Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,211 --> 00:00:06,010
H� muito tempo atr�s em Point Place,
Wisconsin....
2
00:00:18,327 --> 00:00:21,514
Epis�dio XXV
UMA NOVA ESPERAN�A
3
00:00:24,905 --> 00:00:26,653
S�o tempos dif�ceis para os Forman's.
4
00:00:26,654 --> 00:00:28,371
As horas de trabalho do Red
foram reduzidas,
5
00:00:28,406 --> 00:00:31,406
e o trabalho de f�rias com
Bob "O Negociador" j� era.
6
00:00:31,441 --> 00:00:32,735
Kitty luta para arranjar comida.
7
00:00:32,770 --> 00:00:35,717
E o Eric est� na sua adolesc�ncia...
8
00:00:35,752 --> 00:00:38,752
o que j� � uma seca seja qual
for a d�cada. N�o tenho raz�o?
9
00:00:40,799 --> 00:00:43,799
De qualquer maneira, agora mesmo
o Eric e o seu grupo de rebeldes...
10
00:00:43,834 --> 00:00:46,265
est�o a ir em direc��o
ao cinema em Kenosha�
11
00:01:23,039 --> 00:01:25,339
Estou t�o excitado com o Star Whores.
(Guerra das Prostitutas)
12
00:01:29,840 --> 00:01:31,636
Fez, � Star Wars.
(Guerra das Estrelas)
13
00:01:33,548 --> 00:01:34,879
Ent�o que se lixe.
14
00:01:36,984 --> 00:01:39,248
Ei, Forman, meu
� bom que isto seja fixe.
15
00:01:39,320 --> 00:01:42,847
Se eu n�o vir algumas "mamas do
espa�o" vou ficar lixado.
16
00:01:43,457 --> 00:01:45,550
Eu n�o sei pessoal,
ouvi dizer que � fixe.
17
00:01:45,626 --> 00:01:48,959
De maneira alguma � melhor
que o Planeta dos Macacos.
18
00:01:49,030 --> 00:01:51,931
Quero dizer, aqueles macacos s�o
mesmo bons actores.
19
00:02:20,995 --> 00:02:24,123
...e depois eles v�o para um bar e s� l�
est�o criaturas do espa�o...
20
00:02:24,198 --> 00:02:26,996
...e depois, algu�m comete o erro
de se meter com o Obi-Wan Kenobi...
21
00:02:27,068 --> 00:02:29,764
...e depois, ele tira o seu
Sabre de Luz e faz "whoosh"
22
00:02:29,837 --> 00:02:34,240
e arranca logo o bra�o de um gajo,
porque � um sabre que � feito de luz.
23
00:02:36,978 --> 00:02:40,175
Sabes, isso n�o soa nada
a um filme fixe.
24
00:02:41,515 --> 00:02:45,679
Agora, "O Nosso Amor de Ontem",
isso sim, � um bom filme.
25
00:02:48,055 --> 00:02:51,684
Ent�o Eric, agora vais arranjar
alguns pijamas da Guerras das Estrelas?
26
00:02:52,860 --> 00:02:56,159
Kitty, vou voltar a trabalhar,
a tempo inteiro.
27
00:02:56,697 --> 00:02:58,096
Meu Deus, est�s a brincar?
28
00:02:58,165 --> 00:03:01,293
N�o, encontrei o Ron Milbank
no K-Mart...
29
00:03:01,369 --> 00:03:03,462
e ele voltou para reabrir a f�brica.
30
00:03:04,005 --> 00:03:07,532
Isto � um milagre.
31
00:03:08,542 --> 00:03:13,070
E pensar que estivemos
t�o perto de perder a casa.
32
00:03:13,814 --> 00:03:16,510
Perder o qu�?... M�e,
tu disseste que est�vamos bem.
33
00:03:16,817 --> 00:03:18,808
Eric, querido, eu menti.
34
00:03:19,854 --> 00:03:21,953
Querido, melhores not�cias
n�o podiam haver.
35
00:03:21,954 --> 00:03:24,052
Estou t�o contente
por tu estares feliz.
36
00:03:25,426 --> 00:03:29,556
- Ei, boa paizinho.
- O meu trabalho e a minha menina.
37
00:03:33,534 --> 00:03:35,593
Ok, eu tamb�m estou aqui pai.
