Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,750 --> 00:01:17,166
We've flown past the border to China.
2
00:01:17,166 --> 00:01:19,500
It's Chinese territory down there.
3
00:01:19,500 --> 00:01:21,666
Let's bomb those yellow bastards.
4
00:01:30,833 --> 00:01:32,000
Fire.
5
00:01:34,833 --> 00:01:35,750
Run!
6
00:01:40,833 --> 00:01:42,916
Concentrate your fire on the Gauntlet
7
00:01:42,916 --> 00:01:46,250
and kill every damn one of them up there.
8
00:01:48,000 --> 00:01:49,666
Comrades, believe me.
9
00:01:49,666 --> 00:01:51,166
What the 3 rd did here on the Gauntlet
10
00:01:51,166 --> 00:01:53,583
will be remembered by New China.
11
00:01:54,833 --> 00:01:58,333
Death before retreat.
12
00:01:58,333 --> 00:02:00,083
The People's Republic of China.
13
00:02:00,083 --> 00:02:01,000
The Chinese people
14
00:02:01,916 --> 00:02:03,666
absolutely cannot tolerate this.
15
00:02:05,416 --> 00:02:10,416
I, Lieutenant General Matthew Bunker Ridgway.
16
00:02:13,250 --> 00:02:14,166
Bullets.
17
00:02:14,166 --> 00:02:15,333
Are there any bullets left?
18
00:02:15,333 --> 00:02:16,583
The enemy is attacking.
19
00:02:16,583 --> 00:02:18,500
This is the 3 rd Squad, 1 st Platoon, 2 nd Company.
20
00:02:18,500 --> 00:02:21,000
Incoming artillery fire.
21
00:02:21,000 --> 00:02:23,750
Bugler, play Taps.
22
00:02:24,416 --> 00:02:26,166
After victory here we'll go home
23
00:02:26,166 --> 00:02:27,250
and the three of us
24
00:02:27,583 --> 00:02:28,916
will be a happy family.
25
00:02:30,250 --> 00:02:30,916
Fire.
26
00:02:43,750 --> 00:02:48,583
The president today has just proposed negotiating with the Chinese.
27
00:04:09,166 --> 00:04:10,583
Yang Sandi.
28
00:04:11,583 --> 00:04:12,750
Yang Sandi.
29
00:04:12,750 --> 00:04:13,750
Comrade.
30
00:04:13,916 --> 00:04:15,083
Thank you, comrade.
31
00:04:16,416 --> 00:04:19,333
They sent another team to search Joc he on Reservoir.
32
00:04:20,416 --> 00:04:21,666
I went too.
33
00:04:23,000 --> 00:04:25,250
Still couldn't find your father's remains.
34
00:04:26,000 --> 00:04:27,583
As long as his name
35
00:04:28,333 --> 00:04:30,000
is still on the missing list,
36
00:04:30,583 --> 00:04:32,083
we can't confirm he was killed in action.
37
00:04:40,583 --> 00:04:41,750
I've been reassigned.
38
00:04:42,166 --> 00:04:43,416
You're not recording casualties anymore?
39
00:04:43,416 --> 00:04:44,250
No, I'm not.
40
00:04:45,833 --> 00:04:47,666
I've been transferred to the division's publicity team.
41
00:04:48,416 --> 00:04:49,500
From now on, I only take photos of smiling faces.
42
00:04:53,666 --> 00:04:54,583
Smile.
43
00:04:55,833 --> 00:04:56,666
Smile.
44
00:05:02,750 --> 00:05:03,666
Take care of yourself.
45
00:05:12,916 --> 00:05:14,083
Comrade.
46
00:05:14,083 --> 00:05:15,750
How much further to the delegation?
47
00:05:24,666 --> 00:05:25,916
You're Li Xiao, right?
48
00:05:27,250 --> 00:05:28,166
Wait for me.
49
00:05:28,166 --> 00:05:28,833
Okay.
50
00:05:30,500 --> 00:05:31,333
Reporting in.
51
00:05:31,666 --> 00:05:33,000
I'm Li Xiao.
52
00:05:33,000 --> 00:05:34,666
Welcome to join the delegation.
53
00:05:35,416 --> 00:05:37,083
You're in charge here, Madame?
54
00:05:37,083 --> 00:05:38,166
Sort of.
55
00:05:39,333 --> 00:05:39,916
What's wrong?
56
00:05:39,916 --> 00:05:40,666
Madame,
57
00:05:40,666 --> 00:05:42,583
I have my file and references with me.
58
00:05:42,583 --> 00:05:43,583
Before my transfer becomes official,
59
00:05:43,666 --> 00:05:45,166
could you send me back to my unit?
60
00:05:46,916 --> 00:05:48,500
You don't want to work in the delegation?
61
00:05:49,500 --> 00:05:50,583
You want to go back to your old unit?
62
00:05:51,833 --> 00:05:52,583
Why?
63
00:05:54,916 --> 00:05:56,000
Ms. Lin.
64
00:05:56,000 --> 00:05:57,333
The Commander's car is here.
65
00:05:57,416 --> 00:05:57,916
Coming.
66
00:06:14,333 --> 00:06:14,833
Deng Hua.
67
00:06:14,833 --> 00:06:15,250
Li.
68
00:06:15,666 --> 00:06:16,416
You must be tired.
69
00:06:16,416 --> 00:06:17,000
Li.
70
00:06:17,000 --> 00:06:17,666
Xie Fang.
71
00:06:17,916 --> 00:06:18,916
Qiao.
72
00:06:19,333 --> 00:06:20,250
What's wrong?
73
00:06:20,333 --> 00:06:21,416
Something happened on the way?
74
00:06:21,833 --> 00:06:23,416
A welcome event, so to speak.
75
00:06:23,416 --> 00:06:24,416
With gunfires.
76
00:06:24,750 --> 00:06:25,500
Yao.
77
00:06:25,833 --> 00:06:26,916
Yao Qing xiang.
78
00:06:27,333 --> 00:06:28,000
Come here.
79
00:06:28,000 --> 00:06:28,750
Sir, please wait.
80
00:06:28,750 --> 00:06:29,250
I'm on duty.
81
00:06:29,250 --> 00:06:30,166
I' lIl be right there.
82
00:06:31,416 --> 00:06:32,666
This way, please.
83
00:06:38,416 --> 00:06:39,416
Lin.
84
00:06:42,416 --> 00:06:43,416
Nice to see you, sir.
85
00:06:43,416 --> 00:06:44,750
Long time no see.
86
00:06:45,416 --> 00:06:47,000
The last time we met was at the Beijing Mediation Commission,
87
00:06:47,083 --> 00:06:48,750
negotiating with the KMT.
88
00:06:48,833 --> 00:06:50,750
January 1946.
89
00:06:50,750 --> 00:06:51,416
You remember?
90
00:06:51,416 --> 00:06:52,750
You've got a great memory, sir.
91
00:06:53,833 --> 00:06:54,500
Yes, it was January.
92
00:06:55,166 --> 00:06:56,166
How's your health?
93
00:06:56,166 --> 00:06:57,083
Pretty good.
94
00:06:57,750 --> 00:06:58,916
What's your current position?
95
00:06:59,416 --> 00:07:00,666
Head of the delegation's translation team.
96
00:07:01,000 --> 00:07:01,583
Good.
97
00:07:02,166 --> 00:07:03,666
With you here, I feel at ease.
98
00:07:05,833 --> 00:07:06,750
Commander.
99
00:07:07,833 --> 00:07:08,583
You need me?
100
00:07:08,916 --> 00:07:09,833
Come here.
101
00:07:11,416 --> 00:07:12,916
You're in charge of security.
102
00:07:12,916 --> 00:07:14,000
Come and meet the commander.
103
00:07:14,000 --> 00:07:14,750
Pleasure to meet you, sir.
104
00:07:14,750 --> 00:07:15,500
My name is Yao Qing xiang.
105
00:07:15,500 --> 00:07:17,333
My team is responsible for the security of the delegation.
106
00:07:18,000 --> 00:07:18,916
Thank you for your service.
107
00:07:19,583 --> 00:07:20,333
It's an honor, sir.
108
00:07:22,833 --> 00:07:24,666
Stand up.
109
00:07:30,333 --> 00:07:31,333
I'm here to meet everyone.
110
00:07:31,666 --> 00:07:32,500
Say a few words.
111
00:07:33,250 --> 00:07:33,833
Lin Yue ming.
112
00:07:34,250 --> 00:07:34,833
Sir.
113
00:07:35,083 --> 00:07:37,500
What's the average age of your translation team?
114
00:07:38,166 --> 00:07:39,166
Twenty-three.
115
00:07:39,916 --> 00:07:41,333
So young.
116
00:07:42,083 --> 00:07:43,333
Full of spirit.
117
00:07:43,916 --> 00:07:45,500
I'm happy just seeing you all
118
00:07:45,916 --> 00:07:47,500
I'm an old man now.
119
00:07:49,500 --> 00:07:51,333
Born at the end of the last century.
120
00:07:52,916 --> 00:07:54,666
Back when I was still in the womb,
121
00:07:54,666 --> 00:07:56,166
in 1898,
122
00:07:57,083 --> 00:07:58,666
something huge happened in China
123
00:07:59,333 --> 00:08:00,166
That year,
124
00:08:00,750 --> 00:08:01,833
the Qing government
125
00:08:02,166 --> 00:08:04,416
ceded Hong Kong and most of northern
126
00:08:04,416 --> 00:08:05,916
Kowloon Peninsula
127
00:08:05,916 --> 00:08:08,750
and over 230 surrounding islands
128
00:08:08,750 --> 00:08:10,333
to the British.
129
00:08:10,333 --> 00:08:11,583
They called it a ten acy.
130
00:08:11,750 --> 00:08:12,583
For
131
00:08:13,083 --> 00:08:14,250
99 years.
132
00:08:14,833 --> 00:08:18,083
It wasn't supposed to return until July 1 st 1997.
133
00:08:18,583 --> 00:08:20,333
That same year, they leased Qingdao
134
00:08:20,750 --> 00:08:21,916
and Jiaozhou Bay to Germany.
135
00:08:22,166 --> 00:08:24,250
Also for 99 years.
136
00:08:24,333 --> 00:08:26,500
Granted them the priority for mining,
137
00:08:26,500 --> 00:08:29,083
and building railways on Chinese soil.
138
00:08:29,083 --> 00:08:30,083
And that wasn't all.
139
00:08:30,416 --> 00:08:31,833
On July 1 st, 1898,
140
00:08:31,916 --> 00:08:33,750
they signed a special lease treaty
141
00:08:33,750 --> 00:08:36,250
for Weihai we i with Britain.
142
00:08:36,416 --> 00:08:37,583
And
143
00:08:37,666 --> 00:08:38,750
they even allowed them to station troops.
144
00:08:39,583 --> 00:08:41,166
Two years later, in 1900,
145
00:08:41,416 --> 00:08:43,583
the Eight-Nation Alliance marched into Beijing.
146
00:08:44,333 --> 00:08:46,500
The Emperor and Empress Dowager fled.
147
00:08:47,000 --> 00:08:48,166
The next year,
148
00:08:48,166 --> 00:08:49,416
the Boxer Protocol was signed.
149
00:08:49,750 --> 00:08:50,750
China had to
150
00:08:50,750 --> 00:08:51,750
apologize,
151
00:08:52,083 --> 00:08:52,916
make amends,
152
00:08:52,916 --> 00:08:53,666
and pay reparations.
153
00:08:54,666 --> 00:08:55,500
How much?
154
00:08:56,666 --> 00:08:59,250
450 million taels of silver.
155
00:08:59,416 --> 00:09:01,000
What was China's population back then?
156
00:09:01,416 --> 00:09:03,166
450 million people.
157
00:09:03,333 --> 00:09:05,083
That's one tael per person.
158
00:09:05,666 --> 00:09:08,416
Even a toddler like me, less than two years old,
159
00:09:08,416 --> 00:09:11,250
was burdened with one tael of debt.
160
00:09:13,166 --> 00:09:14,166
Before the Boxer Protocol,
161
00:09:15,083 --> 00:09:17,666
China could still fight back when attacked.
162
00:09:18,083 --> 00:09:19,250
After the protocol,
163
00:09:19,333 --> 00:09:22,833
not only was the right to defend completely stripped away,
164
00:09:22,833 --> 00:09:24,416
China was also permanently banned
165
00:09:24,416 --> 00:09:26,166
from forming or joining anti-foreign groups.
166
00:09:26,583 --> 00:09:27,833
Violation meant execution.
167
00:09:28,500 --> 00:09:29,750
The protocol also stipulated that
168
00:09:29,750 --> 00:09:31,833
all forts from Beijing to Dagu
169
00:09:31,833 --> 00:09:32,833
had to be dismantled.
170
00:09:33,666 --> 00:09:35,666
Within six miles outside Tianjin,
171
00:09:35,666 --> 00:09:37,500
no Chinese troops were allowed to be stationed.
172
00:09:38,166 --> 00:09:39,666
Meanwhile, foreign troops
173
00:09:39,666 --> 00:09:42,500
were allowed to station at China' s strategic points,
174
00:09:43,000 --> 00:09:44,333
effectively placing China
175
00:09:44,416 --> 00:09:46,416
under permanent military occupation.
176
00:09:46,416 --> 00:09:48,000
Western historians commented that
177
00:09:48,416 --> 00:09:49,750
China at this point
178
00:09:49,750 --> 00:09:51,583
had reached a stage of
179
00:09:51,583 --> 00:09:53,250
extremely low national status.
180
00:09:53,833 --> 00:09:55,000
One step away
181
00:09:55,333 --> 00:09:56,666
from total collapse.
182
00:09:59,083 --> 00:10:00,000
Here's a photo
183
00:10:00,083 --> 00:10:01,500
from when the Boxer Protocol
184
00:10:01,583 --> 00:10:03,000
was signed back in the day.
185
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
The Boxer Protocol,
186
00:10:04,083 --> 00:10:05,750
from that day to today,
187
00:10:05,833 --> 00:10:06,583
it's been exactly
188
00:10:06,916 --> 00:10:08,083
fifty years.
189
00:10:08,416 --> 00:10:09,500
All of us here
190
00:10:09,583 --> 00:10:11,333
negotiating in Korea today,
191
00:10:11,750 --> 00:10:13,083
what kind of photo
192
00:10:13,500 --> 00:10:15,166
will we leave behind
193
00:10:15,166 --> 00:10:17,083
for the Chinese people of the 21 st century?
194
00:10:18,833 --> 00:10:20,750
To put an end to the signing of such treaties,
195
00:10:23,333 --> 00:10:25,333
we have gathered here from
196
00:10:25,333 --> 00:10:26,916
across the nation,
197
00:10:26,916 --> 00:10:29,250
fought side by side on the battlefield,
198
00:10:29,333 --> 00:10:31,000
and stood our ground
199
00:10:31,083 --> 00:10:32,583
at the negotiating table.
200
00:10:33,416 --> 00:10:34,583
That's all I have to say.
201
00:10:34,833 --> 00:10:35,750
Thank you.
202
00:10:48,833 --> 00:10:50,000
Thank you, sir.
203
00:10:50,083 --> 00:10:50,416
Come.
204
00:10:50,416 --> 00:10:51,333
Qiao Zidan.
205
00:10:51,750 --> 00:10:52,166
Sir.
206
00:10:52,833 --> 00:10:54,583
What's this comrade's name?
207
00:10:55,250 --> 00:10:56,583
Li Xiao.
208
00:10:56,583 --> 00:10:58,000
She just reported to the delegation.
209
00:10:58,833 --> 00:11:00,666
Have you been in the United Nations?
210
00:11:01,250 --> 00:11:02,500
It really is Li Xiao!
211
00:11:02,583 --> 00:11:03,000
How are you?
212
00:11:03,000 --> 00:11:04,083
Hello, sir.
213
00:11:04,833 --> 00:11:06,750
No one at home's sending me snacks.
214
00:11:10,500 --> 00:11:12,750
Commander Wu Xiuquan spoke highly of you.
215
00:11:12,833 --> 00:11:15,166
Your expertise is much needed here, too.
216
00:11:15,166 --> 00:11:16,250
Do your best.
217
00:11:19,333 --> 00:11:20,333
You're not leaving?
218
00:11:21,333 --> 00:11:22,750
The commander told me to do my best.
219
00:11:23,166 --> 00:11:24,250
That's what I'll do.
220
00:11:25,000 --> 00:11:25,833
Let me.
221
00:11:29,833 --> 00:11:31,750
Why don't you want this job?
222
00:11:33,166 --> 00:11:34,833
I have a blood feud with the enemy.
223
00:11:36,416 --> 00:11:37,666
You'll be staying with
224
00:11:37,666 --> 00:11:38,750
local Korean families like the rest.
225
00:11:39,333 --> 00:11:40,250
Anywhere is fine.
226
00:11:40,750 --> 00:11:41,416
Wait.
227
00:11:42,583 --> 00:11:44,250
You've been assigned to the translation team.
228
00:11:44,666 --> 00:11:45,750
My surname is Lin.
229
00:11:45,750 --> 00:11:47,083
I'm your direct supervisor.
230
00:11:48,083 --> 00:11:49,250
This time,
231
00:11:49,333 --> 00:11:51,083
the Central Committee has appointed me to lead the negotiations.
232
00:11:52,333 --> 00:11:53,250
Qiao Guanhua
233
00:11:53,333 --> 00:11:54,333
will be assisting.
234
00:11:54,333 --> 00:11:55,500
To the outside world,
235
00:11:55,583 --> 00:11:56,250
Minister Li
236
00:11:56,333 --> 00:11:57,583
is to be referred to as Captain Li.
237
00:11:57,916 --> 00:11:58,666
And me?
238
00:11:58,666 --> 00:12:00,166
Instructor Qiao.
239
00:12:00,166 --> 00:12:01,083
That's a pretty low rank,
240
00:12:01,083 --> 00:12:01,750
don't you think?
241
00:12:02,833 --> 00:12:03,916
We won't be appearing in front.
242
00:12:05,583 --> 00:12:06,500
Deputy Commander Deng
243
00:12:06,500 --> 00:12:07,750
and Chief of Staff Xie Fang
244
00:12:07,833 --> 00:12:08,833
will do the talking.
245
00:12:08,833 --> 00:12:10,750
We'll be behind the scenes, offering support and strategy,
246
00:12:11,083 --> 00:12:12,750
and reporting back to the Central Committee.
247
00:12:13,916 --> 00:12:15,166
The negotiations rely on the translators.
248
00:12:15,583 --> 00:12:16,583
Lin Yue ming,
249
00:12:16,583 --> 00:12:18,333
your translation team plays a key role.
250
00:12:19,166 --> 00:12:20,750
I'll be there personally.
251
00:12:22,333 --> 00:12:23,250
Help yourself.
252
00:12:26,250 --> 00:12:27,000
Lin,
253
00:12:27,000 --> 00:12:28,083
you smoke too?
254
00:12:28,416 --> 00:12:29,333
Bad habit.
255
00:12:32,250 --> 00:12:33,000
Permission to speak.
256
00:12:33,416 --> 00:12:34,166
Madame,
257
00:12:34,166 --> 00:12:35,666
the Americans sent a liaison officer.
258
00:12:39,916 --> 00:12:41,000
This liaison officer,
259
00:12:41,083 --> 00:12:42,000
he's very arrogant.
260
00:12:43,916 --> 00:12:45,166
Are you listening to me?
261
00:12:45,166 --> 00:12:46,583
That is an order.
262
00:12:46,583 --> 00:12:48,666
Do as I say.
263
00:12:50,333 --> 00:12:51,500
Impossible.
264
00:12:55,666 --> 00:12:57,666
Are there any other requirements?
265
00:12:57,666 --> 00:12:58,583
Yes.
266
00:12:59,333 --> 00:13:00,416
During the negotiations,
267
00:13:00,416 --> 00:13:01,833
I want our chief delegate,
268
00:13:01,833 --> 00:13:04,083
Mr. Joy, to sit in this seat.
269
00:13:04,083 --> 00:13:05,083
You speak Chinese?
270
00:13:05,666 --> 00:13:06,583
Then listen carefully.
271
00:13:06,833 --> 00:13:08,083
The seating arrangement
272
00:13:08,083 --> 00:13:09,916
was decided by both sides
273
00:13:09,916 --> 00:13:11,333
And it was finalized a long time ago
274
00:13:11,333 --> 00:13:12,833
Don't think I don't understand.
275
00:13:12,833 --> 00:13:14,083
In your culture,
276
00:13:14,083 --> 00:13:15,250
the seat facing south
277
00:13:15,250 --> 00:13:16,416
is the position of power.
278
00:13:18,166 --> 00:13:19,416
As I have said,
279
00:13:19,666 --> 00:13:23,583
the seating arrangements have already been decided by both sides.
280
00:13:24,083 --> 00:13:25,166
You want to change it?
281
00:13:26,166 --> 00:13:27,250
Who the hell are you?
282
00:13:27,333 --> 00:13:28,333
What do you mean?
283
00:13:28,416 --> 00:13:29,750
You're not an imposter, are you?
284
00:13:29,916 --> 00:13:31,500
What do you mean? No
285
00:13:31,500 --> 00:13:32,333
Get out.
286
00:13:32,666 --> 00:13:34,250
She said, get out.
287
00:13:37,583 --> 00:13:38,416
That way.
288
00:13:45,166 --> 00:13:47,166
Who dose she think she is?
289
00:13:48,916 --> 00:13:50,583
What's that smell?
290
00:13:52,500 --> 00:13:53,166
Deng.
291
00:13:55,416 --> 00:13:56,583
It's coming from you.
292
00:13:57,000 --> 00:13:58,250
I think it's gunpowder.
293
00:13:58,416 --> 00:13:59,750
Gunpowder it is.
294
00:14:03,166 --> 00:14:05,500
Apparently, Deng is among those who are
295
00:14:06,416 --> 00:14:08,166
unwilling to negotiate with the Americans.
