All language subtitles for idrhrtyrtyrtuyhu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,042 --> 00:00:32,958 "SONG CRIMINAL CODE" 2 00:00:33,333 --> 00:00:35,101 ADULTERY AND RAPE ARE PUNISHABLE BY 18 MONTHS OF PENAL SERVITUDE 3 00:00:35,125 --> 00:00:36,559 IF INJURY OCCURS, THE PENALTY IS INCREASED BY ONE DEGREE 4 00:00:36,583 --> 00:00:38,268 ATTEMPTED THEFT IS PUNISHABLE BY 50 LASHES WITH THE CANE 5 00:00:38,292 --> 00:00:40,601 DEPENDING ON THE AMOUNT STOLEN, THE PUNISHMENT MAY RANGE 6 00:00:40,625 --> 00:00:42,375 FROM LASHINGS TO EXILE WITH HARD LABOR 7 00:00:42,500 --> 00:00:45,417 THOSE WHO PRIVATELY MINT COINS SHALL BE PUNISHED TO EXILE 8 00:00:45,542 --> 00:00:48,382 OFFICIALS WHO ACCEPT BRIBES AND PERVERT THE LAW ARE PUNISHED TO A CANING 9 00:00:48,417 --> 00:00:50,559 CONSPIRACY TO MURDER A GOVERNMENT OFFICIAL OR SUPERIOR IS PUNISHED BY EXILE 10 00:00:50,583 --> 00:00:52,143 IF THE VICTIM IS INJURED, THE SENTENCE IS EXECUTION BY HANGING 11 00:00:52,167 --> 00:00:53,934 IF THE VICTIM IS KILLED, THE SENTENCE IS EXECUTION BY BEHEADING 12 00:00:53,958 --> 00:00:57,417 FOR OFFICIALS WHO EMBEZZLE OR STEAL FROM THOSE UNDER THEIR SUPERVISION, 13 00:00:57,542 --> 00:00:59,684 THE PENALTY IS THAT FOR ORDINARY THEFT INCREASED BY TWO DEGREES 14 00:00:59,708 --> 00:01:01,476 AT SUFFICIENT AMOUNTS, THE PENALTY IS DEATH BY HANGING 15 00:01:01,500 --> 00:01:05,000 THOSE WHO COMMIT MURDER SHALL BE BEHEADED 16 00:01:05,125 --> 00:01:08,417 THOSE WHO KILL INTENTIONALLY OR WITH A BLADE SHALL BE HANGED 17 00:01:08,542 --> 00:01:10,059 IF A WEAPON IS USED, REGARDLESS OF CIRCUMSTANCES, 18 00:01:10,083 --> 00:01:11,683 IT SHALL BE TREATED AS MURDER WITH INTENT 19 00:01:24,083 --> 00:01:25,101 The officials have arrived. 20 00:01:25,125 --> 00:01:26,143 And what difference does it make? 21 00:01:26,167 --> 00:01:27,583 Her life is ruined anyway. 22 00:01:28,500 --> 00:01:30,684 Getting involved with that scoundrel, she could only consider herself unlucky. 23 00:01:30,708 --> 00:01:32,476 Since you care about her, why don't you help her? 24 00:01:32,500 --> 00:01:33,542 Isn't he just a constable? 25 00:01:44,917 --> 00:01:46,500 Who did this to her? 26 00:01:46,583 --> 00:01:48,125 The scoundrel from the coffin shop. 27 00:01:50,792 --> 00:01:53,542 Every woman here has been ruined by him. 28 00:01:53,958 --> 00:01:54,917 This time, 29 00:01:54,958 --> 00:01:57,500 can we expect justice? 30 00:02:00,750 --> 00:02:02,125 With witnesses and evidence, 31 00:02:02,542 --> 00:02:03,583 he can't escape. 32 00:02:21,958 --> 00:02:23,125 I'm tired. 33 00:02:23,625 --> 00:02:24,917 I'm not running anymore. 34 00:02:25,000 --> 00:02:26,333 Chasing at my heels, 35 00:02:26,417 --> 00:02:27,625 like a dog. 36 00:02:31,833 --> 00:02:33,125 Now it's your turn to run. 37 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Son of a bitch. 38 00:02:38,083 --> 00:02:39,208 Constable dog. 39 00:02:40,292 --> 00:02:41,292 Dog... 40 00:03:45,583 --> 00:03:46,833 Let me go! 41 00:03:47,958 --> 00:03:49,125 Let me go! 42 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Don't let him escape! 43 00:03:56,125 --> 00:03:57,625 - Catch him! - Catch him! 44 00:03:57,750 --> 00:03:58,833 What are you doing? 45 00:04:00,333 --> 00:04:01,375 What are you doing? 46 00:04:01,500 --> 00:04:02,375 Catch him! 47 00:04:02,500 --> 00:04:03,292 I work for the government. 48 00:04:03,375 --> 00:04:04,833 Who would believe that? 49 00:04:04,958 --> 00:04:06,893 - I work for the government! - We can't let him take him away! 50 00:04:06,917 --> 00:04:07,792 I work for the government! 51 00:04:07,917 --> 00:04:10,000 What are you doing?! 52 00:04:15,917 --> 00:04:17,083 My lord, 53 00:04:17,792 --> 00:04:19,958 it's late and chilly. 54 00:04:20,042 --> 00:04:21,792 Our humble shop has prepared some hot tea 55 00:04:21,917 --> 00:04:23,042 for you to warm up. 56 00:04:34,917 --> 00:04:35,792 I see. 57 00:04:35,917 --> 00:04:38,333 Your son can stay here first. 58 00:04:38,417 --> 00:04:39,500 Let's wait 59 00:04:40,417 --> 00:04:41,958 until the case is cleared up. 60 00:04:43,042 --> 00:04:44,042 Sir, 61 00:04:45,417 --> 00:04:47,017 this isn't in accordance with the rules. 62 00:04:48,333 --> 00:04:49,333 Rules? 63 00:04:50,583 --> 00:04:51,375 What rules? 64 00:04:51,500 --> 00:04:53,917 He has been accused of rape and assault by the people. 65 00:04:54,000 --> 00:04:56,600 According to the law, the suspect should be arrested and detained. 66 00:04:58,042 --> 00:04:59,125 Do I need you to teach me 67 00:05:00,042 --> 00:05:01,708 how to handle a case? 68 00:05:03,750 --> 00:05:04,750 Sir, 69 00:05:05,625 --> 00:05:07,025 I'll bring the witnesses right now. 70 00:05:08,292 --> 00:05:10,375 That courtesan wants an explanation. 71 00:05:13,917 --> 00:05:15,542 Isn't this an explanation? 72 00:05:28,125 --> 00:05:30,292 He really thinks too highly of himself. 73 00:05:37,125 --> 00:05:38,125 Get out. 74 00:05:39,167 --> 00:05:40,417 Get out! 75 00:05:48,833 --> 00:05:50,000 My name is Xe Buy i. 76 00:05:50,125 --> 00:05:51,333 I'm a constable. 77 00:05:52,083 --> 00:05:53,375 I've been on duty for ten years, 78 00:05:54,542 --> 00:05:56,022 and I've been a coward for ten years. 79 00:06:01,708 --> 00:06:06,125 NOODLES 80 00:06:09,000 --> 00:06:09,833 Here. 81 00:06:09,958 --> 00:06:11,000 Earning, let me help you. 82 00:06:11,125 --> 00:06:12,292 You're here early today. 83 00:06:21,208 --> 00:06:22,208 VINEGAR 84 00:06:24,042 --> 00:06:25,434 You're always eating plain noodles. 85 00:06:25,458 --> 00:06:26,934 Today, I made something different. 86 00:06:26,958 --> 00:06:28,292 Do you want to try it? 87 00:06:31,917 --> 00:06:33,125 I'm not used to anything else. 88 00:06:35,333 --> 00:06:37,292 It's Biannual style, the taste of your hometown. 89 00:06:43,292 --> 00:06:44,292 Earning. 90 00:06:47,375 --> 00:06:49,917 NOODLES 91 00:06:51,042 --> 00:06:52,042 Landowner Wei, 92 00:06:53,583 --> 00:06:55,000 here is the rent for you. 93 00:06:55,125 --> 00:06:56,625 I'll move out in a few days. 94 00:07:00,083 --> 00:07:01,250 Don't do it. 95 00:07:01,667 --> 00:07:04,167 Where else can you go without this noodle stand? 96 00:07:04,792 --> 00:07:06,309 Your rent is too high. 97 00:07:06,333 --> 00:07:07,625 I can't afford it. 98 00:07:09,042 --> 00:07:11,083 It's not that I want to make it difficult for you. 99 00:07:12,083 --> 00:07:13,542 I truly care about you. 100 00:07:13,958 --> 00:07:15,351 Look at your hands. 101 00:07:15,375 --> 00:07:16,684 They're all calloused. 102 00:07:16,708 --> 00:07:18,601 Wouldn't it be better to live a good life with me? 103 00:07:18,625 --> 00:07:19,958 You'd be much better off with... 104 00:07:25,208 --> 00:07:26,684 You want to stand up for her? 105 00:07:26,708 --> 00:07:27,708 Sure. 106 00:07:27,875 --> 00:07:28,875 You... 107 00:07:29,000 --> 00:07:32,125 can pay Learning’s rent for the next few months. 