Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,500
POINT PLACE, WISCONSIN
2
00:00:05,550 --> 00:00:06,850
A MEIO DO VER�O
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,570
21:17
4
00:00:08,600 --> 00:00:10,000
RUA FRANKLIN
5
00:00:11,165 --> 00:00:13,861
Pessoal, podemos fazer mais
alguma coisa al�m de andar �s voltas?
6
00:00:14,235 --> 00:00:17,102
� a terceira vez esta noite
que passamos por aquela casa.
7
00:00:18,006 --> 00:00:21,601
Sabes o que pod�amos fazer.
Pod�amos ir dar um mergulho.
8
00:00:22,043 --> 00:00:23,305
Nus!
9
00:00:23,578 --> 00:00:25,546
Foi assim que Deus quis.
10
00:00:26,447 --> 00:00:27,937
Nem penses.
11
00:00:28,383 --> 00:00:32,183
- Porque n�o? Ia ser divertido.
- Claro, � divertido para voc�s rapazes...
12
00:00:32,253 --> 00:00:35,017
porque ficam a olhar para n�s
e isso � uma treta.
13
00:00:35,823 --> 00:00:38,587
E n�s apenas olhamos para voc�s.
� nojento.
14
00:00:39,827 --> 00:00:41,522
Ent�o, n�o o queres fazer?
15
00:00:44,065 --> 00:00:48,024
- N�o me interessa, eu fa�o.
- Tu... Okay, eu alinho.
16
00:00:49,437 --> 00:00:51,462
Nu � sujo
17
00:00:51,539 --> 00:00:55,339
Sujo, Sujo, Sujo...
Sujo, Sujo, Sujo...
18
00:00:55,677 --> 00:00:59,704
Sujo, Sujo, Sujo...
Sujo, Sujo, Sujo...
19
00:00:59,781 --> 00:01:00,805
Sujo, Sujo, Sujo...
20
00:01:07,989 --> 00:01:09,980
Isto foi uma excelente ideia Michael.
21
00:01:10,058 --> 00:01:11,855
Isto foi t�o divertido.
22
00:01:12,060 --> 00:01:15,962
Espera, excepto a parte em que
as nossas roupas foram roubadas, idiota.
23
00:01:17,732 --> 00:01:19,893
J� agora Fez, bela tatuagem, meu.
24
00:01:20,101 --> 00:01:21,068
Obrigado.
25
00:01:21,569 --> 00:01:24,197
� a Virgem Aben�oada de Yorba Linda.
26
00:01:26,140 --> 00:01:28,870
- Queres v�-la a dan�ar?
- N�o!
27
00:01:29,944 --> 00:01:31,343
Olhem, precisamos de um plano.
28
00:01:31,412 --> 00:01:34,404
Eu n�o vou guiar at� casa
um carro cheio de gente nua.
29
00:01:34,482 --> 00:01:36,541
O Red odeia-vos mesmo
quando est�o vestidos.
30
00:01:37,185 --> 00:01:38,880
Podemos ir para minha casa.
31
00:01:39,420 --> 00:01:42,617
Ya, a tua m�e costumava
ter por l� homens nus.
32
00:01:44,359 --> 00:01:46,122
Ela nem est� em casa, seu idiota.
33
00:01:48,796 --> 00:01:50,388
Mete no "Top 40".
34
00:01:50,998 --> 00:01:54,365
Senta-te Fez!
Eu vejo Londres, eu vejo "Besticle".
35
00:01:55,536 --> 00:01:57,902
O que queres fazer acerca disso?
36
00:01:59,474 --> 00:02:01,601
N�o sei...
"Arruma" isso!
37
00:02:44,685 --> 00:02:46,016
Costeletas de porco?
38
00:02:46,754 --> 00:02:49,211
Pensei que t�nhamos combinado
mantermo-nos num limite.
39
00:02:49,212 --> 00:02:50,850
Costeletas de porco n�o s�o baratas.
40
00:02:50,958 --> 00:02:54,553
Sabes, no caminho para o mercado
tentei atropelar um gato.
41
00:02:56,364 --> 00:02:58,628
Mas eles s�o t�o r�pidos.