296
00:14:15,666 --> 00:14:16,666
Guard Platoon,
297
00:14:17,083 --> 00:14:17,583
chop chop.
298
00:14:17,583 --> 00:14:18,500
Yes, sir!
299
00:14:24,833 --> 00:14:26,250
So many sacrifices.
300
00:14:27,833 --> 00:14:29,250
I just can't understand it.
301
00:14:29,333 --> 00:14:31,083
You're not alone in this.
302
00:14:32,500 --> 00:14:33,416
Li Xiao.
303
00:14:33,416 --> 00:14:35,250
The entire translation team is working.
304
00:14:35,916 --> 00:14:37,083
This isn't what the translation team is here for.
305
00:14:37,083 --> 00:14:38,250
I beg to differ,
306
00:14:38,250 --> 00:14:39,083
but let's shelf it for now.
307
00:14:39,083 --> 00:14:39,666
Let me ask you this.
308
00:14:39,666 --> 00:14:41,250
I don't understand.
309
00:14:41,250 --> 00:14:42,500
"Welcome"
310
00:14:42,583 --> 00:14:44,083
Who exactly are we welcoming?
311
00:14:46,333 --> 00:14:48,333
The UN Forces delegation.
312
00:14:49,250 --> 00:14:51,416
And the dove is for them, too?
313
00:14:51,916 --> 00:14:52,833
The dove is a symbol
314
00:14:52,833 --> 00:14:54,583
of our longing for peace.
315
00:14:54,583 --> 00:14:55,416
Deng Hua.
316
00:14:56,000 --> 00:14:57,500
you know why the Central Committee
317
00:14:57,500 --> 00:14:59,500
appointed you, a seasoned general
318
00:14:59,500 --> 00:15:01,083
as the chief representative
319
00:15:01,083 --> 00:15:02,166
in an armistice negotiation?
320
00:15:03,083 --> 00:15:05,416
They want our opponents to know that
321
00:15:06,083 --> 00:15:07,833
the man sitting across the table
322
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
is not to be messed with
323
00:15:09,500 --> 00:15:10,250
Push you too far,
324
00:15:10,583 --> 00:15:11,500
and you'll meet them in battle.
325
00:15:11,500 --> 00:15:13,750
They don't care about "the longing for peace".
326
00:15:14,333 --> 00:15:15,666
My brother is the battalion instructor.
327
00:15:15,916 --> 00:15:16,416
In Che or won,
328
00:15:16,416 --> 00:15:17,666
his entire battalion were KIA.
329
00:15:18,166 --> 00:15:19,083
The enemy had him surrounded,
330
00:15:19,083 --> 00:15:20,250
told him to surrender.
331
00:15:20,250 --> 00:15:22,083
He fired all the bullets he had left,
332
00:15:22,833 --> 00:15:23,750
his chest was shot through,
333
00:15:23,750 --> 00:15:24,333
blood drained.
334
00:15:24,333 --> 00:15:26,416
He was the last of his battalion to fall.
335
00:15:33,416 --> 00:15:34,583
Now, you tell me.
336
00:15:35,083 --> 00:15:36,916
How am I supposed to welcome them?
337
00:15:46,166 --> 00:15:47,833
That's how every stone in Korea
338
00:15:48,333 --> 00:15:49,250
should be used.
339
00:15:51,500 --> 00:15:52,666
Thank you.
340
00:15:53,500 --> 00:15:55,000
I will remember your brother's story.
341
00:16:05,250 --> 00:16:06,166
Captain Li.
342
00:16:06,500 --> 00:16:08,750
What's this note for?
343
00:16:09,583 --> 00:16:10,833
I can't show my face at the meeting.
344
00:16:11,416 --> 00:16:12,500
If I need to tell you something,
345
00:16:12,500 --> 00:16:14,333
I can only pass this note to you.
346
00:16:14,583 --> 00:16:15,500
What are you looking for?
347
00:16:43,000 --> 00:16:44,166
Comrades.
348
00:16:47,666 --> 00:16:50,500
This is where the UN Forces delegation
349
00:16:50,500 --> 00:16:52,166
is going to land.
350
00:16:52,583 --> 00:16:53,500
Tomorrow,
351
00:16:53,916 --> 00:16:56,000
journalists from around the world will arrive.
352
00:16:56,500 --> 00:16:57,750
They would never expect that
353
00:16:58,333 --> 00:17:00,333
in this place where the sun rises,
354
00:17:00,333 --> 00:17:02,000
the dove of peace will soar.
355
00:17:02,500 --> 00:17:04,416
They will tell the whole world that
356
00:17:04,416 --> 00:17:05,583
the Chinese
357
00:17:06,000 --> 00:17:07,250
are a peace-loving people.
358
00:17:10,333 --> 00:17:11,083
Some people say that
359
00:17:11,083 --> 00:17:13,083
they can't quite make out the dove.
360
00:17:14,166 --> 00:17:15,333
To which I respond,
361
00:17:16,083 --> 00:17:17,416
stand from a higher point
362
00:17:18,166 --> 00:17:19,500
and you will see it clearly.
363
00:17:20,583 --> 00:17:21,666
Look at that.
364
00:17:21,666 --> 00:17:23,500
The Chinese have built us a dove.
365
00:17:24,083 --> 00:17:25,666
You think they're saluting us?
366
00:17:26,333 --> 00:17:28,750
In English, it's called
367
00:17:28,750 --> 00:17:30,416
"Kowtow"
368
00:17:30,750 --> 00:17:32,500
What a bunch of peasants.
369
00:17:33,750 --> 00:17:34,333
Pilot,
370
00:17:34,333 --> 00:17:37,583
See the dove down there? Land on it.
371
00:17:37,583 --> 00:17:38,583
Copy that, Sir.
372
00:17:46,500 --> 00:17:48,916
The helicopter is landing on the dove.
373
00:18:30,166 --> 00:18:31,833
We won the war.
374
00:18:33,833 --> 00:18:35,000
Sir, you want me?
375
00:18:35,000 --> 00:18:35,833
Too many eyes here today.
376
00:18:35,833 --> 00:18:36,916
Might be some spies, too.
377
00:18:36,916 --> 00:18:37,916
Stay sharp.
378
00:18:37,916 --> 00:18:38,750
Yes, sir.
379
00:19:00,083 --> 00:19:00,833
Stand up.
380
00:19:02,250 --> 00:19:03,416
Attention.
381
00:19:19,166 --> 00:19:20,500
That's her, sir.
382
00:19:24,500 --> 00:19:26,083
On behalf of the DPRK and the PRC,
383
00:19:26,333 --> 00:19:27,666
we would like to
384
00:19:28,000 --> 00:19:28,916
welcome you.
385
00:19:28,916 --> 00:19:32,166
On behalf of the DPRK and the PRC,
386
00:19:32,166 --> 00:19:34,000
We would like to welcome you.
387
00:19:34,250 --> 00:19:35,583
According to the international customs,
388
00:19:35,833 --> 00:19:37,750
the host should speak first
389
00:19:37,750 --> 00:19:39,666
at the first formal negotiation.
390
00:19:39,666 --> 00:19:41,833
According to the international customs,
391
00:19:41,833 --> 00:19:43,916
the host should speak first
392
00:19:43,916 --> 00:19:46,250
at the first formal negotiation.
393
00:19:46,750 --> 00:19:48,500
Let me ask you a question.
394
00:19:48,500 --> 00:19:52,166
When the Japanese surrendered on the USS Missouri
395
00:19:52,166 --> 00:19:55,166
on September 2 nd, 1945,
396
00:19:55,166 --> 00:19:57,333
who spoke first?
397
00:19:57,333 --> 00:19:58,166
I have a question.
398
00:19:58,166 --> 00:19:59,166
Hold it.
399
00:19:59,666 --> 00:20:01,500
No sir, that's not a question.
400
00:20:03,416 --> 00:20:06,666
Aboard the USS Missouri,
401
00:20:06,666 --> 00:20:09,166
only General MacArthur
402
00:20:09,166 --> 00:20:10,916
made a speech.
403
00:20:10,916 --> 00:20:12,750
He ordered the Japanese
404
00:20:13,083 --> 00:20:15,166
to sign the surrender documents.
405
00:20:16,500 --> 00:20:22,583
The Japanese signed it without any chance of getting a word in from start to finish.
406
00:20:22,583 --> 00:20:24,083
Do you understand me, gentlemen?
407
00:20:24,250 --> 00:20:26,250
They are treating us like the defeated.
408
00:20:35,166 --> 00:20:36,083
you came here today
409
00:20:36,416 --> 00:20:38,000
expecting a surrender.
410
00:20:38,333 --> 00:20:39,666
Then I wonder,
411
00:20:39,666 --> 00:20:41,666
why did your president
412
00:20:41,666 --> 00:20:43,083
dismiss your indomitable
413
00:20:43,500 --> 00:20:46,083
General MacArthur?
414
00:20:46,083 --> 00:20:49,083
That is beyond the scope of these discussions.
415
00:20:49,083 --> 00:20:54,083
We decide the topics for these negotiations
416
00:20:54,916 --> 00:20:55,750
Today,
417
00:20:56,500 --> 00:20:58,166
the armistice talk
418
00:20:58,166 --> 00:20:58,750
should be conducted ERA L
419
00:20:59,166 --> 00:20:59,750
should be conducted I GIE
420
00:20:59,750 --> 00:21:01,500
on equal footing. CRAIGIE
421
00:21:01,500 --> 00:21:03,250
Take note of the word.
422
00:21:03,750 --> 00:21:04,750
Equality.
423
00:21:07,166 --> 00:21:08,500
Equality
424
00:21:08,500 --> 00:21:10,666
is a political issue.
425
00:21:10,666 --> 00:21:13,750
We are talking about military matters here only.
426
00:21:13,750 --> 00:21:20,666
That will be the first agreement for today.
427
00:21:23,000 --> 00:21:24,666
You can sign this now.
428
00:21:24,833 --> 00:21:25,916
Please sign.
429
00:21:36,416 --> 00:21:38,166
This is a memorandum
430
00:21:38,166 --> 00:21:40,250
of your side disregarding international norms
ARIF IGH
431
00:21:40,666 --> 00:21:42,750
and speaking orders.
432
00:21:43,333 --> 00:21:45,083
This should be the first thing
433
00:21:45,083 --> 00:21:47,083
both sides sign today.
434
00:21:56,583 --> 00:21:58,083
You can sign it now.
435
00:21:59,250 --> 00:22:00,583
A OR GENERAL
436
00:22:07,833 --> 00:22:09,166
You will see.
437
00:22:10,500 --> 00:22:12,750
Sir, that's not a kowtow.
438
00:22:20,083 --> 00:22:20,833
You.
439
00:22:21,333 --> 00:22:22,583
Are you alright?
440
00:22:24,000 --> 00:22:25,333
What's wrong?
441
00:22:26,750 --> 00:22:27,833
I'm fine.
442
00:22:28,750 --> 00:22:29,750
Just a stomachache.
443
00:22:37,000 --> 00:22:38,333
Here, easy.
444
00:22:55,083 --> 00:23:00,250
V hy are all the Japanese and Korean papers running with this photo on their front page
445
00:23:00,250 --> 00:23:04,583
The newspaper said that in their culture a white flag doesn't symbolize peace.
446
00:23:05,250 --> 00:23:06,666
It means surrender.
447
00:23:08,833 --> 00:23:11,333
Well, it's not the white flags that bother me.
448
00:23:13,166 --> 00:23:14,666
But whose masterpiece is this?
449
00:23:15,583 --> 00:23:16,666
The Chinese, sir.
450
00:23:16,666 --> 00:23:17,916
But when our helicopter landed,
451
00:23:17,916 --> 00:23:19,166
it was blown away
452
00:23:19,416 --> 00:23:20,416
Any photos?
453
00:23:20,500 --> 00:23:23,000
Reporters were there from 20 different countries.
454
00:23:23,000 --> 00:23:23,500
MATTHEW B. HI UGWA
455
00:23:23,500 --> 00:23:26,000
We've already lost the first round.
456
00:23:29,416 --> 00:23:30,333
General Van Fleet,
457
00:23:30,666 --> 00:23:33,916
I think it's time to put our plan into action.
458
00:23:34,666 --> 00:23:35,333
Yes, sir.
459
00:23:47,333 --> 00:23:48,000
Zhang Juan,
460
00:23:50,000 --> 00:23:51,166
show me.
461
00:23:51,166 --> 00:23:51,916
Don't snatch.
462
00:23:51,916 --> 00:23:53,166
There's still no letter for you here.
463
00:23:53,166 --> 00:23:54,000
Let me see.
464
00:23:57,250 --> 00:23:58,000
Nurse Zhang,
465
00:23:58,583 --> 00:24:00,166
help Mr. Wu with his discharge paperwork.
466
00:24:00,166 --> 00:24:01,000
Got it.
467
00:24:01,333 --> 00:24:02,250
I'm not leaving the hospital.
468
00:24:02,250 --> 00:24:03,333
I'm still on the mend.
469
00:24:03,750 --> 00:24:04,500
Go on.
470
00:24:06,250 --> 00:24:06,833
Well...
471
00:24:06,833 --> 00:24:08,750
half of the letters I sent to the units asking about people
472
00:24:08,750 --> 00:24:09,833
have just come back.
473
00:24:11,000 --> 00:24:13,333
I need a fixed address to receive replies.
474
00:24:14,916 --> 00:24:16,750
I'm not going anywhere until I find Zhang's brother.
475
00:24:17,083 --> 00:24:18,416
Help me.
476
00:24:18,916 --> 00:24:20,333
Dr. Yan was teasing you.
477
00:24:21,583 --> 00:24:22,583
No one's telling you to leave
478
00:24:22,833 --> 00:24:23,916
Then why did you..
479
00:24:23,916 --> 00:24:25,416
Without a chatterbox like you,
480
00:24:26,750 --> 00:24:28,083
we wouldn't know what to do.
481
00:24:31,416 --> 00:24:32,333
A what?
482
00:24:33,666 --> 00:24:34,416
Dr. Yan.
483
00:24:34,750 --> 00:24:35,583
Sun.
484
00:24:37,916 --> 00:24:38,916
Sun Xing.
485
00:24:40,000 --> 00:24:41,083
I'm healed.
486
00:24:41,583 --> 00:24:42,833
Time to leave the hospital.
487
00:24:43,666 --> 00:24:45,583
I'm reporting to a unit near Kaesong.
488
00:24:46,000 --> 00:24:47,416
Still a front line company.
489
00:24:49,166 --> 00:24:50,500
@ 1 requested it myself.
490
00:24:52,916 --> 00:24:54,250
You take care then.
491
00:24:55,166 --> 00:24:56,083
Take care.
492
00:24:57,166 --> 00:24:58,083
Sergeant Yao.
493
00:24:59,000 --> 00:24:59,833
Ms. Lin.
494
00:25:00,833 --> 00:25:02,583
The translation team is quite occupied lately.
495
00:25:02,583 --> 00:25:03,166
If you're free,
496
00:25:03,166 --> 00:25:04,916
we'd like to ask a few of your people
497
00:25:04,916 --> 00:25:06,583
to help restore the dove pattern on the ground tonight.
498
00:25:06,750 --> 00:25:07,583
No problem.
499
00:25:07,583 --> 00:25:08,250
Thanks.
500
00:25:10,250 --> 00:25:11,833
You still want to fix that dove?
501
00:25:12,000 --> 00:25:13,250
Can you just let it go?
502
00:25:14,666 --> 00:25:15,500
The Americans just
503
00:25:15,500 --> 00:25:17,500
handed over this information.
504
00:25:18,333 --> 00:25:19,416
Fake information.
505
00:25:20,333 --> 00:25:22,166
Many of the positions are actually under our control,
506
00:25:22,500 --> 00:25:23,250
but the enemy
507
00:25:23,250 --> 00:25:25,000
deliberately marked them as theirs.
508
00:25:25,666 --> 00:25:26,916
They even demand
509
00:25:26,916 --> 00:25:28,583
to draw the actual contact line
510
00:25:28,583 --> 00:25:30,416
based on this false information.
511
00:25:31,166 --> 00:25:32,416
They think they can intimidate us
512
00:25:32,416 --> 00:25:33,500
with 60, 000 pages of documents.
513
00:25:33,500 --> 00:25:34,833
We absolutely cannot accept this.
514
00:25:36,166 --> 00:25:37,250
No deal.
515
00:25:37,250 --> 00:25:38,916
Then, we need to correct the errors.
516
00:25:39,583 --> 00:25:41,333
If we can't verify the actual ownership
517
00:25:41,333 --> 00:25:43,333
of all positions before 6 a. m. tomorrow,
518
00:25:43,916 --> 00:25:46,416
we'll be at a disadvantage at the 8 a. m. meeting.
519
00:25:48,916 --> 00:25:51,166
Mobilize the entire translation team to go all out.
520
00:25:51,166 --> 00:25:52,500
We must submit the verification
521
00:25:52,500 --> 00:25:53,583
by 6 a. m. tomorrow.
522
00:25:53,583 --> 00:25:54,500
Five.
523
00:25:54,916 --> 00:25:56,250
Let's aim for one hour earlier.
524
00:25:56,250 --> 00:25:57,000
Six.
525
00:25:57,000 --> 00:25:58,333
Every extra minute helps.
526
00:25:59,666 --> 00:26:00,416
Listen to me.
527
00:26:00,583 --> 00:26:01,333
Okay.
528
00:26:02,250 --> 00:26:03,000
Six it is.
529
00:26:18,250 --> 00:26:19,333
Remember,
530
00:26:19,333 --> 00:26:21,000
we have over 60, 000 pages to go through.
531
00:26:21,000 --> 00:26:22,166
Check them one by one.
532
00:26:22,166 --> 00:26:23,833
Not a single page can go missing.
533
00:26:23,833 --> 00:26:24,750
Recon reports say
534
00:26:24,750 --> 00:26:26,583
more than 20 of the 200 U. S. troops were seriously wounded.
535
00:26:26,583 --> 00:26:27,416
Do we include them in the total count?
536
00:26:27,416 --> 00:26:28,000
Yes, include them.
537
00:26:28,000 --> 00:26:28,750
If they're alive, they count.
538
00:26:28,750 --> 00:26:29,166
Got it.
539
00:26:30,166 --> 00:26:31,000
On Hill 281,
540
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
the U. S. forces have seven bunkers in total.
541
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Why does it only say five?
542
00:26:33,000 --> 00:26:33,583
Who verified this?
543
00:26:33,583 --> 00:26:34,166
I did.
544
00:26:34,583 --> 00:26:35,250
Add the other two.
545
00:26:35,416 --> 00:26:37,000
Those two are still under construction.
546
00:26:37,000 --> 00:26:38,083
Even unfinished ones count?
547
00:26:38,083 --> 00:26:39,750
Don't underestimate their construction capacity.
548
00:26:39,750 --> 00:26:40,416
If it becomes seven by tomorrow,
549
00:26:40,416 --> 00:26:41,500
and we only wrote five,
550
00:26:41,500 --> 00:26:42,666
we'll be at a disadvantage.
551
00:26:42,666 --> 00:26:43,666
Ms. Lin.
552
00:26:43,666 --> 00:26:44,500
Got it.
553
00:26:44,500 --> 00:26:45,333
Will add them in.
554
00:26:45,666 --> 00:26:47,250
We just got a telegram back from the Sniper Ridge.
555
00:26:47,250 --> 00:26:49,000
The position was still in enemy control this morning,
556
00:26:49,000 --> 00:26:50,333
but we took it back by dusk.
557
00:26:50,333 --> 00:26:51,333
That's great.
558
00:26:52,916 --> 00:26:53,833
Yes.
559
00:26:55,833 --> 00:26:57,416
How many enemies were there?
560
00:26:58,833 --> 00:27:00,250
About one company, is that accurate?
561
00:27:00,583 --> 00:27:01,750
What about tanks?
562
00:27:03,250 --> 00:27:03,750
Got it.
563
00:27:03,750 --> 00:27:04,500
Thanks.
564
00:27:05,750 --> 00:27:06,416
Madame.
565
00:27:06,416 --> 00:27:07,916
Near Pung che on-ri, there's one U. S. company
566
00:27:07,916 --> 00:27:08,916
and two tanks.
567
00:27:10,666 --> 00:27:12,833
Ms. Lin, Team 2 finished translating
568
00:27:16,666 --> 00:27:18,166
Who translated this one from the 1 st Cavalry Division?
569
00:27:19,000 --> 00:27:19,666
I did.
570
00:27:24,416 --> 00:27:25,250
You did?
571
00:27:25,250 --> 00:27:25,916
Yes.
572
00:27:26,166 --> 00:27:26,666
You translated the name
573
00:27:26,666 --> 00:27:27,666
"Green Battalion" literally,
574
00:27:27,666 --> 00:27:29,666
as in the color green, that's a big mistake.
575
00:27:29,666 --> 00:27:30,416
Green here is a slang.
576
00:27:30,416 --> 00:27:31,583
It means rookie.
577
00:27:31,583 --> 00:27:33,250
It's a newly formed enemy battalion.
578
00:27:33,833 --> 00:27:35,083
They're rookies.
579
00:27:35,083 --> 00:27:36,166
But you are not.
580
00:27:36,416 --> 00:27:37,250
Fix it.
581
00:27:37,750 --> 00:27:38,416
Yes, madam.
582
00:27:48,833 --> 00:27:49,666
Li Xiao.
583
00:27:49,666 --> 00:27:50,916
I'm going to the cipher room to check some files.
584
00:27:50,916 --> 00:27:52,916
Come help me verify them in an hour.
585
00:27:52,916 --> 00:27:53,416
Okay.
586
00:27:53,416 --> 00:27:54,250
Abacus.
587
00:28:09,000 --> 00:28:10,083
Ms. Lin.
588
00:28:13,166 --> 00:28:14,250
Ms. Lin.