108 00:07:32,750 --> 00:07:34,417 - How much? - Ten teals a month. 109 00:07:34,542 --> 00:07:35,917 Give me three months' worth first. 110 00:07:43,625 --> 00:07:44,417 Don't pick them up. 111 00:07:44,583 --> 00:07:46,375 Don't say I didn't give you a chance. 112 00:07:47,542 --> 00:07:48,417 That soy sauce. 113 00:07:48,542 --> 00:07:50,809 For every flask you drink, I'll subtract a teal of silver. 114 00:07:50,833 --> 00:07:52,542 This is none of your business. Leave. 115 00:07:53,417 --> 00:07:54,417 Please. 116 00:07:58,125 --> 00:08:00,042 SOY SAUCE 117 00:08:18,042 --> 00:08:19,042 SOY SAUCE 118 00:08:20,208 --> 00:08:21,417 Cut it out! 119 00:08:21,500 --> 00:08:23,292 It's not like I have to stay here! 120 00:08:25,542 --> 00:08:27,000 If you don't have the ability, 121 00:08:27,125 --> 00:08:28,750 don't show off. 122 00:08:29,417 --> 00:08:32,125 In the end, you still have to rely on Earning. 123 00:08:41,792 --> 00:08:43,042 Don't take it to heart. 124 00:08:44,917 --> 00:08:46,625 I may be useless. 125 00:08:47,083 --> 00:08:48,417 But at least, 126 00:08:48,542 --> 00:08:50,375 I want to keep this stand for Earning. 127 00:08:51,083 --> 00:08:52,125 Even if... 128 00:08:56,750 --> 00:08:57,542 Excellence 129 00:08:57,625 --> 00:08:58,500 Lord Hang is impressive! 130 00:08:58,583 --> 00:08:59,833 Great footwork! 131 00:09:00,542 --> 00:09:02,022 - Let's play another round! - Come on! 132 00:09:02,375 --> 00:09:03,375 Keep going! 133 00:09:08,417 --> 00:09:09,708 Come on, sir! 134 00:09:15,917 --> 00:09:17,000 Good! 135 00:09:23,042 --> 00:09:24,042 Good-for-nothings. 136 00:09:26,208 --> 00:09:27,750 Lord Hang, have some water. 137 00:09:27,833 --> 00:09:28,833 Sir, look. 138 00:09:41,417 --> 00:09:42,417 Here. 139 00:09:42,542 --> 00:09:43,542 Good! 140 00:09:44,583 --> 00:09:45,708 Lord Hang, fantastic! 141 00:09:51,708 --> 00:09:52,708 Good! 142 00:09:53,583 --> 00:09:54,583 Excellence 143 00:09:59,833 --> 00:10:01,792 Tell me, what do you want from me? 144 00:10:07,083 --> 00:10:08,125 I want 145 00:10:08,917 --> 00:10:11,375 to ask you to assign me a good job. 146 00:10:15,208 --> 00:10:16,542 You've come to your senses. 147 00:10:18,542 --> 00:10:20,125 I just want to earn some silver. 148 00:10:26,833 --> 00:10:27,958 Wait for my word. 149 00:10:32,125 --> 00:10:33,167 Take it to be washed. 150 00:10:42,917 --> 00:10:45,958 TREASURY AND GRANARY 151 00:10:46,083 --> 00:10:48,583 Did Jailer Hang send you over? 152 00:10:51,000 --> 00:10:53,268 For this flood disaster in Zedong City, 153 00:10:53,292 --> 00:10:56,208 the court allocated 500,000 teals of relief funds, 154 00:10:56,667 --> 00:10:59,292 all stored in our treasury. 155 00:10:59,542 --> 00:11:01,042 You will split up into pairs 156 00:11:01,167 --> 00:11:05,458 and start patrolling tonight in shifts around the clock. 157 00:11:06,375 --> 00:11:08,958 No mistakes are allowed. 158 00:11:09,042 --> 00:11:10,417 That's all. Disperse. 159 00:11:10,542 --> 00:11:11,958 Go back and prepare. 160 00:11:12,042 --> 00:11:13,292 - All right. - Let's go. 161 00:11:14,792 --> 00:11:15,792 Foreman. 162 00:11:18,917 --> 00:11:21,333 How is the pay for guarding the treasury calculated? 163 00:11:23,000 --> 00:11:24,375 You want more money? 164 00:11:26,083 --> 00:11:29,208 Does the salary from the state office not count? 165 00:11:54,458 --> 00:11:55,833 You're quite handy. 166 00:11:57,833 --> 00:11:58,810 I have no choice. 167 00:11:58,834 --> 00:12:00,167 My kid keeps demanding it. 168 00:12:02,250 --> 00:12:03,583 Which section are you from? 169 00:12:03,792 --> 00:12:05,752 I was newly transferred from the southern section. 170 00:12:06,542 --> 00:12:09,125 You were in the outhouse for a long time. 171 00:12:09,250 --> 00:12:10,667 I drank too much yesterday. 172 00:12:11,625 --> 00:12:13,375 You really should drink less. 173 00:12:17,042 --> 00:12:18,375 What did Jailer Hang tell you? 174 00:12:19,000 --> 00:12:21,208 Is there really no extra pay for this job? 175 00:12:25,292 --> 00:12:26,060 Foreman, 176 00:12:26,084 --> 00:12:28,083 this is a little token from our manager. 177 00:12:35,917 --> 00:12:36,958 Enter. 178 00:12:37,042 --> 00:12:38,208 Hey, here. 179 00:12:41,125 --> 00:12:42,292 Who is this for? 180 00:12:42,375 --> 00:12:43,375 Who do you think? 181 00:12:44,083 --> 00:12:46,101 There are quite a few grain merchants from Lanzhou this time. 182 00:12:46,125 --> 00:12:48,917 They all want to come out on top to sell more stored grain. 183 00:12:49,417 --> 00:12:52,750 Whoever pays more naturally gets the business. 184 00:13:17,958 --> 00:13:19,625 Taking this step 185 00:13:19,750 --> 00:13:21,083 wasn't that hard after all. 186 00:13:26,042 --> 00:13:27,042 Foreman. 187 00:13:28,375 --> 00:13:29,375 Foreman. 188 00:15:41,958 --> 00:15:42,958 Don't move! 189 00:15:44,708 --> 00:15:46,101 This man broke into the treasury at night. 190 00:15:46,125 --> 00:15:47,167 Tie him up quickly. 191 00:15:50,000 --> 00:15:51,792 What are you doing? I'm one of you! 192 00:15:55,417 --> 00:15:56,417 Sir. 193 00:16:14,375 --> 00:16:15,375 Sir. 194 00:16:22,042 --> 00:16:23,042 Stay put. 195 00:16:27,875 --> 00:16:29,083 Make it quick. 196 00:16:29,875 --> 00:16:31,101 Then you'll suffer less. 197 00:16:31,125 --> 00:16:32,268 Sir, 198 00:16:32,292 --> 00:16:33,958 what is the meaning of this? 199 00:16:36,458 --> 00:16:38,250 Isn't it clear enough? 200 00:16:39,917 --> 00:16:42,393 The prefect of Ping yang City, Hang Soyuz, 201 00:16:42,417 --> 00:16:44,893 secretly colluded with grain merchants and conspired with bandit leaders 202 00:16:44,917 --> 00:16:46,726 to steal 30,000 teals of disaster relief silver 203 00:16:46,750 --> 00:16:48,375 and was caught red-handed. 204 00:16:50,708 --> 00:16:51,958 Do you 205 00:16:52,875 --> 00:16:54,042 confess? 206 00:16:55,375 --> 00:16:56,375 Sir, 207 00:16:57,125 --> 00:16:58,542 if I were the inside man, 208 00:16:58,625 --> 00:17:00,625 why would I risk my life to catch that thief? 209 00:17:01,333 --> 00:17:03,000 All the guards are dead, 210 00:17:04,583 --> 00:17:05,750 and only you survived. 211 00:17:09,417 --> 00:17:10,917 You snake. 212 00:17:11,417 --> 00:17:12,917 Snake! 213 00:17:22,833 --> 00:17:23,833 You should 214 00:17:24,083 --> 00:17:25,250 help him. 215 00:18:06,708 --> 00:18:07,708 Who are you? 216 00:18:08,250 --> 00:18:10,083 I am the Inspector of Zedong City, 217 00:18:11,000 --> 00:18:12,042 Li Zen. 218 00:18:12,583 --> 00:18:15,667 This case has been handed over to the Criminal Investigation Department. 219 00:18:15,875 --> 00:18:17,125 The suspect stays here. 220 00:18:17,750 --> 00:18:18,833 You can leave. 221 00:18:19,042 --> 00:18:21,417 I can't make the decision on this matter. 222 00:18:21,958 --> 00:18:23,292 Go back and wait. 223 00:18:23,458 --> 00:18:25,101 The suspect has confessed with a fingerprint, 224 00:18:25,125 --> 00:18:26,625 which is an admission of guilt. 