All language subtitles for The Rifleman S02E26 - The Vision

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,459 --> 00:00:07,261 Tati, cht�l bych, aby mi Hattie objednala to sedlo, 2 00:00:07,262 --> 00:00:09,763 co jsem minulou zimu vid�l v katalogu. 3 00:00:09,764 --> 00:00:12,199 Marku, ��kal jsem ti, �e si to te� nem��eme dovolit. 4 00:00:12,200 --> 00:00:15,135 Ve�ker� pen�ze, co te� m�me jsou na koupi b�ka, pro kter�ho te� jedeme. 5 00:00:15,136 --> 00:00:17,938 A� skon�� s pran�m, ujisti se, �e m� ustlanou palandu, 6 00:00:17,939 --> 00:00:19,773 ne� vyraz�me, jo? 7 00:00:19,774 --> 00:00:22,209 V�echno u� m�m hotov�. 8 00:00:22,210 --> 00:00:25,112 Co se d�je, synu? Jsi n�jak� mrzut� 9 00:00:25,113 --> 00:00:27,714 posledn�ch p�r dn� a nev�m pro�. 10 00:00:27,715 --> 00:00:31,715 To bys nepochopil. 11 00:00:33,855 --> 00:00:36,990 Marku! Pod�vej se, co jsi ud�lal s kv�tinami sv� matky. 12 00:00:36,991 --> 00:00:39,226 Jen sp�ch�m, nav�c stejn� nejsou jej�. 13 00:00:39,227 --> 00:00:40,794 Zasadil jsi je ty. 14 00:00:40,795 --> 00:00:44,398 Ano j�, ale v� p�ece, �e m�la r�da m�s��ky okolo verandy? 15 00:00:44,399 --> 00:00:47,701 Jak� m� smysl vzpom�nat na n�koho, kdo t� opustil? 16 00:00:47,702 --> 00:00:51,038 Tak moment, synu, tv� matka t� neopustila, ona zem�ela. 17 00:00:51,039 --> 00:00:55,340 Nechce� na n� p�ece zapomenout, �e ne? 18 00:00:55,410 --> 00:00:58,812 V�m, �e je to hloupost... ale n�kdy m�m pocit... 19 00:00:58,813 --> 00:01:01,146 - je to prost�... - Co je to? 20 00:01:01,149 --> 00:01:05,149 n�kdy je to skoro, jako bych nikdy ��dnou matku nem�l. 21 00:01:10,758 --> 00:01:16,720 Tady, v roce, kdy zem�ela. Bylo ti 6, na to p�ece nem��e� zapomenout? 22 00:01:16,798 --> 00:01:22,396 Je to jen obr�zek. ��kal jsem ti, �e to nepochop�. 23 00:01:22,470 --> 00:01:26,470 Zapom�n� na matku, kter� t� milovala? 24 00:01:26,507 --> 00:01:30,507 Ne, to nedok�u pochopit. 25 00:01:31,012 --> 00:01:33,213 Tati, mus�m jet s tebou? 26 00:01:33,214 --> 00:01:35,849 V�, �e t� tu nem��u nechat samotn�ho. 27 00:01:35,850 --> 00:01:37,884 No, j� rozhodn� jet nechci. 28 00:01:37,885 --> 00:01:41,885 Jak se chov� ty, budu se chovat i j�. 29 00:01:49,309 --> 00:01:52,709 ST�ELEC 30 00:02:01,933 --> 00:02:05,433 VID�N� 31 00:02:09,817 --> 00:02:11,418 Tati? 32 00:02:11,419 --> 00:02:13,320 Pro� se prost� nem��eme vr�tit dom�? 33 00:02:13,321 --> 00:02:15,289 Proto�e je to p��li� daleko na to, abys jel s�m, 34 00:02:15,290 --> 00:02:18,291 a j� zase nem�m tolik pen�z, abych mohl zme�kat dod�vku plemenn�ho b�ka 35 00:02:18,292 --> 00:02:20,026 za 200 dolar�, za kter�ho u� jsem zaplatil. 