38
00:03:36,537 --> 00:03:38,266
Por falar nisso...
39
00:03:38,339 --> 00:03:41,172
Eu disse ao filho do Milbank
para passar por c� a visitar-te.
40
00:03:41,242 --> 00:03:45,838
- David Milbank? Pai, eu odeio esse gajo.
- Sim, bem, eu tamb�m odeio o pai dele...
41
00:03:45,913 --> 00:03:48,939
mas sorrio como o inferno
cada vez que o vejo.
42
00:03:49,517 --> 00:03:51,417
E tu fazes o mesmo, entendido?
43
00:03:52,019 --> 00:03:53,213
Entendido.
44
00:03:58,459 --> 00:04:01,019
David Milbank?
Oh, porra...
45
00:04:02,596 --> 00:04:05,656
Eric, lembras-te quando lhe deste uma
carga de porrada no parque?
46
00:04:06,000 --> 00:04:07,865
Yep. Eu dei-lhe um enxerto de porrada.
47
00:04:09,837 --> 00:04:12,772
Espera, esse n�o � o mi�do
com escoliose e asma?
48
00:04:17,178 --> 00:04:18,236
Yep.
49
00:04:21,248 --> 00:04:23,011
E eu dei-lhe um enxerto de porrada.
50
00:04:25,052 --> 00:04:28,579
Ent�o Jackie, queres ir ver
a "Guerras das Estrelas", hoje � noite?
51
00:04:29,190 --> 00:04:31,920
Michael, j� te disse,
eu n�o gosto do espa�o.
52
00:04:33,094 --> 00:04:35,358
Jackie, se n�s queremos recome�ar
esta rela��o...
53
00:04:35,429 --> 00:04:37,795
temos de ter gostos id�nticos, querida.
54
00:04:39,333 --> 00:04:42,666
Bem, talvez eu queira
fazer outra coisa hoje � noite.
55
00:04:43,704 --> 00:04:45,035
Como o qu�?
56
00:04:47,541 --> 00:04:49,270
Meu Deus, Jackie...
57
00:04:51,612 --> 00:04:54,376
Podemos fazer isso
o resto das nossas vidas!
58
00:04:55,649 --> 00:04:58,174
Guerra das Estrelas,
� um compromisso limitado!
59
00:05:00,387 --> 00:05:02,981
Est� bem. Mas eu quero um
balde grande de pipocas.
60
00:05:06,494 --> 00:05:09,657
Finalmente foram-se embora.
Agora somos s� n�s tr�s.
61
00:05:12,566 --> 00:05:14,227
Isso � �ptimo Fez.
62
00:05:16,437 --> 00:05:18,337
Eu percebi...
63
00:05:19,406 --> 00:05:21,772
Se eu fosse embora, voc�s beijavam-se.
64
00:05:24,111 --> 00:05:26,079
A vida � lixada, n�o �?
65
00:05:30,050 --> 00:05:32,143
Eric! O David chegou...
66
00:05:32,720 --> 00:05:35,382
A aberra��o com escoliose e asma chegou?
67
00:05:37,758 --> 00:05:40,056
Mal posso esperar para ver isto.
68
00:05:41,595 --> 00:05:44,792
- Ei, pessoal... voltei.
- Ya, ei!
69
00:05:47,134 --> 00:05:50,194
David...
tu cresceste bastante.
70
00:05:50,738 --> 00:05:52,831
Eu? Olha para ti.
71
00:05:53,107 --> 00:05:55,200
Tu � que cresceste muito.
72
00:05:58,379 --> 00:06:00,711
Sim. De facto, n�s todos crescemos.
73
00:06:02,283 --> 00:06:04,808
Sim, mas ele muito mais que tu.
74
00:06:07,254 --> 00:06:11,088
Ent�o, David, fala-nos de ti.
75
00:06:11,158 --> 00:06:12,648
N�s namoramos.
76
00:06:14,128 --> 00:06:15,595
O que � que foi isso?
77
00:06:15,863 --> 00:06:18,855
O qu�? Estou s�...
Desculpa, estava a fazer conversa.
78
00:06:24,872 --> 00:06:27,932
Ent�o Donna, ainda escreves hist�rias?
79
00:06:28,075 --> 00:06:31,670
- Sim, ainda escrevo um bocadinho.
- Nem sempre... Tu escreves?