225 00:18:26,958 --> 00:18:28,083 What else is there 226 00:18:28,292 --> 00:18:30,208 to investigate in this case? 227 00:18:31,042 --> 00:18:32,226 Didn't you hear? 228 00:18:32,250 --> 00:18:34,476 The magistrate has already made a decision. 229 00:18:34,500 --> 00:18:36,250 Judicial Commissioner Huang is here! 230 00:18:44,958 --> 00:18:50,625 CRIMINAL INVESTIGATION DEPARTMENT 231 00:18:59,500 --> 00:19:00,792 Judicial Commissioner Huang. 232 00:19:03,208 --> 00:19:04,518 Magistrate Yang. 233 00:19:04,542 --> 00:19:06,583 I didn't know you were coming, Lord Huang. 234 00:19:06,917 --> 00:19:08,958 I apologize for not coming out to receive you. 235 00:19:09,417 --> 00:19:10,833 Jailer Hang, 236 00:19:10,875 --> 00:19:11,685 prepare the wine. 237 00:19:11,709 --> 00:19:13,000 Let's skip the wine. 238 00:19:13,417 --> 00:19:15,000 I have some good tea. 239 00:19:15,125 --> 00:19:18,625 Once the case is resolved, I'll invite you for a cup of tea. 240 00:19:21,417 --> 00:19:24,083 Then I will definitely accompany you 241 00:19:24,167 --> 00:19:26,917 to investigate this case 242 00:19:27,042 --> 00:19:29,875 and get to the bottom of it. 243 00:19:31,125 --> 00:19:33,601 Lord Yang, you're busy with official duties at the state office, 244 00:19:33,625 --> 00:19:37,125 so there's no need to trouble yourself with this case. 245 00:19:39,125 --> 00:19:40,792 Lord Yang, please feel free to leave. 246 00:19:50,167 --> 00:19:51,708 Do you admit your guilt? 247 00:19:54,208 --> 00:19:56,333 I am being framed. 248 00:20:00,750 --> 00:20:02,684 There are hidden sentries outside the treasury. 249 00:20:02,708 --> 00:20:05,500 Five miles north is the military headquarters. 250 00:20:05,667 --> 00:20:06,519 Once the signal arrow is fired, 251 00:20:06,543 --> 00:20:09,018 reinforcements arrive in less than half of an incense stick's time. 252 00:20:09,042 --> 00:20:11,018 The sentry layout changes daily, 253 00:20:11,042 --> 00:20:12,934 known only to the day's foreman. 254 00:20:12,958 --> 00:20:14,101 Without an insider, 255 00:20:14,125 --> 00:20:16,833 how could the bandits eliminate them all? 256 00:20:19,583 --> 00:20:21,333 It was that bearded man. 257 00:20:22,125 --> 00:20:23,125 Tell me more. 258 00:20:24,042 --> 00:20:28,167 That bearded man claimed to be a transferred constable. 259 00:20:28,292 --> 00:20:30,042 I saw it with my own eyes. 260 00:20:30,917 --> 00:20:33,333 He helped the bandits move the relief silver. 261 00:20:34,125 --> 00:20:36,792 He must have figured out the sentry layout 262 00:20:36,833 --> 00:20:39,042 during patrols. 263 00:20:40,375 --> 00:20:42,375 The person I caught 264 00:20:43,083 --> 00:20:45,333 could easily handle the sentries, 265 00:20:45,500 --> 00:20:46,583 given his agility. 266 00:20:47,417 --> 00:20:48,417 I only 267 00:20:48,917 --> 00:20:50,125 glimpsed the other person, 268 00:20:50,583 --> 00:20:52,542 but he seemed strong, 269 00:20:53,542 --> 00:20:56,542 as many guards had broken bones. 270 00:20:57,583 --> 00:21:00,167 Only Jailer Hang 271 00:21:00,750 --> 00:21:03,375 could have planted the bearded man. 272 00:21:03,875 --> 00:21:05,833 You're from Eagle Hall after all. 273 00:21:06,042 --> 00:21:07,750 You kept your wits about you. 274 00:21:09,625 --> 00:21:10,958 Buy. 275 00:21:13,833 --> 00:21:16,375 How have you been all these years? 276 00:21:26,417 --> 00:21:27,708 Master, 277 00:21:29,625 --> 00:21:31,667 I've disgraced you. 278 00:21:39,167 --> 00:21:40,917 I know it's not easy for you. 279 00:21:41,250 --> 00:21:43,500 But the court established Eagle Hall 280 00:21:43,667 --> 00:21:46,042 to train iron-willed officers. 281 00:21:46,417 --> 00:21:48,000 The current you 282 00:21:48,792 --> 00:21:51,042 is indeed disappointing. 283 00:21:53,875 --> 00:21:54,958 Master, 284 00:21:57,792 --> 00:21:59,417 please give me another chance. 285 00:22:03,208 --> 00:22:05,042 You caught the man. 286 00:22:05,625 --> 00:22:07,208 Do you want to interrogate him? 287 00:22:31,042 --> 00:22:32,250 Feigning, 288 00:22:32,500 --> 00:22:34,601 the Criminal Investigation Department uncovered your identity, 289 00:22:34,625 --> 00:22:36,518 so they can also find out about the other two. 290 00:22:36,542 --> 00:22:38,000 Confess quickly. 291 00:22:39,583 --> 00:22:41,684 You officers 292 00:22:41,708 --> 00:22:43,958 only have these tricks. 293 00:22:55,542 --> 00:22:57,000 High-ranking officer, 294 00:22:57,833 --> 00:23:00,167 I pulled off such a big job. 295 00:23:01,167 --> 00:23:02,750 Why don't we 296 00:23:03,292 --> 00:23:05,292 have a chat? 297 00:23:12,833 --> 00:23:14,042 Let me try. 298 00:23:16,958 --> 00:23:19,083 You're no good either. 299 00:23:29,917 --> 00:23:30,917 Mister, 300 00:23:31,625 --> 00:23:33,125 be careful when breaking ribs. 301 00:23:34,625 --> 00:23:36,208 You could easily pierce the organs. 302 00:23:46,625 --> 00:23:47,833 It's effective. 303 00:23:51,958 --> 00:23:53,000 Buy, 304 00:23:53,708 --> 00:23:55,268 the Eagle Hall Code includes three tests, 305 00:23:55,292 --> 00:23:57,500 capture, interrogation, and execution. 306 00:23:57,833 --> 00:23:59,458 How many did you pass? 307 00:24:01,500 --> 00:24:02,768 Master, 308 00:24:02,792 --> 00:24:04,500 I only passed the "capture" test. 309 00:24:04,958 --> 00:24:06,726 I don't believe it's because you're incapable. 310 00:24:06,750 --> 00:24:09,833 It's just that you have sentimental mercy. 311 00:24:10,375 --> 00:24:12,292 So many years have passed. 312 00:24:12,667 --> 00:24:13,917 I thought 313 00:24:14,833 --> 00:24:16,917 you would have matured. 314 00:24:53,500 --> 00:24:55,125 Seven-faced Fox 315 00:24:55,542 --> 00:24:57,583 and Nine-patterned Dragon. 316 00:24:57,708 --> 00:24:59,518 Are they your accomplices? 317 00:24:59,542 --> 00:25:01,726 They asked me 318 00:25:01,750 --> 00:25:03,833 to handle the sentries. 319 00:25:04,000 --> 00:25:05,708 How much each earns 320 00:25:06,042 --> 00:25:08,809 depends on our own ability. 321 00:25:08,833 --> 00:25:10,375 Who is the bearded man? 322 00:25:12,875 --> 00:25:13,917 Fox. 323 00:25:14,083 --> 00:25:16,208 Was he sent by Jailer Hang? 324 00:25:17,500 --> 00:25:19,750 I don't know. 325 00:25:19,833 --> 00:25:22,083 Did Yang Shouting instruct you? 326 00:25:24,708 --> 00:25:25,708 P. 327 00:25:38,958 --> 00:25:41,125 Master, he's just a small fry. 328 00:25:41,958 --> 00:25:43,292 The other two are key. 329 00:26:06,042 --> 00:26:07,851 If I intervene in this case, 330 00:26:07,875 --> 00:26:10,625 Magistrate Yang will definitely seek assistance from above. 331 00:26:11,417 --> 00:26:13,292 Catch those two bandits quickly. 332 00:26:14,583 --> 00:26:15,583 Yes. 333 00:26:20,292 --> 00:26:21,601 You can participate too. 334 00:26:21,625 --> 00:26:22,726 Remember, 335 00:26:22,750 --> 00:26:24,125 a thunderous approach is 336 00:26:24,333 --> 00:26:26,208 the same as a compassionate heart. 