42
00:03:04,338 --> 00:03:05,498
Kitty.
43
00:03:06,140 --> 00:03:07,723
A f�brica vai fechar em breve.
44
00:03:07,724 --> 00:03:10,099
Por isso, temos de ter
cuidado com o dinheiro.
45
00:03:10,211 --> 00:03:12,475
Talvez te possamos p�r em dieta de a��car.
46
00:03:12,547 --> 00:03:15,277
- Isso poupa dinheiro.
- Dieta de a��car?
47
00:03:16,918 --> 00:03:18,283
Doce, n�o �?
48
00:03:19,387 --> 00:03:20,854
V�s, est� perfeito.
49
00:03:20,922 --> 00:03:22,719
D�-me outra colherada.
50
00:03:25,159 --> 00:03:27,093
Saboroso e barato.
51
00:03:31,799 --> 00:03:33,994
Agora, quando digo barato...
52
00:03:34,101 --> 00:03:35,932
Quer dizer, tu sabes, n�o...
53
00:03:36,003 --> 00:03:37,163
Cala-te.
54
00:03:44,479 --> 00:03:46,879
- Ent�o, esta � a tua casa?
- Yap.
55
00:03:46,948 --> 00:03:49,439
Isso explica em muito
o teu comportamento.
56
00:03:51,052 --> 00:03:54,681
Vamos meu, este lugar � fant�stico.
� melhor que a cave do Forman.
57
00:03:54,755 --> 00:03:56,882
� uma TV a cores, e eu
tenho TV por Cabo pirata...
58
00:03:56,958 --> 00:03:59,188
agora podemos ver
qualquer canal que queiramos.
59
00:04:00,261 --> 00:04:03,162
Hyde, a tua m�e fugiu
com algum camionista?
60
00:04:03,764 --> 00:04:06,756
N�o Forman, eu inventei
porque soa bonito.
61
00:04:08,169 --> 00:04:10,137
Porque � que ela haveria
de fugir com um camionista?
62
00:04:10,204 --> 00:04:12,638
� Primavera.
O amor est� no ar meu.
63
00:04:14,108 --> 00:04:16,338
Certo, e ela deixou-te aqui sozinho?
64
00:04:16,644 --> 00:04:19,943
Olha, eu entendo que seja
dif�cil para ti entenderes, Opie...
65
00:04:20,848 --> 00:04:23,043
mas est�s a ver o lado bom disto.
66
00:04:23,351 --> 00:04:28,015
Temos comida, temos cerveja,
e n�o temos supervis�o de adultos.
67
00:04:28,623 --> 00:04:30,921
Bem-vindos ao Campo
Maroto-Mau-Divertido.
68
00:04:34,095 --> 00:04:36,120
Jackie, tu n�o encontras-te nada?
69
00:04:36,197 --> 00:04:40,156
Ok, sem ofensa Hyde, mas todas
as roupas da tua m�e s�o horrorosas.
70
00:04:41,836 --> 00:04:42,894
O qu�?
71
00:04:43,604 --> 00:04:46,095
Mas ficam-te bem Donna.
72
00:04:48,409 --> 00:04:49,933
Obrigada Jackie.
73
00:04:52,113 --> 00:04:54,274
Michael, podes-me levar a casa?
74
00:04:54,348 --> 00:04:56,942
Olha, acho que apanhei
alguma coisa no reservat�rio.
75
00:04:57,018 --> 00:04:58,212
Tipo uma enguia?
76
00:05:00,655 --> 00:05:03,249
N�o � isso, seu idiota.
Acho que estou doente.
77
00:05:03,658 --> 00:05:05,125
Eu apanhei uma enguia.
78
00:05:14,302 --> 00:05:15,234
Mas, Midge...
79
00:05:15,303 --> 00:05:19,069
porque tens de ter as tuas reuni�es das
Mulheres Guerreiras aqui, todas as semanas?
80
00:05:19,941 --> 00:05:23,468
Porque nenhum dos outros
maridos feministas as deixava.
81
00:05:24,512 --> 00:05:26,639
Fogo, mas que idiotas.
82
00:05:27,815 --> 00:05:29,146
Eu sei.