36 00:02:20,027 --> 00:02:22,095 A nav�c se mus�m setkat s Andrewsem. 37 00:02:22,096 --> 00:02:25,563 M�l by jet s tamtou kolonou voz�, tam se naj�me a p�enocujeme. 38 00:02:25,565 --> 00:02:28,565 Jedeme. 39 00:02:51,559 --> 00:02:55,327 Nev�m, jak dlouho mi bude trvat, ne� najdu Andrewse s Aldebaranem. 40 00:02:55,363 --> 00:02:56,930 Al... co? 41 00:02:56,931 --> 00:02:59,732 Aldebaran, to je registrovan� jm�no toho b�ka. 42 00:03:00,168 --> 00:03:02,369 Z�stane� tady, 43 00:03:02,370 --> 00:03:04,371 n�kte�� z t�ch pr�kopn�k� nejsou zrovna 44 00:03:04,372 --> 00:03:08,008 otcov� nebo matky od rodin sm��uj�c�ch na z�pad. 45 00:03:08,009 --> 00:03:09,943 Sly�� m�? 46 00:03:09,944 --> 00:03:13,944 Jo. 47 00:04:00,428 --> 00:04:01,495 No tak, zp�vej, zlato. 48 00:04:01,496 --> 00:04:02,662 Pro� jsi p�estala zp�vat? 49 00:04:02,663 --> 00:04:04,664 Kluci si p�sni�ku u��vali. 50 00:04:04,665 --> 00:04:08,268 Nechte toho, vy kozlov�! 51 00:04:08,269 --> 00:04:12,269 Ahoj, hochu. 52 00:04:15,009 --> 00:04:16,676 Jak se jmenuje�? 53 00:04:16,677 --> 00:04:19,346 No, Mark McCain. 54 00:04:19,347 --> 00:04:21,515 L�b� se ti m�j zp�v? 55 00:04:21,516 --> 00:04:24,317 To ano. 56 00:04:24,318 --> 00:04:26,253 Co si o mn� mysl�? 57 00:04:26,254 --> 00:04:30,023 No, pan�,... mysl�m, �e jste opravdu hezk�. 58 00:04:30,024 --> 00:04:33,994 Je to nejmlad�� obdivovatel, kter�ho jsi zat�m m�la, Hazel. 59 00:04:33,995 --> 00:04:37,964 To u� sta��, Fanci! 60 00:04:37,965 --> 00:04:39,699 U� jsi jedl, Marku? 61 00:04:39,700 --> 00:04:42,769 No, u� jsem ve�e�el. 62 00:04:42,770 --> 00:04:47,571 Poj� sem. M� r�d s�rov� sendvi�e? 63 00:04:47,642 --> 00:04:50,911 To m�m. 64 00:04:52,280 --> 00:04:54,314 Kol�� s ostru�inami? 65 00:04:54,315 --> 00:04:58,315 Ano! 66 00:04:59,520 --> 00:05:01,721 V�, �e jsem m�la mal�ho bratra? 67 00:05:01,722 --> 00:05:06,319 Te� by byl zhruba ve tv�m v�ku. 68 00:05:06,394 --> 00:05:09,429 Ach, to je mi l�to. 69 00:05:09,430 --> 00:05:13,458 Chce�, abych ti zazp�vala p�sni�ku, jen pro tebe a pro n�j? 70 00:05:33,888 --> 00:05:36,923 Marku! Poj� sem. 71 00:05:36,924 --> 00:05:40,924 Ale... ale tati, ona hezky zp�v�. 72 00:05:43,698 --> 00:05:45,832 Poj�, Marku, tohle nen� m�sto pro tebe. 73 00:05:45,833 --> 00:05:50,134 Nebu� takov� medv�d, tat�nku, neubl�ila jsem tomu klukovi. 74 00:05:50,204 --> 00:05:52,639 O to nejde. 75 00:05:52,640 --> 00:05:56,668 Je to mil� kluk. 76 00:05:56,744 --> 00:06:00,744 P��la bych si, abych tot� mohla ��ct o jeho t�tovi. 77 00:06:01,749 --> 00:06:04,517 Marku? 