Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,700 --> 00:00:05,200
POINT PLACE, WISCONSIN
2
00:00:05,206 --> 00:00:06,699
S�BADO DE MANH�
3
00:00:06,700 --> 00:00:08,100
09:12
4
00:00:08,150 --> 00:00:09,676
COZINHA DOS FORMAN'S
5
00:00:16,137 --> 00:00:18,128
Obrigado, Sra. Forman.
6
00:00:18,740 --> 00:00:20,970
Sabe, eu nunca tive waffles
em minha casa.
7
00:00:21,042 --> 00:00:23,203
A minha m�e sempre disse que a
m�quina de fazer waffles era um luxo.
8
00:00:23,278 --> 00:00:26,736
Como a p�lula
ou n�o levar porrada.
9
00:00:28,449 --> 00:00:30,178
Meu, isto � t�o fixe.
10
00:00:30,518 --> 00:00:34,518
De nada Steven.
V�s Eric, eu disse-te que eu era fixe.
11
00:00:35,456 --> 00:00:39,187
Eric, disseste � tua m�e
que ela n�o era fixe?
12
00:00:40,428 --> 00:00:41,516
O qu�? Bem...
13
00:00:41,517 --> 00:00:43,693
P�ra de dizer � tua
m�e que ela n�o � fixe.
14
00:00:43,765 --> 00:00:45,596
Est� bem.
M�e, tu �s super-fixe.
15
00:00:47,902 --> 00:00:48,891
Obrigado querido.
16
00:00:48,970 --> 00:00:52,565
Steven, queres Molho de Caramelo
ou Molho de Amora?
17
00:00:53,074 --> 00:00:54,098
T�m molho!?
18
00:00:56,210 --> 00:00:59,907
- Meu, eu adoro isto aqui.
- E n�s adoramos ter-te c�, meu.
19
00:00:59,981 --> 00:01:02,245
�s como o irm�o que nunca tive.
20
00:01:02,750 --> 00:01:06,117
Quer dizer, tenho uma irm�, mas odeio-a.
Ent�o, isto � �ptimo.
21
00:01:06,554 --> 00:01:08,954
Eric, depois do pequeno-almo�o
quero que regues o jardim.
22
00:01:09,023 --> 00:01:12,015
- Regar? Mas pai, eu ia...
- Eu fa�o isso.
23
00:01:12,727 --> 00:01:14,058
Okay Steven.
24
00:01:15,263 --> 00:01:16,560
Meu Deus...
25
00:01:17,165 --> 00:01:19,030
Eu adoro o meu novo irm�o!
26
00:02:00,141 --> 00:02:02,371
Kitty, olha quem � que est� de volta...
27
00:02:04,545 --> 00:02:08,037
Meu Deus...
28
00:02:08,316 --> 00:02:11,012
Bull MacCrakin, pensei que
estavas em Chicago.
29
00:02:11,085 --> 00:02:15,044
N�o... voltei a Point Place
para te roubar deste velho 'F.D.P'.
30
00:02:16,991 --> 00:02:20,392
Bull, ainda est�s com a Wendy?
31
00:02:20,461 --> 00:02:24,192
N�o, eu casei. A Wendy ficou
uma meia d�zia de raparigas atr�s.
32
00:02:24,499 --> 00:02:26,990
Bem rapaz, isso s�o muitas raparigas.
33
00:02:30,905 --> 00:02:33,465
Lembras-te quando o Destroyer
ficou preso...
34
00:02:33,541 --> 00:02:36,533
e tu levas-te com quatro agrafos
de metal, a sangue frio, no joelho?
35
00:02:36,611 --> 00:02:38,511
Cinco.
Ainda coxeio quando chove.
36
00:02:40,047 --> 00:02:44,047
- Ya, bons tempos.
- Os melhores.
37
00:02:57,665 --> 00:02:59,155
Est� a estalar.
38
00:03:01,369 --> 00:03:03,803
Ajudem-me.
Est� a estalar na minha boca.
39
00:03:04,539 --> 00:03:07,303
Fez, s�o "Pop Rocks"
(Estalitos), okay?
40
00:03:07,375 --> 00:03:09,570
� isso que elas fazem...
estalam.
41
00:03:15,616 --> 00:03:19,609
Jackie, sabes o que seria
fixe fazer com isto na boca?