83
00:05:30,418 --> 00:05:33,751
Bob, estas reuni�es
realmente abriram-me os olhos.
84
00:05:33,821 --> 00:05:37,587
Por exemplo, a l�ngua americana
� t�o opressiva para as mulheres.
85
00:05:37,758 --> 00:05:38,939
Quer dizer, porque �
86
00:05:38,940 --> 00:05:41,790
o "Mailman" (Homem do Correio) e n�o
a "Mailwoman" (Mulher do Correio)?
87
00:05:41,796 --> 00:05:44,390
Porque � que n�o se chamam
o "Mailmail" (Correio do Correio)?
88
00:05:44,632 --> 00:05:46,463
Porque n�o chamam "Femail"
(F�mea do Correio)?
89
00:05:46,634 --> 00:05:49,694
Sim!
V�s Bob, agora est�s a pensar.
90
00:05:54,408 --> 00:05:57,571
N�o, n�o estou. Estou sou a ser
divertido, porque isso � est�pido.
91
00:05:59,914 --> 00:06:04,317
Okay, � por isso que tu
�s parte do problema.
92
00:06:07,622 --> 00:06:09,351
A minha mulher � man�aca.
93
00:06:10,157 --> 00:06:12,387
Desculpa...
uma "Mulher-Man�aca".
94
00:06:19,000 --> 00:06:22,834
Desculpa-me.
N�o sabia que estava aqui mais algu�m.
95
00:06:22,903 --> 00:06:26,031
- Deves ser o marido da Midge.
- Acho que sim...
96
00:06:26,907 --> 00:06:29,467
Ela � realmente
uma Mulher Guerreira Gung-Ho.
97
00:06:29,644 --> 00:06:32,511
- Deve estar muito orgulhoso.
- Acho que sim...
98
00:06:35,182 --> 00:06:37,116
Chama-me antiquada...
99
00:06:37,184 --> 00:06:39,550
mas quando te vejo a�
a comer uma sandu�che...
100
00:06:39,620 --> 00:06:41,588
deixa-me mesmo muito chateada.
101
00:06:42,657 --> 00:06:45,421
Quer dizer, eu acho que um homem casado
que sustenta a sua fam�lia...
102
00:06:45,493 --> 00:06:48,553
merece chegar a casa e ter
um prato de comida quente. N�o achas?
103
00:06:52,633 --> 00:06:53,827
�s fofinha.
104
00:06:58,773 --> 00:07:01,901
Eric. Pensei que te tinha
dito para te arranjares para o jantar.
105
00:07:01,976 --> 00:07:05,139
Eu sei que � dif�cil ouvires
com a cabe�a t�o enfiada no rabo.
106
00:07:07,748 --> 00:07:09,215
Mexe-te.
107
00:07:11,052 --> 00:07:12,451
Oh Red...
108
00:07:14,321 --> 00:07:15,845
Precisa de relaxar.
109
00:07:17,525 --> 00:07:19,516
Raiva � m� para a alma.
110
00:07:21,529 --> 00:07:22,962
- �s o Fez, certo?
- Sim.
111
00:07:23,030 --> 00:07:24,725
- P�em-te a andar!
- Okay.
112
00:07:26,000 --> 00:07:29,868
- Anda l�, vai-te arranjar.
- Pai, posso falar contigo por um segundo?
113
00:07:30,304 --> 00:07:33,364
Achas que o Hyde pode
ficar para jantar?
114
00:07:33,441 --> 00:07:37,673
Eric, outra vez? Eu n�o ganho
para alimentar os teus amigos.
115
00:07:37,745 --> 00:07:41,044
Nem ganho para te alimentar a ti,
mas a lei obriga-me a tal.
116
00:07:42,616 --> 00:07:44,641
Olha, a m�e dele est� fora da cidade.
117
00:07:46,387 --> 00:07:47,718
Est� bem.
118
00:07:48,122 --> 00:07:50,215
Mas vais ter de te encher de p�o.
119
00:07:52,359 --> 00:07:55,260
E voc�s os dois v�o
dividir a costeleta de porco.
120
00:07:57,798 --> 00:08:00,130
- Obrigado meu.
- N�o h� problema.