80
00:06:32,847 --> 00:06:34,377
Quer dizer, eu adorava
ler o que escreveste.
81
00:06:34,378 --> 00:06:35,907
A s�rio?
82
00:06:37,685 --> 00:06:40,552
Bem, chega de n�s.
Fala-nos de ti!
83
00:06:40,621 --> 00:06:43,784
David, ainda tens aquela
grande curva na tua coluna?
84
00:06:46,427 --> 00:06:47,894
Posso ver?
85
00:06:56,203 --> 00:06:57,602
Ol� Kelso...
86
00:07:02,710 --> 00:07:03,904
Laurie...
87
00:07:08,382 --> 00:07:09,849
Estou aborrecida.
88
00:07:10,684 --> 00:07:13,585
Se est�s aborrecida,
devias ir ver a "Guerra das Estrelas".
89
00:07:15,890 --> 00:07:18,688
N�o, eu estava a pensar em fazer
outra coisa e...
90
00:07:18,759 --> 00:07:21,387
Laurie, o que se passa?
91
00:07:22,496 --> 00:07:26,296
Tu est�s a agir como se gostasses
de mim e isso � esquisito.
92
00:07:27,902 --> 00:07:30,496
Foi como te disse Kelso.
Estou aborrecida.
93
00:07:32,706 --> 00:07:34,674
Isso � muito lisonjeador.
94
00:07:35,109 --> 00:07:38,374
Mas, sabes, a Jackie e eu
voltamos a namorar.
95
00:07:38,779 --> 00:07:41,077
Eu compreendo.
96
00:07:41,849 --> 00:07:45,216
Queres ver
a minha cicatriz do ap�ndice?
97
00:07:47,254 --> 00:07:48,619
Mais uma vez...
98
00:07:50,791 --> 00:07:53,589
"Qual-�-O-Nome-Dela" e eu
estamos de novo juntos.
99
00:08:00,134 --> 00:08:02,898
N�o � a minha melhor hist�ria, mas �...
100
00:08:03,837 --> 00:08:06,101
Adorei. Tens mais?
101
00:08:06,573 --> 00:08:09,303
Sim, meu Deus, claro, eu tenho mais.
Eu apenas...
102
00:08:10,511 --> 00:08:11,705
Meu Deus!
103
00:08:12,646 --> 00:08:15,444
Meu Deus, desculpa-me, por favor.
104
00:08:15,516 --> 00:08:17,450
- Desculpa-me...
- Est� tudo bem...
105
00:08:17,518 --> 00:08:19,486
Desculpa-me por isto.
106
00:08:19,887 --> 00:08:22,185
Mas que raio se est� a passa aqui?
107
00:08:26,360 --> 00:08:27,952
Eu entornei sumo em cima dele.
108
00:08:30,631 --> 00:08:32,155
� melhor eu ir embora.
109
00:08:32,599 --> 00:08:34,624
- Vejo-te mais tarde.
- Est� bem.
110
00:08:35,436 --> 00:08:38,132
Ei, Donna, excelente escrita.
111
00:08:42,142 --> 00:08:43,889
Que se passa contigo?
112
00:08:43,890 --> 00:08:46,511
Comigo? Donna,
ele est� a fazer-se a ti.
113
00:08:46,580 --> 00:08:50,141
N�o est� nada. Somos s� amigos.
114
00:08:50,517 --> 00:08:53,543
Ele fala comigo, ouve-me,
partilha ideias comigo.
115
00:08:53,620 --> 00:08:55,952
Meu Deus Donna, �s t�o ing�nua.
116
00:08:57,491 --> 00:09:00,085
Eric, s� porque um rapaz
me presta aten��o...
117
00:09:00,160 --> 00:09:02,128
n�o quer dizer que me queira ver nua.
118
00:09:02,896 --> 00:09:04,357
Cresce!
119
00:09:09,303 --> 00:09:12,431
- � por isso que tu me prestas aten��o?
- Claro!
120
00:09:16,377 --> 00:09:18,277
N�o. Claro que n�o.
121
00:09:21,048 --> 00:09:22,572
Eu adoro a tua mente.
122
00:09:24,251 --> 00:09:25,878
� isso que eu adoro.
123
00:09:33,360 --> 00:09:36,761
Ent�o, a Donna diz que ela e o David
s�o apenas amigos...