42
00:03:22,757 --> 00:03:25,317
Donna olha, est�o todos aqui.
43
00:03:25,560 --> 00:03:27,619
E eu que pensei que f�ssemos
ficar sozinhos.
44
00:03:30,832 --> 00:03:32,265
J� percebi...
45
00:03:33,968 --> 00:03:35,765
Elas querem curtir.
46
00:03:38,272 --> 00:03:40,035
Para o prazer dela...
47
00:03:42,477 --> 00:03:46,477
Se n�o os posso ver a curtir,
posso-vos ver a voc�s?
48
00:03:47,849 --> 00:03:49,874
- Ya, claro.
- Micheal!
49
00:03:50,685 --> 00:03:52,585
Quer dizer, n�o Fez.
50
00:04:00,695 --> 00:04:02,458
Eu n�o sei quanto a ti...
51
00:04:02,530 --> 00:04:05,226
mas o "Marinheiro McHale"
faz-me sentir extra sexy.
52
00:04:06,534 --> 00:04:07,592
Que seja...
53
00:04:10,137 --> 00:04:11,415
Vai l� para fora fazer isso...
54
00:04:11,416 --> 00:04:13,334
Tenho de fazer os
trabalhos de casa, Freanchie.
55
00:04:16,010 --> 00:04:17,238
Muito boa...
56
00:04:18,679 --> 00:04:20,044
Agora sai...
57
00:04:20,281 --> 00:04:22,909
N�o, a s�rio, meu. A tua m�e
descobriu que tirei nega num teste.
58
00:04:22,984 --> 00:04:25,077
- Ela gritou contigo?
- N�o.
59
00:04:25,653 --> 00:04:28,053
Mas disse que estava muito desapontada.
60
00:04:28,422 --> 00:04:32,256
E antes de dar conta do que estava
a fazer, disse que me ia esfor�ar mais.
61
00:04:33,127 --> 00:04:34,116
N�o...
62
00:04:35,530 --> 00:04:36,724
Ya.
63
00:04:38,432 --> 00:04:40,093
Okay.
Agora...
64
00:04:40,334 --> 00:04:42,768
Eu trouxe-te uma sandu�che
para te ajudar a estudar.
65
00:04:42,837 --> 00:04:44,384
Obrigado Sra. Forman.
66
00:04:44,385 --> 00:04:46,705
Eric, o Steven est� a
estudar. N�o o incomodes.
67
00:04:46,774 --> 00:04:49,572
Porque � que tu e a Donna n�o v�o
l� para cima para o teu quarto?
68
00:04:51,612 --> 00:04:52,636
Okay.
69
00:04:53,614 --> 00:04:55,707
Quer dizer, n�o... n�o...
M� ideia.
70
00:04:56,017 --> 00:04:59,214
Vai l� para fora
supervisionar a �rea...
71
00:04:59,287 --> 00:05:01,812
e falem educadamente
como jovens adultos e decentes.
72
00:05:03,791 --> 00:05:06,055
Isso parece ser espectacular, m�e.
73
00:05:13,834 --> 00:05:17,235
Aqui est� uma ideia maluca.
Porque n�o lavas tu a loi�a Bob?
74
00:05:17,305 --> 00:05:19,933
Porque n�o lavo a loi�a?
Eu trabalho o dia todo.
75
00:05:20,007 --> 00:05:22,407
Eu passo o dia todo a meditar.
76
00:05:23,544 --> 00:05:26,638
Porque � que n�o meditas sobre o
lava-loi�a enquanto lavas a loi�a?
77
00:05:29,016 --> 00:05:32,213
Donna, dizes ao teu pai
que ele � um ot�rio?
78
00:05:32,954 --> 00:05:35,787
Donna, a tua m�e estava bem
at� conhecer aquelas feministas...
79
00:05:35,856 --> 00:05:37,414
e come�ar a pensar.
80
00:05:39,126 --> 00:05:42,095
Desculpa Bob. Mas eu n�o sou feliz!
81
00:05:43,898 --> 00:05:47,527
A s�rio?
Bem, eu estou parvo!
82
00:05:50,004 --> 00:05:51,369
� melhor teres cuidado Eric.
83
00:05:51,439 --> 00:05:54,567
Porque � muito divertido quando
est�s a curtir no sof�...