121
00:08:01,569 --> 00:08:04,834
Sabes que n�o vais ter nada
da costeleta de porco, certo?
122
00:08:05,106 --> 00:08:06,471
Ai sim?
123
00:08:19,487 --> 00:08:21,318
Michael, vai-te embora.
Estou doente.
124
00:08:21,388 --> 00:08:24,915
Eu n�o tenho maquilhagem, o meu cabelo
est� uma desgra�a, pare�o medonha.
125
00:08:24,992 --> 00:08:27,392
Jackie, v� l�.
N�o me interessa a tua apar�ncia.
126
00:08:27,461 --> 00:08:30,259
- Apenas te quero ver.
- Porqu�?
127
00:08:30,631 --> 00:08:33,464
Porque tu �s a minha namorada.
128
00:08:34,135 --> 00:08:35,932
E eu trouxe-te um presente.
129
00:08:43,811 --> 00:08:46,143
Michael, isso � t�o querido.
130
00:08:47,081 --> 00:08:49,879
� a coisa mais querida de sempre.
131
00:08:50,818 --> 00:08:52,445
Deixa-me segura-lo.
132
00:08:59,360 --> 00:09:02,557
Obrigado, amor...
133
00:09:14,341 --> 00:09:16,241
M�e?
134
00:09:16,977 --> 00:09:19,969
Ya, eu n�o pode deixar de reparar,
mas tu ainda n�o est�s em casa.
135
00:09:24,218 --> 00:09:25,981
Ai �?
136
00:09:29,390 --> 00:09:30,982
Okay, �ptimo.
137
00:09:31,325 --> 00:09:32,792
N�o, n�o, n�o.
Sabes...
138
00:09:33,494 --> 00:09:35,257
o que te fizer feliz.
139
00:09:41,969 --> 00:09:42,901
Ei Forman.
140
00:09:42,970 --> 00:09:43,959
Ol�.
141
00:09:46,607 --> 00:09:48,734
Entra, faz de conta que est�s em casa.
142
00:09:50,744 --> 00:09:53,872
Estou sem cerveja, mas se quiseres
arranja-se outra coisa.
143
00:09:55,316 --> 00:09:58,547
Na verdade, estava de olho
no telefone, por isso...
144
00:10:01,322 --> 00:10:02,846
O que � isto?
145
00:10:04,024 --> 00:10:06,618
S�o bolachas com ketchup em cima para...
146
00:10:07,494 --> 00:10:09,223
tu sabes, para "zest".
147
00:10:09,930 --> 00:10:11,989
Ok, bem eu vou adivinhar...
148
00:10:12,399 --> 00:10:14,196
A Edna n�o vai voltar.
149
00:10:14,268 --> 00:10:16,736
N�o meu, ela apenas
est� atrasada um bocadinho.
150
00:10:17,705 --> 00:10:18,967
Okay.
151
00:10:19,673 --> 00:10:23,666
- Okay, n�o havia uma TV aqui algures?
- Ya, eu vendia-a.
152
00:10:23,744 --> 00:10:26,907
Vendeste a TV da tua m�e?
Hyde, ela n�o vai volta.
153
00:10:27,548 --> 00:10:29,982
Okay, ela n�o vai voltar, est� bem?
154
00:10:31,518 --> 00:10:34,112
Ent�o o que vais fazer?
155
00:10:36,490 --> 00:10:37,616
Vender a casa.
156
00:10:37,691 --> 00:10:38,817
� alugada.
157
00:10:43,130 --> 00:10:45,496
Acho que estou em mais
sarilhos do que imaginava.
158
00:10:46,100 --> 00:10:49,365
N�o Hyde... N�o Hyde,
estou a falar a s�rio.
159
00:10:49,436 --> 00:10:53,338
- Precisas de ajuda amigo.
- N�o Forman, tu � que precisas de ajuda.
160
00:10:54,308 --> 00:10:55,639
Eu fico bem.
161
00:10:57,077 --> 00:10:59,204
Fixe, eu trouxe-te uma sandu�che.
162
00:11:01,081 --> 00:11:03,276
Est� bem, eu aceito a tua sandu�che.
