All language subtitles for taboo_fi_taboo_mature
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,360 --> 00:02:55,340
Oui, mais ils ont pris une taule pas
possible hier.
2
00:02:55,600 --> 00:02:57,640
Tu as vu le match, mais lamentable.
3
00:02:58,260 --> 00:02:59,500
De toute façon, il fallait essayer d
'attendre.
4
00:02:59,760 --> 00:03:03,780
Tu vois ce qu 'il y a dans le club. Oui,
c 'est normal.
5
00:03:04,240 --> 00:03:05,240
C 'est normal.
6
00:03:05,780 --> 00:03:09,340
Il n 'y a plus de mondial, il ne passe
plus rien. Des problèmes d 'arbitrage,
7
00:03:09,340 --> 00:03:10,340
mais alors lamentable.
8
00:03:10,840 --> 00:03:13,560
Maman, qu 'est -ce que tu en penses ? Tu
as regardé avec nous ? Oui, bien sûr.
9
00:03:14,780 --> 00:03:16,860
Comme si je regardais.
10
00:03:17,840 --> 00:03:20,380
J 'étais en train de m 'excuser. C 'est
toi qui n 'étais pas.
11
00:03:20,660 --> 00:03:21,660
Moi ?
12
00:03:23,859 --> 00:03:28,380
... ... ... ...
13
00:03:48,760 --> 00:03:53,640
Je veux bien l 'aider, mais il est
limite.
14
00:03:55,680 --> 00:03:58,420
On a déjà regardé le film. De toute
façon, tu parles toujours de ton foot.
15
00:03:58,700 --> 00:04:01,000
Il faut faire des choix dans la vie.
16
00:04:01,220 --> 00:04:02,260
Avec vos boys band.
17
00:04:04,840 --> 00:04:08,920
Les boys band, au moins j 'étais en mode
mec. J 'allume.
18
00:04:09,580 --> 00:04:10,580
Ça c 'est clair.
19
00:04:11,800 --> 00:04:12,960
Demain si je veux, je fais boys band.
20
00:04:14,540 --> 00:04:17,180
Tu n 'as pas vu comment les bass -bombs
sont venus ? Au moins, c 'est des mecs
21
00:04:17,180 --> 00:04:18,119
qui vivent.
22
00:04:18,120 --> 00:04:23,640
Non, non, mais attends, ça n 'a rien Ă
voir avec les mecs professionnels.
23
00:04:24,220 --> 00:04:27,160
Tu n 'aimes pas les bass -bombs ? Non,
mais ils sont des mecs qui vivent.
24
00:04:28,440 --> 00:04:31,100
Leur chanson, je ne vais pas le peindre.
25
00:04:31,540 --> 00:04:35,180
Tu dis ça parce que tu as le goût, non ?
Non, non, ils s 'ajoutent trop. Je
26
00:04:35,180 --> 00:04:37,960
serais d 'accord s 'ils ne frimaient pas
comme ça, mais ils friment vraiment
27
00:04:37,960 --> 00:04:39,100
trop. Il n 'y a pas de quoi.
28
00:04:40,470 --> 00:04:43,330
Il faut rester humble, c 'est que de la
musique. Voilà , comparé à un sport comme
29
00:04:43,330 --> 00:04:47,310
le foot oĂą les mecs ils aiment un peu
moins, c 'est comme pas pareil. Les mecs
30
00:04:47,310 --> 00:04:48,310
qui roulent.
31
00:04:49,230 --> 00:04:50,650
Regarde le look qu 'il a.
32
00:04:52,030 --> 00:04:56,250
En tout cas, votre maman le reconnaît,
il est super beau.
33
00:04:56,630 --> 00:04:59,370
Les joueurs de foot ont une carrière. Et
je veux dire, t 'es du sport, t 'es pas
34
00:04:59,370 --> 00:05:00,370
de la montraite.
35
00:05:01,150 --> 00:05:02,150
Ouais, voilĂ .
36
00:05:03,390 --> 00:05:04,390
Exactement.
37
00:05:04,550 --> 00:05:05,590
Non, je suis pas d 'accord.
38
00:05:06,270 --> 00:05:10,350
Les filles, qu 'est -ce que c 'est ?