84
00:05:54,642 --> 00:05:57,304
mas depois elas ficam
maiores e mais cabras!
85
00:05:59,013 --> 00:06:00,571
Sem ofensa querida.
86
00:06:14,261 --> 00:06:16,593
N�o vais ficar mais cabra, pois n�o?
87
00:06:17,898 --> 00:06:19,092
Cala-te!
88
00:06:20,267 --> 00:06:21,632
Oh, n�o...
89
00:06:28,576 --> 00:06:31,875
Bull, nem acredito que finalmente
assentaste com uma boa rapariga.
90
00:06:31,946 --> 00:06:35,473
Ele pode ter assentado,
mas eu n�o sou assim t�o boa.
91
00:06:39,687 --> 00:06:42,588
Red, reparei no jornal que
a tua f�brica vai fechar.
92
00:06:42,657 --> 00:06:45,592
Sim, n�o se pode competir com aqueles
malditos carros estrangeiros.
93
00:06:45,660 --> 00:06:47,457
Digo-te, se tivesse previsto isto...
94
00:06:47,528 --> 00:06:50,224
Tinha disparado mais a direito
durante a guerra.
95
00:06:52,900 --> 00:06:54,128
Sabes...
96
00:06:54,201 --> 00:06:57,068
Vou abrir outra loja
aqui em Point Place.
97
00:06:57,138 --> 00:07:00,198
Digo-te, tens sempre
trabalho comigo se quiseres.
98
00:07:00,274 --> 00:07:02,630
Eu n�o sei, Bull... sabes...
99
00:07:03,411 --> 00:07:04,810
Isto � muito bom.
100
00:07:07,448 --> 00:07:09,973
Aquele "jet" atingiu-me mesmo no "keister".
101
00:07:10,885 --> 00:07:13,046
Sim, acredites ou n�o,
algumas pessoas gostam disso.
102
00:07:17,558 --> 00:07:21,426
Queres ir at� ali fora, Kitty?
Est�s a ficar um pouco "solta".
103
00:07:21,495 --> 00:07:25,495
Estou apenas feliz. � como um banho.
104
00:07:26,500 --> 00:07:28,127
S� que ao ar livre.
105
00:07:29,036 --> 00:07:30,367
� divertido!
106
00:07:33,174 --> 00:07:35,335
Tens aqui uma coisa engra�ada.
107
00:07:35,743 --> 00:07:39,743
- Eu gosto mesmo desse teu Corvette.
- Sim, eu mimo-o muito.
108
00:07:40,347 --> 00:07:43,316
Lembras-te que quando voltamos
da Coreia, �amos os dois comprar um?
109
00:07:43,384 --> 00:07:44,373
Sim.
110
00:07:44,785 --> 00:07:48,619
Eu nunca comprei esse Corvette.
Tive dois filhos em vez disso.
111
00:07:48,989 --> 00:07:51,787
- Filhos? Isso � �ptimo.
- Sim.
112
00:07:54,161 --> 00:07:56,254
Mas queria muito esse Corvette.
113
00:07:59,366 --> 00:08:03,097
Okay, j� limpaste a garagem...
Vamos jogar � bola.
114
00:08:03,738 --> 00:08:05,797
Espera meu, tenho de levar o lixo.
115
00:08:06,407 --> 00:08:10,407
Sabes Hyde, ver-te trabalhar tanto e
teres orgulho no que est�s a fazer...
116
00:08:11,412 --> 00:08:13,607
fez-me perder o respeito por ti, meu.
117
00:08:15,716 --> 00:08:17,411
Costumavas ser o meu her�i.
118
00:08:19,220 --> 00:08:21,484
O meu pregui�oso her�i americano.
119
00:08:23,290 --> 00:08:27,192
N�o lhes ligues Hyde. Acho �ptimo
estares a fazer todas as minhas tarefas.
120
00:08:27,795 --> 00:08:31,663
Eric, bel�ssimo trabalho na garagem.
121
00:08:31,732 --> 00:08:32,892
Obrigado.
122
00:08:37,071 --> 00:08:38,470
Foi o Hyde.
123
00:08:39,206 --> 00:08:41,231
Sim, eu devia ter percebido.
124
00:08:42,176 --> 00:08:43,700
Est� mesmo limpa.