163
00:11:06,921 --> 00:11:08,786
Depois disto, n�o quero mais ajuda.
164
00:11:20,398 --> 00:11:23,367
A m�e do Hyde foi-se embora
e ele vai por a� a baixo.
165
00:11:23,435 --> 00:11:27,462
Quer dizer, ele est� sentado ali
no escuro, a comer bolachas com ketchup.
166
00:11:27,806 --> 00:11:30,172
Uma vez, comi uma pastilha
de um parqu�metro.
167
00:11:31,576 --> 00:11:34,409
Mas foi numa aposta. Ganhei 1 d�lar.
168
00:11:35,614 --> 00:11:38,583
Meu, h� com cada idiota...
169
00:11:40,251 --> 00:11:42,151
Bolachas e Ketchup s�o palavras com "K".
(Krakers/Ketchup)
170
00:11:42,220 --> 00:11:44,711
O que as torna divertidas por natureza.
171
00:11:46,791 --> 00:11:48,349
Meu Deus.
172
00:11:48,860 --> 00:11:51,852
Eu sinto, tipo,
todas as mol�culas do meu corpo.
173
00:11:53,131 --> 00:11:55,827
Vou conta-las. Uma...
174
00:11:56,835 --> 00:11:57,824
Duas...
175
00:11:58,737 --> 00:11:59,829
Tr�s...
176
00:12:01,873 --> 00:12:03,500
Voc�s metem-me nojo.
177
00:12:04,109 --> 00:12:06,202
Ningu�m se preocupa com o Hyde?
178
00:12:06,911 --> 00:12:09,243
Meu Deus, corre Scooby.
Agora, corre...
179
00:12:09,981 --> 00:12:11,915
Sabem o que me assusta?
180
00:12:12,183 --> 00:12:15,675
Eu vi a Jackie doente, sem maquilhagem.
181
00:12:16,087 --> 00:12:18,351
E foi a coisa mais
assustadora que alguma vez vi...
182
00:12:18,423 --> 00:12:20,323
em toda a minha vida.
183
00:12:20,392 --> 00:12:23,190
Incluindo a visita de estudo
� F�brica das Salsichas.
184
00:12:25,830 --> 00:12:29,459
Se eu nunca vir o interior de uma vaca
outra vez, tamb�m n�o se perde nada.
185
00:12:30,669 --> 00:12:31,795
Carne seca?
186
00:12:32,671 --> 00:12:33,933
...dezoito...
187
00:12:34,673 --> 00:12:36,436
dezanove...
188
00:12:39,477 --> 00:12:42,446
Tenho as maiores m�os do mundo!
189
00:12:44,516 --> 00:12:47,974
Porra!
Um, dois...
190
00:12:48,953 --> 00:12:52,047
Ent�o a m�e dele foi embora e eu sei
que ele n�o quer nenhuma ajuda...
191
00:12:52,123 --> 00:12:54,703
Mas os "Donner Party" n�o tiveram
nenhuma ajuda, e depois...
192
00:12:54,704 --> 00:12:56,423
eles comeram-se uns aos outros.
193
00:12:58,363 --> 00:13:00,263
Ei, n�o tires tanta carne seca!
194
00:13:01,933 --> 00:13:04,561
Ya, sem pais � que era fixe.
195
00:13:05,437 --> 00:13:07,598
Como em "O Senhor das Moscas".
196
00:13:08,973 --> 00:13:11,601
Kelso, chegaste a acabar
"O Senhor das Moscas"?
197
00:13:12,410 --> 00:13:13,434
N�o.
198
00:13:15,780 --> 00:13:16,804
E...?
199
00:13:18,283 --> 00:13:19,477
Nada.
200
00:13:20,652 --> 00:13:24,315
Olha, que vamos fazer em rela��o ao
Hyde? Acho que dev�amos contar a algu�m.
201
00:13:25,457 --> 00:13:27,755
Que vou eu fazer em rela��o � Jackie?
202
00:13:28,126 --> 00:13:29,821
Nem consigo olhar para ela.
203
00:13:31,529 --> 00:13:33,221
Ela j� � antip�tica quando
est� de boa sa�de,
204
00:13:33,222 --> 00:13:35,761
por isso s� consigo
imaginar como ela estar�.