Non, non, non. Tu donnes des prénoms, je
39
00:05:10,350 --> 00:05:12,150
sais mĂŞme pas qui c 'est. Qui n 'importe
quoi.
40
00:05:13,290 --> 00:05:15,310
C 'est tout le temps le foot.
41
00:05:15,550 --> 00:05:16,550
Le foot, le foot.
42
00:05:17,390 --> 00:05:19,030
Le foot, le foot. Le foot, le foot. Le
foot, le foot.
43
00:05:19,550 --> 00:05:20,549
Le foot, le foot.
44
00:05:20,550 --> 00:05:20,809
Le foot, le foot.
45
00:05:20,810 --> 00:05:21,810
Le foot, le foot.
46
00:05:21,950 --> 00:05:24,190
Le foot, le foot. Le foot, le foot.
47
00:05:24,450 --> 00:05:25,770
Le foot, le foot.
48
00:05:26,710 --> 00:05:29,450
Le foot, le foot.
49
00:05:53,919 --> 00:05:56,440
Comme il le dit, tu ne peux pas comparer
un sport de...
50
00:05:57,100 --> 00:06:00,100
C 'est pas de bon niveau avec ce genre
de choses.
51
00:06:00,580 --> 00:06:03,940
Les mecs, c 'est des professionnels.
52
00:06:04,520 --> 00:06:07,660
Mais c 'est normal, il faut bien garder
pour les filles et les garçons.
53
00:06:08,100 --> 00:06:10,180
Ouais, mais enfin bon, je sais pas.
54
00:06:11,140 --> 00:06:12,140
Ouais,
55
00:06:12,300 --> 00:06:14,920
remarque, t 'as raison.
56
00:06:16,140 --> 00:06:17,140
Ouais,
57
00:06:17,940 --> 00:06:20,560
Yonko, ouais.
58
00:06:21,600 --> 00:06:24,880
Au final, c 'est vrai que tous les
arguments ont de mal.
59
00:06:26,090 --> 00:06:32,230
Tu ne vas pas comparer une mise en scène
par 3 petits mecs qui dansent avec 11
60
00:06:32,230 --> 00:06:33,209
mecs sur un stage.
61
00:06:33,210 --> 00:06:34,750
C 'est vrai, c 'est autre chose.
62
00:06:35,030 --> 00:06:39,610
C 'est un autre niveau quand mĂŞme. C
'est une
63
00:06:39,610 --> 00:06:42,530
passion.
64
00:06:46,550 --> 00:06:49,170
C 'est sûr qu 'il faut tout préparer.
65
00:06:51,210 --> 00:06:54,170
Elle est peut -ĂŞtre un peu excessive au
niveau de nos jugements.
66
00:06:55,520 --> 00:06:58,840
Un peu plus de tolérance. On va mettre
de l 'eau dans notre vin. Allez, on ne
67
00:06:58,840 --> 00:07:00,540
vous laisse pas regarder la télé ce que
vous voulez maintenant.
68
00:07:01,140 --> 00:07:02,460
On partagera les horaires TV.
69
00:07:03,440 --> 00:07:06,300
Mais moi, je regarde quoi ? Je ne sais
pas quoi.
70
00:07:07,880 --> 00:07:12,900
Il faut savoir si tu veux la paix dans
la famille ou si tu veux que ce soit le
71
00:07:12,900 --> 00:07:13,900
bordel.
72
00:07:14,939 --> 00:07:16,760
Tu pourrais quand même acheter une télé.
73
00:07:17,600 --> 00:07:19,520
Vas -y, c 'est tout pour ton télé.
74
00:07:19,720 --> 00:07:20,720
Fout, fout, fout.
75
00:07:21,100 --> 00:07:24,640
Au moins comme ça, ça répartirait bien
les choses.
76
00:07:25,520 --> 00:07:28,500
On va entendre des chanteurs qui parlent
du foot.
77
00:07:28,980 --> 00:07:31,020
On ne va pas mettre de bons arguments.
78
00:07:31,860 --> 00:07:35,160
On peut la mettre dans la cuisine.
79
00:07:35,620 --> 00:07:37,700
Une dans la cuisine et une dans la
cuisine.
