Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,380 --> 00:01:29,780
[Episode 6]
2
00:02:48,199 --> 00:02:50,534
Young man.
3
00:02:50,534 --> 00:02:53,800
You shouldn't have taken
money you weren't supposed to.
4
00:02:53,800 --> 00:02:55,580
Leave it here.
5
00:03:29,259 --> 00:03:30,960
Try running again!
6
00:03:38,060 --> 00:03:40,040
You can't take this. Give it to me.
7
00:03:40,040 --> 00:03:41,900
Let go!
8
00:03:41,900 --> 00:03:43,500
- Beat him up!
- Take that! Take that!
9
00:03:43,500 --> 00:03:46,319
Stubborn, aren't you?
10
00:03:46,319 --> 00:03:49,520
Try running again!
11
00:03:49,520 --> 00:03:51,180
I dare you!
12
00:03:56,159 --> 00:03:58,620
- Go.
- Go! Hurry!
13
00:05:24,579 --> 00:05:26,340
Let's eat.
14
00:05:28,960 --> 00:05:31,640
- Did you make all this?
- Yes.
15
00:05:33,620 --> 00:05:36,780
What happened to your face?
How did you get hurt?
16
00:05:39,540 --> 00:05:41,660
Go and pay your tuition.
17
00:05:46,259 --> 00:05:48,939
Where did you get the money?
How did you get hurt so badly?
18
00:05:48,939 --> 00:05:52,860
I got hurt playing pool.
Don't worry. It's clean money.
19
00:05:52,860 --> 00:05:55,259
Playing pool wouldn't leave you hurt like this.
20
00:05:55,259 --> 00:05:57,300
I'll get the medicine.
21
00:06:05,459 --> 00:06:06,759
Does it hurt?
22
00:06:06,759 --> 00:06:08,340
No.
23
00:06:25,680 --> 00:06:26,680
Done.
24
00:06:26,680 --> 00:06:28,180
Done?
25
00:06:29,139 --> 00:06:31,019
That's plenty.
26
00:06:31,019 --> 00:06:33,780
You should have more. You're still growing.
27
00:06:36,240 --> 00:06:39,360
It's really enough. I can't eat any more.
28
00:06:49,040 --> 00:06:50,760
Have some fish.
29
00:07:00,139 --> 00:07:04,899
The kitchen light flickered again today,
but I fixed it.
30
00:07:04,899 --> 00:07:08,660
Leave anything electrical to me
from now on. I'll handle it.
31
00:07:27,339 --> 00:07:28,920
It's good.
32
00:07:30,180 --> 00:07:31,920
You're a good cook.
33
00:08:15,959 --> 00:08:17,820
Are you asleep?
34
00:08:17,820 --> 00:08:20,140
I'll drink the sweet soup myself then.
35
00:08:21,819 --> 00:08:23,480
I'll drink it.
36
00:08:24,480 --> 00:08:26,880
Done pretending to be asleep?
37
00:08:26,880 --> 00:08:30,260
I was asleep, but you woke me up.
38
00:08:30,260 --> 00:08:31,879
Fine. Go back to bed then.
39
00:08:31,879 --> 00:08:34,960
I'll finish this before I sleep.
40
00:08:40,399 --> 00:08:42,759
Where's the sweet soup you promised?
41
00:08:42,759 --> 00:08:45,080
What about not staying up late?
42
00:08:45,740 --> 00:08:48,200
Is high school really this stressful now?
43
00:08:48,200 --> 00:08:50,240
My ranking wasn't high enough.
44
00:08:50,240 --> 00:08:52,659
If I want to get into the science top class,
45
00:08:52,659 --> 00:08:57,060
I need to make the grade's top 20
in the placement exam next month.
46
00:08:59,400 --> 00:09:01,679
I don't have any good advice for you.
47
00:09:01,679 --> 00:09:05,799
But some architectural design students
on the construction site told me,
48
00:09:05,799 --> 00:09:08,540
that science graduates are indeed
in high demand.
49
00:09:12,800 --> 00:09:16,440
But it's fine if you prefer liberal arts.
You have me to support you.
50
00:09:17,679 --> 00:09:19,340
Got it.
51
00:09:19,340 --> 00:09:22,540
After my exams tomorrow,
I'll go to the factory with you.
52
00:09:23,340 --> 00:09:27,360
It's fine. Once I get rid of the copper wire,
I won't need to go there anymore.
53
00:09:27,360 --> 00:09:30,059
I found a new job in District Seven.
54
00:09:30,059 --> 00:09:32,460
What are you going to District Seven for?
55
00:09:33,440 --> 00:09:35,200
It's just...