337 00:26:28,833 --> 00:26:30,458 The treasury theft case 338 00:26:30,625 --> 00:26:32,305 requires thorough and appropriate handling. 339 00:26:33,458 --> 00:26:34,667 You're doing well. 340 00:26:34,833 --> 00:26:36,559 Stop joking. I'm just an underling. 341 00:26:36,583 --> 00:26:39,125 One word from above, and we're running ourselves ragged. 342 00:26:41,458 --> 00:26:42,917 Did you get married? 343 00:26:43,250 --> 00:26:45,375 If I got married, wouldn't I tell you? 344 00:26:48,333 --> 00:26:50,143 You didn't get married, did you? 345 00:26:50,167 --> 00:26:51,375 Me? 346 00:26:51,792 --> 00:26:53,417 When I'm like this? 347 00:26:57,417 --> 00:26:58,500 Buy, 348 00:26:58,583 --> 00:27:00,000 no offense, 349 00:27:00,125 --> 00:27:01,625 but you were amazing before. 350 00:27:01,667 --> 00:27:02,934 Without you, there wouldn't be me. 351 00:27:02,958 --> 00:27:04,059 You were just too stubborn. 352 00:27:04,083 --> 00:27:06,923 If you had pleaded with the master, you could have stayed at Eagle Hall. 353 00:27:07,542 --> 00:27:09,601 This time, the master is testing you, 354 00:27:09,625 --> 00:27:11,667 and it's an opportunity for you. 355 00:27:11,792 --> 00:27:12,893 Take my advice. 356 00:27:12,917 --> 00:27:15,250 Don't be as foolish as before. 357 00:27:18,583 --> 00:27:19,943 How should we investigate further? 358 00:27:21,917 --> 00:27:24,625 The silver isn't something they can spend just as they wish. 359 00:27:26,042 --> 00:27:27,934 They will definitely find someone to fence the silver. 360 00:27:27,958 --> 00:27:29,726 And it's not a small amount. 361 00:27:29,750 --> 00:27:31,792 There aren't many places that can melt it down. 362 00:27:34,292 --> 00:27:35,667 Do you mean 363 00:27:39,000 --> 00:27:40,417 the underground bank? 364 00:28:00,250 --> 00:28:01,583 Who are you? 365 00:28:03,000 --> 00:28:04,309 We're officials investigating a case. 366 00:28:04,333 --> 00:28:05,518 You're government officials? 367 00:28:05,542 --> 00:28:07,292 Do you know whose place this is? 368 00:28:07,583 --> 00:28:08,917 I'll go check over there. 369 00:28:14,708 --> 00:28:15,893 What are you doing? 370 00:28:15,917 --> 00:28:18,500 Illegally minting copper coins is a serious crime. 371 00:28:18,750 --> 00:28:20,042 I'll give you a chance. 372 00:28:22,083 --> 00:28:23,060 Have you seen him? 373 00:28:23,084 --> 00:28:24,226 Haven%. 374 00:28:24,250 --> 00:28:27,583 Have you heard of Nine-patterned Dragon and Seven-faced Fox? 375 00:29:02,792 --> 00:29:04,333 ACCOUNT BOOK 376 00:29:06,333 --> 00:29:07,458 What's going on? 377 00:29:08,208 --> 00:29:09,417 Sir, 378 00:29:10,042 --> 00:29:11,833 we are all disaster victims, 379 00:29:12,083 --> 00:29:14,143 just trying to find some work to survive. 380 00:29:14,167 --> 00:29:16,625 Please, let us go. 381 00:29:25,208 --> 00:29:26,417 The case is more urgent. 382 00:29:32,958 --> 00:29:34,083 To hell with you! 383 00:29:38,917 --> 00:29:40,000 Screw you! 384 00:29:40,125 --> 00:29:41,750 - Who told you to speak? - Stop, please! 385 00:29:42,167 --> 00:29:43,708 I was wrong! 386 00:29:44,792 --> 00:29:46,250 - Blabbermouth! - Stop it! 387 00:29:56,292 --> 00:29:58,250 I've had enough of these miscreants. 388 00:30:13,417 --> 00:30:15,958 You knew about the underground bank all along, didn't you? 389 00:30:16,042 --> 00:30:17,042 Yes, I knew. 390 00:30:17,667 --> 00:30:18,875 What did you find? 391 00:30:19,333 --> 00:30:20,476 Just wait. 392 00:30:20,500 --> 00:30:23,167 The clues will come to us. 393 00:30:26,750 --> 00:30:28,083 Oh, you! 394 00:30:29,958 --> 00:30:31,542 It's all with your blessing. 395 00:30:32,750 --> 00:30:34,125 Hey, here they come. 396 00:30:34,958 --> 00:30:36,167 Have a seat. 397 00:30:36,750 --> 00:30:37,875 Sit. 398 00:30:39,417 --> 00:30:41,208 Let me introduce them to you. 399 00:30:41,333 --> 00:30:43,958 These are my disciples. 400 00:30:44,042 --> 00:30:45,500 Li Zen and Xe Buy. 401 00:30:45,583 --> 00:30:46,583 Landowner Wei. 402 00:30:54,125 --> 00:30:55,792 Do you know each other? 403 00:30:57,833 --> 00:30:58,833 Quite well. 404 00:30:59,792 --> 00:31:00,727 What a coincidence! 405 00:31:00,751 --> 00:31:02,833 The underground bank you just searched 406 00:31:03,000 --> 00:31:04,708 belongs to Landowner Wei. 407 00:31:04,875 --> 00:31:07,750 Tell Landowner Wei what you think. 408 00:31:09,125 --> 00:31:10,125 Look familiar? 409 00:31:10,208 --> 00:31:11,208 ACCOUNT BOOK 410 00:31:13,292 --> 00:31:16,226 Lord Huang, didn't you say earlier that today isn't about official business, 411 00:31:16,250 --> 00:31:17,667 only friends? 412 00:31:18,083 --> 00:31:20,042 That depends on 413 00:31:20,333 --> 00:31:22,667 whether you want to be my friend. 414 00:31:29,458 --> 00:31:30,708 Please, Lord Huang. 415 00:31:33,125 --> 00:31:34,875 Our master doesn't drink. 416 00:31:42,583 --> 00:31:44,000 Today, 417 00:31:45,083 --> 00:31:47,167 I just want some information. 418 00:31:47,667 --> 00:31:51,250 Your underground banks are all over Ping yang City. 419 00:31:51,625 --> 00:31:54,083 The clues to the treasury theft 420 00:31:55,042 --> 00:31:56,792 might be there. 421 00:32:01,292 --> 00:32:03,042 Please write down the locations 422 00:32:03,542 --> 00:32:05,333 of all the underground banks. 423 00:32:09,750 --> 00:32:10,958 Lord Huang, 424 00:32:11,208 --> 00:32:13,167 I just help with bookkeeping 425 00:32:13,417 --> 00:32:16,042 and have never been involved in the underground bank business. 426 00:32:16,292 --> 00:32:17,934 I don't know about these things. 427 00:32:17,958 --> 00:32:20,542 Landowner Wei, don't fret. 428 00:32:22,417 --> 00:32:24,101 Drink this cup of liquor. 429 00:32:24,125 --> 00:32:25,417 Perhaps 430 00:32:26,125 --> 00:32:28,000 you will remember something. 431 00:32:28,500 --> 00:32:29,809 I don't drink either. 432 00:32:29,833 --> 00:32:31,101 Why don't you let me... 433 00:32:31,125 --> 00:32:32,542 Then drink soy sauce. 434 00:33:17,875 --> 00:33:19,375 - Waiter. - No need. 435 00:33:21,000 --> 00:33:24,125 I remember now. 436 00:33:40,000 --> 00:33:41,167 What do you think 437 00:33:41,292 --> 00:33:42,542 we are working for? 438 00:33:45,167 --> 00:33:46,500 Just follow our master. 439 00:33:46,583 --> 00:33:47,792 - Take a look over here. - Yes. 440 00:33:47,917 --> 00:33:49,625 Power will come. 441 00:33:49,750 --> 00:33:51,167 Officer, this is a gift for you. 442 00:33:56,958 --> 00:33:58,625 Wealth will come. 443 00:33:58,750 --> 00:34:00,958 NOODLES 444 00:34:01,917 --> 00:34:03,277 Previously, the rent was too high. 445 00:34:04,042 --> 00:34:05,268 From now on, it's one teal per month. 446 00:34:05,292 --> 00:34:07,958 Dignity will come too. 447 00:34:11,958 --> 00:34:13,018 This was found in the underground bank. 448 00:34:13,042 --> 00:34:14,602 The other half has already been melted. 449 00:34:16,292 --> 00:34:17,583 Did you find the source? 450 00:34:18,958 --> 00:34:20,398 The coffin shop in the east section. 