80
00:07:38,140 --> 00:07:41,520
Alors l 'un d 'autre dans le salon et l
'autre dans la cuisine.
81
00:07:42,560 --> 00:07:46,820
Ouais, bon bah ok, on verra ça. À ce
moment -là , faudra que vous émettiez du
82
00:07:46,820 --> 00:07:48,580
vĂ´tre, parce que moi... Moi,
83
00:07:52,360 --> 00:07:53,660
je ne peux pas acheter une deuxième télé
en ce moment.
84
00:07:54,580 --> 00:07:57,800
C 'est vrai que ce n 'est pas avec ce
que vous venez qu 'on pourra acheter une
85
00:07:57,800 --> 00:07:58,800
télé. Déjà ,
86
00:08:00,200 --> 00:08:05,580
on paye la redevance, on paye la maison,
alors t 'as une petite participation.
87
00:08:06,960 --> 00:08:09,700
Ils font des télés en solde maintenant,
ça ne vaut rien du tout. Bah c 'est
88
00:08:09,700 --> 00:08:10,700
justement.
89
00:08:11,360 --> 00:08:13,760
On aime bien qu 'ils ont des télés,
comme tout le monde, quoi.
90
00:08:14,240 --> 00:08:16,400
On se raconte normalement la télé.
91
00:08:17,620 --> 00:08:19,700
Ce qui serait bien, ce serait aussi de
prendre le câble.
92
00:08:20,540 --> 00:08:23,600
Il faut que ce soit quelque chose d
'important.
93
00:08:24,820 --> 00:08:29,080
Vous partez du pied pour avoir l
'impression qu 'il y a quelque chose d
94
00:08:29,080 --> 00:08:30,080
'important Ă la maison. C 'est normal.
95
00:08:31,740 --> 00:08:34,020
Bien sûr, bien sûr.
96
00:08:34,820 --> 00:08:36,799
Alors bon, c 'est OK pour la télé.
97
00:08:37,299 --> 00:08:39,159
On n 'en parle plus, lĂ .
98
00:08:39,600 --> 00:08:42,620
Alors, la télé dans la cuisine pour
vous, dans ces jours pour nous, pour
99
00:08:42,620 --> 00:08:43,459
regarder le film.
100
00:08:43,460 --> 00:08:46,180
Et voilĂ , on va Ă la cuisine, tu vois.
On est tous réveillés à la cuisine.
101
00:08:46,400 --> 00:08:51,140
Et exceptionnellement, le samedi soir,
on nous lèvera dans le salon. Oui, les
102
00:08:51,140 --> 00:08:54,560
matchs, on va dire, sont lĂ . Le samedi
soir, ils sont par lĂ .
103
00:08:55,440 --> 00:08:57,340
C 'est pour ça que j 'ai compris que je
suis une histoire.
104
00:08:58,700 --> 00:09:02,100
Par exemple, des fois, t 'es
intelligent, je le reconnais. On s
105
00:09:02,100 --> 00:09:03,100
mĂŞme. On s 'entend tellement.
106
00:09:04,640 --> 00:09:05,640
Bon,
107
00:09:06,180 --> 00:09:07,180
bah, cette télé, c 'était OK.
108
00:09:07,520 --> 00:09:08,520
On n 'en parle plus.
109
00:09:09,150 --> 00:09:11,530
Mais maintenant, moi, j 'en ai ras -le
-bol, je peux me coucher.
110
00:09:11,910 --> 00:09:13,050
Si vous voulez venir, vous pouvez.
111
00:09:15,010 --> 00:09:18,470
Tu ne veux pas faire la veste, ça serait
cool.
112
00:09:18,730 --> 00:09:20,530
Non, mais maintenant, j 'ai fait la
veste.
113
00:10:00,840 --> 00:10:05,000
Il est 4h du mat', pourquoi tu veux me
remettre maintenant ? Comme ça, peu
114
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
importe l 'heure.
115
00:10:06,640 --> 00:10:11,360
Qu 'est -ce qui t 'arrive, maman ? Je n
'arrive pas Ă dormir, j 'ai des
116
00:10:11,360 --> 00:10:14,460
insomnies. J 'ai dĂ» venir prendre mon
fils chéri.
117
00:10:15,740 --> 00:10:16,820
Allez, mon chéri.