205
00:13:37,469 --> 00:13:39,494
Kelso...
206
00:13:40,438 --> 00:13:42,565
A Jackie � minha amiga...
207
00:13:43,174 --> 00:13:44,664
e tu �s muito superficial...
208
00:13:45,477 --> 00:13:46,876
e pat�tico.
209
00:13:47,579 --> 00:13:49,479
E sabes que mais?
210
00:13:49,681 --> 00:13:53,811
As minhas m�os s�o enormes!
Parecem luvas de boxe.
211
00:13:53,952 --> 00:13:56,443
Eu sou a maior!
212
00:13:57,889 --> 00:13:59,379
Okay campe�, o que tu...
213
00:14:16,007 --> 00:14:18,669
- Ol� Bob.
- Oh, ei Bob.
214
00:14:20,345 --> 00:14:21,539
Sharon.
215
00:14:22,814 --> 00:14:23,974
Mortadela?
216
00:14:25,750 --> 00:14:27,741
Bob, o que est�s a fazer?
217
00:14:27,819 --> 00:14:29,753
Nada. Estamos s� a falar.
218
00:14:30,121 --> 00:14:33,181
Essas am�ndoas de chocolate
s�o para as feministas.
219
00:14:34,125 --> 00:14:35,683
Oh sim, desculpa.
220
00:14:37,162 --> 00:14:39,528
Vamos Sharon,
eu guardei-te um lugar na ottomana.
221
00:14:39,597 --> 00:14:41,963
Quer dizer, "otto-molher."
222
00:14:48,406 --> 00:14:49,998
Estou farto de mortadela.
223
00:14:51,876 --> 00:14:53,537
Quero uma sandu�che nova.
224
00:14:56,414 --> 00:15:00,851
Eric, tenho a certeza que ela n�o
abandonou o Steven, � a m�e dele.
225
00:15:01,152 --> 00:15:03,518
M�e, as palavras exactas dela foram
"Eu sei que sou tua m�e...
226
00:15:03,588 --> 00:15:05,783
...mas vou-te abandonar Steven."
227
00:15:11,496 --> 00:15:13,726
Isso n�o soa l� muito bem.
228
00:15:14,399 --> 00:15:16,162
N�o, de certeza. Red?
229
00:15:18,002 --> 00:15:19,867
Olha Eric.
230
00:15:19,938 --> 00:15:23,066
Sabes que eu adoraria ajudar o Steven
Eu sou um m�os largas.
231
00:15:25,977 --> 00:15:28,912
Mas eu n�o posso espremer sangue
de uma pedra, filho.
232
00:15:29,447 --> 00:15:31,677
Sabes, pod�amos ir at� l�...
233
00:15:31,749 --> 00:15:32,773
e ver como ele est�.
234
00:15:32,851 --> 00:15:36,480
N�o, eu n�o vou l�, ponto final.
Eu n�o sou o Pai Natal.
235
00:15:37,622 --> 00:15:40,523
Gra�as a Deus que n�o �s
o Pai Natal, Red.
236
00:15:40,892 --> 00:15:43,326
Tu assustas as crian�as.
237
00:15:49,000 --> 00:15:50,968
Vai-te embora Michael.
238
00:15:51,936 --> 00:15:53,494
Jackie, por favor?
239
00:15:55,106 --> 00:15:57,097
Preciso mesmo de falar contigo.
240
00:15:58,543 --> 00:16:00,101
Quero pedir-te desculpa...
241
00:16:00,478 --> 00:16:02,912
por ter gritado quando
olhei para ti no outro dia.
242
00:16:07,585 --> 00:16:08,984
� que...
243
00:16:09,354 --> 00:16:11,219
tu pareces mesmo nojenta.
244
00:16:13,091 --> 00:16:16,458
Mas eu tive a pensar imenso,
e cheguei a uma conclus�o.
245
00:16:18,062 --> 00:16:21,054
Conclu� que s�
porque est�s feia agora...
246
00:16:21,132 --> 00:16:24,397
n�o significa que v�s ficar
feia para sempre.