451 00:34:22,292 --> 00:34:24,917 Bring the culprit to see me within three days. 452 00:34:31,083 --> 00:34:33,417 What are you doing here again? 453 00:34:35,208 --> 00:34:36,583 I'll ask only once. 454 00:34:36,708 --> 00:34:38,042 Where did this come from? 455 00:34:38,417 --> 00:34:39,583 Official silver 456 00:34:39,708 --> 00:34:41,292 naturally came from the court. 457 00:34:48,167 --> 00:34:49,167 Official silver. 458 00:34:49,833 --> 00:34:51,000 Tell us! 459 00:34:53,750 --> 00:34:54,851 The dye house. 460 00:34:54,875 --> 00:34:56,625 The man had a strong dye smell. 461 00:34:56,833 --> 00:34:58,083 What did he look like? 462 00:34:59,417 --> 00:35:00,768 He deliberately covered his face. 463 00:35:00,792 --> 00:35:01,976 How would I know what he looks like? 464 00:35:02,000 --> 00:35:04,333 Think again. 465 00:35:05,417 --> 00:35:06,684 That man has a powerful grip. 466 00:35:06,708 --> 00:35:09,750 He broke one of the workers' arms with his bare hands. 467 00:35:10,333 --> 00:35:11,417 Buy. 468 00:35:11,625 --> 00:35:13,000 Seven-faced Fox. 469 00:35:13,167 --> 00:35:14,333 Nine-patterned Dragon. 470 00:35:18,000 --> 00:35:19,000 Let's go. 471 00:35:19,042 --> 00:35:20,125 Wait. 472 00:35:20,458 --> 00:35:23,143 Every woman here has been ruined by him. 473 00:35:23,167 --> 00:35:24,060 This time, 474 00:35:24,084 --> 00:35:26,917 can we expect justice? 475 00:35:32,750 --> 00:35:33,833 Take it 476 00:35:43,208 --> 00:35:45,208 Are you resisting arrest? 477 00:35:47,750 --> 00:35:48,750 Did you see it? 478 00:35:49,750 --> 00:35:50,750 Of course. 479 00:35:57,708 --> 00:35:59,083 My face! 480 00:36:12,875 --> 00:36:14,042 You two, 481 00:36:14,292 --> 00:36:15,583 go check over there. 482 00:36:35,792 --> 00:36:36,958 That man has a powerful grip. 483 00:36:41,958 --> 00:36:42,958 Nine-patterned Dragon. 484 00:37:05,542 --> 00:37:06,542 Run! 485 00:38:50,792 --> 00:38:51,792 Catch! 486 00:39:11,417 --> 00:39:12,417 Buy, 487 00:39:12,542 --> 00:39:13,833 you were slow. 488 00:39:15,292 --> 00:39:16,601 It's been too long without practice. 489 00:39:16,625 --> 00:39:17,625 I'm rusty. 490 00:39:41,417 --> 00:39:42,417 Go! 491 00:39:43,500 --> 00:39:45,542 Not here. 492 00:39:51,167 --> 00:39:53,292 GOOD FORTUNE FIREWORKS AND FIRECRACKERS 493 00:41:07,583 --> 00:41:09,292 So this 494 00:41:10,500 --> 00:41:12,000 is what Seven-faced Fox means. 495 00:41:12,792 --> 00:41:14,083 Is there any benefit 496 00:41:14,167 --> 00:41:15,417 from this task? 497 00:41:16,417 --> 00:41:17,500 No. 498 00:42:17,917 --> 00:42:19,167 Earning, 499 00:42:19,292 --> 00:42:23,042 everyone says your noodles are delicious, and they'll be coming back often. 500 00:42:23,750 --> 00:42:26,000 If you ever need anything, 501 00:42:26,125 --> 00:42:27,125 just ask... 502 00:42:31,000 --> 00:42:32,292 So delicious. 503 00:42:34,583 --> 00:42:35,500 Everyone, dig in. 504 00:42:35,583 --> 00:42:36,583 - Sure. - Of course. 505 00:42:37,083 --> 00:42:40,083 NOODLES 506 00:42:40,167 --> 00:42:41,833 Leave them. 507 00:42:41,958 --> 00:42:43,158 They can handle it themselves. 508 00:42:44,000 --> 00:42:46,583 This landlady is a good cook and has a kind heart. 509 00:42:48,958 --> 00:42:49,958 Give it to me. 510 00:42:51,292 --> 00:42:52,958 She just doesn't smile. 511 00:42:55,500 --> 00:42:57,000 The noodles are good. 512 00:42:57,125 --> 00:42:58,565 But she doesn't treat you very well. 513 00:42:58,792 --> 00:43:01,417 - Let's not talk about it. - Oh, you're blushing. 514 00:43:01,542 --> 00:43:02,542 All right. 515 00:43:03,125 --> 00:43:05,000 I was just thinking. 516 00:43:05,125 --> 00:43:06,833 First, it was a bearded man, 517 00:43:06,958 --> 00:43:08,167 then a young lady. 518 00:43:09,125 --> 00:43:11,958 This Seven-faced Fox must have at least five more faces. 519 00:43:12,583 --> 00:43:15,423 The escalating treasury embezzlement case now demands urgent resolution. 520 00:43:15,792 --> 00:43:17,083 As long as he's a human, 521 00:43:17,167 --> 00:43:18,292 he can't escape. 522 00:43:18,917 --> 00:43:20,077 How do you plan to catch him? 523 00:43:24,292 --> 00:43:26,125 Sir, may I have a word with you in private? 524 00:43:26,958 --> 00:43:28,000 Just say it. 525 00:43:28,125 --> 00:43:28,917 This is my brother. 526 00:43:29,000 --> 00:43:30,542 The message is from above. 527 00:43:30,625 --> 00:43:32,625 You guys eat. I'm going to relieve myself. 528 00:43:37,125 --> 00:43:39,333 That night, I realized 529 00:43:39,417 --> 00:43:41,375 that the respect others gave me 530 00:43:41,500 --> 00:43:43,000 was because of Li Zen. 531 00:43:44,000 --> 00:43:46,292 I wanted to prove to everyone 532 00:43:46,375 --> 00:43:47,375 that I 533 00:43:48,042 --> 00:43:49,500 deserve their respect. 534 00:43:58,583 --> 00:43:59,917 Have you seen this sachet before? 535 00:44:00,000 --> 00:44:01,042 No, I haven't. 536 00:44:23,417 --> 00:44:24,542 RUIZ BROCADE SHOP 537 00:44:28,708 --> 00:44:29,708 MASTER GHOULISH 538 00:44:33,542 --> 00:44:37,375 NANCHANG TAILOR SHOP 539 00:44:40,958 --> 00:44:41,958 Shopkeeper 540 00:45:00,917 --> 00:45:01,958 This is mine. 541 00:45:04,125 --> 00:45:05,125 Kid, 542 00:45:06,625 --> 00:45:08,333 I found this at the door. 543 00:45:08,417 --> 00:45:09,417 Is it yours? 544 00:45:11,042 --> 00:45:12,583 No, it's not. Mine is here. 545 00:45:15,792 --> 00:45:16,792 Xian Chong. 546 00:45:17,750 --> 00:45:18,750 Xian Chong! 547 00:45:20,042 --> 00:45:21,042 Xian Chong! 548 00:45:21,500 --> 00:45:22,500 You're back. 549 00:45:31,750 --> 00:45:34,125 Sorry, I used your outhouse. 550 00:45:35,042 --> 00:45:36,042 Where's my child? 551 00:45:38,292 --> 00:45:39,583 Is that your child? 552 00:45:39,708 --> 00:45:40,917 What have you done to him? 553 00:45:46,917 --> 00:45:48,167 He's fine for now. 554 00:45:49,792 --> 00:45:51,708 Have all the underground banks been searched? 555 00:45:51,792 --> 00:45:52,792 Yes. 556 00:45:53,333 --> 00:45:55,958 But no clues about the Seven-faced Fox were found. 557 00:45:56,958 --> 00:45:58,542 Where did Xe Buy go? 558 00:46:00,042 --> 00:46:01,482 We've been acting separately lately, 559 00:46:01,542 --> 00:46:03,583 so I'm not sure. 560 00:46:05,167 --> 00:46:06,750 Acting separately? 561 00:46:07,542 --> 00:46:08,625 Master. 562 00:46:14,750 --> 00:46:16,000 He's the Seven-faced Fox. 563 00:46:18,125 --> 00:46:19,125 Are you sure? 564 00:46:19,333 --> 00:46:20,792 I've interrogated him. 565 00:46:20,958 --> 00:46:22,917 The mastermind is Yang Shouting. 566 00:46:24,500 --> 00:46:25,500 Yes. 567 00:46:30,000 --> 00:46:31,500 How was he caught? 568 00:46:32,292 --> 00:46:34,333 I'm slow-witted, unlike my junior, 569 00:46:34,417 --> 00:46:36,375 so it took more time. 570 00:46:36,500 --> 00:46:38,042 I went door to door to find him. 571 00:46:39,167 --> 00:46:41,500 As long as Seven-faced Fox testifies against Yang Shouting, 572 00:46:41,583 --> 00:46:43,083 it will be ironclad evidence. 