118
00:10:17,520 --> 00:10:22,020
Qu 'est -ce qui t 'arrive avec le gaston
? Écoute, il n 'y a plus d 'importance.
119
00:10:22,020 --> 00:10:23,340
J 'avais des insomnies.
120
00:10:23,860 --> 00:10:27,020
Tu sais, je sais bien qu 'avec ton
père...
121
00:10:28,520 --> 00:10:29,880
C 'est un petit peu plat, quoi.
122
00:10:31,000 --> 00:10:34,580
Oui, mais qu 'est -ce que tu veux que j
'y fasse ? Oui, je venais après de mon
123
00:10:34,580 --> 00:10:35,580
fils chéri.
124
00:10:36,320 --> 00:10:39,420
Je me disais que peut -ĂŞtre... Non, mais
ça va pas.
125
00:10:40,400 --> 00:10:45,960
Mais tu fais... C 'est tellement bon,
mon fils.
126
00:10:46,180 --> 00:10:47,820
Je sais, mais bon, t 'es quand mĂŞme la
mère.
127
00:10:48,440 --> 00:10:53,380
Et alors ? T 'as pas exagéré ? Et alors
? Allez, mon bébé, à moi.
128
00:10:54,340 --> 00:10:56,520
Non, non, je peux pas. C 'est pas
possible.
129
00:10:57,070 --> 00:10:58,250
Pourquoi ? Ce n 'est pas possible.
130
00:10:58,810 --> 00:10:59,810
Tu vas bien.
131
00:11:00,310 --> 00:11:06,150
Et alors ? Et alors ? Après, si papa
nous voit... Mais papa, papa, il n 'y a
132
00:11:06,150 --> 00:11:07,150
plus rien avec papa.
133
00:11:07,250 --> 00:11:08,970
Il n 'y a plus rien. Il n 'y a plus
longtemps.
134
00:11:09,310 --> 00:11:12,090
Oui, mais moi, il y a quelque chose avec
mon père, quand même. Oui, non, mais...
135
00:11:12,090 --> 00:11:16,230
Il ne le saura pas. Il ne dira rien,
mĂŞme s 'il le savait.
136
00:11:19,470 --> 00:11:20,870
Joliet, laisse -toi faire.
137
00:11:21,290 --> 00:11:22,290
Tu vas voir.
138
00:11:24,890 --> 00:11:25,890
Alors...
139
00:11:26,860 --> 00:11:28,360
Dire que c 'est moi qui ai fait tout ça.
140
00:11:30,880 --> 00:11:31,880
Je ne sais pas pourquoi.
141
00:11:32,200 --> 00:11:33,520
Moi je sais pourquoi.
142
00:12:00,680 --> 00:12:02,580
mon chéri. C 'est bon.
143
00:12:05,280 --> 00:12:06,780
Toi qui es maman, tu peux faire du bien.
144
00:12:37,930 --> 00:12:39,910
Tu sais, une maman, tu as plus d
'expérience.
145
00:13:22,760 --> 00:13:23,760
VoilĂ .
146
00:14:15,000 --> 00:14:16,700
C 'est une bonne langue, hein ?
147
00:14:45,800 --> 00:14:46,800
ton doigt.
148
00:14:49,200 --> 00:14:53,380
Tu vas me faire mouiller.
149
00:15:24,630 --> 00:15:26,090
C 'est bien avec ma mère.
150
00:17:16,200 --> 00:17:17,200
Et puis il continue.
151
00:18:34,700 --> 00:18:35,700
Sous -titrage ST' 501
152
00:19:44,760 --> 00:19:46,100
Oh, ça me fait mal.
153
00:20:14,730 --> 00:20:15,730
à ta mère.
154
00:20:16,470 --> 00:20:19,710
T 'as du cul, hein ? Tu donnes, hein ?
155
00:20:55,009 --> 00:20:57,810
C 'est bon.
156
00:21:25,800 --> 00:21:27,520
C 'est bien de faire la mort, tu sais
bien, on n 'entend que c 'est bon.
157
00:21:27,760 --> 00:21:29,900
C 'est bon ? Oui, c 'est bon. On s 'est
cassé.
158
00:21:31,400 --> 00:21:32,420
On s 'est cassé.