247
00:16:25,336 --> 00:16:27,702
Quer dizer, eu acabei de ver
a tua m�e l� em baixo...
248
00:16:27,772 --> 00:16:30,798
e apesar de ela estar velha,
ainda � muito boa.
249
00:16:31,442 --> 00:16:33,740
E isso d�-me esperan�as para o futuro.
250
00:16:34,712 --> 00:16:36,077
Oh, Michael...
251
00:16:37,248 --> 00:16:38,613
Deixa-me acabar.
252
00:16:41,019 --> 00:16:43,453
Acho que o que estou a tentar dizer �...
253
00:16:44,489 --> 00:16:47,083
que me apercebi que toda esta confus�o...
254
00:16:47,458 --> 00:16:49,653
� apenas uma coisa tempor�ria.
255
00:16:50,695 --> 00:16:53,926
Mas a beleza f�sica,
essa dura para sempre.
256
00:16:56,701 --> 00:16:59,431
Isso � mesmo verdade.
257
00:17:02,273 --> 00:17:04,207
Mais logo, linda...
Mais logo.
258
00:17:05,143 --> 00:17:07,270
Certo.
259
00:17:07,979 --> 00:17:11,039
E digo-lhes que lhes posso vender
a mais barata...
260
00:17:11,115 --> 00:17:14,312
mas com passar do tempo
vai acabar por custar mais.
261
00:17:14,652 --> 00:17:19,282
O que � uma impossibilidade matem�tica,
mas eles compram na mesma.
262
00:17:20,959 --> 00:17:23,792
Eu adoro um homem
que � apaixonado pelo seu trabalho.
263
00:17:24,696 --> 00:17:25,958
Anda c�.
264
00:17:26,030 --> 00:17:28,828
Tens a� uma coisinha.
265
00:17:30,368 --> 00:17:32,165
Oh Donna, esta � a Sharon.
266
00:17:32,236 --> 00:17:35,728
Ela faz parte do grupo feminista
da tua m�e. Ela tamb�m odeia homens.
267
00:17:35,907 --> 00:17:38,569
Eu devia voltar para a reuni�o.
268
00:17:46,985 --> 00:17:48,953
Porque est�s todo bem vestido?
269
00:17:50,488 --> 00:17:53,218
Eu n�o estou todo bem vestido,
esta a minha roupa casual.
270
00:17:55,059 --> 00:17:56,754
N�o se passa nada aqui.
271
00:17:56,828 --> 00:17:59,490
Est� tudo bem entre a tua m�e e eu.
272
00:18:03,101 --> 00:18:04,090
Okay.
273
00:18:04,769 --> 00:18:07,431
Olha Donna, n�o pode um homem
ter uma conversa
274
00:18:07,505 --> 00:18:10,770
com uma mulher interessante
sem chegar ao "terceiro grau"?
275
00:18:12,944 --> 00:18:14,241
Claro pai.
276
00:18:15,113 --> 00:18:18,082
Est� bem, desculpas aceites.
277
00:18:19,584 --> 00:18:21,518
Agora, s� uma boa rapariga
e infiltra-te ali dentro...
278
00:18:21,586 --> 00:18:23,781
e traz ao pai algumas daquelas
am�ndoas de chocolate.
279
00:18:25,289 --> 00:18:27,814
N�o pai, aquelas s�o para as feministas.
280
00:18:28,893 --> 00:18:31,157
Deus, tamb�m a apanhar.
281
00:18:34,699 --> 00:18:35,927
Tu...
282
00:18:37,101 --> 00:18:38,932
precisas de uma mesa de centro.
283
00:18:40,471 --> 00:18:42,939
Ya, isso completava bem o espa�o.
284
00:18:46,644 --> 00:18:48,134
Steven, eu ia...
285
00:18:48,212 --> 00:18:51,773
limpar a cozinha por ti,
mas francamente...
286
00:18:52,517 --> 00:18:53,814
tenho medo.
287
00:18:54,185 --> 00:18:56,983
Bem, parece que ele tem
tudo sob controlo.
288
00:18:57,055 --> 00:18:59,285
- Kitty, eu estou no carro.
- Red...