56
00:09:36,799 --> 00:09:40,560
I'll go there at night, cool off,
and watch the security feeds.
57
00:09:40,560 --> 00:09:42,080
Pays well, not much work.
58
00:09:42,080 --> 00:09:43,860
Things are pretty chaotic over there.
59
00:09:43,860 --> 00:09:46,220
Besides, there are so many people
stirring up trouble these days.
60
00:09:46,220 --> 00:09:50,059
The way we're living now is perfectly fine.
Don't go.
61
00:09:53,720 --> 00:09:55,260
Just eat your food.
62
00:10:53,519 --> 00:10:55,320
What's wrong, Miao Jing?
63
00:10:59,460 --> 00:11:01,000
- Nothing.
- Are you okay?
64
00:11:01,000 --> 00:11:04,220
I'll be fine in a moment. My stomach hurts.
65
00:11:04,220 --> 00:11:05,980
Your stomach hurts?
66
00:11:07,100 --> 00:11:08,720
Then...
67
00:11:09,380 --> 00:11:12,720
I'll go buy you some painkillers
or sanitary pads?
68
00:11:12,720 --> 00:11:16,020
No need. That's not it.
69
00:11:17,220 --> 00:11:19,220
Maybe we should go to the hospital.
70
00:11:24,740 --> 00:11:27,980
Doctor. So, what's the cause
of her stomachache?
71
00:11:27,980 --> 00:11:31,620
Nothing too serious so far.
There's just some inflammation.
72
00:11:31,620 --> 00:11:34,500
Our initial suspicion is food poisoning.
73
00:11:34,500 --> 00:11:37,840
Has she eaten anything unclean lately?
74
00:11:37,840 --> 00:11:41,240
Nothing out of the ordinary.
She ate the same things I did.
75
00:11:41,240 --> 00:11:43,500
Everyone's constitution is different.
76
00:11:43,500 --> 00:11:46,500
Especially for young girls,
you need to be more careful with them.
77
00:11:46,500 --> 00:11:48,360
Remember, don't let her catch a cold.
78
00:11:48,360 --> 00:11:51,679
Don't eat overnight leftovers.
Don't eat food bought from outside.
79
00:11:51,679 --> 00:11:54,380
And make sure she eats properly these days.
80
00:11:59,159 --> 00:12:02,159
She'll need an intravenous drip all night.
You need to stay with her.
81
00:12:02,159 --> 00:12:04,360
Is it just you?
82
00:12:04,360 --> 00:12:08,240
I'm the only adult in the family.
It's fine. I can take care of her.
83
00:12:21,500 --> 00:12:23,200
Have some water.
84
00:12:27,159 --> 00:12:29,240
This is almost finished.
85
00:12:33,285 --> 00:12:34,460
Does your hand hurt?
86
00:12:34,460 --> 00:12:39,100
Why don't you sit down?
All that pacing is making me dizzy.
87
00:12:45,980 --> 00:12:47,840
Does your stomach still hurt?
88
00:12:49,100 --> 00:12:51,540
The intravenous drip helped a lot.
89
00:12:52,580 --> 00:12:56,480
Don't look at me like that.
It's like I have a terminal illness.
90
00:12:56,480 --> 00:12:58,400
Don't talk nonsense.
91
00:12:59,940 --> 00:13:03,639
From now on, just throw out all the leftovers.
I'll do the cooking.
92
00:13:03,639 --> 00:13:07,540
You're being too dramatic.
It's such a waste of food.
93
00:13:13,840 --> 00:13:15,559
Nurse! This one is almost finished.
94
00:13:15,559 --> 00:13:17,180
Okay.
95
00:13:21,759 --> 00:13:24,259
- Miao Jing, right?
- Yes.
96
00:13:24,259 --> 00:13:25,680
Okay.
97
00:13:29,259 --> 00:13:31,480
Tell me when this one is almost done.
98
00:13:38,320 --> 00:13:42,160
What's gotten into you today?
99
00:13:43,700 --> 00:13:45,580
Take a nap.
100
00:13:48,980 --> 00:13:50,320
I need to study.
101
00:13:50,320 --> 00:13:52,080
I'll read it to you.
102
00:13:52,780 --> 00:13:54,580
Close your eyes.
103
00:13:57,360 --> 00:14:02,960
A DNA molecule's structure allows it to
store vast amounts of genetic information.
104
00:14:02,960 --> 00:14:05,480
Besides, it also uses a DNA molecule...
105
00:14:07,960 --> 00:14:09,240
Close your eyes.
106
00:14:09,240 --> 00:14:14,800
If we were still in elementary school,
I'd be lucky if my books survived you.
107
00:14:16,039 --> 00:14:18,840
Go ahead and laugh.