159
00:21:33,020 --> 00:21:39,020
On s 'est
160
00:21:39,020 --> 00:21:41,620
cassé.
161
00:22:13,390 --> 00:22:19,590
Ah ! Ah ! Ah ! Ah
162
00:22:19,590 --> 00:22:28,816
!
163
00:22:48,270 --> 00:22:49,169
C 'est bon.
164
00:22:49,170 --> 00:22:52,830
J 'ai bien
165
00:22:52,830 --> 00:22:58,350
su. J 'allais dans ta chambre avant,
chérie.
166
00:22:59,550 --> 00:23:00,910
Papa, il ne sait pas ce qu 'il nous
prend.
167
00:23:01,830 --> 00:23:03,410
Je le dis, il ne nous prend pas.
168
00:23:04,970 --> 00:23:06,870
Tu y crois tous les soirs. Oui.
169
00:23:07,890 --> 00:23:09,730
Tu y crois tous les soirs. Oui.
170
00:24:20,490 --> 00:24:21,490
Bonne échec !
171
00:25:17,740 --> 00:25:18,740
Sous -titrage ST' 501
172
00:25:49,840 --> 00:25:51,100
C 'est super chaud, mon chéri.
173
00:25:52,540 --> 00:25:53,540
Mais tu sais, c 'est tard.
174
00:25:55,760 --> 00:25:57,180
Surtout, t 'en parles pas Ă papa.
175
00:25:57,980 --> 00:25:59,460
T 'inquiète pas pour ça.
176
00:25:59,880 --> 00:26:01,940
Rends -toi un petit peu, mon chéri.
Repose -toi.
177
00:26:04,180 --> 00:26:09,280
Je crois
178
00:26:09,280 --> 00:26:12,460
pas.
179
00:26:13,780 --> 00:26:15,040
Je vais me réveiller dans 5 minutes.
180
00:26:33,360 --> 00:26:35,300
Regarde les beaux gosses.
181
00:26:36,280 --> 00:26:37,820
Surtout le regard. Regarde -moi ça.
182
00:26:38,360 --> 00:26:40,760
Regarde. De feu.
183
00:26:42,060 --> 00:26:45,080
Tu m 'étonnes.
184
00:26:45,400 --> 00:26:47,420
Avec ça, t 'es sur direct.
185
00:26:47,820 --> 00:26:49,120
C 'est le pied tout de suite.
186
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
Regarde.
187
00:26:53,100 --> 00:26:54,100
Sportif en plus.
188
00:26:55,140 --> 00:26:57,860
Beaux gosses. Maintenant, on pousse sur
la pause.
189
00:26:58,140 --> 00:26:59,140
C 'est la pause.
190
00:27:01,280 --> 00:27:03,900
Les muscles, je suis dingue. Bien
plombé.
191
00:27:04,260 --> 00:27:07,600
Ça serait cool de les avoir mal mis. Tu
m 'étonnes.
192
00:27:08,900 --> 00:27:11,180
Top. Ce serait le tapon plus en rouge.
193
00:27:11,460 --> 00:27:12,600
Comme pas l 'excitation.
194
00:27:14,800 --> 00:27:17,840
C 'est le plus beau.
195
00:27:18,800 --> 00:27:20,860
C 'est le plus mec des mecs.
196
00:27:21,820 --> 00:27:24,540
Je te raconte pas. T 'as vu, on se la
coupe super.
197
00:27:26,780 --> 00:27:29,080
Dois -tu réagir ? Je te raconte pas
comment.
198
00:27:29,900 --> 00:27:35,380
Et elle regarde Adèle, t 'as vu la
position qu 'il a ? Et t 'as... Ouais,
199
00:27:35,380 --> 00:27:36,520
faudrait qu 'on aille Ă leur concert.
200
00:27:37,360 --> 00:27:40,100
Ouais, ce serait top le concert.
201
00:27:40,500 --> 00:27:45,580
C 'est Ă partir de quand le concert a
tourné ? T 'as pas entendu parler de ça
202
00:27:45,580 --> 00:27:47,540
Non. Putain, moi j 'irais bien.
203
00:27:48,660 --> 00:27:49,800
Ça me tend trop.