124
00:09:36,830 --> 00:09:39,060
e se eu n�o acredito nisso...
125
00:09:39,433 --> 00:09:42,231
ela vai pensar que eu
n�o confio nela.
126
00:09:43,170 --> 00:09:45,604
Eric, talvez tu devas
deixar o David ficar com a Donna.
127
00:09:45,672 --> 00:09:48,038
Quero dizer,
eles ficam t�o bonitos juntos.
128
00:09:49,076 --> 00:09:52,102
Est�s a ver, foi por isso
que o teu pa�s perdeu a guerra.
129
00:09:53,280 --> 00:09:55,544
O meu pa�s nunca travou uma guerra.
130
00:09:57,584 --> 00:09:59,347
Ya, grande surpresa.
131
00:10:00,621 --> 00:10:03,089
Tu sabes Forman, eu sou um rom�ntico.
132
00:10:03,857 --> 00:10:05,324
Ent�o eu digo que tu
lhe apertes o pesco�o...
133
00:10:05,325 --> 00:10:06,792
at� os olhos lhe saltarem.
134
00:10:07,461 --> 00:10:09,656
Ya, bater em pessoas � fixe.
135
00:10:10,964 --> 00:10:12,056
Eu n�o sei.
136
00:10:12,132 --> 00:10:15,226
Se eu bater nesse gajo,
a Donna vai ficar chateada.
137
00:10:16,336 --> 00:10:19,703
N�o, meu. As gajas curtem isso.
138
00:10:20,007 --> 00:10:23,443
Quer dizer, a Leia, ela comporta-se
como se estivesse fula com o Han...
139
00:10:23,677 --> 00:10:25,611
mas eu consigo ver que ela gostou dele.
140
00:10:26,647 --> 00:10:28,444
Kelso, meu, o que �s tu, um idiota?
141
00:10:28,515 --> 00:10:31,746
A Leia gosta do Luke.
Quer dizer, ela beijou-o na ponte.
142
00:10:34,455 --> 00:10:36,218
Foi para dar sorte!
143
00:10:40,494 --> 00:10:42,894
Pessoal, eu tenho um grande problema.
144
00:10:44,565 --> 00:10:45,793
J� sei...
145
00:10:45,999 --> 00:10:49,162
Talvez devas deixar o David
ficar com a Donna...
146
00:10:49,236 --> 00:10:52,137
porque, quer dizer,
eles ficam t�o bem juntos.
147
00:11:12,268 --> 00:11:16,170
Agora lembra-te,
um Jedi � o seu pr�prio mestre.
148
00:11:17,173 --> 00:11:20,802
O seu mestre... O seu mestre...
149
00:11:25,715 --> 00:11:29,014
O poder de um Jedi jaz dentro de si...
150
00:11:29,085 --> 00:11:30,575
Est�s a ouvir-me?
151
00:11:30,653 --> 00:11:34,419
O qu�? Sim. estavas a dizer...
152
00:11:35,091 --> 00:11:37,082
"Que a for�a esteja comigo."
153
00:11:37,160 --> 00:11:39,025
N�o... n�o estava.
154
00:11:39,762 --> 00:11:41,127
Cavaleiro Jedi...
155
00:11:42,298 --> 00:11:43,822
Burro Jedi.
156
00:11:46,636 --> 00:11:47,967
Luke, meu...
157
00:11:49,239 --> 00:11:50,934
Eu n�o quero alarmar...
158
00:11:51,007 --> 00:11:54,909
mas eu vi a Princesa Leia a cruzar-se
com Darth Vader no seu Tie-Fighter.
159
00:11:55,211 --> 00:11:56,303
Certo, Chewie?
160
00:12:01,017 --> 00:12:03,850
Meu, isto � uma seca!
Eu devia ser o Han.
161
00:12:03,920 --> 00:12:05,217
Ei, pensa r�pido.
162
00:12:09,325 --> 00:12:10,917
Algu�m vai l�?
163
00:12:13,696 --> 00:12:16,494
Sabem que mais?
Porque n�o vou eu mesma?
164
00:12:23,479 --> 00:12:25,631
Querido, � o Darth Vader.
165
00:12:28,244 --> 00:12:30,309
Obrigado m�e.
166
00:12:32,181 --> 00:12:34,274
Oh, meu Deus...