573 00:46:44,125 --> 00:46:46,851 How can you ensure he won't recant in court 574 00:46:46,875 --> 00:46:48,583 and put us in a perilous position? 575 00:46:49,292 --> 00:46:50,583 Master, 576 00:46:50,833 --> 00:46:52,708 I remembered everything you taught me. 577 00:46:53,042 --> 00:46:55,750 I have my ways to make him comply. 578 00:46:56,417 --> 00:46:58,726 Yang Shouting has gathered a group of loyal warriors in his mansion. 579 00:46:58,750 --> 00:47:01,208 He must know that Seven-faced Fox has been caught. 580 00:47:06,042 --> 00:47:07,333 Those who resist, 581 00:47:07,417 --> 00:47:08,833 kill without mercy! 582 00:47:08,958 --> 00:47:09,958 ' Yes! ' Yes! 583 00:48:28,125 --> 00:48:31,976 I've long heard that Lord Hang’s guards are brave 584 00:48:32,000 --> 00:48:33,417 and decisive in battle. 585 00:48:34,333 --> 00:48:35,667 Today, |see 586 00:48:38,125 --> 00:48:39,958 that it's true. 587 00:48:41,792 --> 00:48:45,333 Lord Yang, are you implying that I used my guards 588 00:48:45,417 --> 00:48:46,817 to kill innocents indiscriminately? 589 00:48:46,917 --> 00:48:48,000 Isn't that so? 590 00:48:53,750 --> 00:48:55,167 Lord Yang, you've misunderstood. 591 00:48:55,667 --> 00:48:58,667 I always comply with legal reasoning. 592 00:48:59,417 --> 00:49:01,208 The Judicial Censor is here! 593 00:49:02,958 --> 00:49:05,000 Lord Yang is the city magistrate. 594 00:49:05,125 --> 00:49:07,500 I am the Judicial Commissioner of the Zedong Circuit. 595 00:49:07,583 --> 00:49:10,083 The theft of disaster relief silver is a major issue. 596 00:49:10,167 --> 00:49:13,417 Lord Yang and I are responsible for explaining it to the court. 597 00:49:14,417 --> 00:49:16,893 Since the Judicial Censor is here to inspect the eight prefectures, 598 00:49:16,917 --> 00:49:19,708 I will clear this case 599 00:49:19,792 --> 00:49:21,125 in front of him. 600 00:49:22,750 --> 00:49:24,042 Bring the person up. 601 00:49:28,542 --> 00:49:30,292 The criminal, Seven-faced Fox, 602 00:49:30,375 --> 00:49:32,000 broke into the treasury at night, 603 00:49:32,125 --> 00:49:34,625 killed the guards, and stole the disaster relief silver. 604 00:49:34,750 --> 00:49:36,125 Am I correct? 605 00:49:36,708 --> 00:49:38,125 It's What I did. 606 00:49:38,417 --> 00:49:39,958 Who instructed you? 607 00:49:41,042 --> 00:49:42,292 Yang Shouting. 608 00:49:45,917 --> 00:49:48,625 Are you referring to the magistrate here? 609 00:49:52,292 --> 00:49:53,292 Exactly. 610 00:49:53,875 --> 00:49:56,184 He has been secretly fighting with the prefect for a long time. 611 00:49:56,208 --> 00:49:57,726 He sent me to steal the silver 612 00:49:57,750 --> 00:49:59,417 to frame the prefect 613 00:49:59,500 --> 00:50:01,042 and bring him down. 614 00:50:01,708 --> 00:50:03,167 Do you have any evidence? 615 00:50:13,958 --> 00:50:15,333 The luminous glass lamp 616 00:50:16,167 --> 00:50:18,583 lost at Hinayana Pavilion three months ago, 617 00:50:19,125 --> 00:50:20,708 the Golden Buddha statue 618 00:50:20,792 --> 00:50:23,375 lost at Xiaoping Tower a year ago, 619 00:50:23,500 --> 00:50:24,958 and the coiled dragon jade 620 00:50:25,042 --> 00:50:28,000 excavated from the Han King's tomb three years ago 621 00:50:28,125 --> 00:50:29,333 were all stolen by me. 622 00:50:30,292 --> 00:50:31,958 He likes to collect rare items. 623 00:50:32,417 --> 00:50:34,000 They should all be in his mansion. 624 00:50:48,125 --> 00:50:49,445 CRIMINAL INVESTIGATION DEPARTMENT 625 00:50:57,292 --> 00:50:58,333 Lord Yang, 626 00:50:58,417 --> 00:51:00,417 how do you explain this? 627 00:51:04,500 --> 00:51:06,208 My lord, what do you think? 628 00:51:06,333 --> 00:51:09,208 I must trouble you, Lord Huang, to escort him back to the capital. 629 00:51:09,333 --> 00:51:12,133 The Court of Judicial Review has ways to make him confess to the crime. 630 00:51:14,708 --> 00:51:15,917 Thank you for your efforts. 631 00:51:27,792 --> 00:51:28,917 Lord Huang, 632 00:51:30,417 --> 00:51:32,125 you and I serve in the same court. 633 00:51:32,917 --> 00:51:34,333 You should know the rules 634 00:51:35,750 --> 00:51:36,750 of the officialdom. 635 00:51:40,750 --> 00:51:42,000 In this matter, 636 00:51:43,125 --> 00:51:44,917 I am just a pawn. 637 00:51:45,583 --> 00:51:47,000 My words don't count. 638 00:51:48,625 --> 00:51:51,125 As for the hand that moves the pawns... 639 00:52:10,125 --> 00:52:12,500 I've heard Lord Huang is skilled in chess. 640 00:52:12,958 --> 00:52:15,917 Which pawns to take and which not to, 641 00:52:16,750 --> 00:52:18,125 I need not say. 642 00:52:23,958 --> 00:52:26,000 Excellent Extenuating. 643 00:52:26,125 --> 00:52:27,417 Superior tea. 644 00:52:29,583 --> 00:52:31,375 Lord Huang, we can discuss any terms 645 00:52:32,625 --> 00:52:33,625 you have. 646 00:53:08,292 --> 00:53:10,833 The main culprit, Yang Shouting, committed suicide out of guilt. 647 00:53:10,958 --> 00:53:14,167 And his accomplice, the Seven-faced Fox, seized a blade during the chaos 648 00:53:14,292 --> 00:53:16,042 and was killed on the spot. 649 00:53:33,750 --> 00:53:35,167 - How is it? - This is done. 650 00:53:42,583 --> 00:53:44,708 What's wrong, Buy? 651 00:53:47,208 --> 00:53:49,208 Are we solving a case or dividing spoils? 652 00:54:06,917 --> 00:54:07,917 Only if you take it 653 00:54:09,917 --> 00:54:11,083 are you one of us. 654 00:54:16,333 --> 00:54:17,792 I've never seen so much. 655 00:54:21,583 --> 00:54:22,583 Buy. 656 00:54:24,750 --> 00:54:26,125 You handled this case well. 657 00:54:27,417 --> 00:54:29,000 Come back to Biannual City with me. 658 00:54:30,000 --> 00:54:31,320 Thanks for your guidance, Master. 659 00:54:34,208 --> 00:54:35,976 Even a small place like Ping yang City 660 00:54:36,000 --> 00:54:37,792 has so much strife. 661 00:54:38,000 --> 00:54:41,542 Biannual City will be even more dangerous. 662 00:54:41,958 --> 00:54:44,958 Don't say I didn't warn you. 663 00:54:46,167 --> 00:54:48,917 From now on, I'll follow your instructions. 664 00:54:50,292 --> 00:54:52,833 Now that the Seven-faced Fox has been brought to justice, 665 00:54:53,292 --> 00:54:57,292 there's no need to keep the child, is there? 666 00:55:03,958 --> 00:55:05,958 Find an abandoned body of similar size, 667 00:55:06,958 --> 00:55:08,542 preferably from the last two days. 668 00:55:28,042 --> 00:55:29,792 You've come this far. 669 00:55:32,125 --> 00:55:33,125 Buy, 670 00:55:34,750 --> 00:55:35,750 don't be foolish. 671 00:55:37,500 --> 00:55:39,125 He's just a child. 672 00:55:42,417 --> 00:55:43,417 All right. 673 00:55:44,917 --> 00:55:46,417 You need to get used to it. 674 00:55:48,500 --> 00:55:49,750 What are you going to do? 675 00:55:50,292 --> 00:55:51,500 I'm going to help you. 676 00:56:27,917 --> 00:56:29,625 We've been brothers for so many years. 