589
00:28:17,000 --> 00:28:18,083
Ms. Lin.
590
00:28:19,583 --> 00:28:20,666
Ms. Lin!
591
00:28:34,750 --> 00:28:35,750
Ms. Lin?
592
00:28:36,166 --> 00:28:37,333
You alright?
593
00:28:38,833 --> 00:28:40,416
Can you get me some sugar water?
594
00:29:01,583 --> 00:29:03,000
You were right.
595
00:29:03,750 --> 00:29:06,000
We won't been done before six.
596
00:29:07,250 --> 00:29:08,750
It's good to leave a little leeway.
597
00:29:09,000 --> 00:29:11,166
But you never leave yourself any.
598
00:29:12,583 --> 00:29:13,833
Old habit.
599
00:29:13,833 --> 00:29:14,583
Won't kill me.
600
00:29:14,916 --> 00:29:16,000
Still smoking?
601
00:29:23,666 --> 00:29:25,083
It's the only thing that keeps me going.
602
00:29:25,833 --> 00:29:27,500
When peace truly comes,
603
00:29:29,000 --> 00:29:30,416
I'll go home to see my son
604
00:29:30,833 --> 00:29:32,000
and won't be as busy,
605
00:29:33,416 --> 00:29:34,583
then I'll quit.
606
00:29:36,083 --> 00:29:38,416
I know what you're going to say next.
607
00:29:40,833 --> 00:29:43,166
Don't tell anyone about your condition.
608
00:29:50,083 --> 00:29:51,250
I'll bring it over to you.
609
00:29:56,416 --> 00:29:58,333
(Korean) Good child.
610
00:29:59,416 --> 00:30:01,416
(Korean) Such a good child.
611
00:30:08,000 --> 00:30:09,583
The Korean amani (mother)
612
00:30:10,166 --> 00:30:11,666
lives just outside our door.
613
00:30:12,166 --> 00:30:14,333
During the war, she lost both her daughter and son-in-law.
614
00:30:14,916 --> 00:30:16,833
Only her grandson is left. She's raising him.
615
00:30:17,750 --> 00:30:20,166
Somehow, she learned about my stomach problems.
616
00:30:20,583 --> 00:30:22,416
Not long after I started working with the delegation,
617
00:30:23,000 --> 00:30:24,833
she came every day with a bowl of porridge,
618
00:30:25,166 --> 00:30:26,416
waiting at the door.
619
00:30:27,083 --> 00:30:28,750
Every time I take the porridge,
620
00:30:29,333 --> 00:30:31,333
she pats my head with her hand
621
00:30:32,333 --> 00:30:33,833
and says something in Korean.
622
00:30:58,500 --> 00:30:58,833
t 6 f 325
623
00:31:05,666 --> 00:31:10,666
The documents you've returned are not based on any facts.
624
00:31:11,083 --> 00:31:12,583
The documents you've returned
625
00:31:12,666 --> 00:31:13,833
are not based on any facts.
626
00:31:14,166 --> 00:31:15,500
We
627
00:31:15,500 --> 00:31:16,666
see through your tactics.
628
00:31:16,916 --> 00:31:18,500
You fabricate
629
00:31:18,500 --> 00:31:22,000
documents that are full of untruths.
630
00:31:22,000 --> 00:31:25,583
And then refuse to allow our corrections.
631
00:31:25,750 --> 00:31:26,833
Although
632
00:31:27,416 --> 00:31:29,583
we were on to this from the beginning,
633
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
we've still carefully
634
00:31:32,000 --> 00:31:34,166
corrected the documents
635
00:31:34,333 --> 00:31:37,000
and delivered them back to you on time.
636
00:31:37,250 --> 00:31:39,833
Oh, you flatter yourself.
637
00:31:39,833 --> 00:31:41,166
No, no.
638
00:31:41,916 --> 00:31:43,000
Not at all.
639
00:31:43,666 --> 00:31:48,916
Actually very impressed and surprised by the professionalism of your team.
640
00:31:48,916 --> 00:31:52,916
These corrections are very meticulous.
641
00:31:53,916 --> 00:31:58,833
However, as we are enjoying this tranquil setting here,
642
00:31:59,416 --> 00:32:03,000
there is a war raging in the Korean peninsula.
643
00:32:03,333 --> 00:32:05,750
This data is accurate,
644
00:32:05,750 --> 00:32:08,583
but it could be out of date just a few minutes from now.
645
00:32:09,166 --> 00:32:11,000
I admire your professionalism.
646
00:32:11,083 --> 00:32:11,916
However...
647
00:32:12,583 --> 00:32:15,083
I can tell from your dialectics
648
00:32:15,166 --> 00:32:18,166
that change is the only constant truth in this world.
649
00:32:23,333 --> 00:32:24,416
Major Bull,
650
00:32:24,416 --> 00:32:25,666
do you copy?
651
00:32:25,666 --> 00:32:26,500
Yes, sir.
652
00:32:26,666 --> 00:32:27,416
Major,
653
00:32:28,083 --> 00:32:31,333
let's show the Chinese what we mean about change.
654
00:32:31,416 --> 00:32:32,583
Yes, sir.
655
00:32:41,416 --> 00:32:43,500
Move.
656
00:32:56,916 --> 00:32:58,083
Fire.
657
00:32:58,666 --> 00:33:01,666
Take cover. Ambush!
658
00:33:02,333 --> 00:33:03,500
Ambush!
659
00:33:11,416 --> 00:33:12,500
Don't be reckless.
660
00:33:12,500 --> 00:33:13,333
Come back.
661
00:33:17,583 --> 00:33:19,000
The enemy is advancing.
662
00:33:19,000 --> 00:33:19,833
Fire!
663
00:33:29,500 --> 00:33:30,666
Sun,
664
00:33:31,333 --> 00:33:32,500
enemy fire is too intense.
665
00:33:32,500 --> 00:33:34,000
We are ordered to retreat first.
666
00:33:35,583 --> 00:33:36,083
Sun,
667
00:33:36,166 --> 00:33:37,000
You take the men and go.
668
00:33:37,416 --> 00:33:37,916
I'll cover the rear.
669
00:33:37,916 --> 00:33:38,916
Check if there are any wounded left.
670
00:33:38,916 --> 00:33:39,416
Okay.
671
00:33:43,083 --> 00:33:43,666
Retreat!
672
00:33:44,083 --> 00:33:45,416
Anyone still here?
673
00:33:45,916 --> 00:33:47,583
Anyone still here?
674
00:34:05,583 --> 00:34:06,416
Gentlemen.
675
00:34:06,666 --> 00:34:09,916
Within a matter of minutes,
676
00:34:09,916 --> 00:34:11,583
we've captured at least half
677
00:34:11,666 --> 00:34:13,916
of Pung che on-ri Heights.
678
00:34:13,916 --> 00:34:15,166
Your numbers
679
00:34:15,166 --> 00:34:17,250
have now changed.
680
00:34:17,416 --> 00:34:18,500
Your numbers
681
00:34:18,583 --> 00:34:19,916
have now changed.
682
00:34:19,916 --> 00:34:24,250
Wherever the Stars and Stripes fly over the Korean Peninsula,
683
00:34:24,250 --> 00:34:26,666
that is the 38 th Parallel.
684
00:34:26,666 --> 00:34:30,333
If we wanted the Yalu River to be the 38 th Parallel,
685
00:34:30,416 --> 00:34:31,666
then it will be.
686
00:34:32,416 --> 00:34:33,750
Wherever the Stars and Stripes fly
687
00:34:33,750 --> 00:34:35,500
over the Korean Peninsula,
688
00:34:35,583 --> 00:34:37,083
that is the 38 th parallel
689
00:34:37,583 --> 00:34:38,916
If we wanted to,
690
00:34:39,166 --> 00:34:40,833
we could name
691
00:34:40,833 --> 00:34:41,916
the Yalu River
692
00:34:41,916 --> 00:34:42,916
the 38 th parallel too.
693
00:34:43,916 --> 00:34:44,583
Such arrogance.
694
00:34:45,500 --> 00:34:46,250
General.
695
00:34:46,250 --> 00:34:47,166
Did you hear me?
696
00:34:47,166 --> 00:34:48,083
Major Bull.
697
00:34:48,083 --> 00:34:48,916
General.
698
00:34:48,916 --> 00:34:51,166
I can see with my binoculars just
699
00:34:51,166 --> 00:34:55,666
25 meters away from the negotiation hall, a water tank.
700
00:34:56,500 --> 00:34:58,833
Shall I go ahead and take a shot?
701
00:34:58,833 --> 00:35:00,333
Leave my water tank alone
702
00:35:00,583 --> 00:35:03,166
It's cooling down my Coca Cola
703
00:35:10,833 --> 00:35:11,416
Gentlemen.
704
00:35:12,083 --> 00:35:12,833
Cheers.
705
00:35:14,416 --> 00:35:15,666
Note from Captain Li.
706
00:35:28,833 --> 00:35:30,000
Sir, I'm afraid
707
00:35:30,000 --> 00:35:32,333
I don't understand the language of such kind.
708
00:35:33,666 --> 00:35:35,000
Apologies, madame.
709
00:35:35,500 --> 00:35:37,166
What he meant to say was
710
00:35:37,750 --> 00:35:39,666
we can continue talking.
711
00:35:46,833 --> 00:35:48,083
Not giving in.
712
00:35:48,083 --> 00:35:48,833
Good job.
713
00:35:48,833 --> 00:35:49,416
Guanhua.
714
00:35:49,416 --> 00:35:50,166
Well done.
715
00:35:50,166 --> 00:35:51,000
Instructor.
716
00:35:52,166 --> 00:35:52,750
Xie Fang.
717
00:35:52,750 --> 00:35:53,416
Sir.
718
00:35:53,416 --> 00:35:54,500
Give me back the note.
719
00:35:54,500 --> 00:35:55,166
Alright.
720
00:35:55,583 --> 00:35:56,916
Right in front of us,
721
00:35:57,333 --> 00:35:58,500
they shelled the Pung che on-ri Heights,
722
00:35:58,500 --> 00:36:00,083
killing our soldiers.
723
00:36:00,583 --> 00:36:02,333
Used every dirty trick they had.
724
00:36:02,666 --> 00:36:04,416
Their goal was to provoke us
725
00:36:04,750 --> 00:36:06,333
If we got angry
726
00:36:06,333 --> 00:36:07,166
and stormed out,
727
00:36:07,666 --> 00:36:09,083
then they'd have what they wanted.
728
00:36:09,500 --> 00:36:11,416
That's why I wrote "steadfast as a mountain."
729
00:36:22,083 --> 00:36:23,000
What's wrong?
730
00:36:26,250 --> 00:36:28,333
Lin's husband's name is Rushan (meaning "as a mountain").
731
00:36:30,083 --> 00:36:31,583
Before the country was fully liberated,
732
00:36:32,583 --> 00:36:34,083
he was killed
733
00:36:34,750 --> 00:36:35,916
in a raid on bandits.
734
00:36:41,083 --> 00:36:43,083
I've spoken with Commander Peng.
735
00:36:43,583 --> 00:36:45,583
We'll take back Pung che on-ri immediately.
736
00:36:46,166 --> 00:36:47,166
What are you eating?
737
00:36:47,166 --> 00:36:48,083
Never seen canned food?
738
00:36:48,083 --> 00:36:49,583
Where'd you get it?
739
00:36:49,916 --> 00:36:51,500
Captured.
740
00:36:51,500 --> 00:36:52,500
Let me try some.
741
00:36:53,750 --> 00:36:55,083
Healed up already?
742
00:36:55,750 --> 00:36:56,500
Deputy Commander.
743
00:36:59,916 --> 00:37:00,750
Want a bite?
744
00:37:05,250 --> 00:37:06,500
Actually
745
00:37:06,500 --> 00:37:07,833
I'm not injured.
746
00:37:07,833 --> 00:37:08,916
That shell
747
00:37:08,916 --> 00:37:11,083
just knocked me out cold.
748
00:37:12,500 --> 00:37:13,750
You made me carry you.
749
00:37:14,166 --> 00:37:14,916
Was it fun?
750
00:37:15,500 --> 00:37:16,250
Huh?
751
00:37:16,750 --> 00:37:19,250
did knock me senseless.
752
00:37:21,250 --> 00:37:22,333
But you can raise your hand.
753
00:37:22,666 --> 00:37:24,083
Raising a hand...
754
00:37:24,333 --> 00:37:25,750
that's something else
755
00:37:26,166 --> 00:37:27,500
3 rd Company of the Gauntlet Front,
756
00:37:28,916 --> 00:37:29,916
Commander Dai Ruy i.
757
00:37:35,083 --> 00:37:36,583
Anyone from 3 rd Company
758
00:37:37,333 --> 00:37:39,166
still alive?
759
00:37:39,833 --> 00:37:41,000
If you're alive,
760
00:37:41,750 --> 00:37:43,083
raise your hand.
761
00:37:44,416 --> 00:37:46,583
I used to be in 3 rd Company at the Gauntlet.
762
00:37:49,416 --> 00:37:50,750
Seriously?
763
00:37:56,583 --> 00:37:57,500
Deputy Commander.
764
00:37:58,166 --> 00:37:59,916
Next time you're wounded, I'll carry you.
765
00:38:01,833 --> 00:38:03,166
From now on, you're my mentor.
766
00:38:07,750 --> 00:38:08,666
Zhang Xia owen.
767
00:38:08,666 --> 00:38:09,333
since when did you
768
00:38:09,333 --> 00:38:10,833
become so serious?
769
00:38:12,583 --> 00:38:13,333
What's so funny?
770
00:38:15,750 --> 00:38:17,000
His name is Zhang Xia owen.
771
00:38:17,833 --> 00:38:19,333
Sun, we've got a mission tonight.
772
00:38:19,750 --> 00:38:20,583
Ms. Lin,
773
00:38:20,833 --> 00:38:22,416
I'd like to request ten minutes off,
774
00:38:23,166 --> 00:38:23,833
to see someone.
775
00:38:24,083 --> 00:38:24,833
Sure.
776
00:38:25,250 --> 00:38:26,083
Who are you seeing?
777
00:38:26,333 --> 00:38:27,916
A comrade-in-arms.
778
00:38:27,916 --> 00:38:29,500
We met during the Fifth Campaign.
779
00:38:29,666 --> 00:38:31,250
Saved my life at the battle of Rim jin gang.
780
00:38:31,250 --> 00:38:32,500
He was badly wounded defending Che or won.
781
00:38:32,500 --> 00:38:34,000
Now he's recovered and transferred to Kaesong.
782
00:38:35,916 --> 00:38:36,833
But come back quickly.
783
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
Li Xiao.
784
00:38:45,416 --> 00:38:47,083
I only asked for ten minutes off.
785
00:38:47,583 --> 00:38:49,583
Well, I asked for an hour.
786
00:38:51,166 --> 00:38:52,583
Wanted to have a real talk with you.
787
00:38:52,833 --> 00:38:53,916
Talk about what?
788
00:38:55,666 --> 00:38:57,416
Last night I dreamed of your brother.
789
00:38:59,583 --> 00:39:01,333
He was smiling the whole time.
790
00:39:03,416 --> 00:39:04,833
He said to me,
791
00:39:08,166 --> 00:39:09,250
Sun Xing,
792
00:39:10,500 --> 00:39:12,166
I'm really glad to see you.
793
00:39:14,333 --> 00:39:15,583
He even asked me to look after you.
794
00:39:20,666 --> 00:39:22,333
Do you know when
795
00:39:22,333 --> 00:39:24,000
I first met your father?
796
00:39:25,833 --> 00:39:27,416
When we climbed the Gauntlet.
797
00:39:28,833 --> 00:39:29,833
Your dad said, Sun..
798
00:39:30,083 --> 00:39:30,666
Good.
799
00:39:31,083 --> 00:39:32,333
You fight with your brain.
800
00:39:32,666 --> 00:39:34,166
Do you also believe
801
00:39:36,750 --> 00:39:37,916
that my dad was KIA?
802
00:39:44,833 --> 00:39:46,666
This is our only photo together.
803
00:39:47,416 --> 00:39:48,916
You keep it.
804
00:39:48,916 --> 00:39:52,833
Three, two, one.
805
00:39:52,833 --> 00:39:54,666
First Battalion!
806
00:39:56,500 --> 00:39:58,500
Fighting for peace.
807
00:40:00,166 --> 00:40:02,166
I just want to ask our enemy,
808
00:40:05,833 --> 00:40:07,833
why did so many from the 3 rd Company
809
00:40:08,333 --> 00:40:09,500
and your brother's 1 st Battalion,
810
00:40:10,000 --> 00:40:11,666
have to die?
811
00:40:12,583 --> 00:40:13,666
Mr. Wu, sir.
812
00:40:13,666 --> 00:40:14,916
Call me Wu.
813
00:40:15,416 --> 00:40:17,333
A woman just called for you,
814
00:40:17,333 --> 00:40:18,666
said Sun Xing asked her to.
815
00:40:19,583 --> 00:40:20,583
Couldn't find you,
816
00:40:20,583 --> 00:40:21,750
so I answered for you.
817
00:40:21,750 --> 00:40:22,416
What did she say?
818
00:40:22,833 --> 00:40:24,666
She said Sun Xing found Zhao Xiao heng's younger brother,
819
00:40:24,666 --> 00:40:25,916
Zhang Xia owen.
820
00:40:27,166 --> 00:40:28,250
You're not fooling me, right?
821
00:40:28,500 --> 00:40:30,333
We captured some U. S. tactical data.
822
00:40:31,500 --> 00:40:32,750
Help me translate it.
823
00:40:32,833 --> 00:40:33,916
We'll need it in combat.
824
00:40:36,083 --> 00:40:36,583
Okay.
825
00:40:36,916 --> 00:40:38,583
I found Xiao heng's younger brother.
826
00:40:40,166 --> 00:40:41,666
Get my discharge papers ready.
827
00:40:41,666 --> 00:40:43,000
I'm leaving today.
828
00:40:43,333 --> 00:40:44,916
But you are not healed yet.
829
00:40:45,333 --> 00:40:46,583
Time's up.
830
00:40:46,583 --> 00:40:47,416
I have to go.
831
00:41:18,416 --> 00:41:21,000
We've been ordered to retake the U. S. position at Pung che on-ri.
832
00:41:21,000 --> 00:41:23,083
The unit split in two in the dark.
833
00:41:23,083 --> 00:41:23,833
Instructor.
834
00:41:24,166 --> 00:41:25,333
You take the center.
835
00:41:25,333 --> 00:41:26,833
Through the open field. Take the lead.
836
00:41:27,583 --> 00:41:28,916
Sun and I will be the reserves.
837
00:41:28,916 --> 00:41:30,333
We'll flank from the left to support you.
838
00:41:30,333 --> 00:41:31,833
Hide in the forest first.
839
00:41:31,833 --> 00:41:32,833
Attack from their flank.
840
00:41:33,333 --> 00:41:34,083
Remember,
841
00:41:34,083 --> 00:41:35,750
the neutral zone is right behind the U. S. troops.
842
00:41:35,833 --> 00:41:37,666
No one is allowed to cross into it.
843
00:41:38,166 --> 00:41:38,833
Understand?
844
00:41:38,833 --> 00:41:39,416
Yes, sir.
845
00:41:39,833 --> 00:41:40,666
Let's move.
846
00:41:43,166 --> 00:41:44,250
Left flank. Left flank.
847
00:41:44,333 --> 00:41:45,500
Hurry, follow me.
848
00:41:47,666 --> 00:41:48,750
Center Unit, follow me.
849
00:41:53,333 --> 00:41:54,416
Get down.
850
00:41:57,250 --> 00:41:58,083
Get down.
851
00:42:08,333 --> 00:42:10,500
Mortar Platoon.
852
00:42:10,916 --> 00:42:11,666
Fire.
853
00:42:33,500 --> 00:42:34,416
Commander,
854
00:42:34,416 --> 00:42:35,916
we've taken their front line.
855
00:42:36,750 --> 00:42:38,083
Nice work.
856
00:42:38,083 --> 00:42:39,416
Get ready to push forward.
857
00:42:44,166 --> 00:42:45,000
Commander,
858
00:42:45,333 --> 00:42:46,166
the searchlights are out.
859
00:42:46,500 --> 00:42:47,583
Now it should be easy.
860
00:42:47,833 --> 00:42:48,833
Let's keep advancing
861
00:42:49,333 --> 00:42:50,500
The lights went out.
862
00:42:51,333 --> 00:42:52,416
Must be a setup.
863
00:43:04,333 --> 00:43:05,166
Enemy sniper.
864
00:43:05,166 --> 00:43:05,750
Take cover.
865
00:43:10,583 --> 00:43:11,583
Get down.
866
00:43:12,583 --> 00:43:13,083
On the ground.
867
00:43:15,916 --> 00:43:16,833
Sir,
868
00:43:16,833 --> 00:43:18,500
it's like their bullets have eyes,
869
00:43:18,500 --> 00:43:19,500
every shot hits.
870
00:43:19,500 --> 00:43:20,750
Heavy casualties on the central front.
871
00:43:22,583 --> 00:43:23,833
The enemy has night vision.
872
00:43:23,833 --> 00:43:24,833
They can see us even in the dark.
873
00:43:24,833 --> 00:43:26,916
But we can't see where they are.
874
00:43:28,333 --> 00:43:29,333
Sir,
875
00:43:29,333 --> 00:43:30,750
I'll take a few men and move forward.
876
00:43:30,833 --> 00:43:32,083
Maybe we can locate their position.
877
00:43:32,583 --> 00:43:33,000
Stay hidden.
878
00:43:33,083 --> 00:43:33,750
I'm coming with you.
879
00:43:34,333 --> 00:43:34,750
Follow his lead.
880
00:43:34,750 --> 00:43:35,500
Come with me.
881
00:43:50,750 --> 00:43:51,833
Can't see where the enemy is.