I'll pretend I didn't see it.
108
00:14:20,320 --> 00:14:24,260
Genetic information is passed on
through the replication of DNA molecules.
109
00:14:24,260 --> 00:14:29,900
DNA replication uses the parent DNA molecule
as a template...
110
00:14:43,379 --> 00:14:46,700
DNA replication uses the parent DNA molecule
111
00:14:46,700 --> 00:14:49,620
as a template to
synthesize daughter DNA molecules.
112
00:14:49,620 --> 00:14:54,500
This process occurs
during the interphase of mitosis and...
113
00:14:59,179 --> 00:15:03,320
and the interphase
of the first meiotic division.
114
00:15:24,200 --> 00:15:25,920
Still feeling unwell?
115
00:15:25,920 --> 00:15:28,559
How about skipping the exam today?
I'll ask your teacher for leave.
116
00:15:28,559 --> 00:15:31,700
I'm fine. I'll be right out.
117
00:15:41,059 --> 00:15:42,640
Are you really okay?
118
00:15:42,640 --> 00:15:45,600
I'm really fine. Let's go.
119
00:16:00,600 --> 00:16:02,740
Tell me if you feel unwell again.
120
00:16:04,399 --> 00:16:06,000
I'll head inside, then.
121
00:16:06,000 --> 00:16:07,840
Wait a second.
122
00:16:21,960 --> 00:16:23,000
Do your best on the exam.
123
00:16:23,000 --> 00:16:25,799
After the college entrance exam,
I'll buy you a thicker one.
124
00:16:25,799 --> 00:16:27,660
At least this thick.
125
00:16:41,899 --> 00:16:43,940
I'm off.
126
00:16:43,940 --> 00:16:47,260
Tell the teacher if you feel sick.
Don't just tough it out.
127
00:17:03,740 --> 00:17:07,480
Are you here to drop off Miao Jing?
I'm her class teacher.
128
00:17:07,480 --> 00:17:08,660
Hello, Miss.
129
00:17:08,660 --> 00:17:09,839
By the way, Miss.
130
00:17:09,839 --> 00:17:13,240
Miao Jing's gastroenteritis isn't better yet.
Please look out for her.
131
00:17:13,240 --> 00:17:14,660
No problem.
132
00:17:14,660 --> 00:17:17,180
Miao Jing really puts too much pressure
on herself.
133
00:17:17,180 --> 00:17:19,500
You should also show her more care.
134
00:17:19,500 --> 00:17:21,740
Her family's not with her,
and she's going through puberty.
135
00:17:21,740 --> 00:17:24,840
She probably overthinks more than other kids.
136
00:17:26,900 --> 00:17:29,279
She doesn't think about much else.
She just wants to get into the top class.
137
00:17:29,279 --> 00:17:32,000
That won't be a problem for her.
138
00:17:32,000 --> 00:17:37,160
But she wants to be in the top 10,
to apply for a scholarship.
139
00:17:37,160 --> 00:17:39,019
Alright. I'll head in now.
140
00:17:39,019 --> 00:17:41,240
I'll take good care of her. Don't worry.
141
00:17:41,240 --> 00:17:42,820
Thank you, Miss.
142
00:17:49,481 --> 00:17:50,940
[District Seven Night Club]
143
00:17:50,940 --> 00:17:51,980
Cheers.
144
00:17:51,980 --> 00:17:54,559
Welcome to District Seven.
145
00:17:54,559 --> 00:17:56,279
- Cheers.
- Cheers.
146
00:17:56,279 --> 00:17:58,220
We have to come here every now and then.
147
00:17:58,220 --> 00:18:02,059
No two drinks you make ever taste the same.
148
00:18:02,059 --> 00:18:04,059
- Well...
- What's wrong with...
149
00:18:04,059 --> 00:18:06,859
You've had a bit too much. Please calm down.
150
00:18:06,859 --> 00:18:08,720
What's the matter, sir?
151
00:18:10,819 --> 00:18:12,800
You mix it.
152
00:18:12,800 --> 00:18:15,539
I'm speaking plain Chinese.
What don't you understand?
153
00:18:15,539 --> 00:18:18,320
Why don't you come and do it for me?
154
00:18:19,819 --> 00:18:24,740
Fine. I'll mix it for you,
until you're satisfied.
155
00:18:24,740 --> 00:18:28,640
But if you disturb the other guests,
156
00:18:30,400 --> 00:18:32,160
I'll have to apologize to you in advance.
157
00:18:32,160 --> 00:18:37,119
What do you mean by that? What...
158
00:18:37,119 --> 00:18:41,100
What I mean is I'm new here.