125
00:08:44,378 --> 00:08:46,505
- Muito bem.
- Obrigado Red.
126
00:08:47,848 --> 00:08:50,282
- E tu, o que fizeste?
- Eu...
127
00:08:51,886 --> 00:08:53,080
adoro-te.
128
00:08:58,292 --> 00:09:01,022
Bem, eu tamb�m te adoro.
129
00:09:05,733 --> 00:09:07,200
Jantar mi�dos.
130
00:09:07,735 --> 00:09:11,034
Okay, era o Bull ao telefone...
131
00:09:11,105 --> 00:09:14,370
e convidou-nos para uma
festa no S�bado � noite.
132
00:09:14,441 --> 00:09:15,499
Sim...
133
00:09:16,944 --> 00:09:18,377
O que � que tem de mal?
134
00:09:19,880 --> 00:09:21,575
� que...
135
00:09:22,516 --> 00:09:26,282
� que olho para o que o Bull tem,
e olho para o que eu tenho...
136
00:09:27,188 --> 00:09:30,055
e pergunto-me se terei feito
algumas "curvas" erradas, Kitty.
137
00:09:30,424 --> 00:09:33,757
Talvez tenhas um novo come�o
ao trabalhares para o Bull.
138
00:09:35,196 --> 00:09:36,254
Sim.
139
00:09:37,198 --> 00:09:39,462
Quer dizer, eu lutei pelo meu pa�s.
140
00:09:39,767 --> 00:09:41,564
Eu mere�o um Corvette.
141
00:09:43,804 --> 00:09:46,500
Okay, aqui estamos todos.
142
00:09:47,107 --> 00:09:49,302
Ent�o querido, como te correu
o teste de Hist�ria?
143
00:09:49,376 --> 00:09:51,844
- Hist�ria n�o � o...
- Desculpa.
144
00:09:51,912 --> 00:09:53,573
Estava a falar com o Steven.
145
00:09:54,615 --> 00:09:57,914
Tenho de dizer,
todo aquele estudo valeu a pena.
146
00:09:57,985 --> 00:10:00,146
Foi? O que tiveste?
Uma nega?
147
00:10:01,121 --> 00:10:02,145
N�o.
148
00:10:03,624 --> 00:10:04,921
Um Satisfaz Menos.
149
00:10:06,894 --> 00:10:08,885
Boa!
150
00:10:08,963 --> 00:10:10,157
Eu tive um Satisfaz Bastante.
151
00:10:14,034 --> 00:10:15,865
N�o conseguiste um Satisfaz Plenamente?
152
00:10:16,503 --> 00:10:19,563
Querido, n�o ligues ao que o teu pai diz.
Tiveste bem.
153
00:10:19,640 --> 00:10:21,835
E tu Steven, tiveste muito bem.
154
00:10:23,777 --> 00:10:25,608
Porque � que tem um "muito"?
155
00:10:26,680 --> 00:10:28,978
Porque, esper�vamos mais de ti.
156
00:10:30,050 --> 00:10:33,451
D�-me um desconto Forman.
Eu n�o tenho m�e.
157
00:10:34,588 --> 00:10:35,919
N�o te esforces, Eric.
158
00:10:35,990 --> 00:10:39,255
Tu s� podes ser t�o esperto
como Deus te fez, ou n�o.
159
00:10:39,660 --> 00:10:41,855
Est� bem,
tu n�o chumbaste na universidade?
160
00:10:41,929 --> 00:10:43,521
- P�e-te na linha, ot�rio.
- Usa um soutien.
161
00:10:43,597 --> 00:10:45,462
Podem n�o lutar?
162
00:10:47,167 --> 00:10:48,896
"Podemos n�o lutar"?
163
00:10:48,969 --> 00:10:50,800
Podes n�o ser uma seca?
164
00:10:51,639 --> 00:10:52,765
- Boa Eric.
- Obrigado.
165
00:10:52,840 --> 00:10:55,035
Muito bem, todos calados.
166
00:10:56,443 --> 00:10:59,105
Agora, vamos ter um bom jantar.
167
00:11:00,347 --> 00:11:01,034
Eric...
168
00:11:02,388 --> 00:11:03,635
Tenta ser mais como o Steven.