78 00:06:04,518 --> 00:06:08,518 Promi�, tat�nku. 79 00:06:08,656 --> 00:06:11,491 Sbohem, Marku. 80 00:06:11,492 --> 00:06:15,492 Na shledanou, pan�. D�kuji. 81 00:06:18,666 --> 00:06:20,000 A� t� u� nikdy nenajdu 82 00:06:20,001 --> 00:06:22,435 v takov� spole�nosti, Marku. 83 00:06:22,436 --> 00:06:26,406 Tati, byla na m� mil�. 84 00:06:26,407 --> 00:06:29,876 Je mi jedno, jak byla mil�, ��kal jsem ti, �e m� z�stat tady. 85 00:06:29,877 --> 00:06:33,546 Co je to s tebou, tati? 86 00:06:33,547 --> 00:06:37,250 Promi�, �e jsem na tebe k�i�el. 87 00:06:37,251 --> 00:06:41,251 Poj�me sp�t. 88 00:06:46,128 --> 00:06:49,596 Pokud bys m�l ��ze�, nic tu nepij, po�kej, dokud neopust�me t�bor. 89 00:06:49,597 --> 00:06:51,898 Nev�m, jestli je ta voda v tom sudu 90 00:06:51,899 --> 00:06:53,433 bezpe�n�, nebo ne. 91 00:06:53,434 --> 00:06:56,934 Mohla by b�t zne�i�t�n�. Sly��? 92 00:06:56,958 --> 00:06:58,958 Jasn�. 93 00:08:09,343 --> 00:08:12,312 No, to m� docela p�kn�ho b�ka, Lucasi. 94 00:08:12,313 --> 00:08:15,448 Jak dlouho jsi ��kal, �e ho m�? 95 00:08:15,449 --> 00:08:19,449 No, asi dva t�dny. 96 00:08:32,767 --> 00:08:34,501 M� tu hodn� bl�znivky (toxick� tr�va)? 97 00:08:34,502 --> 00:08:36,336 Mark se sna�� ji pravideln� vytrh�vat. 98 00:08:36,337 --> 00:08:41,468 Ten kluk se sv� ve�e�e sotva dotkl. 99 00:08:41,542 --> 00:08:46,639 Tady, ochutnej trochu tohohle zel�, je moc dobr�. 100 00:08:46,714 --> 00:08:51,880 Marku, to nen� moc slu�n�. Marku? 101 00:08:51,952 --> 00:08:54,187 Byl na slunci bez ko�ile? 102 00:08:54,188 --> 00:08:57,457 Kdo, j�? Kdy? 103 00:08:57,458 --> 00:09:00,293 C�t�m, jak z tebe s�l� ��r, chlap�e. 104 00:09:00,294 --> 00:09:02,429 Bol� m� hlava, tati. 105 00:09:02,430 --> 00:09:06,430 Mus� rychle do postele. 106 00:09:07,268 --> 00:09:11,204 Vyt�hni mu ze sk��n� no�n� ko�ili. 107 00:09:11,205 --> 00:09:15,205 Dob�e, synu, klid. 108 00:09:25,886 --> 00:09:29,886 Nilesi? Nilesi! 109 00:09:36,497 --> 00:09:38,298 Mus� ten ka�on ohradit, tati. 110 00:09:38,299 --> 00:09:39,599 Jak� ka�on? 111 00:09:39,600 --> 00:09:42,802 Mal� ka�on, hned za z�padn� pastvinou. 112 00:09:42,803 --> 00:09:44,637 Marku, poslouchej m�, synu. 113 00:09:44,638 --> 00:09:47,006 Ne, tati, mus�me ho ohradit plotem. 114 00:09:47,007 --> 00:09:51,007 Je moc hlubok�, n�kdo by tam mohl spadnout. 115 00:09:59,487 --> 00:10:02,789 Ztr�c� rozum. 116 00:10:02,790 --> 00:10:07,421 M� hore�ku, c�til jsem to na ruce, mus� m�t p�es 40 stup��. 117 00:10:07,495 --> 00:10:08,895 Co mu je? 118 00:10:08,896 --> 00:10:12,298 Jak to m�m v�d�t? Tohle je pr�ce pro doktora. 