159
00:18:41,100 --> 00:18:43,500
I might not know my own strength.
160
00:18:43,500 --> 00:18:47,300
Okay. I get it.
161
00:18:51,880 --> 00:18:55,040
Interesting.
162
00:18:55,040 --> 00:18:59,280
He's even more interesting now.
163
00:18:59,280 --> 00:19:00,740
Isn't that Chen Yi?
164
00:19:00,740 --> 00:19:02,940
I've seen him at the pool hall
a couple of times.
165
00:19:02,940 --> 00:19:04,940
He's got some skills.
166
00:20:11,539 --> 00:20:13,740
Aren't the exams over?
167
00:20:16,319 --> 00:20:18,320
Miao Jing, what's wrong?
168
00:20:20,359 --> 00:20:22,700
Don't come in yet.
169
00:20:22,700 --> 00:20:24,600
Does your stomach still hurt?
170
00:20:32,900 --> 00:20:34,880
Is this what you need?
171
00:20:45,240 --> 00:20:47,480
Let's go. We're going to the hospital.
172
00:20:50,140 --> 00:20:52,779
Judging by her condition,
it's likely a corpus luteum rupture.
173
00:20:52,779 --> 00:20:55,860
A corpus luteum rupture? What does that mean?
174
00:20:55,860 --> 00:20:58,580
Has she done any strenuous exercise lately?
175
00:20:58,580 --> 00:21:02,560
From what I can see,
she must've had abdominal pain before.
176
00:21:02,560 --> 00:21:05,519
She saw a doctor before.
He said it was acute gastroenteritis.
177
00:21:05,519 --> 00:21:06,900
I thought it was just an upset stomach.
178
00:21:06,900 --> 00:21:08,319
You were far too careless.
179
00:21:08,319 --> 00:21:10,920
She definitely needs surgery.
180
00:21:10,920 --> 00:21:13,079
A corpus luteum rupture can be very serious.
181
00:21:13,079 --> 00:21:16,440
If she loses too much blood,
the patient could go into shock.
182
00:21:16,440 --> 00:21:19,400
Surgery? Yes, let's do it.
183
00:21:20,799 --> 00:21:23,640
Are you an immediate family member?
184
00:21:23,640 --> 00:21:24,720
I'm her brother.
185
00:21:24,720 --> 00:21:25,839
Her biological brother?
186
00:21:25,839 --> 00:21:27,279
This surgery requires general anesthesia.
187
00:21:27,279 --> 00:21:30,460
An immediate family member must sign for it.
188
00:21:30,460 --> 00:21:33,460
I'm her brother.
I'll take responsibility for anything.
189
00:21:33,460 --> 00:21:35,120
But...
190
00:21:36,299 --> 00:21:38,039
Doctor, please. I can take responsibility.
191
00:21:38,039 --> 00:21:41,080
But the hospital's policy...
192
00:21:41,740 --> 00:21:43,500
Chen Yi.
193
00:21:43,500 --> 00:21:45,860
Doctor. I'm from the Nan City Branch.
194
00:21:45,860 --> 00:21:47,620
Nice to meet you.
195
00:21:47,620 --> 00:21:50,500
Let us handle the paperwork.
196
00:21:50,500 --> 00:21:55,320
The patient's family can't come in person
due to special circumstances.
197
00:21:55,320 --> 00:21:59,020
As for the specific documentation,
I can provide it to you later.
198
00:21:59,020 --> 00:22:01,940
All right. Zhang, process it for him.
199
00:22:01,940 --> 00:22:03,079
Okay, got it.
200
00:22:03,079 --> 00:22:04,200
Thank you.
201
00:22:04,200 --> 00:22:05,299
You're welcome.
202
00:22:05,299 --> 00:22:06,840
Thank you.
203
00:22:06,840 --> 00:22:08,600
It's nothing.
204
00:22:08,600 --> 00:22:13,320
[Operation Room]
205
00:22:22,119 --> 00:22:23,559
Don't worry.
206
00:22:23,559 --> 00:22:25,560
Here. Have some water.
207
00:22:27,980 --> 00:22:29,640
Thank you.
208
00:22:31,119 --> 00:22:33,020
It's okay.
209
00:22:33,020 --> 00:22:36,920
I've asked Wen
to handle the admission procedures.
210
00:22:36,920 --> 00:22:41,160
If Miao Jing needs anything,
feel free to contact her anytime.
211
00:22:43,619 --> 00:22:46,200
No, it's okay.
I've troubled you too much already.
212
00:22:46,200 --> 00:22:48,080
I can manage on my own.
213
00:22:49,220 --> 00:22:51,020
Don't overthink it.