167
00:12:34,350 --> 00:12:37,285
voc�s t�m mesmo
de vir para o Lado Negro.
168
00:12:38,554 --> 00:12:40,317
Eles t�m comida � borla.
169
00:12:41,891 --> 00:12:44,860
Muito bem, o que fizeste
com a Princesa Leia?
170
00:12:44,928 --> 00:12:46,259
Ei, pessoal.
171
00:12:46,896 --> 00:12:49,160
Leia, o que est�s a fazer
com o Darth Vader?
172
00:12:49,232 --> 00:12:52,258
Somos apenas amigos, Luke.
173
00:12:52,769 --> 00:12:54,219
Ele � porreiro. Eu acho
que tu ias gostar dele.
174
00:12:54,220 --> 00:12:55,670
N�o, n�o ia!
175
00:12:55,738 --> 00:12:58,138
D�-me uma hip�tese, Luke.
176
00:13:00,843 --> 00:13:02,003
Olha.
177
00:13:02,612 --> 00:13:05,513
Ol�!? Ele est�-me a sufocar
com a mente pessoal!
178
00:13:06,049 --> 00:13:08,415
� isso mesmo, yeah...
maquiav�lico.
179
00:13:22,632 --> 00:13:24,264
Enquanto o Michael e
eu estivemos afastados,...
180
00:13:24,265 --> 00:13:25,897
ele mostrou-me o quanto
sentiu a minha falta.
181
00:13:25,969 --> 00:13:26,993
Estou-te a dizer Donna...
182
00:13:27,070 --> 00:13:29,231
acabar com ele foi a melhor
coisa que alguma vez fiz.
183
00:13:29,305 --> 00:13:30,729
Pensei que tinhas dito
que ir � pedicura...
184
00:13:30,730 --> 00:13:32,866
tinha sido a melhor
coisa que j� tinhas feito.
185
00:13:32,942 --> 00:13:34,967
Isso foi a semana passada Donna.
186
00:13:35,278 --> 00:13:38,475
Eu n�o sei.
N�o sei o que fazer em rela��o ao Eric.
187
00:13:39,215 --> 00:13:42,150
Ele estava a agir como
um possessivo idiota machista.
188
00:13:42,919 --> 00:13:45,581
Estou t�o feliz por ti Donna!
189
00:13:46,322 --> 00:13:50,156
N�o Jackie, eu estava com ele
porque pensava que ele n�o era assim.
190
00:13:50,827 --> 00:13:53,125
Sra. Pinciotti,
pode dizer � Donna que estou certa?
191
00:13:53,196 --> 00:13:55,164
N�o � giro quando os homens
agem como se fossem os nossos donos?
192
00:13:55,231 --> 00:13:56,528
Oh sim.
193
00:13:58,201 --> 00:14:00,761
M�e, o que aconteceu aquelas aulas
feministas a que tu foste?
194
00:14:00,837 --> 00:14:02,862
Pois, certo...
N�o.
195
00:14:08,544 --> 00:14:11,069
- Ol�, sr. Pinciotti. Ol� pai.
- Ol� Eric.
196
00:14:11,147 --> 00:14:12,637
Pai...
197
00:14:12,715 --> 00:14:16,048
Estava a pensar se me podias mostrar,
alguns movimentos de luta.
198
00:14:17,320 --> 00:14:20,221
- Com quem est�s a pensar lutar?
- David Milbank.
199
00:14:20,289 --> 00:14:23,190
David Milbank?
Ele tem escoliose e asma.
200
00:14:26,162 --> 00:14:27,891
Tu aguentas com ele.
201
00:14:28,464 --> 00:14:31,865
V� l� Eric.
Porque n�o bates no Kelso?
202
00:14:31,934 --> 00:14:33,902
Eu n�o trabalho para o pai dele.
203
00:14:34,504 --> 00:14:37,268
- Ele est� a fazer-se � Donna.
- N�o, n�o...
204
00:14:38,474 --> 00:14:41,102
A Donna n�o se vai chegar perto
daquele rapazito.
205
00:14:43,679 --> 00:14:46,739
N�o, tu tens lhe
"gravar" isto no cu, Eric.
206
00:14:47,150 --> 00:14:48,515
Est� bem.
207
00:14:49,519 --> 00:14:52,044
A cana do nariz � muito vulner�vel.