204
00:27:50,240 --> 00:27:54,620
T 'as pas envie de t 'éclater là ? En
attendant ? Ouais.
205
00:27:55,280 --> 00:27:56,280
Ouais ?
206
00:28:05,260 --> 00:28:10,960
T 'es bien ? T 'es dĂ©jĂ fin ? LĂ on va Ă
nos... Ton mari je t 'en remercie !
207
00:28:10,960 --> 00:28:16,500
Ouais ! Putain ! T 'assures bien quand
mĂŞme ! Tiens, on va prendre des soucis.
208
00:28:17,200 --> 00:28:19,160
Ah ouais, ça m 'a rappelé bien ces
choses.
209
00:28:20,160 --> 00:28:21,960
Ah ouais ? Ah ouais, y 'a pas de
problème.
210
00:28:35,080 --> 00:28:36,080
Merci.
211
00:29:05,040 --> 00:29:06,040
C 'est trop bon.
212
00:29:08,480 --> 00:29:09,820
C 'est top.
213
00:29:57,610 --> 00:29:58,610
Donc, j 'ai oublié.
214
00:30:52,880 --> 00:30:53,880
J 'ai un petit moment.
215
00:31:41,739 --> 00:31:44,700
Tu aimes ?
216
00:33:31,920 --> 00:33:33,660
Merci pour l 'idée.
217
00:33:34,000 --> 00:33:36,520
Ce sera plus amusant. Oui.
218
00:33:37,080 --> 00:33:38,080
Oui.
219
00:33:39,200 --> 00:33:41,160
Oui. Oui.
220
00:33:42,060 --> 00:33:43,060
Oui.
221
00:33:43,620 --> 00:33:44,620
Oui.
222
00:33:46,260 --> 00:33:47,260
Oui. Oui.
223
00:33:51,140 --> 00:33:52,220
Oui.
224
00:33:55,380 --> 00:33:56,460
Oui.
225
00:35:50,410 --> 00:35:53,330
T 'éclates ? Et toi, c 'est ton ciel.
226
00:35:56,390 --> 00:35:57,410
Vas -y, reprends.
227
00:36:02,470 --> 00:36:02,910
Qu
228
00:36:02,910 --> 00:36:11,570
'est
229
00:36:11,570 --> 00:36:16,210
-ce que vous faites lĂ ? On est en train
de s 'éclater là .
230
00:36:17,610 --> 00:36:20,010
Votre mère est au courant ? Ben non,
mais...
231
00:36:20,590 --> 00:36:22,250
Tu ne lui diras rien ? Je ne savais pas.
232
00:36:23,390 --> 00:36:26,110
Ça dépend de quoi ? Ça dépend de moi.
233
00:36:31,690 --> 00:36:38,150
Tu ne lui diras rien au moins ? Non, tu
ne lui diras rien au plus.
234
00:36:38,890 --> 00:36:40,710
D 'accord.
235
00:36:40,990 --> 00:36:41,990
Ok.
236
00:36:42,550 --> 00:36:43,550
Ça marche.
237
00:37:21,840 --> 00:37:28,140
Vous direz à votre mère. C 'est promis.
On pourra recommencer comme ça.
238
00:37:29,800 --> 00:37:32,020
Sinon, je crois que ce soir, elle sera
très contente.
239
00:37:32,320 --> 00:37:33,320
Je ne crois pas.
240
00:37:33,440 --> 00:37:35,000
Je ne crois pas non plus. Mais bon.
241
00:37:36,220 --> 00:37:38,120
La mère sera entre nous trois.
242
00:38:10,670 --> 00:38:15,670
Et au fait, ça faisait longtemps que je
l 'écoutais ? Non, pas vraiment, mais je
243
00:38:15,670 --> 00:38:18,770
me demandais ce que c 'était que ces
bruits, donc j 'ai attendu un petit peu.
244
00:38:19,230 --> 00:38:22,630
T 'es sûr que papa te dirait un moment ?
Oui, bien sûr, c 'est bien.
245
00:38:22,870 --> 00:38:25,110
Vous restez bien gentilles comme ça avec
moi.
246
00:38:28,690 --> 00:38:30,230
T 'as vu, t 'as des belles filles quand
mĂŞme.