214
00:22:51,020 --> 00:22:55,119
Because of her mother's situation,
I was listed as the emergency contact.
215
00:22:55,119 --> 00:23:00,020
I didn't have any cases today,
so when I came over when they called.
216
00:23:08,680 --> 00:23:10,079
Don't put too much pressure on yourself.
217
00:23:10,079 --> 00:23:13,400
You're still just a kid, after all.
218
00:23:13,400 --> 00:23:18,820
By the way, have you ever thought about
applying to the police academy again?
219
00:23:20,520 --> 00:23:23,200
You've got potential.
220
00:23:23,200 --> 00:23:25,759
I have high hopes for you.
221
00:23:25,759 --> 00:23:27,220
I really do.
222
00:23:27,820 --> 00:23:31,460
If you're interested,
I can look into the application process.
223
00:23:31,460 --> 00:23:33,000
No, thank you.
224
00:23:33,700 --> 00:23:38,040
Right now, I don't have the energy for that.
225
00:23:49,340 --> 00:23:52,480
[Operation Room]
226
00:24:49,059 --> 00:24:51,700
I bought some congee for Jing from downstairs.
227
00:24:51,700 --> 00:24:54,700
The food you bought's a bit greasy for her.
228
00:24:55,480 --> 00:24:57,099
Okay. Thank you.
229
00:24:57,099 --> 00:24:59,359
You don't need to be so formal with me.
230
00:24:59,359 --> 00:25:02,580
Just like Jing, you can call me Wen.
231
00:25:06,420 --> 00:25:08,700
Wen. You should go back and rest.
232
00:25:08,700 --> 00:25:10,579
I'll stay here to look after Miao Jing.
233
00:25:10,579 --> 00:25:13,059
The nurse told me she just finished surgery.
234
00:25:13,059 --> 00:25:16,140
Wiping her down will make her feel better.
235
00:25:16,140 --> 00:25:17,720
Okay.
236
00:25:23,380 --> 00:25:27,380
Actually, let me do it.
Go get some hot water for me.
237
00:25:27,380 --> 00:25:29,580
Okay. Thank you.
238
00:25:55,119 --> 00:25:57,460
Go on in. She's awake.
239
00:26:17,019 --> 00:26:19,240
I want some water.
240
00:26:19,240 --> 00:26:20,780
Okay.
241
00:26:28,059 --> 00:26:29,600
Do you want more?
242
00:26:37,900 --> 00:26:40,900
It really hurts.
243
00:26:40,900 --> 00:26:43,280
Where does it hurt? I'll go get the doctor.
244
00:26:45,800 --> 00:26:50,460
Did you bring this? I want to eat some.
245
00:26:52,759 --> 00:26:54,780
Don't eat that.
246
00:26:54,780 --> 00:26:58,300
It's hard to digest.
Have some porridge instead.
247
00:26:58,300 --> 00:27:02,900
I was going to say, you really do know
exactly what I like to eat.
248
00:27:02,900 --> 00:27:07,660
When the semester is over
and the class results are out,
249
00:27:07,660 --> 00:27:10,160
let's go have hot pot.
250
00:27:11,600 --> 00:27:15,220
It hurts so much, I want to eat meat.
251
00:27:25,339 --> 00:27:26,940
Okay.
252
00:27:29,119 --> 00:27:31,819
My son did quite well on the exam.
How about yours?
253
00:27:31,819 --> 00:27:34,019
Mine is hopeless.
254
00:27:34,019 --> 00:27:36,220
Come over to our place tonight.
255
00:27:38,019 --> 00:27:39,680
What's wrong?
256
00:27:42,980 --> 00:27:45,200
You're awake.
257
00:27:45,200 --> 00:27:46,519
Rest well this weekend.
258
00:27:46,519 --> 00:27:48,980
After you eat, remember to take your medicine.
259
00:27:48,980 --> 00:27:51,380
You haven't been to the site lately.
260
00:27:53,457 --> 00:27:56,099
I told you last time. I found a job.
261
00:27:56,099 --> 00:27:57,980
In District Seven?
262
00:27:59,759 --> 00:28:02,640
Didn't you promise me you wouldn't go?
263
00:28:06,340 --> 00:28:09,980
The work at the construction site's tiring.
I wanted to find an easier job.
264
00:28:09,980 --> 00:28:11,740
Don't worry about it.
265
00:28:16,320 --> 00:28:18,359
Who is it?
266
00:28:18,359 --> 00:28:22,140
I don't know.
They've called several times lately.
267
00:28:32,456 --> 00:28:34,000
I'm going out for a bit.
268
00:28:34,000 --> 00:28:37,320
There's food ready in the fridge.
Just heat it up yourself.