208
00:14:53,523 --> 00:14:55,491
E bater-lhe como um banjo.
209
00:15:01,831 --> 00:15:03,298
Um banjo Bob?
210
00:15:03,499 --> 00:15:05,194
Que foi? Estou a ajudar.
211
00:15:06,135 --> 00:15:08,228
Onde � que ele vai arranjar um banjo?
212
00:15:08,438 --> 00:15:09,905
Eu n�o sei.
213
00:15:10,039 --> 00:15:13,770
Mas eu uma vez vi um gajo
levar com um banjo, e ele caiu.
214
00:15:20,383 --> 00:15:23,477
Bater num gajo com um banjo � sujo.
215
00:15:24,987 --> 00:15:27,285
D�-lhe uma joelhada nas virilhas.
216
00:15:28,324 --> 00:15:31,157
Podes bater-lhe nas virilhas com o banjo.
217
00:15:34,797 --> 00:15:37,129
Ent�o, o que vais fazer hoje � noite?
218
00:15:37,200 --> 00:15:38,838
E se dizes, ver a "Guerra
das Estrelas" outra vez,...
219
00:15:38,839 --> 00:15:39,930
vou-me embora.
220
00:15:43,306 --> 00:15:45,331
Tu n�o queres ir embora...
221
00:15:47,643 --> 00:15:49,668
Tu queres ver a "Guerras das Estrelas".
222
00:15:50,680 --> 00:15:54,878
P�ra! Eu estou a ficar cheia,
tu est�s estranho e eu vou para casa!
223
00:15:56,185 --> 00:15:57,777
Jackie...
224
00:16:01,290 --> 00:16:04,384
� caramba, � terr�vel
a forma como ela te trata.
225
00:16:04,460 --> 00:16:05,620
Claro!
226
00:16:07,697 --> 00:16:10,029
Tu sabes, eu vi a "Guerra das Estrelas"...
227
00:16:10,099 --> 00:16:12,693
e eu n�o sou um perito em filmes
mas acho que � seguro dizer que...
228
00:16:12,768 --> 00:16:15,032
foi o maior filme de todos os tempos.
229
00:16:15,138 --> 00:16:16,503
Finalmente...
230
00:16:17,173 --> 00:16:19,334
algu�m que compreende!
231
00:16:20,076 --> 00:16:21,270
Yeah.
232
00:16:23,079 --> 00:16:26,446
Sabes Kelso, eu sempre
achei que tu eras meio burro.
233
00:16:31,387 --> 00:16:33,048
Mas isso n�o me interessa.
234
00:16:37,360 --> 00:16:39,385
Sabes, nem eu.
235
00:16:46,135 --> 00:16:47,602
Onde est� o Eric?
236
00:16:52,708 --> 00:16:54,198
N�o sei.
237
00:17:01,083 --> 00:17:03,074
Eu acho que tu sabes Red.
238
00:17:04,387 --> 00:17:06,981
Est� bem Kitty.
Uns mi�dos estavam a bater na Donna...
239
00:17:07,056 --> 00:17:09,081
ent�o ele foi l� bater-lhes.
Mas n�o � nada de especial.
240
00:17:09,158 --> 00:17:12,025
Nada de especial.
Voc�s homens s�o uns Neandertais!
241
00:17:12,762 --> 00:17:15,424
Lutar por uma mulher.
� rid�culo.
242
00:17:15,798 --> 00:17:17,578
Foi como daquela vez
que fomos � praia...
243
00:17:17,579 --> 00:17:19,359
em que o nadador-salvador
me apalpou a n�dega.
244
00:17:19,435 --> 00:17:22,063
Tu tinhas de o mandar embora,
n�o era?
245
00:17:22,939 --> 00:17:24,998
Bem, sim.
246
00:17:27,076 --> 00:17:29,169
Como � que tu achas que me senti Red?
247
00:17:29,245 --> 00:17:32,043
Ver-te � frente daquele pobre homem...
248
00:17:32,315 --> 00:17:35,011
os teus olhos ardiam com intensidade...
249
00:17:35,318 --> 00:17:39,982
os teus m�sculos enormes
brilhavam com um Deus bronzeado.
250
00:17:59,976 --> 00:18:02,103
Ok, tu e eu, j�.
251
00:18:03,079 --> 00:18:04,546
Eric, o que est�s a fazer?