882
00:43:58,250 --> 00:43:59,416
Follow the telephone wire
883
00:43:59,416 --> 00:44:00,250
and you'll find them.
884
00:44:00,583 --> 00:44:01,250
Good idea.
885
00:44:01,250 --> 00:44:02,166
You've earned merit for this.
886
00:44:06,583 --> 00:44:07,750
Chinese.
887
00:44:10,833 --> 00:44:11,666
I'll crawl out
888
00:44:11,666 --> 00:44:12,916
and draw the enemy's fire.
889
00:44:13,750 --> 00:44:14,416
No.
890
00:44:22,666 --> 00:44:23,583
Sir,
891
00:44:23,583 --> 00:44:24,916
we found the enemy command post.
892
00:44:24,916 --> 00:44:25,833
Fire all your flares
893
00:44:25,833 --> 00:44:27,250
toward the top of the slope.
894
00:44:27,333 --> 00:44:28,583
Do it, now.
895
00:44:28,916 --> 00:44:29,833
Copy that.
896
00:44:30,083 --> 00:44:30,666
Fire.
897
00:44:39,083 --> 00:44:39,666
Move.
898
00:44:50,583 --> 00:44:51,333
Hands up.
899
00:44:51,333 --> 00:44:51,916
Don't move.
900
00:44:52,583 --> 00:44:53,583
Hands up.
901
00:45:27,166 --> 00:45:27,750
Stop.
902
00:45:29,166 --> 00:45:30,833
Take them out.
903
00:45:30,833 --> 00:45:31,500
Stop.
904
00:45:32,833 --> 00:45:33,666
Sir.
905
00:45:34,583 --> 00:45:35,416
Come on.
906
00:45:37,166 --> 00:45:38,083
Stop them.
907
00:45:44,833 --> 00:45:45,916
Sun.
908
00:45:46,500 --> 00:45:47,166
Sir.
909
00:45:47,166 --> 00:45:48,166
I'm leaving the prisoners to you.
910
00:46:13,083 --> 00:46:14,083
Sun,
911
00:46:14,083 --> 00:46:15,583
don't let them escape into the neutral zone.
912
00:46:15,583 --> 00:46:16,250
Go after them.
913
00:46:16,750 --> 00:46:17,083
Copy.
914
00:46:48,083 --> 00:46:49,083
They're still fighting down there.
915
00:46:49,083 --> 00:46:51,166
We must not let them flee into the neutral zone after defeat.
916
00:47:48,250 --> 00:47:49,083
Stop right there.
917
00:47:58,583 --> 00:47:59,750
Open the door!
918
00:48:01,750 --> 00:48:03,000
You're not allowed in the neutral zone.
919
00:48:03,000 --> 00:48:03,833
Stop.
920
00:48:04,583 --> 00:48:05,333
This is the neutral zone.
921
00:48:05,333 --> 00:48:06,416
You cannot come in here.
922
00:48:06,416 --> 00:48:08,416
Let him in.
923
00:48:12,333 --> 00:48:13,416
Drop the gun.
924
00:48:14,583 --> 00:48:16,666
No shooting in the neutral zone during negotiations.
925
00:48:16,666 --> 00:48:17,416
Zhang Xia owen.
926
00:48:17,416 --> 00:48:18,833
No shooting into the neutral zone.
927
00:48:18,833 --> 00:48:20,416
That's a strict order from headquarters.
928
00:48:20,416 --> 00:48:21,416
Drop the gun.
929
00:48:21,833 --> 00:48:23,166
Drop the gun.
930
00:48:24,833 --> 00:48:25,916
Easy.
931
00:48:29,666 --> 00:48:30,916
Chinaman.
932
00:48:31,666 --> 00:48:34,500
I am currently on U. S. grounds.
933
00:48:35,000 --> 00:48:39,083
Why don't you come in here and get me?
934
00:48:39,333 --> 00:48:40,250
Come on.
935
00:48:40,250 --> 00:48:41,666
I'm right here.
936
00:48:41,666 --> 00:48:42,250
Shoot me.
937
00:48:42,833 --> 00:48:44,250
Kill me.
938
00:48:44,666 --> 00:48:45,583
They don't dare.
939
00:48:45,583 --> 00:48:47,333
You two, leave immediately.
940
00:48:49,416 --> 00:48:50,250
Come on.
941
00:48:50,583 --> 00:48:51,333
Deputy Commander.
942
00:48:51,333 --> 00:48:52,250
Hold.
943
00:48:56,583 --> 00:48:57,750
Which country do you serve?
944
00:48:58,000 --> 00:48:59,500
Which country do you serve?
945
00:49:01,583 --> 00:49:07,666
I serve the most powerful country in the world.
946
00:49:07,916 --> 00:49:08,833
He said
947
00:49:08,833 --> 00:49:15,333
The most powerful country in the world?
948
00:49:15,333 --> 00:49:19,000
So why aren't you guys just sitting at home?
949
00:49:19,083 --> 00:49:23,666
You come all the way here in ships and planes to bully others.
950
00:49:23,916 --> 00:49:27,000
Is this your meaning of strength?
951
00:49:27,833 --> 00:49:30,416
The Chinese Volunteers are here
952
00:49:30,416 --> 00:49:34,750
to help the victims of your bullying to take you down.
953
00:49:35,916 --> 00:49:37,500
Remember,
954
00:49:37,500 --> 00:49:39,750
even if we didn't capture you today,
955
00:49:40,000 --> 00:49:43,666
we will come after you again.
956
00:49:44,000 --> 00:49:46,166
Every single day you remain here,
957
00:49:47,333 --> 00:49:49,166
you will deal with us.
958
00:49:49,166 --> 00:49:51,833
Every single day you remain here,
959
00:49:52,166 --> 00:49:54,250
you will deal with us.
960
00:49:58,000 --> 00:49:59,166
This is your collar insignia.
961
00:49:59,583 --> 00:50:00,750
Take it.
962
00:50:01,833 --> 00:50:03,250
It's yours.
963
00:50:03,250 --> 00:50:04,333
Take it.
964
00:50:05,083 --> 00:50:05,916
Stop it!
965
00:50:05,916 --> 00:50:07,750
You can't open fire in the neutral zone.
966
00:50:14,083 --> 00:50:14,750
Deputy Commander.
967
00:50:16,166 --> 00:50:17,166
Deputy Commander.
968
00:50:18,416 --> 00:50:19,166
Deputy Commander.
969
00:50:24,416 --> 00:50:25,166
Mentor.
970
00:50:25,833 --> 00:50:26,583
Mentor.
971
00:50:28,333 --> 00:50:29,000
Mentor.
972
00:50:29,416 --> 00:50:30,333
Hang in there.
973
00:50:31,750 --> 00:50:33,750
There's so much you haven't taught me.
974
00:50:59,000 --> 00:51:04,000
Sun.
975
00:51:04,000 --> 00:51:05,166
Qian
976
00:51:09,666 --> 00:51:11,250
I barely got to know you,
977
00:51:14,583 --> 00:51:16,416
and now I have to say goodbye.
978
00:51:42,583 --> 00:51:43,916
Sun-Xing
979
00:51:44,583 --> 00:51:45,750
Sun Xing?
980
00:51:46,500 --> 00:51:47,500
Yes, we had someone with that name.
981
00:51:47,833 --> 00:51:49,833
I heard he was seriously wounded
982
00:51:49,833 --> 00:51:51,166
and sent to the rear.
983
00:51:51,166 --> 00:51:56,250
(Sun Xing)
984
00:52:02,250 --> 00:52:05,500
(Taps)
985
00:52:10,083 --> 00:52:11,666
Ms. Lin, you asked for me?
986
00:52:12,083 --> 00:52:13,083
Have a seat.
987
00:52:18,916 --> 00:52:20,250
Last time,
988
00:52:20,250 --> 00:52:21,500
the comrade you went to see,
989
00:52:22,166 --> 00:52:23,583
was his name Sun Xing?
990
00:52:40,500 --> 00:52:42,833
Sun Xing has no family back home.
991
00:52:43,416 --> 00:52:45,666
Your name was written on the back of his photo,
992
00:52:46,666 --> 00:52:48,666
so the higher-ups sent me his belongings.
993
00:52:50,833 --> 00:52:52,250
Last night,
994
00:52:52,583 --> 00:52:54,416
he died on
995
00:52:54,666 --> 00:52:55,833
Pung che on-ri Heights.
996
00:53:03,500 --> 00:53:05,083
Among his things was a fountain pen
997
00:53:05,833 --> 00:53:07,250
and a newspaper.
998
00:53:09,166 --> 00:53:10,583
There was an article,
999
00:53:12,166 --> 00:53:13,916
"Who Are the Most Admirable?"
1000
00:53:23,000 --> 00:53:26,166
(Comrade Li, please translate for me.)
1001
00:53:46,750 --> 00:53:48,333
"Who Are the Most Admirable?"
1002
00:53:48,333 --> 00:53:50,166
It's about 3 rd Company of the Gauntlet.
1003
00:53:51,000 --> 00:53:53,166
Sun Xing used to be in that company.
1004
00:53:54,666 --> 00:53:56,166
After the battle at the Gauntlet,
1005
00:53:58,000 --> 00:54:00,333
only seven soldiers from the company survived.
1006
00:54:00,833 --> 00:54:02,666
He was one of them.
1007
00:54:02,666 --> 00:54:04,333
But now he's gone too.
1008
00:54:04,750 --> 00:54:05,750
Ms. Lin,
1009
00:54:06,250 --> 00:54:08,000
where is peace?
1010
00:54:09,000 --> 00:54:11,333
Does peace really exist in this world?
1011
00:54:11,500 --> 00:54:13,250
Will it truly come?
1012
00:54:15,083 --> 00:54:15,916
Ms. Lin,
1013
00:54:16,250 --> 00:54:17,583
please help me.
1014
00:54:19,250 --> 00:54:20,416
I want to leave this place.
1015
00:54:20,833 --> 00:54:22,333
I want to go to the real battlefield,
1016
00:54:22,333 --> 00:54:23,500
to avenge my father,
1017
00:54:23,500 --> 00:54:24,333
my brother,
1018
00:54:25,833 --> 00:54:27,083
and Sun Xing.
1019
00:54:29,416 --> 00:54:30,833
I understand.
1020
00:54:32,500 --> 00:54:33,500
Fire!
1021
00:54:34,000 --> 00:54:36,500
Ambush! Take cover!
1022
00:54:59,333 --> 00:55:00,166
Hey, look.
1023
00:55:01,083 --> 00:55:02,166
See the dove?
1024
00:55:07,833 --> 00:55:08,166
Pilot.
1025
00:55:08,666 --> 00:55:11,000
Land the chopper at the pre-planned area
1026
00:55:11,000 --> 00:55:12,666
Let that dove be.
1027
00:55:12,666 --> 00:55:13,666
Yes, sir.
1028
00:55:19,833 --> 00:55:21,083
Well, it is regrettable
1029
00:55:21,083 --> 00:55:22,916
that the skirmish these days
1030
00:55:23,416 --> 00:55:26,333
resulted in casualties on both sides.
1031
00:55:27,000 --> 00:55:28,916
It is regrettable that the skirmish these days
1032
00:55:29,583 --> 00:55:30,500
resulted in casualties on both sides.
1033
00:55:30,750 --> 00:55:32,500
But that still can't stop us
1034
00:55:33,583 --> 00:55:35,083
from sitting here today
1035
00:55:36,333 --> 00:55:37,583
and continuing the talks
1036
00:55:38,333 --> 00:55:39,250
for peace.
1037
00:55:40,083 --> 00:55:41,750
They're selecting tank operators
1038
00:55:41,750 --> 00:55:42,750
You' ve been chosen.
1039
00:55:43,416 --> 00:55:44,583
II train hard, I promise.
1040
00:55:44,583 --> 00:55:45,250
-
1041
00:55:47,166 --> 00:55:48,250
Let' s go, then.
1042
00:55:48,833 --> 00:55:49,833
I' I go with you.
1043
00:55:54,166 --> 00:55:55,416
Mr. Wu,
1044
00:55:57,333 --> 00:55:58,750
before I go, I'd like to say a few words.
1045
00:55:59,500 --> 00:56:00,333
Go ahead.
1046
00:56:01,333 --> 00:56:03,083
Why must Deputy Commander Sun die like that?
1047
00:56:03,583 --> 00:56:04,583
It's so unfair.
1048
00:56:05,833 --> 00:56:07,250
I didn't understand it until later.
1049
00:56:08,333 --> 00:56:09,416
He did that
1050
00:56:10,416 --> 00:56:11,916
to tell the enemy
1051
00:56:13,166 --> 00:56:14,166
about the anger
1052
00:56:16,083 --> 00:56:17,416
and resentment in his heart,
1053
00:56:18,833 --> 00:56:20,500
that was his choice.
1054
00:56:23,833 --> 00:56:25,583
He chose to sacrifice himself.
1055
00:56:32,333 --> 00:56:34,250
signed up for the tank school this time
1056
00:56:36,166 --> 00:56:38,250
because that's my choice, too.
1057
00:56:39,250 --> 00:56:40,416
Not for anything else
1058
00:56:41,833 --> 00:56:42,916
Understood.
1059
00:56:44,666 --> 00:56:45,666
Let's go then.
1060
00:56:55,333 --> 00:56:56,583
You know,
1061
00:56:57,833 --> 00:56:59,750
Deputy Commander Sun, who found you,
1062
00:57:02,083 --> 00:57:03,500
was a friend of mine.
1063
00:57:10,250 --> 00:57:11,500
Keep a close eye on air activities.
1064
00:57:11,583 --> 00:57:11,916
Yes, sir.
1065
00:57:20,333 --> 00:57:21,416
Zhang Xia owen, remember this,
1066
00:57:21,666 --> 00:57:24,000
a T-34-85 tank crew
1067
00:57:24,083 --> 00:57:25,333
has five members.
1068
00:57:25,666 --> 00:57:26,833
This is the commander.
1069
00:57:27,583 --> 00:57:28,583
This is the gunner.
1070
00:57:29,666 --> 00:57:30,333
Driver,
1071
00:57:30,333 --> 00:57:31,250
mechanic,
1072
00:57:31,333 --> 00:57:32,750
and loader.
1073
00:57:33,250 --> 00:57:34,166
You already know?
1074
00:57:34,166 --> 00:57:35,583
If I didn't know that,
1075
00:57:36,166 --> 00:57:37,666
how could I even think about tank school?
1076
00:57:37,833 --> 00:57:39,000
Which role do you want?
1077
00:57:42,083 --> 00:57:43,250
Tank commander.
1078
00:57:43,583 --> 00:57:44,166
That's too much to hope for.
1079
00:57:45,000 --> 00:57:45,666
I'd be happy
1080
00:57:46,083 --> 00:57:47,166
just to graduate as a gunner.
1081
00:57:51,833 --> 00:57:52,666
You know
1082
00:57:52,666 --> 00:57:54,083
what his job is?
1083
00:57:54,666 --> 00:57:55,666
Repairs.
1084
00:58:00,166 --> 00:58:01,416
What was that?
1085
00:58:01,416 --> 00:58:02,500
I don't do repairs.
1086
00:58:06,000 --> 00:58:06,666
Mr. Zhao.
1087
00:58:07,083 --> 00:58:08,750
A new batch of emergency supplies just arrived at the station.
1088
00:58:08,750 --> 00:58:10,500
We need you to make another run to the front.
1089
00:58:18,333 --> 00:58:19,250
See that?
1090
00:58:19,333 --> 00:58:21,250
I've been to the front exactly a hundred times.
1091
00:58:21,333 --> 00:58:22,583
That's enough.
1092
00:58:23,333 --> 00:58:24,666
I'm going back to Southeast Asia
1093
00:58:25,333 --> 00:58:27,333
to bring my mother back to the homeland.
1094
00:58:28,083 --> 00:58:30,250
I haven't seen my mother since the war started.
1095
00:58:30,750 --> 00:58:32,583
I've served my country a hundred times,
1096
00:58:32,916 --> 00:58:34,333
how about once for mom?
1097
00:58:34,333 --> 00:58:34,833
You're right.
1098
00:58:35,833 --> 00:58:37,416
Then find someone else for this job.
1099
00:58:49,083 --> 00:58:50,583
Enemy aircraft spotted.
1100
00:59:22,833 --> 00:59:23,583
Air raid.
1101
00:59:23,583 --> 00:59:24,500
Watch out.
1102
01:00:08,500 --> 01:00:09,250
Where are my glasses?
1103
01:00:09,250 --> 01:00:10,000
Here they are.
1104
01:00:12,583 --> 01:00:13,750
Railway troops.
1105
01:00:13,750 --> 01:00:14,833
Emergency track repairs.
1106
01:00:14,833 --> 01:00:15,500
Quick.
1107
01:00:16,083 --> 01:00:16,583
Move.
1108
01:00:19,666 --> 01:00:20,583
Careful.
1109
01:00:20,916 --> 01:00:22,500
Listen up, everyone,
1110
01:00:22,500 --> 01:00:24,916
the next military train is coming soon.
1111
01:00:24,916 --> 01:00:26,583
Hurry and get the track repaired.
1112
01:00:26,583 --> 01:00:27,666
Got it.
1113
01:00:30,833 --> 01:00:31,916
Staff Officer Li,
1114
01:00:32,500 --> 01:00:33,666
have you reached 7042?
1115
01:00:33,666 --> 01:00:34,250
Not yet.
1116
01:00:34,250 --> 01:00:35,000
You must reach them.
1117
01:00:35,000 --> 01:00:36,000
Tell them to stop immediately.
1118
01:00:36,000 --> 01:00:37,250
If that train comes through, it'll be a disaster.
1119
01:00:37,250 --> 01:00:38,166
Understood.
1120
01:00:38,750 --> 01:00:41,000
Liao he calling 7042
1121
01:00:45,250 --> 01:00:46,000
Zhao.
1122
01:00:46,000 --> 01:00:46,916
Busy.
1123
01:00:47,250 --> 01:00:47,916
Talk later.
1124
01:00:47,916 --> 01:00:48,833
Okay.
1125
01:00:55,583 --> 01:00:58,000
Liao he calling 7042.
1126
01:01:02,750 --> 01:01:04,250
Liao he calling 7042.
1127
01:01:06,500 --> 01:01:07,916
The bolt won't go in.
1128
01:01:09,083 --> 01:01:09,833
What's going on?
1129
01:01:09,833 --> 01:01:10,333
Sir.
1130
01:01:10,333 --> 01:01:11,250
It won't fit.
1131
01:01:11,250 --> 01:01:12,000
Wrong size.
1132
01:01:14,083 --> 01:01:15,000
Any correct ones left?
1133
01:01:15,000 --> 01:01:16,083
We're out of everything else.
1134
01:01:19,333 --> 01:01:20,000
What now?
1135
01:01:20,750 --> 01:01:21,833
Go get the long-handled wrench.
1136
01:01:21,833 --> 01:01:22,500
Sir.
1137
01:01:22,500 --> 01:01:23,500
The toolbox with the wrench
1138
01:01:23,500 --> 01:01:24,666
got blown apart.
1139
01:01:25,833 --> 01:01:26,750
Wait.
1140
01:01:35,000 --> 01:01:36,083
Wave the flag.
1141
01:01:36,083 --> 01:01:37,083
Signal them to stop.
1142
01:01:37,083 --> 01:01:38,083
It's too late.
1143
01:01:38,083 --> 01:01:39,666
If it can't stop here,
1144
01:01:39,666 --> 01:01:40,916
they'll derail at low speed.
1145
01:01:44,000 --> 01:01:45,666
Everyone move.
1146
01:01:45,666 --> 01:01:47,083
Scatter.
1147
01:01:47,083 --> 01:01:48,166
Quick.
1148
01:01:57,583 --> 01:01:58,250
The wrench.
1149
01:02:06,000 --> 01:02:07,666
You can't do it like that.
1150
01:02:08,000 --> 01:02:08,750
Stay away!
1151
01:02:09,083 --> 01:02:10,166
Move!
1152
01:02:12,916 --> 01:02:14,833
Everyone stay away!
1153
01:02:52,666 --> 01:02:53,500
Sir.
1154
01:03:03,500 --> 01:03:08,083
Bravo!
1155
01:03:20,083 --> 01:03:21,500
Still this automobile.
1156
01:03:21,916 --> 01:03:23,500
Didn't expect to run into you here.
1157
01:03:25,583 --> 01:03:26,666
Going home?
1158
01:03:27,416 --> 01:03:28,833
They gave me another job.
1159
01:03:29,250 --> 01:03:31,916
I remember you used to shout.
1160
01:03:31,916 --> 01:03:34,416
"Going home after a hundred runs.
1161
01:03:35,666 --> 01:03:36,833
I'm asking for it!
1162
01:03:38,500 --> 01:03:41,666
Sent a trainload of you to the 63 rd Army in Rim jin gang.
1163
01:03:42,666 --> 01:03:44,583
How long has it been since then?
1164
01:03:45,916 --> 01:03:47,500
That one with war amnesia,
1165
01:03:49,000 --> 01:03:50,083
did he ever wake up?
1166
01:03:50,583 --> 01:03:51,750
Sun Xing.
1167
01:03:52,833 --> 01:03:54,166
Did he remember who he was?
1168
01:03:56,583 --> 01:03:57,916
And your bodyguard, what's his name?
1169
01:03:59,000 --> 01:03:59,916
Zhang Xiao heng
1170
01:04:02,250 --> 01:04:03,666
They're...
1171
01:04:03,666 --> 01:04:04,916
all doing well.
1172
01:04:05,250 --> 01:04:06,333
That's good.
1173
01:04:06,666 --> 01:04:07,666
Mr. Zhao.
1174
01:04:08,750 --> 01:04:09,833
Talking here.
1175
01:04:10,083 --> 01:04:11,166
Come over.
1176
01:04:16,750 --> 01:04:17,833
Take this
1177
01:04:17,833 --> 01:04:19,000
to the front as well.