269
00:28:40,619 --> 00:28:42,880
Come back early.
270
00:28:42,880 --> 00:28:46,580
I'm worried it's those people
from the Green Life incident.
271
00:28:50,360 --> 00:28:53,200
Don't worry. I'll be back tonight.
272
00:28:53,839 --> 00:28:57,160
After I leave, lock the door from the inside.
273
00:29:01,619 --> 00:29:05,099
Remember to take your medicine.
Call me if you feel unwell.
274
00:29:05,099 --> 00:29:06,560
I'm off.
275
00:29:26,119 --> 00:29:29,740
Yi, where should I put this? You take that.
276
00:29:29,740 --> 00:29:30,779
- Bring it here.
- Okay.
277
00:29:30,779 --> 00:29:33,539
And this. Put them all in there together.
278
00:29:33,539 --> 00:29:35,780
Sure. No problem.
279
00:29:38,319 --> 00:29:40,440
Yi, don't you ever sleep?
280
00:29:40,440 --> 00:29:42,360
You're pulling all-nighters every day.
281
00:29:42,360 --> 00:29:45,900
You're so busy.
No wonder you can't even get a girlfriend.
282
00:29:45,900 --> 00:29:48,519
Yong's cousin asked
for your number a few days ago.
283
00:29:48,519 --> 00:29:49,819
Should I give it to her?
284
00:29:49,819 --> 00:29:51,940
I don't have time for that right now.
285
00:29:52,859 --> 00:29:56,279
Honestly, it'd be good
for you to get a girlfriend.
286
00:29:56,279 --> 00:29:57,759
You're a grown man, right?
287
00:29:57,759 --> 00:29:59,660
Find Miao Jing a sister-in-law.
288
00:29:59,660 --> 00:30:03,059
Right now, otherwise,
many things are inconvenient.
289
00:30:03,059 --> 00:30:08,220
That's true.
Stop acting like you're in a tragic drama.
290
00:30:08,220 --> 00:30:12,519
You've got a girl dragging you down,
but you still need to enjoy yourself, right?
291
00:30:12,519 --> 00:30:17,180
Dragging me down? I'm living quite comfortably.
292
00:30:17,180 --> 00:30:22,900
Won't you really consider my cousin?
She's a really nice person.
293
00:30:25,119 --> 00:30:28,200
Don't ever say that to me again.
294
00:30:28,200 --> 00:30:29,900
And you.
295
00:30:37,720 --> 00:30:39,819
You're giving it all to her? Give me some too.
296
00:30:39,819 --> 00:30:42,460
- You're so annoying.
- I really like it. Eat your eggs.
297
00:30:42,460 --> 00:30:44,359
I'll leave then. I'll head down now.
298
00:30:44,359 --> 00:30:46,000
- You handle it, okay?
- Both of you, get out. Go downstairs.
299
00:30:46,000 --> 00:30:47,940
- Keep it down.
- Yi.
300
00:30:47,940 --> 00:30:49,760
Close the door. Keep it down.
301
00:30:56,000 --> 00:30:58,660
That should be about it.
302
00:31:01,720 --> 00:31:04,800
[Expenditure: 2685 yuan, Income: Scholarship]
303
00:31:22,720 --> 00:31:24,360
[Teng City Experimental No.1 High School]
304
00:31:30,480 --> 00:31:33,700
Look! I'm in Class Four.
305
00:31:33,700 --> 00:31:37,180
- Which class are you in?
- Class Four. Top five! Top five!
306
00:31:37,180 --> 00:31:38,420
I made it into the top five!
307
00:31:38,420 --> 00:31:41,180
- Which class are you in?
- Science Class One.
308
00:31:42,019 --> 00:31:45,700
That's impressive! Really?
309
00:31:45,700 --> 00:31:49,180
The classes were just assigned.
See you next week.
310
00:31:49,180 --> 00:31:51,640
- You're amazing.
- Bye! Bye!
311
00:31:51,640 --> 00:31:55,880
That's so impressive.
I heard the scholarship is worth thousands.
312
00:31:55,880 --> 00:31:58,820
Yeah, that's amazing.
313
00:32:51,019 --> 00:32:54,600
Jing, eat something.
314
00:32:56,880 --> 00:32:59,180
Is everything okay at school?
315
00:32:59,180 --> 00:33:00,779
Are the holidays coming up?
316
00:33:00,779 --> 00:33:02,960
Why did you want to see me?
317
00:33:06,079 --> 00:33:09,160
Why are you being so distant?
318
00:33:15,020 --> 00:33:17,059
I know you hate me.
319
00:33:17,059 --> 00:33:19,900
But you know how it was back then.