247
00:38:30,970 --> 00:38:33,830
Oui, je ne les avais jamais vues comme
ça depuis très longtemps.
248
00:38:35,070 --> 00:38:39,210
Avant, toutes petites, oui, mais là , ça
fait longtemps que vous n 'étiez pas...
249
00:38:39,580 --> 00:38:40,840
Il mise toute nuit devant moi.
250
00:38:42,700 --> 00:38:44,320
Il va voir quel effet ça vous fait quand
mĂŞme.
251
00:38:47,360 --> 00:38:48,800
Moi, on ne te le dirait pas.
252
00:38:49,060 --> 00:38:50,060
C 'est personnel.
253
00:38:51,300 --> 00:38:56,280
Alors, avec papa, c 'est comment ? C
'est un demi -journée.
254
00:39:36,249 --> 00:39:38,990
Voilà , entre mes deux films préférés.
255
00:40:27,720 --> 00:40:29,920
La prochaine fois, tu donnes des petites
pilules Ă maman.
256
00:40:30,300 --> 00:40:31,300
On va faire dormir.
257
00:40:33,560 --> 00:40:34,560
Franchement.
258
00:40:35,480 --> 00:40:39,100
Les filles, ça vous plaît, le papa ?
Moi, ça me rappelle quand on était
259
00:40:39,100 --> 00:40:42,760
filles. Vraiment ? Quand on était
petites filles, on n 'était quand même
260
00:40:42,760 --> 00:40:43,760
comme ça dans le lit.
261
00:40:45,900 --> 00:40:48,900
Quand je vous changeais, déjà , je vous
touchais les fesses.
262
00:40:50,200 --> 00:40:52,440
Vous aviez ça ? Je ne savais pas.
263
00:40:52,820 --> 00:40:53,820
On serait venus plus tĂ´t.
264
00:40:57,150 --> 00:40:58,150
Ouais, ben justement.
265
00:40:58,630 --> 00:41:00,050
On va rattraper le temps.
266
00:41:01,150 --> 00:41:02,150
Demain soir.
267
00:41:03,110 --> 00:41:04,110
Maintenant.
268
00:41:04,530 --> 00:41:09,830
Et puis, quand je reviens, il faudra un
peu plus de temps. D 'accord.
269
00:41:10,750 --> 00:41:11,810
Allez, mes filles.
270
00:41:12,670 --> 00:41:13,529
Bonne nuit.
271
00:41:13,530 --> 00:41:14,530
Bonne nuit.
272
00:41:16,090 --> 00:41:19,430
Non. C 'est peut -ĂŞtre pas de bĂŞtise. D
'accord.
273
00:41:40,980 --> 00:41:47,020
J 'espère qu
274
00:41:47,020 --> 00:41:49,960
'il n 'y aura rien.
275
00:42:10,129 --> 00:42:12,630
Vas -y, non, les filles. Ils sauraient
ĂŞtre lĂ .
276
00:42:13,410 --> 00:42:15,830
Je vais peut -ĂŞtre qu 'on vous donne un
petit coup de main.
277
00:42:16,750 --> 00:42:19,110
Pourquoi pas ? Franchement, ouais.
278
00:42:21,370 --> 00:42:25,610
Mais apparemment, ils sont déjà pas mal
amusés.
279
00:42:26,170 --> 00:42:27,370
Ils sont déjà tout chauds.
280
00:42:28,450 --> 00:42:29,450
Les coquines.
281
00:42:39,850 --> 00:42:41,010
Oh putain, c 'est beau.
282
00:42:41,850 --> 00:42:42,850
C 'est beau.
283
00:43:57,710 --> 00:43:59,410
Elles ont déjà beaucoup d 'expérience,
les sœurettes.
284
00:45:06,670 --> 00:45:07,670
Allez, vas -y.
285
00:45:08,510 --> 00:45:09,490
Oh, est
286
00:45:09,490 --> 00:45:24,630
-ce
287
00:45:24,630 --> 00:45:25,630
qu 'elle est bonne, ma sœur.
288
00:45:27,030 --> 00:45:28,310
Elle est super bonne.
289
00:45:29,350 --> 00:45:30,770
On a vraiment des bonnes sœurs.