119 00:10:12,299 --> 00:10:17,897 Lucasi, mysl�m, �e tv�j chlapec je na tom hodn� zle. 120 00:10:17,972 --> 00:10:21,207 D�lej, co um�, Nilsi. 121 00:10:21,208 --> 00:10:23,276 Doktor Burrage odjel na v�chod. 122 00:10:23,277 --> 00:10:24,511 Nilsi, nikdo jin� tu nen�. 123 00:10:24,512 --> 00:10:26,012 Ne, j� ne! 124 00:10:26,013 --> 00:10:30,678 Um�m porodit tele nebo pomoci nemocn�mu koni, 125 00:10:30,751 --> 00:10:32,418 ale tohle je chlapec, �lov�k. 126 00:10:32,419 --> 00:10:35,822 Nilsi, d�lej, co um�, zodpov�dn� budu j�. 127 00:10:35,823 --> 00:10:38,291 Pod�vej, tv�mu chlapci nemohu pomoci. 128 00:10:38,292 --> 00:10:40,894 Na tv�m m�st�, 129 00:10:40,895 --> 00:10:44,197 bych poslal pro doktora Hennekina do Roswellu. 130 00:10:44,198 --> 00:10:45,532 Hennekin? 131 00:10:45,533 --> 00:10:51,233 Ano. Je to nejlep�� l�ka� v okol�, pro lidi. 132 00:10:51,305 --> 00:10:54,307 Nen� tu dlouho, poch�z� z Kanady. 133 00:10:54,308 --> 00:10:56,576 Je star�, mo�n� se nebude c�tit na to, aby p�ijel. 134 00:10:56,577 --> 00:10:58,344 No, j� v n�m vzbud�m tu s�lu. 135 00:10:58,345 --> 00:11:02,345 Tati! Je mi zima. 136 00:11:04,351 --> 00:11:07,387 - Nem��u odej�t. Je� ty, Nilsi. - Ne. 137 00:11:07,388 --> 00:11:08,855 Neboj, zaplat�m ti. 138 00:11:08,856 --> 00:11:11,558 Nejde o pen�ze, nejezd�m moc dob�e. 139 00:11:11,559 --> 00:11:14,427 Pedro pojede. Pedro! 140 00:11:14,428 --> 00:11:16,429 Ano, ��fe? 141 00:11:16,430 --> 00:11:20,133 Pojede� do Roswellu a d� tohle doktoru Hennekinovi. 142 00:11:20,134 --> 00:11:23,469 Je to hned vedle po�ty. 143 00:11:23,470 --> 00:11:24,837 Kolik m� pen�z, Nilsi? 144 00:11:24,838 --> 00:11:27,574 Dnes jsem zrovna vybral pen�ze, v�c ne� 200 dolar�. 145 00:11:27,575 --> 00:11:30,376 Hej Pedro, vezmi si m�ho �er��ka, je venku ve stodole. 146 00:11:30,377 --> 00:11:31,911 Vy�d�mej z n�j, co se d�, 147 00:11:31,912 --> 00:11:34,414 pak si kup �erstv�ho. Toho nejlep��ho, kter�ho se�ene�. 148 00:11:34,415 --> 00:11:36,249 Zbytek dej, jako z�lohu doktoru Hennekinovi a 149 00:11:36,250 --> 00:11:38,318 �ekni mu, �e mu zaplat�m jakoukoli ��stku. 150 00:11:38,319 --> 00:11:41,454 A Pedro, nevracej se do North Forku bez n�ho. 151 00:11:41,455 --> 00:11:43,389 Rozum�m, pane. 152 00:11:43,390 --> 00:11:47,390 Pozor, tati! 153 00:11:54,935 --> 00:11:57,837 Co je, synu? 154 00:11:57,838 --> 00:12:03,838 Velk�, b�l�, k��. Srazil t� do ka�onu, tati. 155 00:12:04,478 --> 00:12:06,779 Rad�i m�j pu�ku po ruce, tati. 156 00:12:06,780 --> 00:12:09,315 M�m j� tady, synu. 157 00:12:09,316 --> 00:12:13,316 Ach, stra�n� m� bol� b�icho, tati. 158 00:12:28,969 --> 00:12:31,471 Jak je Markovi, Hattie? 