169
00:11:16,806 --> 00:11:18,205
Onde est� o Hyde?
170
00:11:18,408 --> 00:11:21,900
- A m�e e o pai est�o a dar-lhe banho.
- Banho? N�o, a s�rio.
171
00:11:22,512 --> 00:11:25,948
Sei l�.. o que isso interessa.
Cala-te! Estou a ver TV, e odeio-te.
172
00:11:26,917 --> 00:11:30,318
Est�s � com inveja, certo?
Por j� n�o seres a n�mero um.
173
00:11:30,387 --> 00:11:33,117
Se eu n�o sou a n�mero um,
advinha quem � o n�mero tr�s?
174
00:11:33,957 --> 00:11:37,085
Ent�o os teus pais
trouxeram uma nova alegria...
175
00:11:37,160 --> 00:11:38,627
para casa.
176
00:11:39,629 --> 00:11:42,500
E tu sentes que os
teus j� n�o gostam mais de ti.
177
00:11:42,501 --> 00:11:43,501
"A NOVA CHEGADA"
178
00:11:43,600 --> 00:11:45,192
Mas isso n�o � verdade.
179
00:11:45,268 --> 00:11:47,259
Apenas gostam menos de ti.
180
00:11:48,605 --> 00:11:52,302
V�s, os teus pais apenas t�m
muito amor para dar.
181
00:11:54,711 --> 00:11:58,442
Aqui est� a distribui��o do amor
dos teus pais antes da nova chegada.
182
00:12:03,853 --> 00:12:05,650
E aqui est� depois.
183
00:12:08,558 --> 00:12:10,617
Mas o que podes fazer?
184
00:12:11,027 --> 00:12:13,120
Bem, podes fugir.
185
00:12:16,166 --> 00:12:19,192
Como se eles fossem � tua procura.
186
00:12:21,538 --> 00:12:24,063
Olha, aqui est� algo que podes fazer.
187
00:12:24,140 --> 00:12:27,371
Pensa em todos os bons
momentos que tiveste com a tua fam�lia.
188
00:12:30,380 --> 00:12:33,178
Porque agora acabaram.
189
00:12:40,979 --> 00:12:42,679
FIM
190
00:12:43,526 --> 00:12:45,790
Ok, aqui vamos n�s.
Whisky com gelo.
191
00:12:46,329 --> 00:12:49,662
Whisky com gelo.
E uma Margarita de Manga.
192
00:12:51,701 --> 00:12:54,067
Ele esteva na Guarda Nacional...
193
00:12:55,205 --> 00:12:57,196
Sabes, quase me esquecia.
194
00:12:57,274 --> 00:12:59,174
Eu preciso das vossas chaves do carro.
195
00:13:00,110 --> 00:13:04,110
- O qu�o b�bado � que achas que vou ficar?
- Espero que o suficiente.
196
00:13:08,752 --> 00:13:10,344
A minha mulher � que tem as minhas chaves.
197
00:13:13,523 --> 00:13:17,254
Sabes Bull, se falaste a s�rio,
eu aceitava o trabalho.
198
00:13:17,327 --> 00:13:19,761
� teu.
Vai ser como nos velhos tempos.
199
00:13:19,829 --> 00:13:21,490
Quer dizer,
excepto na parte do matar.
200
00:13:23,300 --> 00:13:25,165
Midge, preciso das minhas chaves.
201
00:13:25,502 --> 00:13:26,833
Sharon, ol�.
202
00:13:27,304 --> 00:13:30,637
- Querido, lembras-te da Sharon.
- N�o.
203
00:13:31,741 --> 00:13:33,208
Sharon, n�o �?
204
00:13:34,844 --> 00:13:37,745
�s t�o engra�ado.
Como � que o consegues largar?
205
00:13:38,281 --> 00:13:40,681
N�o sei.... apenas o fa�o...
206
00:13:43,853 --> 00:13:45,844
Ent�o os meus pais
est�o sempre a discutir...
207
00:13:45,922 --> 00:13:47,981
e querem que eu escolha um lado.
208
00:13:48,058 --> 00:13:50,549
Mas eu n�o consigo,
porque s�o ambos idiotas.
209
00:13:52,796 --> 00:13:56,323
N�o sei. Quer dizer, eu acho
mesmo que eles se v�o divorciar.