289
00:18:59,957 --> 00:19:02,448
Steven, porque n�o vais buscar
algumas das tuas roupas...
290
00:19:02,527 --> 00:19:05,394
e eu lavo-te a roupa
em nossa casa.
291
00:19:05,663 --> 00:19:06,755
Fixe.
292
00:19:15,773 --> 00:19:18,333
N�o o podemos deixar viver assim.
293
00:19:18,576 --> 00:19:20,669
Kitty, ele fica bem.
294
00:19:21,079 --> 00:19:25,345
Quer dizer, comparado com a Coreia,
este lugar parece um Shangri-La...
295
00:19:25,416 --> 00:19:27,213
embrulhado em papel de rebu�ado.
296
00:19:29,787 --> 00:19:32,847
Olha, tu sabes que adorava ajud�-lo.
297
00:19:34,192 --> 00:19:35,989
Mas n�o temos dinheiro.
298
00:19:42,166 --> 00:19:45,046
Acho que podemos chamar
os Servi�os Sociais.
299
00:19:45,047 --> 00:19:46,967
V�s, isso sim � sensato.
300
00:19:47,038 --> 00:19:48,801
- Eles saber�o o que fazer.
- Sim.
301
00:19:48,873 --> 00:19:51,967
Quer dizer, afinal de contas
eles t�m montes de casos todos os anos.
302
00:19:53,678 --> 00:19:57,307
Tantos, que de facto,
eles tem de coloc�-los em gin�sios.
303
00:19:57,715 --> 00:20:00,240
- Kitty!
- Sem aquecimento.
304
00:20:02,954 --> 00:20:03,978
Porra!
305
00:20:04,055 --> 00:20:06,113
Estou cansado de ser o...
...do Pai Natal!
306
00:20:08,626 --> 00:20:11,152
Steven, pega no...
...das tuas coisas
307
00:20:11,229 --> 00:20:13,757
e mete esse cu no...
...do carro, porra!
308
00:20:14,132 --> 00:20:15,497
Vamos embora...
309
00:20:17,690 --> 00:20:19,728
Agora... porra!
310
00:20:20,004 --> 00:20:21,198
Mexe-te!
311
00:20:22,607 --> 00:20:23,596
Okay.
312
00:20:36,320 --> 00:20:38,720
Tu �s o homem mais querido que existe.
313
00:20:58,176 --> 00:21:00,974
Sabes, o Red gritou mesmo comigo Forman.
314
00:21:02,046 --> 00:21:04,071
Ya, habitua-te.
315
00:21:07,985 --> 00:21:09,509
Isto � lixado meu.
316
00:21:09,754 --> 00:21:12,689
Quando vivia em casa,
n�o tinha de responder a ningu�m.
317
00:21:12,757 --> 00:21:14,622
Fazia as minhas pr�prias regras.
318
00:21:16,527 --> 00:21:18,427
Tu lixaste-me Forman.
319
00:21:19,530 --> 00:21:22,192
J� te disse que n�o tens nada
a ver com isto.
320
00:21:23,301 --> 00:21:25,599
Steven... Eric...
321
00:21:26,504 --> 00:21:28,369
Aqui est� o vosso chocolate quente.
322
00:21:30,174 --> 00:21:31,766
Obrigado sra. Forman.
323
00:21:34,378 --> 00:21:35,777
Obrigado m�e.
324
00:21:39,350 --> 00:21:41,716
Tens sorte eu n�o te dar
um pontap� no cu.
325
00:21:47,391 --> 00:21:49,518
Vais comer as tuas bolachas?
326
00:22:05,910 --> 00:22:09,846
- Pronto, tenho mesmo de fazer uma tatuagem.
- Por favor, n�o fa�as...
327
00:22:11,282 --> 00:22:12,715
� incr�vel!
328
00:22:14,785 --> 00:22:16,514
E nojento.
329
00:22:19,257 --> 00:22:22,124
Sim, � incrivelmente nojento.
330
00:22:23,394 --> 00:22:26,386
- Querem v�-la a apanhar 10 c�ntimos?
- N�o!
331
00:22:26,464 --> 00:22:28,796
- Que tal 50 c�ntimos?
- N�o!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
25269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.