159 00:12:31,472 --> 00:12:33,006 R�no o n�co l�pe, 160 00:12:33,007 --> 00:12:36,442 ve�er to b�v� mnohem hor��. 161 00:12:36,443 --> 00:12:40,443 P��l bych si, abych mohl n�co ud�lat. 162 00:12:50,024 --> 00:12:53,092 Zd� se b�t klidn�j��. 163 00:12:53,093 --> 00:12:56,229 To je dobr� znamen�, Hattie? 164 00:12:56,230 --> 00:12:58,698 K� bych to v�d�la, Lucasi. 165 00:12:58,699 --> 00:13:01,567 Zast�el ho, tati. Zast�el ho! 166 00:13:01,568 --> 00:13:03,670 Zast�el ho, tati. 167 00:13:03,671 --> 00:13:07,733 Pane! Doktor je tady, rychle. 168 00:13:07,808 --> 00:13:11,210 Pros�m v�s, pane, pomozte mi dol�, pomozte mi dol�. 169 00:13:11,211 --> 00:13:16,513 V m�m v�ku nejsou kosti nic jin�ho, ne� hrom�dka cigaret. 170 00:13:16,583 --> 00:13:18,151 Vy jste McCain? 171 00:13:18,152 --> 00:13:19,619 Ano, pane. 172 00:13:19,620 --> 00:13:22,689 Postarej se o Kv�tinku, je to velk� jedl�k. 173 00:13:22,690 --> 00:13:24,923 - Ten kluk je uvnit�? - Ano, uvnit�. 174 00:13:24,992 --> 00:13:28,692 Je�t� je neotv�rejte. 175 00:13:52,219 --> 00:13:55,988 V�te, pane McCaine, t�m�� ka�d� nemoc m� sv�j 176 00:13:55,989 --> 00:13:57,457 charakteristick� z�pach. 177 00:13:57,458 --> 00:13:58,624 Mus�m v�m ��ct, 178 00:13:58,625 --> 00:14:02,625 �e v� syn onemocn�l tyfem. 179 00:14:03,597 --> 00:14:08,797 Tyfus? Jste si jist�, doktore? 180 00:14:09,837 --> 00:14:11,270 Jste zdravotn� sestra? 181 00:14:11,271 --> 00:14:15,271 Ne, ale jsem �ena. 182 00:14:15,309 --> 00:14:16,642 Kde je ten kluk? 183 00:14:16,643 --> 00:14:20,643 Tady uvnit�. 184 00:14:41,769 --> 00:14:45,104 Pot�ebuji led, hodn� ledu, ve dne v noci. 185 00:14:45,105 --> 00:14:49,440 Led? Tady nejsme v Kanad�, doktore. 186 00:14:49,510 --> 00:14:54,710 V�dycky zapomenu. Tak zkus�me studen� vlhk� obklady. 187 00:14:59,086 --> 00:15:02,555 Bol� to, �e? 188 00:15:02,556 --> 00:15:08,556 Marku, j� jsem doktor Hennekin. Je to legra�n� jm�no, �e? 189 00:15:09,963 --> 00:15:15,963 Marku. Marku. 190 00:15:15,987 --> 00:15:17,987 Marku! 191 00:15:18,605 --> 00:15:24,271 Nedos�hne na n�j, je p��li� kr�tk�! Nen� dostate�n� dlouh�. 192 00:15:26,046 --> 00:15:27,880 Je skoro a� dole. 193 00:15:27,881 --> 00:15:33,881 Hluboko, hluboko dole! Marku... 194 00:15:35,005 --> 00:15:37,005 Marku. 195 00:15:37,929 --> 00:15:39,929 Marku. 196 00:15:44,264 --> 00:15:48,264 Marku, moc se nesna��. 197 00:16:03,684 --> 00:16:08,053 Kdo jsi? Kdo jsi? 198 00:16:11,925 --> 00:16:15,194 Jeho k��e z nich tak rychle vys�v� chlad. 