210
00:13:58,601 --> 00:14:01,729
Meu Deus, Donna.
Lamento imenso.
211
00:14:03,106 --> 00:14:06,564
Sabes uma coisa? Essa mesma coisa
aconteceu a uma amiga minha...
212
00:14:06,643 --> 00:14:09,077
e agora ela tem o dobro das coisas...
213
00:14:10,814 --> 00:14:12,509
o dobro da roupa.
214
00:14:13,183 --> 00:14:16,482
E os pais dela ainda discutiram sobre
quem � que lhe havia de comprar o carro.
215
00:14:18,688 --> 00:14:20,781
Quer dizer, tens raz�o Jackie.
216
00:14:20,857 --> 00:14:23,348
Esta coisa do div�rcio bem que
me podia trazer algumas vantagens.
217
00:14:23,426 --> 00:14:24,654
Exacto.
218
00:14:25,428 --> 00:14:28,192
Sim, s� tenho de deixar bem claro...
219
00:14:28,264 --> 00:14:30,858
que o meu amor � baseado,
naquilo que me comprarem.
220
00:14:31,768 --> 00:14:35,768
Porque � que estou sequer a falar disto
contigo? Tu j� sabes tudo.
221
00:14:41,544 --> 00:14:43,011
Desculpa...
222
00:14:43,246 --> 00:14:45,874
Jackie, quando exactamente � que
perdeste a tua alma?
223
00:14:49,686 --> 00:14:51,381
Campo de F�rias das L�deres de Claque.
224
00:14:55,258 --> 00:14:57,055
J� est� pronto, Hazel?
225
00:15:01,931 --> 00:15:05,931
V�s, � engra�ado porque
"Hazel" � uma empregada.
226
00:15:09,172 --> 00:15:13,040
- Ou tamb�m lhe podiam chamar "Alice".
- Cala-te Fez.
227
00:15:13,743 --> 00:15:16,871
Ent�o, achas-te muito corajoso com
essa colher na m�o?
228
00:15:18,181 --> 00:15:20,445
Sim, eu sei. Hyde, o Red e a Kitty
nem sequer est�o aqui.
229
00:15:20,517 --> 00:15:22,781
Quer dizer, est�s a lamber
botas fantasmas.
230
00:15:23,853 --> 00:15:25,480
Sabes Forman?
231
00:15:25,722 --> 00:15:28,190
Eu achava que o Red era mesmo lixado.
232
00:15:28,258 --> 00:15:30,818
Mas depois de fazer as
tuas tarefas nos �ltimos cinco dias...
233
00:15:30,894 --> 00:15:34,295
Cheguei � conclus�o que tu apenas
�s um puto minado e pregui�oso.
234
00:15:38,435 --> 00:15:40,630
A Hazel nunca falava assim.
235
00:15:45,608 --> 00:15:48,805
Isso n�o � justo.
Estives-te a faz�-las durante cinco dias.
236
00:15:48,878 --> 00:15:50,505
Tenta 16 anos.
237
00:15:51,080 --> 00:15:54,481
- Sabes, acho que estou apenas grato.
- P�ra com isso!
238
00:15:56,052 --> 00:15:57,383
Est�s a deixar-me ficar mal.
239
00:15:57,454 --> 00:16:00,014
Mais, tu tornaste-te
uma grande seca para conviver.
240
00:16:00,089 --> 00:16:02,129
O que aconteceu ao psic�tico
que s� arranjava problemas,
241
00:16:02,130 --> 00:16:03,490
que todos conhec�amos e ador�vamos?
242
00:16:03,560 --> 00:16:05,394
Olha, pousa a loi�a...
243
00:16:05,395 --> 00:16:08,660
e come�a a fazer algo est�pido
e insensato imediatamente.
244
00:16:09,232 --> 00:16:10,927
Forman, eu sou um convidado aqui.
245
00:16:11,701 --> 00:16:13,259
Ent�o, est� bem!
246
00:16:15,438 --> 00:16:18,805
Acho que tenho de fazer algo est�pido.
247
00:16:23,546 --> 00:16:25,639
Eu sei algo est�pido que podes fazer.
248
00:16:27,484 --> 00:16:29,111
Tens uma bola de bowling?
249
00:16:29,919 --> 00:16:30,908
O qu�?