320
00:33:19,900 --> 00:33:22,880
If I hadn't laid low for a few days,
I'd be in real trouble now.
321
00:33:22,880 --> 00:33:26,040
Since you knew that, why did you leave me here?
322
00:33:34,680 --> 00:33:38,805
I know you resent me. You blame me.
323
00:33:38,805 --> 00:33:41,260
I know I was wrong.
324
00:33:42,579 --> 00:33:45,380
But I never wanted to leave you here all alone.
325
00:33:45,380 --> 00:33:49,100
With things like that back then,
I couldn't drag you all over the place with me.
326
00:33:49,100 --> 00:33:52,420
As soon as I settled down, I came to get you.
327
00:34:00,480 --> 00:34:01,799
Well...
328
00:34:01,799 --> 00:34:04,599
Don't just sit there in silence.
Go ahead and eat.
329
00:34:04,599 --> 00:34:07,620
I ordered so much. It's all for you.
330
00:34:08,860 --> 00:34:11,340
Don't you love studying?
331
00:34:11,340 --> 00:34:16,680
I met this guy.
He helps people apply to schools overseas.
332
00:34:16,680 --> 00:34:18,519
In the future, we can go abroad together.
333
00:34:18,519 --> 00:34:21,340
There are many good schools out there.
334
00:34:26,159 --> 00:34:28,540
You're my only daughter.
335
00:34:28,540 --> 00:34:31,780
Mothers and daughters
don't carry grudges overnight, do they?
336
00:34:31,780 --> 00:34:33,440
It's too late for all this.
337
00:34:33,440 --> 00:34:36,179
You owed everyone so much money.
You cheated Chen Yi out of so much money.
338
00:34:36,179 --> 00:34:38,460
And now you want to take me away?
339
00:34:44,039 --> 00:34:47,300
I've already paid back everything I owed.
340
00:34:47,300 --> 00:34:52,420
If you're willing to come with me,
I'll pay Chen Yi back. Every cent.
341
00:34:55,380 --> 00:34:58,000
I carried you in my own belly.
342
00:34:58,000 --> 00:35:02,120
A mother and daughter are connected.
I know...
343
00:35:05,300 --> 00:35:09,220
I know I've caused you a lot of suffering.
344
00:35:13,920 --> 00:35:17,060
You have to give me a chance to make amends.
345
00:35:28,119 --> 00:35:34,320
Jing, think carefully about what I've told you.
346
00:35:34,320 --> 00:35:37,300
This time, I came back specifically to get you.
347
00:35:40,540 --> 00:35:42,800
I'm going up now.
348
00:35:42,800 --> 00:35:45,320
I hope you'll come with me.
349
00:35:49,720 --> 00:35:51,660
Take this.
350
00:36:00,020 --> 00:36:02,220
I'll be waiting for you.
351
00:36:58,460 --> 00:37:00,460
We're having hot pot today.
352
00:37:15,579 --> 00:37:18,200
You're home early from school today.
353
00:37:19,559 --> 00:37:21,820
The exam results came out today.
354
00:37:21,820 --> 00:37:23,520
How was it?
355
00:37:23,520 --> 00:37:26,340
I got into Class One.
356
00:37:26,340 --> 00:37:28,980
Is that the top class?
357
00:37:28,980 --> 00:37:30,640
Yes.
358
00:37:33,579 --> 00:37:35,400
What do you want as a gift?
359
00:37:35,400 --> 00:37:39,860
Something delicious? Or something else?
360
00:37:43,239 --> 00:37:45,380
My mom came back for me.
361
00:37:45,380 --> 00:37:47,960
She said she'll pay back the money.
362
00:37:51,739 --> 00:37:53,740
Really?
363
00:37:53,740 --> 00:37:55,520
That's good.
364
00:37:56,440 --> 00:37:58,400
Will she pay interest?
365
00:37:58,400 --> 00:38:02,820
She left you here for so long.
Will she pay back your living expenses?
366
00:38:04,800 --> 00:38:07,220
I have a scholarship.
367
00:38:11,080 --> 00:38:13,300
Your mom must be happy then.
368
00:38:13,300 --> 00:38:15,700
To have such an outstanding daughter.
369
00:38:18,079 --> 00:38:19,900
Well.
370
00:38:19,900 --> 00:38:22,000
Is she moving back to Teng City?
371
00:38:22,940 --> 00:38:25,400
She's just here to visit me.
372
00:38:29,360 --> 00:38:32,060
As long as she's not here to scam money.
373
00:38:36,360 --> 00:38:40,420
You're all set now. Once you go abroad,
your life will get better.
374
00:38:40,420 --> 00:38:44,619
But remember,
once you find opportunities abroad,
375
00:38:44,619 --> 00:38:47,139
don't forget who stood by you through all this.