199 00:16:15,195 --> 00:16:17,597 Pokud tu hore�ku nesraz�me, sp�l� ho d��v, 200 00:16:17,598 --> 00:16:21,598 ne� se jeho t�lo p�iprav� k boji. 201 00:16:32,479 --> 00:16:35,147 Jak se m� kluk, Micahu? 202 00:16:35,148 --> 00:16:37,550 Doktor ��k�, �e pot�ebuje led, aby p�e�il. 203 00:16:37,551 --> 00:16:38,985 Led? 204 00:16:38,986 --> 00:16:41,153 Pamatuji si, �e jsem n�kde �etl, �e ��m�t� c�sa�i 205 00:16:41,154 --> 00:16:43,356 pos�lali sv� b�ce p��mo do hor, 206 00:16:43,357 --> 00:16:45,724 aby jim p�inesli sn�h na ochlazen� alkoholu. 207 00:16:45,725 --> 00:16:49,125 No, t�mhle sn�h je. 208 00:17:02,042 --> 00:17:06,042 Tati, ten ka�on! 209 00:17:13,253 --> 00:17:16,589 Te� m� poslouchej, Marku, mluv� tv�j otec. 210 00:17:16,590 --> 00:17:19,525 S t�mhle mus� p�estat. 211 00:17:19,526 --> 00:17:23,526 Takhle d�l nem��e�, sly�� m�? 212 00:17:25,265 --> 00:17:29,395 Pros�m, neum�rej, synu. 213 00:17:29,469 --> 00:17:33,469 Pros�m, neum�rej. 214 00:17:36,543 --> 00:17:41,504 Marku. Marku. 215 00:17:48,822 --> 00:17:50,523 Jak to, �e zn� moje jm�no? 216 00:17:50,524 --> 00:17:54,524 Pro� bych nem�la? 217 00:18:01,101 --> 00:18:03,636 T�ta m� p�esn� takov�. 218 00:18:03,637 --> 00:18:05,972 S m�mou m�li m�li oba prsteny na svatb�. 219 00:18:05,973 --> 00:18:07,673 Po��d ho nos�? 220 00:18:07,674 --> 00:18:11,674 I kdy� pracuje. 221 00:18:14,247 --> 00:18:17,583 N�kdy, kdy� se vzbud�m pozd� v noci, 222 00:18:17,584 --> 00:18:21,584 sed� u stolu, kde je jej� fotka, 223 00:18:21,588 --> 00:18:25,190 �te si Bibli nebo t�eba jen kou�� d�mku a 224 00:18:25,191 --> 00:18:28,591 d�v� se na ni. 225 00:18:28,962 --> 00:18:34,799 Taky jsme kolem verandy zasadili m�s��ky. Teda on je zasadil. 226 00:18:34,868 --> 00:18:37,536 Jak mil� a laskav� od n�j. 227 00:18:37,537 --> 00:18:43,135 On? Mil�? Pan�, m�la byste ho vid�t, jak zach�z� s pu�kou. 228 00:18:43,210 --> 00:18:45,878 No, vsad�m se, �e ani tucet bandit�, 229 00:18:45,879 --> 00:18:48,080 by se mu nemohlo postavit. 230 00:18:48,081 --> 00:18:52,081 No, mo�n� ani 14 tuct�! 231 00:18:53,553 --> 00:18:54,687 Jsi mu tak podobn�. 232 00:18:55,388 --> 00:19:00,593 Ale Marku, nezapome�, �e jsou tu i knihy. 233 00:19:00,661 --> 00:19:03,763 Ano, pan�. Dost�v�me je ve �kole. 234 00:19:03,764 --> 00:19:09,533 Pro� je najednou takov� horko? 235 00:19:09,603 --> 00:19:13,539 Je mi tak horko. 236 00:19:13,540 --> 00:19:17,540 Pros�m, je mi tak horko. 237 00:19:44,638 --> 00:19:46,205 Pane! 238 00:19:46,206 --> 00:19:50,871 Ach, p�inesl ho. Doktore, doktore, u� je tady! 239 00:19:57,617 --> 00:20:00,986 D�ky, Micahu. 