1178
01:04:22,083 --> 01:04:23,833
It's for the victory celebration.
1179
01:04:32,416 --> 01:04:33,666
You lied to me,
1180
01:04:36,333 --> 01:04:37,500
didn't you?
1181
01:04:42,250 --> 01:04:43,416
Sun Xing
1182
01:04:45,083 --> 01:04:46,333
and Zhang Xiao heng,
1183
01:04:47,416 --> 01:04:48,666
they both died.
1184
01:04:50,833 --> 01:04:52,416
Li Xiao's brother too.
1185
01:05:11,000 --> 01:05:11,833
Who is he?
1186
01:05:13,666 --> 01:05:14,916
An old friend.
1187
01:05:16,500 --> 01:05:20,916
Thirty-six men left the land,
1188
01:05:20,916 --> 01:05:25,083
All must come back to stand.
1189
01:05:25,666 --> 01:05:29,333
Should even one be gone,
1190
01:05:30,250 --> 01:05:33,833
We shall not be home bound.
1191
01:05:34,166 --> 01:05:35,250
During the Resistance War,
1192
01:05:35,250 --> 01:05:37,083
he was with the Southeast Asian Mechanics Corps.
1193
01:05:38,000 --> 01:05:39,583
A veteran driver,
1194
01:05:40,000 --> 01:05:41,583
and a good shot too.
1195
01:05:41,583 --> 01:05:42,750
Wherever he went, he made us proud.
1196
01:05:43,166 --> 01:05:47,583
Should even one be gone,
1197
01:05:48,000 --> 01:05:52,750
We shall not be home bound.
1198
01:06:07,000 --> 01:06:07,916
Save them!
1199
01:06:07,916 --> 01:06:08,750
Quick!
1200
01:06:39,416 --> 01:06:41,083
The photos are on the table.
1201
01:06:44,250 --> 01:06:45,916
You know who the target is.
1202
01:06:46,583 --> 01:06:47,583
Yes.
1203
01:07:13,833 --> 01:07:15,500
(Korean) Found it. Here.
1204
01:07:20,833 --> 01:07:21,500
Who is it?
1205
01:07:22,333 --> 01:07:22,916
(Korean) Run.
1206
01:07:23,666 --> 01:07:24,333
Stop.
1207
01:07:30,916 --> 01:07:32,083
(Korean) Climb up the bridge.
1208
01:07:32,750 --> 01:07:33,750
They are on the other side.
1209
01:07:33,750 --> 01:07:34,583
Come out.
1210
01:07:39,500 --> 01:07:41,416
(Korean) They are only two
1211
01:07:41,416 --> 01:07:42,333
(Korean) Remember.
1212
01:07:42,333 --> 01:07:43,500
(Korean) We are farmers.
1213
01:07:43,500 --> 01:07:44,333
(Korean) Got it.
1214
01:07:48,916 --> 01:07:50,083
Who are you?
1215
01:07:50,083 --> 01:07:50,916
Stop.
1216
01:07:50,916 --> 01:07:52,250
(Korean) We are farmers.
1217
01:07:52,250 --> 01:07:53,000
(Korean) We are just going home.
1218
01:07:53,000 --> 01:07:53,916
Stop.
1219
01:07:56,166 --> 01:07:58,000
(Korean) We are farmers.
1220
01:07:58,000 --> 01:07:59,166
No passing through the neutral zone.
1221
01:07:59,166 --> 01:08:00,166
(Korean) You ask for it.
1222
01:08:04,583 --> 01:08:05,250
Sir.
1223
01:08:23,750 --> 01:08:25,000
Quick, over here.
1224
01:08:28,250 --> 01:08:29,333
Everyone, stay put.
1225
01:08:47,166 --> 01:08:48,250
Sergeant Yao.
1226
01:08:49,833 --> 01:08:50,750
Sergeant Yao.
1227
01:08:54,916 --> 01:08:55,833
The bullet
1228
01:08:56,583 --> 01:08:58,583
entered through the forehead.
1229
01:08:59,250 --> 01:09:00,083
Around the wound,
1230
01:09:00,083 --> 01:09:01,500
there's gunpowder residue.
1231
01:09:02,000 --> 01:09:04,000
Residue like this only appears when the shot
1232
01:09:04,000 --> 01:09:05,500
is fired at extremely close range.
1233
01:09:05,833 --> 01:09:06,750
The enemy must've pressed
1234
01:09:06,750 --> 01:09:08,166
the gun right to his forehead.
1235
01:09:08,583 --> 01:09:10,166
An execution-style killing.
1236
01:09:10,500 --> 01:09:12,250
Even when facing death,
1237
01:09:12,250 --> 01:09:13,583
and with an open holster,
1238
01:09:14,333 --> 01:09:15,250
Sergeant Yao,
1239
01:09:15,250 --> 01:09:16,750
to give the enemy no grounds for argument
1240
01:09:17,250 --> 01:09:18,583
did not draw his gun until the end.
1241
01:09:19,000 --> 01:09:21,083
According to these photos,
1242
01:09:21,083 --> 01:09:23,500
your soldier was armed with a handgun.
1243
01:09:23,666 --> 01:09:25,916
If one of our people threatened him,
1244
01:09:26,666 --> 01:09:29,500
why didn't he draw his weapon in self-defense?
1245
01:09:29,750 --> 01:09:33,833
Did you know that no one is permitted to open fire in the neutral zone?
1246
01:09:34,083 --> 01:09:35,000
Yes.
1247
01:09:35,583 --> 01:09:37,000
The logic is clear.
1248
01:09:37,500 --> 01:09:39,166
He did not draw his weapon
1249
01:09:39,500 --> 01:09:42,416
because he respects and strictly abides to the regulation
1250
01:09:42,416 --> 01:09:43,916
that was enforced here.
1251
01:09:44,166 --> 01:09:47,750
No one is that noble in the face of life or death.
1252
01:09:47,750 --> 01:09:50,833
You have no evidence to prove that we killed him.
1253
01:09:53,916 --> 01:09:55,833
I knew you wouldn't admit it.
1254
01:10:01,916 --> 01:10:03,416
We'll talk about your photo later.
1255
01:10:03,416 --> 01:10:04,083
I'm busy right now.
1256
01:10:04,333 --> 01:10:05,250
You go ahead.
1257
01:10:07,583 --> 01:10:08,666
Six years in the army,
1258
01:10:09,000 --> 01:10:10,166
I haven't been home once.
1259
01:10:11,500 --> 01:10:12,916
My mother still remembers me
1260
01:10:13,583 --> 01:10:15,583
the way I looked at eighteen.
1261
01:10:17,833 --> 01:10:19,333
I want to take a picture
1262
01:10:19,833 --> 01:10:21,333
and send it to her,
1263
01:10:23,416 --> 01:10:25,416
so she can see what I look like today.
1264
01:10:26,333 --> 01:10:28,083
The way he lay there
1265
01:10:28,083 --> 01:10:30,666
was exactly how my husband looked when he died.
1266
01:10:32,916 --> 01:10:34,416
My husband died in 1949,
1267
01:10:34,416 --> 01:10:36,416
on September 29 th.
1268
01:10:36,416 --> 01:10:38,250
He didn't live to see the birth of New China.
1269
01:10:42,583 --> 01:10:45,250
Will I live to see the armistice agreement signed in Korea?
1270
01:10:46,666 --> 01:10:48,666
We haven't reached a conclusion yet
1271
01:10:50,083 --> 01:10:52,166
in our peace talks,
1272
01:10:52,916 --> 01:10:54,500
but maybe you were right.
1273
01:10:54,750 --> 01:10:56,916
Maybe peace doesn't really exist in this world.
1274
01:11:00,750 --> 01:11:03,000
This was found in Sergeant Yao's pocket.
1275
01:11:04,000 --> 01:11:06,666
That's the stone that symbolizes peace, right?
1276
01:11:07,083 --> 01:11:08,083
Maybe he believed
1277
01:11:08,083 --> 01:11:09,916
peace would surely come
1278
01:11:23,000 --> 01:11:24,583
Time for his memorial.
1279
01:11:34,916 --> 01:11:36,083
Comrades,
1280
01:11:37,250 --> 01:11:38,583
someone told me
1281
01:11:39,250 --> 01:11:41,583
Sergeant Yao never had a photo of himself taken.
1282
01:11:44,916 --> 01:11:47,750
This portrait doesn't really look like him,
1283
01:11:49,416 --> 01:11:51,083
but I like it very much
1284
01:11:52,250 --> 01:11:54,250
because it's a smiling face.
1285
01:11:56,000 --> 01:11:57,250
A young,
1286
01:11:57,666 --> 01:11:59,416
smiling face in the midst of war.
1287
01:12:02,333 --> 01:12:03,666
Some comrades said
1288
01:12:04,000 --> 01:12:05,833
Sergeant Yao died for nothing.
1289
01:12:07,000 --> 01:12:08,416
The enemy opened fire,
1290
01:12:08,416 --> 01:12:10,000
so why didn't he?
1291
01:12:11,250 --> 01:12:13,250
No shooting in the neutral zone.
1292
01:12:13,750 --> 01:12:16,083
He did it to prove to our opponents
1293
01:12:16,583 --> 01:12:17,583
that the Chinese
1294
01:12:18,250 --> 01:12:19,750
stand by their word.
1295
01:12:29,250 --> 01:12:31,583
This is how you demand an apology from the Americans.
1296
01:12:32,666 --> 01:12:34,333
What garbage is this?
1297
01:12:35,416 --> 01:12:37,750
"You must say sorry to us."
1298
01:12:38,666 --> 01:12:40,916
You were selected from across the country.
1299
01:12:40,916 --> 01:12:42,500
Might as well flush your education down the toilet.
1300
01:12:42,833 --> 01:12:44,000
"Say sorry", what were you thinking?
1301
01:12:44,000 --> 01:12:44,916
Is that enough?
1302
01:12:53,083 --> 01:12:54,500
This isn't about a cup of coffee
1303
01:12:54,500 --> 01:12:56,083
knocked over on the streets of America.
1304
01:12:56,333 --> 01:12:58,500
In that case, "sorry" would be enough.
1305
01:13:00,250 --> 01:13:02,333
Our comrade was gunned down.
1306
01:13:02,500 --> 01:13:03,833
A bullet straight into his head.
1307
01:13:03,833 --> 01:13:04,833
Killed instantly.
1308
01:13:05,166 --> 01:13:07,666
He wasn't incapable of protecting himself.
1309
01:13:07,666 --> 01:13:09,166
He chose to sacrifice himself
1310
01:13:09,166 --> 01:13:10,500
for the success of the negotiations,
1311
01:13:11,250 --> 01:13:13,333
to prove that we are people of our word.
1312
01:13:15,583 --> 01:13:16,666
Sorry.
1313
01:13:17,583 --> 01:13:19,000
I shouldn't have lost my temper.
1314
01:13:24,666 --> 01:13:25,833
I apologize.
1315
01:13:33,416 --> 01:13:34,583
During World War II,
1316
01:13:35,250 --> 01:13:36,583
the great painter Pablo Picasso
1317
01:13:36,583 --> 01:13:38,250
met an old man from France.
1318
01:13:39,166 --> 01:13:40,166
His grandson
1319
01:13:40,166 --> 01:13:41,583
loved raising pigeons.
1320
01:13:42,916 --> 01:13:44,833
One day while feeding them,
1321
01:13:45,416 --> 01:13:47,250
he was shot by the Nazis.
1322
01:13:48,083 --> 01:13:50,000
Even the pigeons were wounded.
1323
01:13:50,500 --> 01:13:52,166
The old man held a pigeon in his hands,
1324
01:13:52,166 --> 01:13:53,500
brought it to Picasso,
1325
01:13:54,833 --> 01:13:55,833
and cried.
1326
01:13:59,333 --> 01:14:01,250
He begged Picasso
1327
01:14:01,250 --> 01:14:03,250
to paint something in memory of his grandson.
1328
01:14:04,166 --> 01:14:05,083
Picasso
1329
01:14:05,416 --> 01:14:07,083
painted a dove streaked with blood.
1330
01:14:07,916 --> 01:14:09,166
That was
1331
01:14:10,333 --> 01:14:12,083
the origin of the ' Dove of Peace'
1332
01:14:28,583 --> 01:14:30,916
He was that blood-streaked dove.
1333
01:14:34,500 --> 01:14:35,333
Li Xiao,
1334
01:14:35,666 --> 01:14:36,583
tell me.
1335
01:14:36,750 --> 01:14:39,250
How should we write a demand for an apology from the Americans?
1336
01:14:40,333 --> 01:14:41,750
We demand that
1337
01:14:41,750 --> 01:14:44,166
you formally apologize in a letter
1338
01:14:44,166 --> 01:14:48,083
for the death of our comrade, Yao Qing xiang.
1339
01:14:48,333 --> 01:14:49,333
Alright.
1340
01:14:49,833 --> 01:14:51,000
Let's write it that way.
1341
01:14:52,666 --> 01:14:53,750
It's an air raid alarm.
1342
01:14:53,750 --> 01:14:54,833
Everyone, don't panic.
1343
01:14:54,833 --> 01:14:55,750
Grab the important documents
1344
01:14:55,750 --> 01:14:56,750
and head to the shelter immediately.
1345
01:14:57,583 --> 01:14:57,916
GO.
1346
01:14:58,250 --> 01:14:58,666
Go.
1347
01:14:59,083 --> 01:15:00,166
Head to the shelter immediately.
1348
01:15:01,583 --> 01:15:02,583
Protect the documents.
1349
01:15:03,333 --> 01:15:04,333
Protect the documents.
1350
01:15:04,333 --> 01:15:05,250
Hurry.
1351
01:15:08,166 --> 01:15:09,583
Hurry.
1352
01:15:09,583 --> 01:15:10,666
Head to the shelter immediately.
1353
01:15:14,083 --> 01:15:15,083
Help me.
1354
01:15:15,250 --> 01:15:15,666
Quickly.
1355
01:15:15,666 --> 01:15:16,250
Help her.
1356
01:15:16,250 --> 01:15:16,916
Come one.
1357
01:15:18,833 --> 01:15:19,500
You go ahead now.
1358
01:15:20,333 --> 01:15:21,166
Sir.
1359
01:15:21,416 --> 01:15:22,333
Ms. Lin.
1360
01:15:23,916 --> 01:15:25,083
Help me up.
1361
01:15:26,916 --> 01:15:27,750
Qiao,
1362
01:15:27,750 --> 01:15:28,750
Come give me a hand.
1363
01:15:28,750 --> 01:15:29,500
Qiao, come here.
1364
01:15:29,500 --> 01:15:30,916
Everybody to the shelter!
1365
01:15:45,083 --> 01:15:47,000
Can you be honest with me?
1366
01:15:50,583 --> 01:15:52,750
Please stop hiding your illness.
1367
01:15:53,333 --> 01:15:55,000
Is it serious?
1368
01:16:08,166 --> 01:16:09,333
I'm sorry.
1369
01:16:09,750 --> 01:16:11,833
I don't want anyone else to die.
1370
01:16:11,833 --> 01:16:13,416
I shouldn't have yelled at you.
1371
01:16:13,750 --> 01:16:14,833
I'm sorry.
1372
01:16:16,583 --> 01:16:17,333
It's okay.
1373
01:16:19,333 --> 01:16:20,166
It's okay.
1374
01:16:25,166 --> 01:16:26,666
It is somewhat serious.
1375
01:16:29,916 --> 01:16:31,333
But I can pull through.
1376
01:16:32,750 --> 01:16:34,333
Don't forget what I told you.
1377
01:16:34,916 --> 01:16:37,666
I want to see the armistice agreement signed.
1378
01:16:41,166 --> 01:16:43,000
The Chairman's telegram has arrived.
1379
01:16:44,333 --> 01:16:46,250
In light of the continuous provocations by the U. S. side
1380
01:16:46,833 --> 01:16:48,166
and their complete lack of sincerity for peace,
1381
01:16:48,666 --> 01:16:50,000
the Central Committee has decided
1382
01:16:50,000 --> 01:16:51,083
to suspend the negotiations.
1383
01:16:54,000 --> 01:16:54,666
Sir,
1384
01:16:55,166 --> 01:16:56,416
Ms. Lin's condition has worsened.
1385
01:17:00,583 --> 01:17:02,166
The patient has a history of gastric ulcers,
1386
01:17:02,166 --> 01:17:03,666
which remained untreated for an extended period.
1387
01:17:05,000 --> 01:17:07,750
She's showing clear signs of anemia and diarrhea.
1388
01:17:08,583 --> 01:17:09,583
You're awake.
1389
01:17:11,166 --> 01:17:12,250
I made you some porridge.
1390
01:17:12,416 --> 01:17:13,750
Lymph nodes have metastasized.
1391
01:17:13,750 --> 01:17:14,916
Lumps filled the area above her clavicle.
1392
01:17:15,166 --> 01:17:16,250
We suspect
1393
01:17:16,250 --> 01:17:17,416
it's malignant cancer.
1394
01:17:17,833 --> 01:17:19,500
Have you thought more about your request
1395
01:17:19,500 --> 01:17:20,833
to leave the delegation?
1396
01:17:21,500 --> 01:17:23,083
Until the talks are successful,
1397
01:17:23,500 --> 01:17:24,666
I won't leave.
1398
01:17:25,250 --> 01:17:27,416
Besides, you're still sick.
1399
01:17:33,250 --> 01:17:34,500
Mr. Representative,
1400
01:17:34,500 --> 01:17:35,250
where is the female translator
1401
01:17:35,250 --> 01:17:36,666
who was here earlier?
1402
01:17:36,666 --> 01:17:38,083
Can this young lady
1403
01:17:38,083 --> 01:17:39,250
sitting next to you
1404
01:17:39,250 --> 01:17:41,166
understand our language?
1405
01:17:42,916 --> 01:17:44,916
Li Xiao, tell him.
1406
01:17:44,916 --> 01:17:46,666
Our representatives
1407
01:17:46,666 --> 01:17:48,416
demand an explanation
1408
01:17:48,416 --> 01:17:51,416
for the bombings of our delegation residence
1409
01:17:51,416 --> 01:17:53,583
on 22 nd of August.
1410
01:17:53,750 --> 01:17:55,500
It was an accidental bombing.
1411
01:17:56,500 --> 01:17:57,666
Sorry about that
1412
01:17:57,833 --> 01:18:00,916
This is not as simple as apologizing
1413
01:18:01,500 --> 01:18:03,583
over a cup of spilled coffee.
1414
01:18:03,583 --> 01:18:05,916
There has been a total of four bombings
1415
01:18:05,916 --> 01:18:07,583
targeted at our delegation.
1416
01:18:07,583 --> 01:18:09,000
Surely, you wouldn't be foolish enough
1417
01:18:09,333 --> 01:18:12,333
to claim that they were all accidental.
1418
01:18:12,333 --> 01:18:15,333
From 1 st September to 8 th September,
1419
01:18:15,333 --> 01:18:16,916
your military aircraft
1420
01:18:16,916 --> 01:18:18,750
invaded the neutral zone
1421
01:18:18,750 --> 01:18:21,916
a total of 139 times.
1422
01:18:21,916 --> 01:18:25,750
Was each of these incidents also a mistake?
1423
01:18:26,166 --> 01:18:27,750
These operations
1424
01:18:27,750 --> 01:18:31,583
simply show the U. S. military superiority.
1425
01:18:31,750 --> 01:18:33,666
To avoid further suffering,
1426
01:18:33,666 --> 01:18:35,000
suggest
1427
01:18:35,000 --> 01:18:39,333
that you cede 1, 500 square kilometers
1428
01:18:39,333 --> 01:18:43,166
and unconditionally withdraw from Kaesong.
1429
01:18:43,416 --> 01:18:44,833
Now that's reasonable.
1430
01:18:44,833 --> 01:18:45,750
Stop there.
1431
01:18:47,833 --> 01:18:49,666
They're demanding that we hand over Kaesong, the ancient capital of Korea,
1432
01:18:49,833 --> 01:18:51,833
along with 1, 500 square kilometers of land.
1433
01:18:52,750 --> 01:18:53,916
No.
1434
01:18:58,833 --> 01:19:00,250
Red One in position.
1435
01:19:00,833 --> 01:19:03,083
Bombs ready.
1436
01:19:05,416 --> 01:19:07,500
Nurse.
1437
01:19:07,500 --> 01:19:08,416
This way.
1438
01:19:11,166 --> 01:19:12,500
What's going on?
1439
01:19:12,500 --> 01:19:13,583
There was a performance.
1440
01:19:13,583 --> 01:19:14,666
Many people started coughing all of a sudden.
1441
01:19:14,666 --> 01:19:17,166
Have myself a red ribbon bright.
1442
01:19:17,166 --> 01:19:19,500
Tie up my hair, firm and nice.
1443
01:19:20,750 --> 01:19:21,416
Water.
1444
01:19:28,416 --> 01:19:29,583
Make way.
1445
01:19:29,916 --> 01:19:30,666
Has infection been confirmed?
1446
01:19:30,666 --> 01:19:31,416
Not yet.
1447
01:19:32,083 --> 01:19:32,833
Send him to the quarantine ward.
1448
01:19:32,916 --> 01:19:33,416
Yes.
1449
01:19:33,416 --> 01:19:34,833
Draw blood and test it immediately.
1450
01:19:39,916 --> 01:19:41,166
Add water.
1451
01:19:41,166 --> 01:19:44,000
Disinfect the clothing of all infected individuals, now.
1452
01:19:44,250 --> 01:19:44,833
Come.
1453
01:19:44,916 --> 01:19:46,166
Send all infected clothing over there.
1454
01:19:46,750 --> 01:19:47,583
Dr. Yan.
1455
01:19:48,166 --> 01:19:50,000
Patient Six, Yang Sandi, is unconscious.
1456
01:19:50,000 --> 01:19:52,000
Rapid breathing, redness in the face.
1457
01:19:53,416 --> 01:19:53,833
Give me.