677 00:56:29,750 --> 00:56:32,167 Can you let me off just this once? 678 00:56:32,292 --> 00:56:33,958 That's why I can't let you do this. 679 00:56:34,083 --> 00:56:35,167 Buy, 680 00:56:35,292 --> 00:56:36,958 this isn't that hard. 681 00:58:16,292 --> 00:58:18,042 Li Zen! 682 00:58:19,125 --> 00:58:21,792 I beg you to let the child go! 683 00:58:24,375 --> 00:58:25,375 Buy, 684 00:58:26,292 --> 00:58:27,375 have you forgotten? 685 00:58:31,125 --> 00:58:32,833 How many brothers 686 00:58:34,417 --> 00:58:36,500 did we kill at his age 687 00:58:38,917 --> 00:58:40,500 to stay at Eagle Hall? 688 00:58:42,917 --> 00:58:44,042 Our hands 689 00:58:46,500 --> 00:58:48,792 are already stained with blood. 690 00:58:58,208 --> 00:59:00,542 I had no choice in the past. 691 00:59:06,583 --> 00:59:09,000 We still have no choice now! 692 00:59:39,167 --> 00:59:40,792 I will tell Master 693 00:59:42,125 --> 00:59:43,750 that you killed the child. 694 00:59:46,625 --> 00:59:47,625 From now on, 695 00:59:48,750 --> 00:59:50,125 don't be foolish anymore. 696 01:00:20,042 --> 01:00:22,083 What did the child do wrong? 697 01:00:22,167 --> 01:00:24,000 Wake up, Li Zen! 698 01:01:33,792 --> 01:01:35,167 It was an accident. 699 01:01:36,292 --> 01:01:38,000 I didn't mean to kill him. 700 01:01:39,333 --> 01:01:41,083 I just wanted him to understand 701 01:01:42,500 --> 01:01:43,833 that I couldn't follow 702 01:01:45,042 --> 01:01:46,292 his path. 703 01:01:55,958 --> 01:01:57,518 NOTICE FROM PING-YANG PREFECTURE OFFICE 704 01:01:59,750 --> 01:02:00,792 It's him. 705 01:02:00,917 --> 01:02:01,708 Looking like this? 706 01:02:01,792 --> 01:02:03,625 You said he killed a court official? 707 01:02:03,750 --> 01:02:05,833 That's what the wanted notice says. 708 01:02:05,958 --> 01:02:07,792 Isn't that him in the drawing? 709 01:02:07,917 --> 01:02:09,000 Take him away! 710 01:02:14,417 --> 01:02:15,417 What's wrong? 711 01:02:17,292 --> 01:02:18,750 He's the one who saved you? 712 01:02:19,292 --> 01:02:20,583 Isn't he an officer? 713 01:02:25,417 --> 01:02:26,833 Let's go. 714 01:02:26,958 --> 01:02:27,958 He's a troublemaker. 715 01:02:31,000 --> 01:02:32,125 Let's go. 716 01:02:53,125 --> 01:02:54,125 All right. 717 01:03:10,208 --> 01:03:11,583 Sorry. 718 01:03:17,875 --> 01:03:19,292 So you're not dead yet. 719 01:03:21,208 --> 01:03:23,476 When you were swaggering behind Huang Shining, 720 01:03:23,500 --> 01:03:25,083 did you ever think of today? 721 01:03:28,958 --> 01:03:31,708 Earning should see what you look like now. 722 01:03:31,792 --> 01:03:33,208 Look at you! 723 01:03:43,292 --> 01:03:44,125 Let's go. 724 01:03:44,208 --> 01:03:45,792 He won't die. 725 01:03:45,917 --> 01:03:47,333 Don't delay the government's work. 726 01:03:54,167 --> 01:03:56,083 These disaster victims are quite loyal. 727 01:03:57,042 --> 01:03:58,042 It's a pity. 728 01:03:58,083 --> 01:03:59,958 They don't even know they're at death's door. 729 01:04:00,750 --> 01:04:01,958 What do you mean? 730 01:04:10,000 --> 01:04:11,000 Let me tell you, 731 01:04:11,875 --> 01:04:14,750 dozens of people in the Yang household 732 01:04:14,917 --> 01:04:18,000 were killed by Huang Shining and his men. 733 01:04:18,333 --> 01:04:19,976 But Huang Shining thought that wasn't enough. 734 01:04:20,000 --> 01:04:21,476 Just getting rid of Yang Shouting wasn't enough! 735 01:04:21,500 --> 01:04:23,333 He wants a great achievement! 736 01:04:24,417 --> 01:04:25,768 What nonsense are you talking about? 737 01:04:25,792 --> 01:04:27,042 Nonsense? 738 01:04:27,958 --> 01:04:29,958 Yang Shouting was labeled a rebel, 739 01:04:30,083 --> 01:04:31,708 and I suffered because of it. 740 01:04:31,792 --> 01:04:33,072 You probably don't know, do you? 741 01:04:33,500 --> 01:04:36,542 All those people in the underground banks of Ping yang City were silenced! 742 01:04:36,708 --> 01:04:38,601 The fact that Huang Shining has reached where he is today 743 01:04:38,625 --> 01:04:40,250 is inseparable from you! 744 01:04:42,708 --> 01:04:44,375 You still dare to kick me? 745 01:04:45,167 --> 01:04:47,601 Huang Shining wants to use the heads of those disaster victims 746 01:04:47,625 --> 01:04:49,917 to cement the charge of inciting rebellion! 747 01:04:50,250 --> 01:04:52,625 Those victims are being sent to their deaths! 748 01:05:09,708 --> 01:05:11,250 You've fallen to this state 749 01:05:11,375 --> 01:05:12,958 and have no other way out. 750 01:05:13,375 --> 01:05:15,015 You might as well leave the city with me. 751 01:05:15,125 --> 01:05:16,765 I'll find someone to treat your injuries. 752 01:05:17,042 --> 01:05:18,625 In return, you protect me, 753 01:05:18,708 --> 01:05:20,250 and you'll have a meal to eat. 754 01:05:21,083 --> 01:05:27,917 WANTED 755 01:05:32,792 --> 01:05:34,000 NOODLES 756 01:05:43,375 --> 01:05:46,042 VINEGAR 757 01:06:58,000 --> 01:06:59,750 Don't push! One at a time! 758 01:06:59,833 --> 01:07:00,833 Let me have a look. 759 01:07:00,958 --> 01:07:01,958 What's your name? 760 01:07:03,083 --> 01:07:05,083 - I'll do any work. - I can too. 761 01:07:06,125 --> 01:07:08,792 I've got plenty of strength. 762 01:07:12,000 --> 01:07:13,476 Stop looking. Don't cause trouble for me. 763 01:07:13,500 --> 01:07:14,500 Hurry UP- 764 01:07:37,333 --> 01:07:38,958 How many people are there below? 765 01:07:39,625 --> 01:07:41,000 There are already over 100. 766 01:07:44,208 --> 01:07:45,333 That's enough. 767 01:07:46,333 --> 01:07:47,625 Let's do it tonight. 768 01:07:51,000 --> 01:07:53,917 The remnants of Yang Shogun’s rebel faction 769 01:07:54,583 --> 01:07:57,792 gathered 1,000 people on the evening 770 01:07:58,167 --> 01:08:00,292 of the Mandingo day in the Sen month, 771 01:08:00,375 --> 01:08:02,500 intending to stage a rebellion. 772 01:08:04,042 --> 01:08:05,042 Huang Shining, 773 01:08:05,083 --> 01:08:08,375 the judicial commissioner of the Zedong Circuit, 774 01:08:09,000 --> 01:08:11,708 personally led the guards to suppress the rebellion 775 01:08:12,333 --> 01:08:13,708 and beheaded 100 bandits, 776 01:08:14,208 --> 01:08:16,625 vowing to ensure local peace. 777 01:09:33,708 --> 01:09:35,750 The medicine might hurt, 778 01:09:35,833 --> 01:09:37,125 but it works. 779 01:09:38,167 --> 01:09:39,167 Leaving 780 01:09:39,917 --> 01:09:41,583 might not be shameful. 781 01:09:42,958 --> 01:09:45,333 But I can't get past that hurdle in my heart. 782 01:09:48,083 --> 01:09:49,083 I... 783 01:09:49,958 --> 01:09:51,417 don't want to hide anymore. 784 01:09:55,625 --> 01:09:58,000 If you want to go to your death, I won't stop you. 785 01:09:58,125 --> 01:10:00,125 It's always unpleasant when I see you anyway. 786 01:10:01,708 --> 01:10:02,708 This time, 787 01:10:03,542 --> 01:10:06,000 don't let that old scoundrel have his way either! 788 01:10:44,333 --> 01:10:45,333 Go! 789 01:11:49,375 --> 01:11:50,375 Huang Shining! 790 01:11:51,958 --> 01:11:53,000 You are here. 791 01:11:54,500 --> 01:11:55,500 Come. 792 01:11:56,792 --> 01:11:58,167 Have a drink with me. 793 01:11:59,333 --> 01:12:01,000 Stop pretending! 