240 00:20:00,987 --> 00:20:02,788 Stra�n� rychle se rozpou�t�. 241 00:20:02,889 --> 00:20:06,526 P�ivezeme dal�� b�hem p�r hodin. 242 00:20:06,593 --> 00:20:07,827 Rozb�edl� sn�h. 243 00:20:07,828 --> 00:20:11,828 Vemte ho tam, mus�me pou��t, co m�me. 244 00:20:18,271 --> 00:20:23,937 Rozb�edl� sn�h. Bylo by pot�eba v�c l�ka�sk�ch znalost�. 245 00:20:24,010 --> 00:20:26,178 Te� u� je to mimo na�i kontrolu. 246 00:20:26,179 --> 00:20:29,849 O v�em rozhodne odolnost 247 00:20:29,850 --> 00:20:33,219 jeho vlastn�ho mlad�ho t�la a mozkov�ch bun�k. 248 00:20:33,220 --> 00:20:37,220 V�sledek bychom m�li zn�t r�no, pane McCaine. 249 00:20:46,299 --> 00:20:48,701 Ten potok je opravdu p�kn�. 250 00:20:48,702 --> 00:20:50,703 Jmenuje se Listnat�. 251 00:20:50,704 --> 00:20:54,704 Nikdy jsem tak p�kn� nevid�l. 252 00:20:56,309 --> 00:21:01,247 Pan�, jsem stra�n� r�d, �e jsem tady a potkal v�s. 253 00:21:01,314 --> 00:21:06,878 Ach, m�j drah�? M�j chlap�e. 254 00:21:06,953 --> 00:21:10,953 M�j mal� Mark, moje miminko. 255 00:21:45,525 --> 00:21:50,326 Marku. Marku. 256 00:21:54,701 --> 00:21:57,703 Chci z�stat tady dole s tebou. 257 00:21:57,704 --> 00:22:01,207 Ne, Marku. Mus� se k n�mu vr�tit. 258 00:22:01,208 --> 00:22:06,840 Dej mu tohle, jednou se spolu v�ichni sejdeme. 259 00:22:06,913 --> 00:22:10,913 Ano, mami. 260 00:22:21,127 --> 00:22:25,127 Led, pot�ebuje v�c ledu. 261 00:22:31,605 --> 00:22:35,605 Hennekine, p�ineste n�co, mus�me mu set��t ten pot. 262 00:22:38,144 --> 00:22:42,144 Rozpust� se jako voskov� panenka. 263 00:22:43,250 --> 00:22:47,949 Pot, po�ehnan� pot. 264 00:22:48,021 --> 00:22:52,021 Jako jemn� d隝 z nebe. 265 00:22:54,094 --> 00:22:58,094 Pod�vejte se na n�j, pod�vejte se! 266 00:23:17,617 --> 00:23:19,917 - Zp�tky, odneste to! - Co? 267 00:23:19,986 --> 00:23:22,888 Co se to sna��te ud�lat, zab�t m�ho pacienta? 268 00:23:22,889 --> 00:23:26,889 P�ive�te mi kon�, m�m i jin� pacienty. 269 00:23:33,566 --> 00:23:37,566 Doktore, bude... ? 270 00:23:37,604 --> 00:23:43,441 Zvl�dne to. Jen dr�te toho mal�ho uli�n�ka na t�hle diet�, 271 00:23:43,510 --> 00:23:47,510 zhruba do Dne d�k�vzd�n�. 272 00:23:48,682 --> 00:23:52,682 A a� se v�s p��t� zeptaj�, �ekn�te, �e jste zdravotn� sestra. 273 00:24:13,573 --> 00:24:15,975 Ahoj, tati. 274 00:24:15,976 --> 00:24:17,776 Ahoj. 275 00:24:17,777 --> 00:24:21,447 Asi jsem ti ud�lal trochu pot�e, co? 276 00:24:21,448 --> 00:24:25,448 Ne, synu. ��dn� pot�e. 277 00:24:27,954 --> 00:24:30,155 Ztratili jsi �iletku? 278 00:24:30,156 --> 00:24:34,156 No, synu, v�... 21042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.