250
00:16:32,121 --> 00:16:35,648
E eles discutem e
discutem e discutem.
251
00:16:37,327 --> 00:16:39,022
Okay, sem ofensa Donna...
252
00:16:39,596 --> 00:16:42,497
mas toda esta conversa sobre o
teu pai e a tua m�e discutirem...
253
00:16:42,832 --> 00:16:44,356
est� a aborrecer-me.
254
00:16:47,337 --> 00:16:50,602
A s�rio?
Falar sobre o teu cabelo � fascinante.
255
00:16:53,443 --> 00:16:55,434
Segura-a pelos buracos.
256
00:17:00,984 --> 00:17:03,248
Okay, o que est�o aqueles idiotas a fazer?
257
00:17:04,454 --> 00:17:05,887
Algo idiota.
258
00:17:07,123 --> 00:17:08,522
Vamos l� ver...
259
00:17:11,794 --> 00:17:15,389
N�o sejas um beb�... s� queremos
ver o qu�o alto ela salta.
260
00:17:15,465 --> 00:17:19,299
- Nada de mal pode acontecer.
- Okay, Forman meu, pensa.
261
00:17:19,836 --> 00:17:22,100
Est�s a ouvir o Kelso.
262
00:17:23,773 --> 00:17:25,798
- N�o o fa�as!
- Espera.
263
00:17:25,875 --> 00:17:29,743
- Agora est�s a dizer-me o que fazer?
- Chega de conversas... f�-lo!
264
00:17:46,000 --> 00:17:47,328
V�s, eu nem sequer pensei nisso.
265
00:17:50,333 --> 00:17:51,766
- At� logo.
- Obrigado.
266
00:17:51,834 --> 00:17:53,324
- Vemo-nos depois.
- Adeus.
267
00:17:56,272 --> 00:17:58,206
Talvez eles n�o reparem.
268
00:18:03,680 --> 00:18:06,274
Okay Kitty, � a tua vez.
Escolhe uma chave.
269
00:18:07,584 --> 00:18:11,584
Meu Deus, s�o tantas. Nem consigo
descobrir quais � que s�o as nossas.
270
00:18:13,923 --> 00:18:15,413
Kitty, tu n�o escolhes a tua chave...
271
00:18:15,491 --> 00:18:17,755
porque depois irias para
casa com o teu pr�prio marido.
272
00:18:17,827 --> 00:18:19,761
E quem quer isso?
273
00:18:21,798 --> 00:18:23,197
Bem...
274
00:18:24,200 --> 00:18:25,224
Eu?
275
00:18:26,469 --> 00:18:28,562
Mas o objectivo
da Festa da Chave...
276
00:18:28,638 --> 00:18:31,971
� conhecer novas e interessantes
pessoas e depois ter sexo com elas.
277
00:18:35,345 --> 00:18:36,710
Meu Deus.
278
00:18:38,514 --> 00:18:40,106
Voc�s s�o swingers.
279
00:18:40,416 --> 00:18:42,907
Red, querido.
Est� na hora de irmos embora.
280
00:18:43,219 --> 00:18:47,219
- Agora? Eu estou a divertir-me.
- Deixei o ferro ligado... e a caldeira.
281
00:18:47,557 --> 00:18:50,424
Deixei o ferro ligado, na caldeira...
282
00:18:50,493 --> 00:18:53,121
que tamb�m est� ligada.
E isso...n�o � seguro.
283
00:18:53,963 --> 00:18:57,963
- Kitty, o que se passa contigo?
- Red, olha as chaves que eu tenho.
284
00:18:58,668 --> 00:19:00,363
Meu Deus.
285
00:19:00,970 --> 00:19:03,871
Seu grande sortudo.
Morde-lhe as orelhas, ela adora isso.
286
00:19:05,174 --> 00:19:07,369
Que raio � que est�s a falar?
287
00:19:07,610 --> 00:19:10,909
Red, sabes que isto � uma
festa de troca de parceiros, certo?
288
00:19:11,948 --> 00:19:13,040
O qu�?
289
00:19:13,316 --> 00:19:15,546
Est�s a dizer que queres
dormir com a minha mulher?
290
00:19:15,618 --> 00:19:16,607
N�o.
291
00:19:17,153 --> 00:19:19,747
Eu dou uma volta com
qualquer uma destas mulheres.
