700
¡Eh!
1059
01:04:50,120 --> 01:04:51,640
Tengamos la fiesta en paz que llama Valentín, ¿eh?
1060
01:04:51,840 --> 01:04:52,820
¡Me está insultando!
1061
01:04:52,940 --> 01:04:54,120
Si la veis llamada puta, coño.
1062
01:04:54,200 --> 01:04:55,040
Venga, va, tomaron la última.
1063
01:04:55,060 --> 01:04:55,300
¿Eh?
1064
01:04:55,500 --> 01:04:57,200
Venga, tomaron la última y en la tapa, venga.
1065
01:04:57,200 --> 01:04:57,600
¿Qué haces, tía puta?
1066
01:04:57,960 --> 01:04:58,940
¡Venga, vá, vá, vá, vá!
1067
01:04:58,940 --> 01:05:00,200
¡Venga, vá, vá, vá!
1068
01:05:00,520 --> 01:05:00,960
¡Vamos, vá, vá!
1069
01:05:01,220 --> 01:05:01,800
¡Vamos, coño!
1070
01:05:02,380 --> 01:05:02,860
¿La romita?
1071
01:05:02,860 --> 01:05:03,960
Tomaron la última ya.
1072
01:05:04,100 --> 01:05:04,740
Me cago en la mano.
1073
01:05:04,860 --> 01:05:05,100
Tira.
1074
01:05:05,940 --> 01:05:06,760
Ana, venga, vete.
1075
01:05:07,100 --> 01:05:07,520
Ana, vete.
1076
01:05:08,340 --> 01:05:08,960
Vete ya, Ana.
1077
01:05:12,440 --> 01:05:12,800
Venga.
1078
01:05:34,980 --> 01:05:36,380
Ana.
1079
01:05:36,820 --> 01:05:37,520
Ana.
1080
01:05:39,700 --> 01:05:41,100
Ana.
1081
01:05:42,940 --> 01:05:44,340
Ana.
1082
01:06:26,120 --> 01:06:28,920
Gracias por ver el video.
1083
01:06:28,940 --> 01:06:53,800
Gracias por ver el video.
1084
01:06:59,180 --> 01:07:00,140
¿Está todo ok?
1085
01:07:00,380 --> 01:07:02,700
Es que para mí es importante que haya...
1086
01:07:02,700 --> 01:07:03,700
Bueno, que os llevéis bien.
1087
01:07:05,480 --> 01:07:07,320
En tal caso, tu condena es inevitable.
1088
01:07:08,740 --> 01:07:10,480
Caerás tarde o temprano.
1089
01:07:11,720 --> 01:07:12,980
Mujer, qué prisa tienes siempre.
1090
01:07:13,220 --> 01:07:15,780
Bueno, ya sabes, mi lío en el ayuntamiento.
1091
01:07:16,200 --> 01:07:17,480
Sí, tu lío, sí.
1092
01:07:18,280 --> 01:07:18,640
Porra.
1093
01:07:19,200 --> 01:07:20,220
No debí perdonarte entonces.
1094
01:07:20,540 --> 01:07:22,660
Ni lo de Amalia, ni lo otro.
1095
01:07:22,780 --> 01:07:23,360
¿Qué es lo otro?
1096
01:07:23,960 --> 01:07:28,500
Me encantaría ver qué es lo que piensan en el pueblo del gran José Oliva si yo les contara la
1097
01:07:28,500 --> 01:07:28,720
verdad.
1098
01:07:28,720 --> 01:07:29,100
¿Por qué?
1099
01:07:33,580 --> 01:07:34,920
Esperar a ver qué decide la justicia.
1100
01:07:35,360 --> 01:07:35,720
¿Qué sabes?
1101
01:07:35,820 --> 01:07:36,040
¿Qué pasa?
1102
01:07:36,120 --> 01:07:37,960
Que no me gusta depender de la voluntad de los demás.
1103
01:07:40,460 --> 01:07:40,800
Largarse.
1104
01:07:41,200 --> 01:07:42,860
Sé un poco más humilde y relájate.
1105
01:07:43,060 --> 01:07:45,260
Que lo de Securita no te va a proteger siempre.
1106
01:07:45,580 --> 01:07:46,920
Creo que ya os llevasteis lo vuestro.
1107
01:07:47,200 --> 01:07:48,780
O es que os quedasteis con ganas de más.
1108
01:07:49,900 --> 01:07:51,780
¿Tú te tengo que recordar que eres un cura?
1109
01:07:51,960 --> 01:07:53,300
¿No un puto madón de barra?
1110
01:07:53,360 --> 01:07:54,300
Lo estaba defendiendo a mi primo.
1111
01:07:54,620 --> 01:07:55,980
Yo creo que estabas defendiendo más bien a su mujer.
1112
01:07:58,080 --> 01:07:59,940
Sé que tu labor aquí es de gran importancia.
1113
01:08:00,620 --> 01:08:01,980
Pero es tu alma la que está en juego.
1114
01:08:03,720 --> 01:08:04,360
Debes marcharte.
1115
01:08:05,500 --> 01:08:06,220
Algo le pasa.
1116
01:08:06,380 --> 01:08:07,240
Yo creo que no está bien.
1117
01:08:09,040 --> 01:08:09,460
A mí.
1118
01:08:09,880 --> 01:08:10,280
A mí.
1119
01:08:16,980 --> 01:08:18,680
¿A ti te importaría cenar en casa con Ana?
1120
01:08:18,780 --> 01:08:20,240
No me gustaría que se quedase sola.
1121
01:08:20,420 --> 01:08:20,780
¿Me entiendes?
1122
01:08:20,900 --> 01:08:22,420
A ver, si no fuese importante no te lo pedía.
1123
01:08:24,860 --> 01:08:26,080
Aquí no va a suceder nada.
79250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.