1458
01:19:59,583 --> 01:20:00,250
It's pneumonic plague.
1459
01:20:00,250 --> 01:20:01,416
His airway is blocked by phlegm.
1460
01:20:01,916 --> 01:20:02,583
Suction device.
1461
01:20:02,666 --> 01:20:04,416
All the suction units are currently in use.
1462
01:20:06,250 --> 01:20:07,666
Then we'll have to do manual suction.
1463
01:20:10,166 --> 01:20:11,166
Dr. Yan,
1464
01:20:12,166 --> 01:20:13,000
you're a doctor.
1465
01:20:13,083 --> 01:20:14,583
There are many more lives to save.
1466
01:20:15,083 --> 01:20:16,083
I'll do it.
1467
01:20:41,500 --> 01:20:43,666
The higher-ups are sending me to Pyo k tong POW camp
1468
01:20:44,166 --> 01:20:45,500
to question the captured American pilots
1469
01:20:45,583 --> 01:20:47,000
who dropped bacteriological bombs.
1470
01:20:47,416 --> 01:20:48,833
What's the confirmed number of
1471
01:20:48,833 --> 01:20:50,666
infected patients linked to biological warfare?
1472
01:20:50,666 --> 01:20:52,583
16 with plague.
1473
01:20:52,916 --> 01:20:55,000
44 with encephalitis and meningitis.
1474
01:20:55,166 --> 01:20:56,083
The outbreak is severe.
1475
01:20:56,166 --> 01:20:57,583
20 have died,
1476
01:20:58,166 --> 01:20:59,833
including multiple medical personnel.
1477
01:21:17,416 --> 01:21:19,583
Look at this photo.
1478
01:21:19,583 --> 01:21:21,000
I'm not buying it.
1479
01:21:21,000 --> 01:21:22,500
These photos could be fake.
1480
01:21:22,583 --> 01:21:23,750
I don't wanna see this, ok?
1481
01:21:23,750 --> 01:21:25,416
He said the photo is fake.
1482
01:21:25,416 --> 01:21:27,250
He doesn't know what it's like to be infected.
1483
01:21:27,916 --> 01:21:29,000
Then what is this?
1484
01:21:29,000 --> 01:21:29,833
Oh gosh!
1485
01:21:31,416 --> 01:21:34,916
he's got the plague.
1486
01:21:41,166 --> 01:21:42,916
He recognized you as infected with the plague.
1487
01:21:44,250 --> 01:21:46,416
Yes, someone saved my life.
1488
01:21:46,416 --> 01:21:47,250
Stay away from me.
1489
01:21:47,250 --> 01:21:48,666
But the person who saved me is dead.
1490
01:21:48,666 --> 01:21:49,583
Stay away from me.
1491
01:21:49,583 --> 01:21:51,583
The young woman who saved him died.
1492
01:21:52,333 --> 01:21:53,666
You're lying.
1493
01:21:54,333 --> 01:21:56,583
I didn't do it.
1494
01:21:57,416 --> 01:21:58,083
What did he say?
1495
01:21:58,083 --> 01:21:59,083
He said he didn't do it.
1496
01:21:59,166 --> 01:22:00,166
That we're lying.
1497
01:22:03,750 --> 01:22:04,583
No hitting.
1498
01:22:06,166 --> 01:22:06,833
You, step outside.
1499
01:22:09,666 --> 01:22:10,666
It's okay.
1500
01:22:11,000 --> 01:22:13,833
You're a POW, he's not allowed to hit you.
1501
01:22:13,833 --> 01:22:15,916
I apologize on his behalf.
1502
01:22:16,083 --> 01:22:18,333
The Red Cross passed this on, here.
1503
01:22:18,333 --> 01:22:19,750
It's from your mother.
1504
01:22:21,416 --> 01:22:22,500
Sorry,
1505
01:22:22,583 --> 01:22:23,750
can I have some space?
1506
01:22:23,833 --> 01:22:24,333
Sure.
1507
01:22:29,583 --> 01:22:31,416
They told me that you have a daughter.
1508
01:22:32,166 --> 01:22:33,333
How old is she?
1509
01:22:33,916 --> 01:22:35,000
She's four.
1510
01:22:35,583 --> 01:22:37,500
I have a father who loves me.
1511
01:22:38,250 --> 01:22:42,333
He went missing in the Battle of Che or won.
1512
01:22:45,166 --> 01:22:47,166
I may never see him again.
1513
01:22:49,833 --> 01:22:51,583
I asked my sister,
1514
01:22:52,166 --> 01:22:54,833
is true peace possible?
1515
01:22:57,750 --> 01:22:58,833
She said,
1516
01:23:00,416 --> 01:23:01,500
yes.
1517
01:23:06,000 --> 01:23:08,833
Her body was buried at a secluded spot,
1518
01:23:09,416 --> 01:23:11,750
deep in the mountain, ten meters down
1519
01:23:11,833 --> 01:23:13,666
covered by a thick layer of lime.
1520
01:23:14,333 --> 01:23:16,916
All her clothes and personal belongings
1521
01:23:16,916 --> 01:23:18,666
were burnt to ashes
1522
01:23:18,666 --> 01:23:20,000
because of the infection,
1523
01:23:20,416 --> 01:23:22,500
leaving not a single trace
1524
01:23:22,500 --> 01:23:25,333
of her existence.
1525
01:23:25,666 --> 01:23:26,916
Your name is Zhang Juan, right?
1526
01:23:27,833 --> 01:23:28,583
Give us a smile.
1527
01:23:29,916 --> 01:23:30,916
She died
1528
01:23:31,750 --> 01:23:34,166
from performing manual suction for over a dozen comrades.
1529
01:23:35,166 --> 01:23:37,833
She was just only seventeen.
1530
01:23:41,666 --> 01:23:43,083
My child.
1531
01:23:43,916 --> 01:23:48,416
The worst thing about war is that it turns men bad.
1532
01:23:48,416 --> 01:23:51,916
But I have faith that you'll remain honest and kind.
1533
01:23:53,083 --> 01:23:55,416
Love always, Mom.
1534
01:23:55,666 --> 01:23:57,083
I have here,
1535
01:23:58,833 --> 01:24:03,250
is the testimonies of 25 American pilots.
1536
01:24:03,666 --> 01:24:05,416
All the evidence indicates
1537
01:24:05,416 --> 01:24:09,333
that the U. N. Command used biological weapons in Korea.
1538
01:24:41,416 --> 01:24:42,416
Kid, don't go there.
1539
01:24:42,833 --> 01:24:44,583
Hey stop, stop there, buddy.
1540
01:24:46,166 --> 01:24:46,666
Come back.
1541
01:24:46,666 --> 01:24:48,833
(Korean) My grandson is over the white line.
1542
01:24:48,833 --> 01:24:50,333
(Korean) Please help me.
1543
01:24:50,333 --> 01:24:51,500
Let him go.
1544
01:25:12,833 --> 01:25:14,083
Here, Ma'am.
1545
01:25:16,166 --> 01:25:17,250
You see,
1546
01:25:18,666 --> 01:25:20,916
children don't understand what a border is.
1547
01:25:21,666 --> 01:25:23,333
They don't Care who's in front of them.
1548
01:25:23,333 --> 01:25:25,083
They just run back and forth.
1549
01:25:27,916 --> 01:25:30,250
Maybe peace is like a child.
1550
01:25:32,000 --> 01:25:34,333
Sooner or later, it runs right up to you.
1551
01:25:43,833 --> 01:25:44,500
Comrade,
1552
01:25:44,500 --> 01:25:45,416
is Principal Yang here?
1553
01:25:45,416 --> 01:25:46,416
He's inside.
1554
01:25:48,083 --> 01:25:49,000
Principal Yang.
1555
01:25:51,416 --> 01:25:52,250
Wu,
1556
01:25:52,250 --> 01:25:53,416
what brings you here?
1557
01:25:54,833 --> 01:25:55,833
Peng We nku i.
1558
01:25:55,833 --> 01:25:56,500
Here.
1559
01:25:57,166 --> 01:25:58,500
Tank Driving.
1560
01:25:58,500 --> 01:25:59,666
Alright.
1561
01:26:00,166 --> 01:26:00,833
Next.
1562
01:26:01,500 --> 01:26:02,166
Zhang Xia owen.
1563
01:26:02,333 --> 01:26:03,000
Here.
1564
01:26:03,666 --> 01:26:04,416
Tank.
1565
01:26:04,416 --> 01:26:05,500
Repairs.
1566
01:26:07,333 --> 01:26:08,416
Repairs?
1567
01:26:12,166 --> 01:26:13,000
Hold on.
1568
01:26:16,583 --> 01:26:17,666
What is it?
1569
01:26:18,416 --> 01:26:19,500
Putting me in repairs,
1570
01:26:20,083 --> 01:26:21,166
this was your idea, wasn't it?
1571
01:26:21,500 --> 01:26:23,083
Please assign Zhang Xia owen
1572
01:26:23,083 --> 01:26:24,833
to the tank repair program.
1573
01:26:25,750 --> 01:26:26,833
Listen.
1574
01:26:27,750 --> 01:26:29,583
During the battle at Che or won,
1575
01:26:29,583 --> 01:26:30,500
Zhang Xiao heng,
1576
01:26:30,916 --> 01:26:33,000
Xia owen's older brother, was my comrade.
1577
01:26:33,000 --> 01:26:34,166
He saved my life.
1578
01:26:34,166 --> 01:26:35,166
He was badly wounded
1579
01:26:35,166 --> 01:26:36,500
inside a captured enemy tank.
1580
01:26:36,500 --> 01:26:37,833
He died.
1581
01:26:37,833 --> 01:26:38,666
He...
1582
01:26:42,916 --> 01:26:44,333
So you came with him
1583
01:26:44,333 --> 01:26:45,166
because you're afraid
1584
01:26:45,166 --> 01:26:47,583
Zhang Xia owen would be killed in the tank, too?
1585
01:26:48,250 --> 01:26:49,500
That's right.
1586
01:26:49,750 --> 01:26:50,833
Wu.
1587
01:26:52,750 --> 01:26:54,000
Zhang Xia owen
1588
01:26:54,000 --> 01:26:55,583
must like all the other trainees,
1589
01:26:56,250 --> 01:26:57,833
comply with the school's assignment.
1590
01:26:58,500 --> 01:27:00,000
No wonder on the train
1591
01:27:00,000 --> 01:27:01,750
you were drawing little figures outside the tank.
1592
01:27:02,000 --> 01:27:02,916
I told you,
1593
01:27:03,666 --> 01:27:05,416
that little figure is important.
1594
01:27:06,333 --> 01:27:08,083
Without him, you can't win a war.
1595
01:27:08,750 --> 01:27:09,750
When a tank
1596
01:27:10,083 --> 01:27:11,916
gets hit by enemy fire
1597
01:27:12,166 --> 01:27:13,333
or breaks down,
1598
01:27:13,666 --> 01:27:15,083
who else will fix it?
1599
01:27:15,500 --> 01:27:16,666
That's not the point.
1600
01:27:17,333 --> 01:27:18,583
What I want to know is,
1601
01:27:18,916 --> 01:27:20,250
why did you decide for me?
1602
01:27:21,666 --> 01:27:23,166
I accompanied you here.
1603
01:27:25,333 --> 01:27:27,083
I'm your mentor.
1604
01:27:28,916 --> 01:27:30,000
No problem with that, right?
1605
01:27:40,500 --> 01:27:42,583
Everyone's just been assigned their specialties.
1606
01:27:44,083 --> 01:27:45,250
Each of you
1607
01:27:45,250 --> 01:27:46,583
say a few words
1608
01:27:46,583 --> 01:27:48,000
about your goals
1609
01:27:48,000 --> 01:27:49,250
and choices.
1610
01:27:51,083 --> 01:27:51,750
Zhang Xia owen.
1611
01:27:51,750 --> 01:27:52,750
Here.
1612
01:27:52,750 --> 01:27:53,666
You start.
1613
01:27:58,416 --> 01:27:59,416
Sir,
1614
01:28:01,083 --> 01:28:02,250
I don't have any lofty goals.
1615
01:28:03,833 --> 01:28:05,750
My goal is, like my mentor said:
1616
01:28:05,750 --> 01:28:07,250
to know the machine inside and out.
1617
01:28:07,250 --> 01:28:08,500
I want to be able to dismantle a tank if needed,
1618
01:28:08,500 --> 01:28:09,750
to reassemble it if needed.
1619
01:28:09,916 --> 01:28:10,833
Every single bolt inside,
1620
01:28:10,833 --> 01:28:12,000
I want to know where it goes.
1621
01:28:12,500 --> 01:28:14,166
To be able to operate every weapon.
1622
01:28:14,500 --> 01:28:16,083
To know how to fix a tank if it breaks down
1623
01:28:16,083 --> 01:28:16,833
and gets pulled off the line.
1624
01:28:17,166 --> 01:28:18,333
If the crew suffers casualties,
1625
01:28:18,333 --> 01:28:19,333
I can step up and fight.
1626
01:28:19,666 --> 01:28:20,666
That choice
1627
01:28:24,833 --> 01:28:25,583
is mine.
1628
01:29:00,750 --> 01:29:04,750
Today's topic of discussion is..
1629
01:29:07,000 --> 01:29:08,000
Mr. Harrison,
1630
01:29:08,250 --> 01:29:10,250
That's not a nice way to say hello.
1631
01:29:10,500 --> 01:29:12,833
It's not a nice way to say hello.
1632
01:29:14,416 --> 01:29:15,416
I'm sorry.
1633
01:29:25,166 --> 01:29:26,333
Fake dove.
1634
01:29:32,333 --> 01:29:34,166
This is a serious meeting.
1635
01:29:34,583 --> 01:29:36,666
I suggest we take an indefinite recess.
1636
01:29:37,250 --> 01:29:38,666
They suggest an indefinite recess.
1637
01:29:48,166 --> 01:29:50,666
The enemy's negotiating attitude has made it clear
1638
01:29:51,500 --> 01:29:53,333
that they are going to strike militarily.
1639
01:29:56,416 --> 01:29:57,833
Today is October 8 th.
1640
01:29:58,500 --> 01:29:59,583
In six days,
1641
01:29:59,583 --> 01:30:00,750
the United Nations General Assembly will convene.
1642
01:30:01,416 --> 01:30:02,416
Since our opponent
1643
01:30:02,416 --> 01:30:03,916
claims to be the "United Nations Forces",
1644
01:30:04,666 --> 01:30:05,750
they'll need something
1645
01:30:05,833 --> 01:30:06,666
to show at that meeting.
1646
01:30:07,000 --> 01:30:08,500
That's why they want a fight.
1647
01:30:09,333 --> 01:30:10,083
Where will they fight?
1648
01:30:10,416 --> 01:30:11,250
Shang gan ling (Triangle Hill).
1649
01:30:13,416 --> 01:30:14,583
Shang gan ling.
1650
01:30:14,583 --> 01:30:16,083
It's in central Korea,
1651
01:30:16,083 --> 01:30:17,166
the forward position of Mount O seong san.
1652
01:30:17,583 --> 01:30:18,666
Mount O seong san
1653
01:30:18,666 --> 01:30:19,666
is the gate.
1654
01:30:20,000 --> 01:30:20,833
Shang gan ling
1655
01:30:20,916 --> 01:30:21,500
is the key.
1656
01:30:21,750 --> 01:30:23,416
It's a position that must be defended at all costs.
1657
01:30:23,666 --> 01:30:24,500
If they want to fight,
1658
01:30:24,833 --> 01:30:26,250
we'll go at all costs.
1659
01:30:28,166 --> 01:30:28,916
Gentlemen,
1660
01:30:30,083 --> 01:30:33,166
The Chinese have built a series of tunnels under the mountains
1661
01:30:33,166 --> 01:30:35,166
at a depth of 15-30 meters.
1662
01:30:35,166 --> 01:30:38,333
In all, over 200 kilometers of tunnels.
1663
01:30:38,333 --> 01:30:41,083
We'd need an atomic bomb to be able to destroy that.
1664
01:30:41,166 --> 01:30:42,833
They dug these out of granite
1665
01:30:42,833 --> 01:30:44,416
without a single machine,
1666
01:30:45,166 --> 01:30:48,333
using primitive tools like shovels and picks
1667
01:30:48,333 --> 01:30:50,916
This is who we're fighting here.
1668
01:30:51,166 --> 01:30:52,833
That's Triangle Hill.
1669
01:30:57,083 --> 01:30:58,500
Right here.
1670
01:30:59,916 --> 01:31:01,000
Curve it.
1671
01:31:01,083 --> 01:31:01,750
That's it.
1672
01:31:01,750 --> 01:31:03,000
Who's Huang Ji guang?
1673
01:31:03,416 --> 01:31:03,916
Here.
1674
01:31:04,416 --> 01:31:05,583
You're Huang Ji guang?
1675
01:31:08,333 --> 01:31:08,916
Letter.
1676
01:31:10,333 --> 01:31:11,333
Who's it from?
1677
01:31:12,583 --> 01:31:13,583
My mother.
1678
01:31:13,666 --> 01:31:17,416
Moses, you remember, of course, two years ago at Lake Chosin,
1679
01:31:17,416 --> 01:31:22,416
the Chinese even captured the Polar Bear's regimental flag.
1680
01:31:22,416 --> 01:31:23,833
It's a debacle.
1681
01:31:25,666 --> 01:31:28,583
I'm not really happy giving you this new flag
1682
01:31:28,583 --> 01:31:31,083
unless you can plant it on top of Triangle Hill.
1683
01:31:31,333 --> 01:31:33,916
I'm giving you no more than 200 casualties,
1684
01:31:33,916 --> 01:31:36,166
and 5 days to take Triangle Hill,
1685
01:31:36,166 --> 01:31:37,000
understood?
1686
01:31:37,500 --> 01:31:38,250
Yes, sir.
1687
01:31:38,583 --> 01:31:39,416
General Van Fleet.
1688
01:31:40,333 --> 01:31:41,000
Loading
1689
01:31:41,416 --> 01:31:43,000
You ever hear of the ' Van Fleet Load'?
1690
01:31:43,166 --> 01:31:43,833
No, sir.
1691
01:31:43,833 --> 01:31:44,500
Back off.
1692
01:31:44,583 --> 01:31:45,333
Yes, sir.
1693
01:31:53,416 --> 01:31:54,333
Fire.
1694
01:31:54,583 --> 01:31:55,583
Fire.
1695
01:32:01,083 --> 01:32:02,416
Fire.
1696
01:32:12,916 --> 01:32:14,416
Quick!
1697
01:32:16,416 --> 01:32:17,333
Fire.
1698
01:32:28,083 --> 01:32:29,166
Fire.
1699
01:32:31,416 --> 01:32:32,500
Take cover!
1700
01:32:33,250 --> 01:32:35,250
Get into the tunnel!
1701
01:32:35,333 --> 01:32:35,833
Now!
1702
01:32:38,833 --> 01:32:40,916
Traverse left, 30 degrees
1703
01:32:43,500 --> 01:32:44,916
Help them, hurry.
1704
01:32:44,916 --> 01:32:45,583
Squad Leader.
1705
01:32:46,916 --> 01:32:47,500
Squad Leader.
1706
01:32:47,666 --> 01:32:48,833
Fall back into the tunnel.
1707
01:32:49,750 --> 01:32:50,750
Quick.
1708
01:32:51,166 --> 01:32:51,750
Hang in there.
1709
01:32:52,250 --> 01:32:53,166
Take care of the wounded.
1710
01:32:56,916 --> 01:32:59,166
Medic!
1711
01:33:01,833 --> 01:33:02,583
Open your mouth.
1712
01:33:02,583 --> 01:33:03,583
Away from the wall!
1713
01:33:06,750 --> 01:33:07,666
Away from the wall!
1714
01:33:08,083 --> 01:33:10,333
I told you, away from the wall!
1715
01:33:12,333 --> 01:33:13,000
Wake up.
1716
01:33:13,416 --> 01:33:14,250
Wake up!
1717
01:33:18,166 --> 01:33:19,416
Division HQ.
1718
01:33:19,666 --> 01:33:21,000
This is Division HQ.
1719
01:33:21,333 --> 01:33:22,500
Enemy fire is too intense.
1720
01:33:22,583 --> 01:33:23,333
There have already been
1721
01:33:23,416 --> 01:33:24,833
casualties in the tunnel due to strong tremors.
1722
01:33:25,166 --> 01:33:25,916
Understood.
1723
01:33:30,166 --> 01:33:31,916
Fire.
1724
01:33:40,166 --> 01:33:42,000
Medic!
1725
01:33:43,666 --> 01:33:46,583
Move up! Keep advancing!
1726
01:34:08,916 --> 01:34:10,083
Grenade.
1727
01:34:18,166 --> 01:34:19,333
Grenade.
1728
01:34:20,833 --> 01:34:21,916
Fire!
1729
01:34:24,666 --> 01:34:25,083
Connect me to Army Command.
1730
01:34:26,500 --> 01:34:27,333
Army Command.
1731
01:34:28,750 --> 01:34:30,333
Call from Commander Cui.
1732
01:34:31,333 --> 01:34:32,000
This is Cui.
1733
01:34:32,083 --> 01:34:32,666
Go ahead.
1734
01:34:32,666 --> 01:34:33,250
Commander,
1735
01:34:33,416 --> 01:34:34,250
since early this morning,
1736
01:34:34,333 --> 01:34:35,916
The enemy launched fierce attacks
1737
01:34:35,916 --> 01:34:37,833
on Hill 597. 9
1738
01:34:38,000 --> 01:34:39,583
and the northern slope of Hill 537. 7.
1739
01:34:39,916 --> 01:34:41,500
How many shells did the enemy fire in total?
1740
01:34:41,583 --> 01:34:43,083
Rough estimate by day's end,
1741
01:34:43,166 --> 01:34:44,166
around 300, 000 rounds.
1742
01:34:44,333 --> 01:34:45,416
300, 000?