292
00:19:20,590 --> 00:19:22,683
O que � que a minha mulher tem errado?
293
00:19:24,761 --> 00:19:28,390
Nada Red, isto foi aleat�rio
por isso n�o � justo. � tudo.
294
00:19:29,999 --> 00:19:31,626
Bull...
295
00:19:32,335 --> 00:19:33,529
Pensei que te conhecia.
296
00:19:33,603 --> 00:19:35,867
E conheces. Sou o mesmo que tipo
que ficou preso...
297
00:19:35,938 --> 00:19:37,030
N�o.
298
00:19:37,807 --> 00:19:39,138
Boa noite.
299
00:19:40,743 --> 00:19:42,870
Vamos Bob.
Eles s�o swingers.
300
00:20:12,675 --> 00:20:15,644
Fui um salto muito estranho.
301
00:20:19,615 --> 00:20:22,584
Porque haverias de largar
a bola de bowling em cima do sof�?
302
00:20:23,953 --> 00:20:25,716
O que � que isso traria de bom?
303
00:20:29,025 --> 00:20:31,357
- Okay, vamos dizer que...
- Eric.
304
00:20:32,495 --> 00:20:35,191
N�o quero ouvir mais
das tuas desculpas est�pidas.
305
00:20:35,331 --> 00:20:39,199
Isto foi a coisa mais irrespons�vel,
e idiota que tu fizeste.
306
00:20:40,803 --> 00:20:42,430
Na verdade Red, fui eu que fiz.
307
00:20:43,973 --> 00:20:45,031
Tu?
308
00:20:45,141 --> 00:20:47,735
N�o pai, o Hyde est� s� a encobrir-me.
Fui eu.
309
00:20:47,810 --> 00:20:51,371
- Forman p�ra, Red fui eu.
- N�o, fui eu.
310
00:20:51,447 --> 00:20:54,439
Adivinhem l�?
N�o quero saber!
311
00:20:55,084 --> 00:20:56,551
S�o os dois idiotas.
312
00:20:58,788 --> 00:21:01,018
Nem que tenham de trabalhar
a cavar valas...
313
00:21:01,090 --> 00:21:03,558
v�o comprar-me uma TV nova.
314
00:21:03,993 --> 00:21:05,221
Agora saiam da minha diferente.
315
00:21:05,294 --> 00:21:06,784
- Sim Sr.
- Tudo bem...
316
00:21:07,964 --> 00:21:09,022
Sr.
317
00:21:12,835 --> 00:21:14,803
Eu podia ter tido um Corvette!
318
00:21:23,846 --> 00:21:25,336
Oh Red!
319
00:21:25,915 --> 00:21:28,179
N�o Kitty, porra.
Estou chateado.
320
00:21:29,719 --> 00:21:33,719
Quer dizer, o Bull � pervertido
e tem tudo o que quer.
321
00:21:34,657 --> 00:21:38,593
Eu trabalho imenso, criei uma fam�lia,
e tenho o qu�?
322
00:21:38,661 --> 00:21:40,492
Uma bola de bowling na minha TV.
323
00:21:45,168 --> 00:21:46,829
Sabes o que eu tenho?
324
00:21:50,239 --> 00:21:51,433
As tuas chaves.
325
00:22:01,684 --> 00:22:03,276
Eu quero uma TV grande.
326
00:22:06,556 --> 00:22:08,717
- Muito grande.
- Esta est� em saldos.
327
00:22:08,791 --> 00:22:10,588
Esse � o modelo do ano passado.
328
00:22:11,527 --> 00:22:13,722
E a minha TV vai ser nova.
329
00:22:13,863 --> 00:22:16,093
- Que tal aquela?
- N�o tem comando.
330
00:22:17,433 --> 00:22:19,298
A minha TV tem de ter comando.
331
00:22:19,902 --> 00:22:23,895
Olha para esta.
Ecr� de 66 cm.
332
00:22:24,207 --> 00:22:26,266
Nem sabia que as faziam t�o grandes.
333
00:22:26,342 --> 00:22:28,333
Pai, a tua televis�o antiga
n�o era assim t�o grande.
334
00:22:28,411 --> 00:22:31,403
N�o. Mas a minha nova TV
vai ser assim t�o grande.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
26101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.