290
00:45:54,380 --> 00:45:55,380
Mon talon au nez.
291
00:46:07,880 --> 00:46:13,660
Ils sont occupés de leur minou.
292
00:46:43,460 --> 00:46:44,480
Alors c 'est bon ça va être ?
293
00:47:35,400 --> 00:47:36,400
Non.
294
00:50:43,920 --> 00:50:44,920
Ça glisse bien, ça.
295
00:50:45,400 --> 00:50:46,400
C 'est clair.
296
00:50:47,760 --> 00:50:49,980
C 'est bon, c 'est bon.
297
00:51:28,450 --> 00:51:31,770
C 'est bon ? Oui c 'est bon
298
00:53:37,930 --> 00:53:38,930
On doit aller au travail.
299
00:53:39,090 --> 00:53:40,110
On travaille.
300
00:55:25,230 --> 00:55:28,230
Tu vas te faire défoncer le cul, toi,
hein ? Hein ?
301
00:55:28,230 --> 00:55:37,470
Oh
302
00:55:37,470 --> 00:55:44,390
oui. Oh oui, vas -y, t 'aimes ça, hein ?
Oh ! Oh oui ! Vas -y,
303
00:55:44,430 --> 00:55:46,150
vas -y, bouge, bouge. Bouge lĂ , bouge
lĂ .
304
00:55:46,550 --> 00:55:48,150
Oui. Vas -y, vas -y, vas -y.
305
00:55:48,550 --> 00:55:49,550
Oh lĂ lĂ , regarde, regarde.
306
00:56:02,410 --> 00:56:03,410
C 'est bon.
307
00:56:45,100 --> 00:56:46,820
Vas -y, vas -y, vas -y.
308
00:56:47,800 --> 00:56:53,640
C 'est bon ce matin ? Oui.
309
00:56:54,260 --> 00:56:56,180
C 'est bon ce qui te fait voler ? Oui.
310
00:57:45,040 --> 00:57:47,100
C 'est
311
00:57:47,100 --> 00:58:01,220
magnifique.
312
00:58:07,530 --> 00:58:11,390
Je suis en train de le défoncer le cul.
Ça va, frérot ? Oui, ça va super.
313
00:58:13,230 --> 00:58:16,810
C 'est bon, le fond du cul.
314
00:59:06,779 --> 00:59:10,560
Oh, c 'est bon !
315
01:01:17,160 --> 01:01:18,160
Amen.
316
01:03:20,830 --> 01:03:22,470
C 'est l 'union sacrée des familles, ça
!
317
01:03:56,350 --> 01:03:57,350
Oui, oui.
318
01:04:47,220 --> 01:04:48,900
Les sœurs, on s 'en prend plein la
gueule.
319
01:04:49,760 --> 01:04:51,340
Quoi ? On s 'en prend plein la gueule.
320
01:04:53,560 --> 01:04:56,660
Ça va se tromper.
321
01:04:58,100 --> 01:04:59,720
On ne peut pas répéter.
322
01:05:23,370 --> 01:05:24,370
Tiens, tu peux faire toi aussi.
323
01:05:25,590 --> 01:05:26,650
Tiens, pour l 'âme aussi.
324
01:05:28,250 --> 01:05:29,310
Allez, j 'en ai partout.
325
01:05:34,410 --> 01:05:37,670
C 'est bon ça.
326
01:05:43,310 --> 01:05:44,310
Allez, viens.
327
01:05:56,650 --> 01:05:57,730
C 'est bon.
328
01:06:00,110 --> 01:06:01,450
Oui.
329
01:06:03,390 --> 01:06:09,990
C 'est bon.
330
01:06:41,759 --> 01:06:46,460
Moi non plus, mais je ne sais pas. Je ne
sais pas si c 'était le beau temps ou
331
01:06:46,460 --> 01:06:47,460
quoi.
332
01:06:47,600 --> 01:06:49,620
Je vais faire du ménage.
333
01:06:50,800 --> 01:06:53,040
Comme d 'hab.
334
01:06:53,900 --> 01:06:55,360
Je suis habituée maintenant.
335
01:06:57,380 --> 01:06:58,840
Vous n 'allez pas mettre ça sur le
tapis, c 'est bon.
23739