376
00:38:47,139 --> 00:38:49,139
Let me make a little foreign money too.
377
00:38:49,139 --> 00:38:51,280
No problem.
378
00:38:51,280 --> 00:38:52,519
Okay, it's a deal then.
379
00:38:52,519 --> 00:38:54,780
- Bye.
- Bye.
380
00:39:06,740 --> 00:39:08,099
All right.
381
00:39:08,099 --> 00:39:10,079
I got all the information you wanted.
382
00:39:10,079 --> 00:39:12,860
Not long after the Green Life incident,
Wei Ming Zhen was arrested.
383
00:39:12,860 --> 00:39:15,820
She just got out a while ago.
She's hooked up with a wealthy man.
384
00:39:15,820 --> 00:39:19,719
I looked into him too.
He has a decent reputation.
385
00:39:19,719 --> 00:39:22,340
He really does handle study-abroad
and immigration services.
386
00:39:23,680 --> 00:39:28,880
He even paid back all the money
Wei Ming Zhen owed from before.
387
00:39:37,239 --> 00:39:39,120
Yi.
388
00:39:40,079 --> 00:39:43,820
I almost didn't recognize you.
What are you doing here?
389
00:39:43,820 --> 00:39:48,000
Well, you left in a hurry back then.
390
00:39:52,200 --> 00:39:54,720
I still remember what I owe you.
391
00:39:54,720 --> 00:39:57,440
I've collected all the money.
Jing told you, right?
392
00:39:57,440 --> 00:40:00,260
- I asked her to get your account number.
- No need.
393
00:40:00,260 --> 00:40:05,220
Keep the money.
Live a good life with Miao Jing.
394
00:40:05,220 --> 00:40:07,020
Just don't lie to her.
395
00:40:18,800 --> 00:40:20,500
This one is pretty.
396
00:40:21,640 --> 00:40:24,160
We've been looking for a while.
Is there anything you like?
397
00:40:24,160 --> 00:40:25,360
It's okay.
398
00:40:25,360 --> 00:40:27,559
I specifically took you out shopping today.
399
00:40:27,559 --> 00:40:30,440
Why don't you want anything?
You don't have to save money for me.
400
00:40:30,440 --> 00:40:33,360
Look at these jeans.
Do you want to try them on?
401
00:40:36,219 --> 00:40:39,660
There are dresses over there.
Come on. Let's take a look.
402
00:40:46,539 --> 00:40:50,920
Yi! What a coincidence.
403
00:40:50,920 --> 00:40:53,620
I was just telling Jing
that we'd go see you later.
404
00:40:53,620 --> 00:40:55,100
There's no time like the present.
405
00:40:55,100 --> 00:40:56,820
Let me take you both out for a meal. Let's go.
406
00:40:56,820 --> 00:40:59,000
No, thanks. I have to work.
407
00:41:15,460 --> 00:41:16,700
[Ling, let me know if you've thought it over.]
408
00:41:16,700 --> 00:41:18,320
[I really do want us to live together.]
409
00:41:18,320 --> 00:41:21,320
[Meet me at the auto shop tomorrow at nine.]
410
00:41:49,400 --> 00:41:51,700
What's wrong?
411
00:41:51,700 --> 00:41:53,780
Let's just leave it at this.
412
00:41:58,480 --> 00:42:02,099
My mom said she wants to take me with her.
413
00:42:02,099 --> 00:42:05,800
If I go with her, she'll send me abroad.
414
00:42:05,800 --> 00:42:08,680
She'll also pay back the money.
415
00:42:08,680 --> 00:42:10,920
That way, you won't have to work so hard.
416
00:42:10,920 --> 00:42:14,080
And you won't have to work that dangerous job
in District Seven anymore.
417
00:42:15,519 --> 00:42:20,180
I saw your clothes drying on the balcony.
418
00:42:22,460 --> 00:42:27,820
I know that going with my mom
is a better choice.
419
00:42:27,820 --> 00:42:32,380
This way, I won't be a burden to you anymore.
420
00:42:36,860 --> 00:42:38,560
But...
421
00:42:38,560 --> 00:42:43,480
the life we have now makes me feel
at peace and grounded.
422
00:42:43,480 --> 00:42:46,900
My scholarship will be coming in next week.
423
00:42:48,400 --> 00:42:50,220
Chen Yi.
424
00:42:51,820 --> 00:42:53,840
Are you listening?
425
00:42:58,760 --> 00:43:01,000
That's all I wanted to say.
426
00:43:02,200 --> 00:43:04,360
I want to have egg pancakes tomorrow.
32117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.