1743
01:34:45,916 --> 01:34:47,000
How is that even possible?
1744
01:34:47,416 --> 01:34:49,583
Even the cups here are dancing.
1745
01:34:51,833 --> 01:34:53,000
By 17: 00 this afternoon,
1746
01:34:53,166 --> 01:34:55,083
the surface positions were completely taken by the enemy.
1747
01:34:55,416 --> 01:34:57,083
Our troops had to retreat into the tunnels.
1748
01:34:57,416 --> 01:34:58,166
Cui Jia n'go ng,
1749
01:34:58,666 --> 01:34:59,666
inside those tunnels,
1750
01:34:59,833 --> 01:35:01,000
fierce fighting is inevitable.
1751
01:35:01,333 --> 01:35:02,666
Losing ground during the day doesn't matter.
1752
01:35:02,666 --> 01:35:04,083
Minimize casualties as much as possible.
1753
01:35:04,333 --> 01:35:05,916
Prepare for a night counterattack
1754
01:35:05,916 --> 01:35:07,083
to retake the surface positions.
1755
01:35:07,416 --> 01:35:08,666
to retake the surface positions.
1756
01:35:08,833 --> 01:35:09,166
Yes.
1757
01:35:09,166 --> 01:35:10,000
Ready at any time.
1758
01:35:10,083 --> 01:35:11,000
Awaiting the counterattack order.
1759
01:35:44,666 --> 01:35:45,583
Frag out!
1760
01:35:54,083 --> 01:35:54,916
The enemy is coming down.
1761
01:35:54,916 --> 01:35:55,583
Take them out.
1762
01:35:55,666 --> 01:35:56,333
Yes, sir.
1763
01:36:17,416 --> 01:36:18,333
Don't run!
1764
01:36:41,916 --> 01:36:43,666
Damn you all!
1765
01:36:43,833 --> 01:36:44,916
Get down!
1766
01:37:03,916 --> 01:37:05,000
We're losing the tunnel!
1767
01:37:05,083 --> 01:37:05,916
Move to Tunnel Six!
1768
01:37:07,416 --> 01:37:08,083
Grenade!
1769
01:37:10,916 --> 01:37:11,750
Fall back!
1770
01:37:11,750 --> 01:37:13,416
To Tunnel Six!
1771
01:37:22,333 --> 01:37:23,666
Based on solid intel,
1772
01:37:24,416 --> 01:37:26,250
In the Battle of Triangle Hill
1773
01:37:26,333 --> 01:37:28,416
on the very first day, you were able to inflict
1774
01:37:28,416 --> 01:37:30,166
over 2, 000 enemy casualties.
1775
01:37:30,583 --> 01:37:31,666
Commander Qin,
1776
01:37:32,416 --> 01:37:34,916
we understand the significance of the Battle of Triangle Hill
1777
01:37:34,916 --> 01:37:36,666
for the overall course of the war.
1778
01:37:36,833 --> 01:37:38,250
We also know
1779
01:37:38,333 --> 01:37:41,083
you're enduring tremendous sacrifices.
1780
01:37:42,166 --> 01:37:43,833
As members of the negotiation delegation
1781
01:37:43,916 --> 01:37:45,000
fighting on another front,
1782
01:37:45,250 --> 01:37:46,916
we salute you.
1783
01:37:47,833 --> 01:37:48,833
Though it is
1784
01:37:49,083 --> 01:37:50,916
the darkest night now on Shang gan ling,
1785
01:37:51,250 --> 01:37:52,750
when the dawn comes,
1786
01:37:53,083 --> 01:37:54,000
the 15 th Army
1787
01:37:54,166 --> 01:37:55,000
and Shang gan ling
1788
01:37:56,166 --> 01:37:58,833
will forever be remembered by the people of China.
1789
01:38:05,416 --> 01:38:06,500
Li Xiao,
1790
01:38:06,833 --> 01:38:08,500
why don't you let Ms. Lin get some proper rest?
1791
01:38:10,166 --> 01:38:11,833
she says that, as a mother,
1792
01:38:12,583 --> 01:38:14,416
she must wait like she's waiting for a child to be born.
1793
01:38:14,833 --> 01:38:16,750
She's waiting for news of victory
1794
01:38:19,083 --> 01:38:20,333
I want to wait until dawn.
1795
01:38:21,333 --> 01:38:23,416
Don't worry, Captain Li.
1796
01:38:24,166 --> 01:38:25,083
Commander,
1797
01:38:25,083 --> 01:38:26,416
all artillery is in position.
1798
01:38:26,666 --> 01:38:27,666
Gun elevation 300.
1799
01:38:27,666 --> 01:38:29,333
Deflection left 077, bearing 003.
1800
01:38:29,416 --> 01:38:30,166
Target Zero.
1801
01:38:30,166 --> 01:38:31,666
Five-minute rapid fire, stand by.
1802
01:38:32,166 --> 01:38:33,000
Time sync.
1803
01:38:46,583 --> 01:38:47,333
Chief of Staff.
1804
01:38:48,250 --> 01:38:48,916
Over here.
1805
01:38:50,666 --> 01:38:51,166
Take cover.
1806
01:38:51,833 --> 01:38:53,583
Chief of Staff, it's Commander Cui.
1807
01:38:54,250 --> 01:38:55,000
Commander,
1808
01:38:55,500 --> 01:38:56,250
this is Zhang Guangshen g.
1809
01:38:56,416 --> 01:38:57,500
Zhang Guangshen g,
1810
01:38:57,583 --> 01:38:59,000
tonight your unit must be ready
1811
01:38:59,083 --> 01:39:00,333
for the most brutal battle.
1812
01:39:00,750 --> 01:39:02,166
Coordinate with the tunnel forces
1813
01:39:02,166 --> 01:39:03,916
and take back the surface positions, at all costs.
1814
01:39:04,000 --> 01:39:04,416
Roger.
1815
01:39:04,666 --> 01:39:05,333
Huang Ji guang.
1816
01:39:05,416 --> 01:39:05,916
Sir.
1817
01:39:06,083 --> 01:39:07,083
Stay close to me.
1818
01:39:07,250 --> 01:39:08,333
Don't leave my side for a second.
1819
01:39:08,666 --> 01:39:10,166
Maintain communication with Division HQ at all times.
1820
01:39:10,416 --> 01:39:11,250
Roger.
1821
01:39:11,333 --> 01:39:12,333
Ready...
1822
01:39:13,083 --> 01:39:14,333
Reporting, all artillery
1823
01:39:14,333 --> 01:39:15,833
is ready to fire.
1824
01:39:15,833 --> 01:39:16,916
Orders!
1825
01:39:17,333 --> 01:39:18,666
Open fire on enemy positions.
1826
01:39:19,000 --> 01:39:19,500
Fire.
1827
01:39:34,000 --> 01:39:36,000
Move! Go! Now!
1828
01:39:41,583 --> 01:39:43,083
Come on! guys!
1829
01:39:43,083 --> 01:39:44,750
Get in to the bunker!
1830
01:39:47,500 --> 01:39:48,750
Sir, how long do we keep firing?
1831
01:39:49,416 --> 01:39:50,666
That depends
1832
01:39:51,416 --> 01:39:52,666
on whether the enemy takes the bait.
1833
01:39:53,166 --> 01:39:54,166
Stay calm.
1834
01:39:54,500 --> 01:39:56,416
The Chinese won't be able to keep this up.
1835
01:39:57,416 --> 01:39:58,500
Understood, sir.
1836
01:39:59,833 --> 01:40:00,666
Cease fire.
1837
01:40:00,833 --> 01:40:02,000
Cease fire.
1838
01:40:11,166 --> 01:40:13,333
Man, there's no more artillery fire.
1839
01:40:13,666 --> 01:40:14,833
Their infantry will be coming.
1840
01:40:14,833 --> 01:40:17,583
So return to the fort ific at ios to prepare for battle!
1841
01:40:17,583 --> 01:40:19,000
Yes, sir.
1842
01:40:19,000 --> 01:40:21,916
Come on boys, move, back to you position.
1843
01:40:22,416 --> 01:40:23,666
Go, go, go.
1844
01:40:27,583 --> 01:40:28,750
Go, go.
1845
01:40:29,750 --> 01:40:30,750
Hold on.
1846
01:40:37,500 --> 01:40:38,333
Jian gong,
1847
01:40:39,083 --> 01:40:40,750
it's time to make the enemy's cups dance.
1848
01:40:40,750 --> 01:40:41,666
Yes, sir.
1849
01:40:43,333 --> 01:40:44,083
Artillery, prepare.
1850
01:40:44,250 --> 01:40:45,916
Second strike on enemy positions.
1851
01:40:49,750 --> 01:40:51,000
What the fuck?
1852
01:40:52,083 --> 01:40:54,750
Enemy rocket fire.
1853
01:41:05,000 --> 01:41:06,750
Move! Move!
1854
01:41:07,250 --> 01:41:09,000
Go, go.
1855
01:41:09,916 --> 01:41:11,000
Go, go.
1856
01:41:20,333 --> 01:41:21,000
Sir.
1857
01:41:22,583 --> 01:41:23,583
All divisions and regiments
1858
01:41:23,583 --> 01:41:24,083
by my order,
1859
01:41:24,083 --> 01:41:25,083
counterattack begins now.
1860
01:41:25,583 --> 01:41:26,833
Before dawn,
1861
01:41:26,833 --> 01:41:28,416
take back the surface positions of Shang gan ling.
1862
01:41:33,333 --> 01:41:36,333
Go!
1863
01:41:36,833 --> 01:41:37,583
Comrades,
1864
01:41:37,583 --> 01:41:38,750
fight your way back to the surface.
1865
01:41:38,750 --> 01:41:39,750
Yes, sir!
1866
01:41:46,833 --> 01:41:47,750
Enemies.
1867
01:41:48,000 --> 01:41:49,000
Move!
1868
01:42:02,583 --> 01:42:03,666
Seize the position!
1869
01:42:03,666 --> 01:42:04,416
Yes, sir.
1870
01:42:08,500 --> 01:42:11,500
My ear!
1871
01:42:14,583 --> 01:42:16,583
Use the biochemical weapons!
1872
01:42:16,833 --> 01:42:18,416
But our men are up there!
1873
01:42:18,416 --> 01:42:19,416
Do it!
1874
01:42:20,666 --> 01:42:21,500
Now!
1875
01:42:21,500 --> 01:42:22,250
Yes, sir!
1876
01:42:29,583 --> 01:42:31,333
Gas bomb! Gas bomb!
1877
01:42:34,000 --> 01:42:35,250
Gas bomb!
1878
01:42:39,000 --> 01:42:39,666
Watch out!
1879
01:42:39,666 --> 01:42:40,916
Gas bomb!
1880
01:43:03,500 --> 01:43:05,250
The enemy has gas masks.
1881
01:43:07,083 --> 01:43:08,000
Everyone,
1882
01:43:08,000 --> 01:43:09,500
cover your nose with towels.
1883
01:43:40,083 --> 01:43:42,083
Sir, we've taken Position 7.
1884
01:43:42,666 --> 01:43:43,416
Good.
1885
01:43:44,583 --> 01:43:45,250
Sir,
1886
01:43:45,583 --> 01:43:47,166
Hill 11 has been taken too.
1887
01:43:48,000 --> 01:43:49,083
Position Zero?
1888
01:43:49,416 --> 01:43:50,000
Wan Fula i.
1889
01:43:50,333 --> 01:43:50,833
Here.
1890
01:43:51,666 --> 01:43:53,166
8 th Company has already reached the summit position.
1891
01:43:53,166 --> 01:43:55,083
Why hasn't your 6 th Company taken Hill Zero yet?
1892
01:43:55,166 --> 01:43:56,416
Three enemy bunkers.
1893
01:43:56,416 --> 01:43:57,333
Non-stop crossfire.
1894
01:43:57,416 --> 01:43:58,416
It's too intense.
1895
01:43:58,416 --> 01:43:59,583
We can't get through.
1896
01:44:04,833 --> 01:44:06,333
There are only sixteen of us left in the company.
1897
01:44:06,750 --> 01:44:08,083
Sir, we can't break through.
1898
01:44:08,333 --> 01:44:09,333
Charge!
1899
01:44:28,083 --> 01:44:28,833
Sir,
1900
01:44:30,250 --> 01:44:31,916
only Position Zero remains.
1901
01:44:37,416 --> 01:44:39,666
Wang Dayuan.
1902
01:44:40,500 --> 01:44:41,916
Stay put.
1903
01:44:46,083 --> 01:44:47,000
Dayuan.
1904
01:44:49,500 --> 01:44:50,916
Our soldiers
1905
01:44:51,666 --> 01:44:54,583
must be facing the greatest resistance.
1906
01:44:55,083 --> 01:44:55,833
Comrades,
1907
01:44:56,166 --> 01:44:57,500
if we don't take Position Zero,
1908
01:44:57,833 --> 01:44:59,666
the main force won't be able to reclaim the surface positions.
1909
01:44:59,666 --> 01:45:01,333
So it must be taken.
1910
01:45:01,666 --> 01:45:02,583
Close in.
1911
01:45:02,833 --> 01:45:04,083
Destroy those three bunkers.
1912
01:45:04,083 --> 01:45:05,166
Yes, sir!
1913
01:45:05,416 --> 01:45:06,583
Team One, take the left flank.
1914
01:45:06,750 --> 01:45:08,083
Team Three, take the right flank.
1915
01:45:09,250 --> 01:45:10,416
Team Two, covering fire.
1916
01:45:14,833 --> 01:45:15,750
Huang Ji guang.
1917
01:45:15,916 --> 01:45:17,333
What are you doing? Come back.
1918
01:45:31,833 --> 01:45:32,416
Wang Qing.
1919
01:45:35,416 --> 01:45:36,833
Wu Zeng lu.
1920
01:45:48,000 --> 01:45:48,916
Get down!
1921
01:46:06,416 --> 01:46:07,416
Huang Ji guang.
1922
01:46:15,666 --> 01:46:16,750
Team three
1923
01:46:16,750 --> 01:46:18,250
He's taken out two.
1924
01:46:18,500 --> 01:46:19,250
Team One,
1925
01:46:19,333 --> 01:46:20,250
follow me.
1926
01:46:20,250 --> 01:46:21,333
Charge!
1927
01:46:26,916 --> 01:46:27,916
Xiao Deng liang.
1928
01:46:51,833 --> 01:46:53,166
Mother.
1929
01:47:14,833 --> 01:47:16,416
Let's go!
1930
01:47:16,416 --> 01:47:18,083
One last bunker.
1931
01:47:46,916 --> 01:47:49,250
Don't tell my mother.
1932
01:47:52,166 --> 01:47:54,166
Huang Ji guang.
1933
01:48:48,250 --> 01:48:49,000
Let's go!
1934
01:49:22,583 --> 01:49:24,083
The weather was freezing.
1935
01:49:26,500 --> 01:49:29,000
After Huang Ji guang died,
1936
01:49:29,333 --> 01:49:30,750
his blood-soaked uniform wouldn't come off.
1937
01:49:31,583 --> 01:49:32,916
The medic, in tears,
1938
01:49:33,416 --> 01:49:34,500
used warm water
1939
01:49:35,416 --> 01:49:37,583
to soften the bloody clothing bit by bit,
1940
01:49:37,916 --> 01:49:39,250
before they could
1941
01:49:39,833 --> 01:49:41,166
use scissors
1942
01:49:41,916 --> 01:49:42,833
to cut it off piece by piece.
1943
01:49:46,250 --> 01:49:48,000
When they changed him into a new uniform,
1944
01:49:49,333 --> 01:49:51,583
his arm was raised high
1945
01:49:51,833 --> 01:49:53,166
and wouldn't come down.
1946
01:49:54,166 --> 01:49:56,500
His comrades held warm towels to it for a long time
1947
01:49:58,166 --> 01:50:00,083
before it finally relaxed.
1948
01:50:00,083 --> 01:50:00,333
4
1949
01:50:02,916 --> 01:50:04,500
Once he was dressed,
1950
01:50:05,833 --> 01:50:07,250
everyone stood in line, silent and solemn,
1951
01:50:08,833 --> 01:50:10,250
and saluted him
1952
01:50:10,916 --> 01:50:12,250
as he rested in peace.
1953
01:50:13,916 --> 01:50:14,916
Jian gong.
1954
01:50:16,166 --> 01:50:17,333
His family hasn't been notified yet?
1955
01:50:17,833 --> 01:50:18,666
They have.
1956
01:50:19,000 --> 01:50:20,916
He had a mother and three brothers.
1957
01:50:21,916 --> 01:50:23,000
The family was poor.
1958
01:50:30,333 --> 01:50:31,250
Commander,
1959
01:50:34,916 --> 01:50:36,083
Huang Ji guang and I
1960
01:50:36,083 --> 01:50:38,000
put up some money to buy this bottle of blue ink.
1961
01:50:39,333 --> 01:50:40,416
It broke.
1962
01:50:41,416 --> 01:50:42,833
He said he wanted to learn to write
1963
01:50:43,166 --> 01:50:44,416
so he could write to his mother.
1964
01:50:48,833 --> 01:50:49,666
He wrote this himself.
1965
01:51:03,666 --> 01:51:05,250
This name
1966
01:51:07,166 --> 01:51:08,333
should be
1967
01:51:08,916 --> 01:51:11,250
and surely will be remembered by all,
1968
01:51:13,333 --> 01:51:14,916
never to be forgotten.
1969
01:51:42,916 --> 01:51:43,583
Reporting,
1970
01:51:43,583 --> 01:51:45,416
our tanks are in their designated position
1971
01:51:45,416 --> 01:51:47,083
and can cover all enemy positions.
1972
01:51:47,416 --> 01:51:48,083
Fire!
1973
01:51:52,083 --> 01:51:55,500
Ambush! Take cover.
1974
01:51:56,166 --> 01:51:57,416
Take cover.
1975
01:52:05,833 --> 01:52:07,000
Attack!
1976
01:52:20,333 --> 01:52:21,666
Enemy tanks spotted.
1977
01:52:21,666 --> 01:52:25,416
We need reinforcements! Prepare tanks! Now!
1978
01:52:26,000 --> 01:52:27,500
Commander, message from the front.
1979
01:52:28,166 --> 01:52:30,083
All tank units are advancing smoothly,
1980
01:52:30,083 --> 01:52:32,333
except for 3 rd Company, while assembling on the hill east of Yul tong,
1981
01:52:32,333 --> 01:52:33,750
they came under enemy artillery fire
1982
01:52:33,833 --> 01:52:34,916
and were hit by an airstrike.
1983
01:52:35,166 --> 01:52:36,250
Right now, an enemy platoon
1984
01:52:36,333 --> 01:52:37,250
with multiple Pattons
1985
01:52:37,333 --> 01:52:38,583
is attacking
1986
01:52:38,750 --> 01:52:39,666
our three T-34-85s.
1987
01:52:40,916 --> 01:52:41,833
We must send reinforcements immediately.
1988
01:52:41,833 --> 01:52:42,583
Sir,
1989
01:52:43,333 --> 01:52:44,750
are 351 and 352 repaired yet?
1990
01:52:44,833 --> 01:52:46,083
351 is repaired,
1991
01:52:46,166 --> 01:52:47,416
but the commander was killed in action.
1992
01:52:48,916 --> 01:52:49,583
I'll go.
1993
01:52:50,666 --> 01:52:52,583
the enemy's Pattons are advancing.
1994
01:52:52,583 --> 01:52:53,666
Sir.
1995
01:52:54,083 --> 01:52:54,750
Sir.
1996
01:52:55,250 --> 01:52:56,166
Let me go.
1997
01:52:56,666 --> 01:52:58,166
I'm a heavy weapons specialist.
1998
01:52:58,166 --> 01:52:59,083
Back in Che or won, I captured
1999
01:52:59,166 --> 01:53:00,250
an enemy Sherman tank.
2000
01:53:00,666 --> 01:53:02,083
You stay here and coordinate the overall situation.
2001
01:53:02,416 --> 01:53:03,250
I'll go.
2002
01:53:05,083 --> 01:53:06,416
Please approve it.
2003
01:53:09,000 --> 01:53:10,083
I'll assign someone to go with you.
2004
01:53:14,166 --> 01:53:14,916
Staff Officer Wang.
2005
01:53:15,083 --> 01:53:15,333
Here
2006
01:53:15,333 --> 01:53:16,250
Special approval from the commander.
2007
01:53:16,250 --> 01:53:17,416
I'm assigned to assist you.
2008
01:53:18,333 --> 01:53:18,583
Great.
2009
01:53:25,500 --> 01:53:26,250
Zhang Xia owen.
2010
01:53:26,583 --> 01:53:27,416
Mentor.
2011
01:53:28,916 --> 01:53:30,000
How are you doing?
2012
01:53:30,000 --> 01:53:31,000
I'm good.
2013
01:53:31,916 --> 01:53:32,916
Still doing repairs.
2014
01:53:33,666 --> 01:53:35,333
We're the ones who fixed 351.
2015
01:53:36,500 --> 01:53:37,500
Good.
2016
01:53:37,833 --> 01:53:38,750
Well done.
2017
01:53:39,666 --> 01:53:40,416
Let's move out.
2018
01:53:44,166 --> 01:53:44,916
You've changed.
2019
01:53:45,166 --> 01:53:46,666
Our squad leader was killed.
2020
01:53:47,916 --> 01:53:48,916
I'm the squad leader now.
2021
01:53:48,916 --> 01:53:49,916
Mr. Wu,
2022
01:53:50,333 --> 01:53:52,000
we don't have enough crew in this tank.
2023
01:53:52,833 --> 01:53:54,833
No tank crew has enough people right now.
2024
01:53:55,333 --> 01:53:56,000
Staff Officer Wang,
2025
01:53:56,250 --> 01:53:58,083
I'm serving as both gunner and loader.
2026
01:53:58,416 --> 01:53:59,333
Can you handle it?