794 01:12:02,750 --> 01:12:05,375 All of Ping yang City will know what kind of person you are. 795 01:12:08,000 --> 01:12:10,792 People only care about themselves. 796 01:12:11,958 --> 01:12:14,208 No one cares about the truth. 797 01:12:16,500 --> 01:12:17,792 The truth 798 01:12:19,500 --> 01:12:21,917 is the story told by the victors. 799 01:12:26,833 --> 01:12:28,208 Interleave, 800 01:12:29,167 --> 01:12:31,750 you'll just be an ordinary fugitive. 801 01:12:33,917 --> 01:12:35,542 But you came back. 802 01:12:36,792 --> 01:12:38,958 That makes you the rebel leader. 803 01:12:39,917 --> 01:12:43,375 The story is perfect. 804 01:12:45,708 --> 01:12:47,625 For your own selfish gain, 805 01:12:48,167 --> 01:12:49,708 you harm the innocent. 806 01:12:50,125 --> 01:12:52,542 - Do you still consider yourself a human? - And you? 807 01:12:55,042 --> 01:12:57,708 Ten years in service, and you have nothing. 808 01:12:57,792 --> 01:12:59,833 You live worse than a dog! 809 01:12:59,958 --> 01:13:01,625 Do you consider yourself a human? 810 01:13:04,500 --> 01:13:06,500 Filthy old bastard! 811 01:14:28,083 --> 01:14:29,792 That's not how I taught you. 812 01:14:38,708 --> 01:14:39,708 Too light! 813 01:14:41,917 --> 01:14:43,042 Too slow! 814 01:14:44,542 --> 01:14:46,375 Too obvious! 815 01:15:40,125 --> 01:15:42,000 Now that looks a bit more like it. 816 01:16:39,792 --> 01:16:41,708 Instead of being an eagle in the sky, 817 01:16:41,792 --> 01:16:43,167 you insist on being a dog! 818 01:16:58,625 --> 01:16:59,643 Eagle or dog, 819 01:16:59,667 --> 01:17:01,208 a beast is just a beast! 820 01:18:34,917 --> 01:18:38,625 I am Huang Shining, judicial commissioner of the Zedong Circuit! 821 01:18:40,958 --> 01:18:43,708 Tonight, there was a rebellion, 822 01:18:43,792 --> 01:18:46,708 and I brought people here to fight! 823 01:18:47,167 --> 01:18:50,208 This person is the rebel leader. 824 01:18:51,000 --> 01:18:52,500 Arrest him! 825 01:18:55,000 --> 01:18:56,000 Buy, 826 01:18:57,125 --> 01:18:58,292 watch closely. 827 01:19:00,958 --> 01:19:02,125 This is 828 01:19:03,167 --> 01:19:05,375 the last lesson I will give you. 829 01:19:19,500 --> 01:19:20,917 It's not that I don't understand. 830 01:19:22,167 --> 01:19:24,958 It's that I'm different from you. 831 01:19:35,167 --> 01:19:36,417 Where did the suspect go? 832 01:19:38,125 --> 01:19:39,125 Search thoroughly! 833 01:20:03,500 --> 01:20:05,083 It seems someone in the court 834 01:20:05,167 --> 01:20:06,625 couldn't stand it anymore. 835 01:20:07,792 --> 01:20:10,958 In the end, Huang Shining was just a pawn. 836 01:20:13,208 --> 01:20:15,333 The court has withdrawn the warrant for your arrest. 837 01:20:18,500 --> 01:20:21,708 There's also news that you'll be rewarded soon. 838 01:20:25,958 --> 01:20:27,625 Anyway, I'm going back. 839 01:20:33,167 --> 01:20:34,625 Say something, will you? 840 01:20:41,042 --> 01:20:44,333 Huang Shining, the judicial commissioner of the Zedong Circuit, 841 01:20:44,375 --> 01:20:45,934 held a high position, 842 01:20:45,958 --> 01:20:48,101 but instead of serving the country and caring for the people, 843 01:20:48,125 --> 01:20:50,167 he sought to massacre disaster victims 844 01:20:50,208 --> 01:20:54,375 and fabricate signs of rebellion for personal gain. 845 01:20:54,542 --> 01:20:56,583 Yang Shouting, the magistrate of Ping yang, 846 01:20:56,708 --> 01:20:59,726 was loyal and brave and saw through the treachery, 847 01:20:59,750 --> 01:21:01,601 - but unfortunately, he met his demise. - What's over there'? 848 01:21:01,625 --> 01:21:03,101 - Fortunately, heaven does not - There's a notice. 849 01:21:03,125 --> 01:21:04,125 Abandon the loyal. 850 01:21:26,167 --> 01:21:27,958 The court established Eagle Hall 851 01:21:30,958 --> 01:21:33,000 to train iron-willed officers. 852 01:21:50,083 --> 01:21:51,723 The Eagle Hall Code includes three tests. 853 01:21:53,083 --> 01:21:54,125 Capture. 854 01:21:56,500 --> 01:21:58,220 Cast the net wide to capture the mastermind. 855 01:21:59,333 --> 01:22:01,042 Better harsh than too forgiving. 856 01:22:07,333 --> 01:22:08,583 Interrogation. 857 01:22:09,708 --> 01:22:11,458 Master the art of cunning. 858 01:22:12,167 --> 01:22:13,917 Strike with thunderous force. 859 01:22:16,000 --> 01:22:17,708 Expose their treachery. 860 01:22:21,833 --> 01:22:22,917 Execution. 861 01:22:24,000 --> 01:22:25,917 Hold fast to the path of righteousness. 862 01:22:26,667 --> 01:22:28,458 Root out evil to its core. 863 01:22:29,625 --> 01:22:31,667 There is no room for sentiment before the law. 864 01:22:33,208 --> 01:22:34,208 Buy, 865 01:22:35,792 --> 01:22:37,000 how many did you pass? 866 01:22:37,917 --> 01:22:39,292 I only passed the "capture" test. 867 01:22:40,917 --> 01:22:42,958 I don't believe it's because you're incapable. 868 01:22:43,083 --> 01:22:43,958 Get out! 869 01:22:44,083 --> 01:22:46,958 It's just that you have sentimental mercy. 870 01:22:47,750 --> 01:22:51,125 EAST SIDE COFFIN SHOP 871 01:23:16,125 --> 01:23:17,375 Did you get married? 872 01:23:18,958 --> 01:23:20,708 You didn't get married, did you? 873 01:23:20,792 --> 01:23:21,792 Me? 874 01:23:22,333 --> 01:23:23,542 When I'm like this? 875 01:23:24,333 --> 01:23:26,000 You were just too stubborn. 876 01:23:26,125 --> 01:23:28,965 If you had pleaded with the master, you could have stayed at Eagle Hall. 877 01:23:38,292 --> 01:23:39,833 Come back to Biannual City with me. 878 01:23:41,000 --> 01:23:43,083 In the past, so many descendants of noble families 879 01:23:43,500 --> 01:23:45,375 and meritorious generals 880 01:23:47,167 --> 01:23:48,417 were named 881 01:23:49,917 --> 01:23:51,125 Buy. 882 01:23:54,542 --> 01:23:56,333 Do not forget your past. 883 01:23:58,125 --> 01:23:59,833 Eagle Hall ls your foundation. 884 01:23:59,958 --> 01:24:01,708 NOODLES 885 01:24:01,792 --> 01:24:04,000 And Biannual City is your true home. 886 01:24:06,083 --> 01:24:07,833 PLAIN NOODLES 887 01:24:10,292 --> 01:24:12,172 It's Biannual style, the taste of your hometown. 888 01:24:17,958 --> 01:24:20,917 But even so, it's nothing more than using power to oppress others. 889 01:24:24,458 --> 01:24:25,708 Biannual 890 01:24:25,875 --> 01:24:27,292 or Ping yang, 891 01:24:28,125 --> 01:24:29,708 what difference does that make? 892 01:24:33,167 --> 01:24:34,333 Have you forgotten? 893 01:24:37,750 --> 01:24:39,167 Our hands 894 01:24:39,958 --> 01:24:42,125 are already stained with blood. 895 01:24:49,333 --> 01:24:51,375 I had no choice in the past. 896 01:25:28,542 --> 01:25:30,042 Do you truly wish to return? 897 01:25:37,625 --> 01:25:38,958 One, two, three. 898 01:25:48,292 --> 01:25:49,625 One, two, three, go. 899 01:26:36,333 --> 01:26:37,333 Go. 900 01:27:12,375 --> 01:27:14,042 One, two, three. 60664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.