2027
01:53:59,750 --> 01:54:01,166
Don't underestimate me, mentor.
2028
01:54:09,166 --> 01:54:11,000
Can you see our tanks up ahead?
2029
01:54:12,833 --> 01:54:13,916
Those are ours.
2030
01:54:15,000 --> 01:54:15,916
Estimated distance 1, 000 meters.
2031
01:54:16,500 --> 01:54:17,333
Stay close.
2032
01:54:21,583 --> 01:54:24,416
Designate four tanks, T-34.
2033
01:54:24,416 --> 01:54:25,666
My 12 o'clock.
2034
01:54:26,083 --> 01:54:26,833
Distance?
2035
01:54:27,083 --> 01:54:28,416
1, 200 meters, sir.
2036
01:54:28,750 --> 01:54:31,000
Cowboy, same target, dead center.
2037
01:54:31,166 --> 01:54:33,083
Blackjack, cover fire.
2038
01:54:33,583 --> 01:54:36,083
Our three T-34s are lined single-file.
2039
01:54:36,416 --> 01:54:37,666
Terrible formation.
2040
01:54:39,833 --> 01:54:40,750
Steady.
2041
01:54:42,666 --> 01:54:44,166
36
2042
01:54:44,250 --> 01:54:44,750
Fire.
2043
01:54:44,750 --> 01:54:45,333
On the way.
2044
01:54:48,833 --> 01:54:50,416
The first one got hit.
2045
01:54:52,833 --> 01:54:53,583
Prepare to load.
2046
01:54:55,500 --> 01:54:57,416
Target the tank behind the other three.
2047
01:54:57,666 --> 01:54:58,250
Fire.
2048
01:55:06,250 --> 01:55:07,250
Staff Officer Wang.
2049
01:55:09,250 --> 01:55:09,916
Mentor.
2050
01:55:10,000 --> 01:55:11,250
You take the wheel.
2051
01:55:17,750 --> 01:55:19,083
The enemy tanks are incoming.
2052
01:55:19,166 --> 01:55:20,083
I see them.
2053
01:55:20,250 --> 01:55:20,833
Zhang Xia owen,
2054
01:55:20,833 --> 01:55:22,333
you're the commander now.
2055
01:55:27,166 --> 01:55:28,416
At this range, we can't penetrate their armor.
2056
01:55:28,916 --> 01:55:30,250
Armor-piercing rounds won't work.
2057
01:55:30,583 --> 01:55:31,500
High-explosive rounds might.
2058
01:55:31,916 --> 01:55:32,833
That's right.
2059
01:55:33,666 --> 01:55:35,583
If we can't pierce it, then we blind it.
2060
01:55:35,750 --> 01:55:37,750
Aim for the central enemy tank's sighting system.
2061
01:55:37,833 --> 01:55:38,583
Ready.
2062
01:55:38,916 --> 01:55:40,500
Fire on the move.
2063
01:55:41,583 --> 01:55:42,583
Stay locked on.
2064
01:55:43,333 --> 01:55:44,000
Stay locked on.
2065
01:55:50,166 --> 01:55:52,250
We've lost the sighting system.
2066
01:55:53,250 --> 01:55:54,750
Reinforcements have arrived.
2067
01:55:54,750 --> 01:55:56,000
Let's target the second enemy tank.
2068
01:55:56,000 --> 01:55:56,666
Copy.
2069
01:56:02,333 --> 01:56:03,416
It's down.
2070
01:56:03,666 --> 01:56:04,916
Cowboy is down!
2071
01:56:04,916 --> 01:56:06,333
Target the first tank with us.
2072
01:56:06,333 --> 01:56:07,583
400 meters.
2073
01:56:09,416 --> 01:56:10,583
36
2074
01:56:11,083 --> 01:56:11,750
Fire.
2075
01:56:18,250 --> 01:56:20,250
My tank's been hit.
2076
01:56:24,416 --> 01:56:25,000
Mentor.
2077
01:56:25,000 --> 01:56:25,666
drive diagonally.
2078
01:56:25,666 --> 01:56:26,583
Swing around behind the enemy.
2079
01:56:26,583 --> 01:56:28,166
But if we get spotted,
2080
01:56:28,166 --> 01:56:30,166
our weaker side will be exposed.
2081
01:56:30,416 --> 01:56:30,916
Can't do that.
2082
01:56:31,083 --> 01:56:32,250
Enemy fire is too intense.
2083
01:56:32,250 --> 01:56:33,750
Two of the first three tanks have been destroyed.
2084
01:56:34,000 --> 01:56:35,416
Staying behind them is just as dangerous.
2085
01:56:36,083 --> 01:56:37,583
I made a promise to Zhang Xiao heng.
2086
01:56:38,000 --> 01:56:38,750
You have to stay alive.
2087
01:56:38,750 --> 01:56:40,250
Stop bringing up Zhang Xiao heng to me.
2088
01:56:41,416 --> 01:56:42,500
I'm not his brother.
2089
01:56:43,750 --> 01:56:44,833
We just happened to have the same name.
2090
01:56:45,083 --> 01:56:46,000
Nonsense.
2091
01:56:46,416 --> 01:56:47,083
It's true.
2092
01:56:47,583 --> 01:56:49,166
I'm not the one you're trying to protect.
2093
01:56:49,500 --> 01:56:50,333
This is the battlefield.
2094
01:56:50,333 --> 01:56:51,833
Flank the enemy from behind.
2095
01:56:52,250 --> 01:56:53,500
Did you hear me?
2096
01:56:53,583 --> 01:56:54,500
Wu Ben zheng,
2097
01:56:54,750 --> 01:56:56,916
take us around to their rear, now.
2098
01:56:58,666 --> 01:56:59,416
Alright!
2099
01:57:08,166 --> 01:57:10,000
Blackjack, maintain contact.
2100
01:57:10,000 --> 01:57:12,333
We're gonna flank the last tank you see.
2101
01:57:16,000 --> 01:57:16,416
Sir,
2102
01:57:16,416 --> 01:57:18,083
enemy tank spotted on our left flank.
2103
01:57:45,166 --> 01:57:46,750
Blackjack's down.
2104
01:57:47,083 --> 01:57:48,083
Do not pivot.
2105
01:57:48,083 --> 01:57:49,583
Retreat with full speed.
2106
01:57:49,583 --> 01:57:50,333
Now.
2107
01:57:50,333 --> 01:57:51,083
Yes, sir.
2108
01:57:55,750 --> 01:57:56,416
Mentor.
2109
01:57:56,416 --> 01:57:57,250
Go after them.
2110
01:58:10,000 --> 01:58:11,083
Watch out.
2111
01:58:11,333 --> 01:58:13,333
Head on.
2112
01:58:16,333 --> 01:58:18,250
Driver, hang in there.
2113
01:58:22,166 --> 01:58:24,333
Speed past and squeeze them.
2114
01:58:24,833 --> 01:58:25,666
Mentor.
2115
01:58:25,666 --> 01:58:27,416
Hold on.
2116
01:58:29,416 --> 01:58:31,166
Bottle neck up front.
2117
01:58:31,166 --> 01:58:32,166
Squeeze them.
2118
01:58:32,166 --> 01:58:34,000
And flip that T-34.
2119
01:58:34,333 --> 01:58:35,666
Yes, sir.
2120
01:58:40,666 --> 01:58:41,666
Mentor.
2121
01:58:41,916 --> 01:58:43,666
Squeeze in.
2122
01:58:45,166 --> 01:58:45,833
Squeeze in.
2123
01:58:45,833 --> 01:58:46,833
Mentor.
2124
01:58:50,083 --> 01:58:51,333
They're crazy.
2125
01:58:51,333 --> 01:58:51,916
Halt.
2126
01:58:52,083 --> 01:58:53,583
Halt it now.
2127
01:58:57,583 --> 01:58:58,583
Squeeze through.
2128
01:59:22,333 --> 01:59:23,500
Zhang Xiao heng,
2129
01:59:24,833 --> 01:59:27,250
he destroyed two enemy tanks.
2130
01:59:29,166 --> 01:59:30,583
And you've destroyed two as well.
2131
01:59:34,833 --> 01:59:37,000
Still claim you're not his younger brother?
2132
01:59:39,666 --> 01:59:41,750
Yes, you are.
2133
01:59:42,583 --> 01:59:42,833
26
2134
01:59:54,333 --> 01:59:55,166
Mr. Wu,
2135
01:59:56,083 --> 01:59:56,916
Mr. Wu,
2136
01:59:57,333 --> 01:59:58,083
sorry to interrupt.
2137
01:59:58,666 --> 02:00:00,416
You go ahead.
2138
02:00:00,416 --> 02:00:01,000
What is it?
2139
02:00:01,083 --> 02:00:02,500
The Zhang Xia owen you've been looking for,
2140
02:00:02,833 --> 02:00:03,666
we've found him.
2141
02:00:06,083 --> 02:00:07,000
He was with the 15 th Army.
2142
02:00:07,583 --> 02:00:08,916
Died at Shang gan ling.
2143
02:00:15,416 --> 02:00:17,583
Twins.
2144
02:00:18,416 --> 02:00:22,000
So he was never that Zhang Xia owen.
2145
02:00:25,416 --> 02:00:26,250
Hello everyone.
2146
02:00:27,833 --> 02:00:29,000
Today I'm very happy
2147
02:00:30,083 --> 02:00:31,083
and also very exited
2148
02:00:31,500 --> 02:00:32,583
to speak here
2149
02:00:33,000 --> 02:00:34,333
on behalf of all
2150
02:00:34,750 --> 02:00:36,083
medal recipients.
2151
02:00:38,666 --> 02:00:39,333
Wait a second.
2152
02:00:40,166 --> 02:00:42,166
You didn't tell us your name.
2153
02:00:45,333 --> 02:00:46,500
My name is Zhang Xia owen.
2154
02:00:47,583 --> 02:00:48,750
I'm the commander of Tank 351.
2155
02:00:49,833 --> 02:00:50,750
What a coincidence.
2156
02:00:51,583 --> 02:00:52,833
My name is Zhang Xia owen.
2157
02:00:54,833 --> 02:00:56,916
There was also a Zhang Xia owen
2158
02:00:58,083 --> 02:00:59,500
in the 15 th Army who fought at Shang gan ling.
2159
02:00:59,833 --> 02:01:01,333
Same first name, same last name
2160
02:01:02,250 --> 02:01:03,500
I just found out
2161
02:01:04,833 --> 02:01:05,833
that he died.
2162
02:01:07,333 --> 02:01:08,333
His older brother,
2163
02:01:08,833 --> 02:01:10,000
Zhang Xiao heng,
2164
02:01:13,833 --> 02:01:14,916
was also killed in action.
2165
02:01:15,583 --> 02:01:17,083
In our army of volunteers,
2166
02:01:17,083 --> 02:01:18,583
too many families
2167
02:01:18,583 --> 02:01:19,666
have lost all their sons.
2168
02:01:20,083 --> 02:01:22,250
My mentor thought I was that Zhang Xia owen,
2169
02:01:22,916 --> 02:01:24,250
but I wasn't.
2170
02:01:25,166 --> 02:01:26,500
So I'd like to ask the commander,
2171
02:01:27,333 --> 02:01:29,166
please call the name Zhang Xia owen twice.
2172
02:01:32,583 --> 02:01:33,416
Once for me,
2173
02:01:35,833 --> 02:01:37,166
and once for him.
2174
02:01:38,333 --> 02:01:39,500
I hope we will
2175
02:01:41,416 --> 02:01:42,833
never forget him.
2176
02:01:46,750 --> 02:01:47,666
Zhang Xia owen.
2177
02:01:49,083 --> 02:01:50,083
Here.
2178
02:01:51,666 --> 02:01:52,750
Zhang Xia owen.
2179
02:01:53,083 --> 02:01:54,416
Here.
2180
02:02:08,083 --> 02:02:08,416
351
2181
02:02:13,333 --> 02:02:15,500
This outcome wasn' t negotiated.
2182
02:02:15,583 --> 02:02:16,916
It was won on the battlefield.
2183
02:02:21,166 --> 02:02:22,916
For too long have we been known as Captain Li
2184
02:02:22,916 --> 02:02:23,833
and Instructor Qiao.
2185
02:02:24,333 --> 02:02:25,166
Today,
2186
02:02:25,166 --> 02:02:27,166
we can finally walk out proudly.
2187
02:02:39,333 --> 02:02:40,000
Stand up.
2188
02:03:16,750 --> 02:03:18,250
Army
2189
02:03:30,916 --> 02:03:32,166
I saw it.
2190
02:03:43,083 --> 02:03:44,083
I mean,
2191
02:03:44,833 --> 02:03:46,250
I'm witnessing it.
2192
02:03:53,166 --> 02:03:55,500
Maybe peace is like a child,
2193
02:03:57,166 --> 02:03:59,583
sooner or later, it'll run right up to you.
2194
02:04:18,666 --> 02:04:19,833
Li Xiao.
2195
02:04:20,416 --> 02:04:23,083
You're the one who stayed with me
2196
02:04:23,833 --> 02:04:25,666
in the final days of my life.
2197
02:04:30,833 --> 02:04:32,166
Thank you.
2198
02:04:32,916 --> 02:04:34,250
It was you
2199
02:04:35,666 --> 02:04:38,500
who stood by me through the pain of
2200
02:04:40,333 --> 02:04:42,250
losing my father and brothers.
2201
02:04:48,833 --> 02:04:50,083
Don't cry.
2202
02:05:01,750 --> 02:05:02,916
Now,
2203
02:05:06,416 --> 02:05:08,416
light my cigarette.
2204
02:06:44,833 --> 02:06:45,583
Xiao.
2205
02:06:46,333 --> 02:06:49,416
Dad also kept a copy of the house key.
2206
02:06:55,500 --> 02:06:56,333
Sir.
2207
02:06:56,333 --> 02:06:58,500
As the third commander of the United Nations Forces,
2208
02:06:58,500 --> 02:06:59,750
how do you feel right now?
2209
02:06:59,750 --> 02:07:02,416
Sir! You are the first general in American history
2210
02:07:02,416 --> 02:07:05,583
to sign a ceasefire agreement when we did not win the war.
2211
02:07:05,583 --> 02:07:08,583
Any comments on that?
2212
02:07:14,250 --> 02:07:16,333
The victory in the War to Resist U. S. Aggression and Aid Korea
2213
02:07:16,916 --> 02:07:18,333
undoubtedly proved that
2214
02:07:19,333 --> 02:07:21,416
the era when Western invaders
2215
02:07:22,083 --> 02:07:25,666
could seize a nation just by
2216
02:07:26,166 --> 02:07:29,250
setting up a few cannons on its shore
2217
02:07:29,916 --> 02:07:31,583
is gone for good.
2218
02:07:32,250 --> 02:07:34,916
Any imperialist aggression today
2219
02:07:35,666 --> 02:07:38,750
can be defeated by the power of the people.
2220
02:07:40,000 --> 02:07:41,500
It also proves, beyond doubt,
2221
02:07:42,916 --> 02:07:44,333
that a nation that has awakened
2222
02:07:45,000 --> 02:07:46,833
and dares to fight for the glory,
2223
02:07:47,250 --> 02:07:51,166
independence, and security of its homeland,
2224
02:07:51,750 --> 02:07:53,333
cannot be defeated.
2225
02:08:07,250 --> 02:08:16,750
Peace.
2226
02:08:16,750 --> 02:08:17,583
Comrade,
2227
02:08:17,583 --> 02:08:18,416
take another photo for us.
2228
02:08:18,416 --> 02:08:20,083
Just one more.
2229
02:08:20,083 --> 02:08:21,583
This is my last roll of film.
2230
02:08:21,583 --> 02:08:22,666
When the time comes,
2231
02:08:22,666 --> 02:08:23,333
I'll use it all up.
2232
02:08:23,333 --> 02:08:24,750
Alright.
2233
02:08:25,083 --> 02:08:26,666
There are just
2234
02:08:26,666 --> 02:08:28,583
25 seconds left until ten o'clock.
2235
02:08:28,583 --> 02:08:30,416
Peace. Victory.
2236
02:08:30,416 --> 02:08:31,166
Guys.
2237
02:08:31,166 --> 02:08:33,250
Come here, closer.
2238
02:08:33,250 --> 02:08:36,666
20 seconds countdown to peace.
2239
02:08:38,000 --> 02:08:39,083
Thank God.
2240
02:08:39,083 --> 02:08:42,583
we survive this war.
2241
02:08:42,583 --> 02:08:43,666
Peace.
2242
02:08:43,666 --> 02:08:44,416
Victory.
2243
02:08:44,500 --> 02:08:45,583
Peace.
2244
02:08:45,583 --> 02:08:46,333
Victory.
2245
02:08:46,333 --> 02:08:47,416
Peace.
2246
02:08:47,416 --> 02:08:48,166
Victory.
2247
02:08:58,250 --> 02:08:59,666
Comrades,
2248
02:08:59,666 --> 02:09:01,250
this is it.
2249
02:09:01,666 --> 02:09:02,750
Ten
2250
02:09:02,750 --> 02:09:03,916
Nine
2251
02:09:03,916 --> 02:09:05,000
Eight
2252
02:09:05,000 --> 02:09:06,000
Seven
2253
02:09:06,083 --> 02:09:07,000
Six
2254
02:09:07,000 --> 02:09:08,083
Five
2255
02:09:08,166 --> 02:09:09,166
Four
2256
02:09:09,166 --> 02:09:10,166
Three
2257
02:09:10,166 --> 02:09:11,250
Two
2258
02:09:11,250 --> 02:09:13,750
One
2259
02:09:21,666 --> 02:09:23,000
We're going home.
2260
02:09:24,666 --> 02:09:26,000
We're going home.
2261
02:09:34,833 --> 02:09:36,750
We are the Chinese Air Force,
2262
02:09:36,750 --> 02:09:39,416
transporting the remains of Volunteer Army martyrs to Shenyang.
2263
02:09:40,583 --> 02:09:42,583
We welcome the fallen heroes of the Volunteer Army home.
2264
02:09:42,916 --> 02:09:44,333
Two aircraft from our unit
2265
02:09:44,666 --> 02:09:46,666
have been assigned to escort you all the way.
2266
02:10:23,333 --> 02:10:25,083
Halt.
2267
02:10:26,166 --> 02:10:27,083
Turn left.
2268
02:10:27,666 --> 02:10:28,666
Eyes right.
2269
02:10:30,416 --> 02:10:31,333
Salute.
2270
02:10:58,500 --> 02:11:00,166
Halt.
2271
02:11:01,833 --> 02:11:03,416
Turn left.
2272
02:11:04,083 --> 02:11:05,333
Forward march.
2273
02:11:14,083 --> 02:11:15,666
Forward march.
2274
02:11:33,166 --> 02:11:35,416
Are you referring to this key?
2275
02:11:36,000 --> 02:11:37,250
This key
2276
02:11:38,000 --> 02:11:40,166
was found inside this canteen.
2277
02:11:48,666 --> 02:11:49,833
If
2278
02:11:50,166 --> 02:11:52,333
the key alone were sufficient evidence,
2279
02:11:53,083 --> 02:11:54,416
we could conclude
2280
02:11:54,833 --> 02:11:55,666
that these remains
2281
02:11:55,666 --> 02:11:58,583
belonged to Comrade Li Moy in.
2282
02:12:00,333 --> 02:12:01,583
Please wait a moment.
2283
02:12:21,666 --> 02:12:23,000
We invited you here
2284
02:12:23,250 --> 02:12:24,916
to let you know that,
2285
02:12:25,166 --> 02:12:27,250
although we found
2286
02:12:27,333 --> 02:12:28,666
this key,
2287
02:12:28,666 --> 02:12:30,916
according to DNA test results,
2288
02:12:31,416 --> 02:12:34,000
among the 36 heroes returned to the homeland,
2289
02:12:34,916 --> 02:12:36,333
you father Li Moy in,
2290
02:12:37,000 --> 02:12:38,583
is not among them.
2291
02:13:58,333 --> 02:13:59,833
There is one Chinese left.
2292
02:14:26,916 --> 02:14:28,000
Who are you looking for?
2293
02:14:28,000 --> 02:14:28,833
My dad?
2294
02:14:31,666 --> 02:14:32,666
Li Xiang, you're back.
2295
02:14:32,916 --> 02:14:33,583
Dad.
2296
02:14:42,166 --> 02:14:43,083
We're home.
2297
02:14:43,083 --> 02:14:44,083
Come on.
2298
02:14:44,416 --> 02:14:46,000
Our family is finally together.
2299
02:15:02,583 --> 02:15:03,333
Xiao,
2300
02:15:03,583 --> 02:15:05,083
look after the house.
2301
02:15:05,583 --> 02:15:07,166
My brother left, now you're going.
2302
02:15:07,166 --> 02:15:08,333
I'm all alone.
2303
02:15:08,416 --> 02:15:10,333
What kind of family is this?
2304
02:15:12,250 --> 02:15:14,000
I just want to ask our enemy,
2305
02:15:14,500 --> 02:15:16,333
why did so many from my 3 rd Company,
2306
02:15:16,916 --> 02:15:18,333
and your brother's 1 st Battalion,
2307
02:15:19,666 --> 02:15:21,000
have to die?
2308
02:15:22,416 --> 02:15:24,000
They never imagined
2309
02:15:24,000 --> 02:15:26,000
that in this place where the sun rises,
2310
02:15:26,083 --> 02:15:27,750
they'd see this dove of peace.
2311
02:15:28,083 --> 02:15:30,000
They'll tell the whole world that
2312
02:15:30,083 --> 02:15:31,000
the Chinese are
2313
02:15:31,666 --> 02:15:33,000
a peace-loving people
2314
02:16:26,333 --> 02:16:27,166
Three.
2315
02:16:29,416 --> 02:16:29,833
One.
2316
02:16:46,083 --> 02:16:48,250
You've all come home:
2317
02:16:51,166 --> 02:16:52,500
How wonderful.
146304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.