252
00:18:04,614 --> 00:18:07,082
- Isto n�o tem nada a haver contigo Donna.
- Eric, p�ra.
253
00:18:07,149 --> 00:18:09,743
- Ya, � isso. Segura-me.
- P�ra!
254
00:18:11,587 --> 00:18:14,181
Eric, pela �ltima vez...
255
00:18:14,523 --> 00:18:17,458
O David n�o tem
qualquer interesse em mim!
256
00:18:18,327 --> 00:18:19,692
Tenho sim.
257
00:18:21,597 --> 00:18:22,655
O qu�?
258
00:18:22,732 --> 00:18:25,895
Porque achas que temos passado
tanto tempo um com outro?
259
00:18:27,637 --> 00:18:30,538
- Porque somos amigos!?
- V� l� Donna.
260
00:18:31,607 --> 00:18:33,507
Quer dizer, eu falei contigo...
261
00:18:33,576 --> 00:18:36,443
Eu ouvia-te...
partilhei ideias contigo.
262
00:18:36,746 --> 00:18:38,373
Para que foi isto tudo?
263
00:18:38,447 --> 00:18:41,439
- Eu tive exactamente o mesmo problema...
- O qu�?
264
00:18:43,552 --> 00:18:45,179
Eu n�o sei o que se passa
com as mulheres.
265
00:18:45,254 --> 00:18:48,121
Quer dizer, tu dedicas-lhe o teu tempo
e esfor�o, e elas apenas querem...
266
00:18:48,190 --> 00:18:49,248
ser amigas.
267
00:18:49,325 --> 00:18:51,293
Eu sei. Odeio isso.
268
00:18:51,360 --> 00:18:53,624
Meu, e eu a pensar que
te ia dar uma tareia.
269
00:18:53,696 --> 00:18:55,687
Tu tinhas toda a raz�o.
270
00:18:55,765 --> 00:18:58,063
Ouviste Donna?
"Toda a raz�o."
271
00:18:58,668 --> 00:19:00,397
Sabes uma coisa Eric?
272
00:19:00,469 --> 00:19:03,666
Tu n�o confias em mim
e n�o me respeitas.
273
00:19:07,009 --> 00:19:10,968
- N�o Donna, estou apenas a tentar...
- Deixa-me em paz!
274
00:19:16,018 --> 00:19:19,249
De qualquer maneira, n�o teria
resultado entre mim e ela.
275
00:19:19,322 --> 00:19:21,222
Quer dizer,
n�o devia dizer nada, mas...
276
00:19:21,290 --> 00:19:24,418
estamos aqui apenas
at� o meu pai fechar a f�brica.
277
00:19:25,428 --> 00:19:26,622
Espera. Fechar?
278
00:19:26,696 --> 00:19:29,028
O teu pai ia abrir a f�brica
a tempo inteiro.
279
00:19:29,098 --> 00:19:31,066
Ya, eles est�o a
acabar o invent�rio...
280
00:19:31,067 --> 00:19:33,034
isso foi s� o que ele escreveu.
281
00:19:33,102 --> 00:19:35,332
O meu pai dependente desse emprego.
282
00:19:36,439 --> 00:19:39,806
Yeah, eu imaginei que ele
pensasse mais � frente como o meu pai.
283
00:19:49,919 --> 00:19:52,888
Cabr�o! Partiste-me o nariz!
284
00:19:53,723 --> 00:19:54,883
Isto foi bom!
285
00:20:01,764 --> 00:20:04,494
H�s-de pagar por isto Forman!
286
00:20:06,202 --> 00:20:09,638
Antes de partir,
a Donna ser� minha!
287
00:20:23,386 --> 00:20:24,478
Pai.
288
00:20:25,921 --> 00:20:28,754
- Ei pai, posso falar contigo?
- Claro.
289
00:20:29,692 --> 00:20:34,356
Eric, estou muito desapontado contigo
por teres lutado.
290
00:20:35,064 --> 00:20:36,395
Desculpa.
291
00:20:37,400 --> 00:20:38,731
Tudo bem.
292
00:20:43,406 --> 00:20:45,101
Vejo-te no carro.
293
00:20:50,746 --> 00:20:52,179
Onde � que voc�s v�o?
294
00:20:52,248 --> 00:20:55,649
Levar a tua m�e para
jantar fora e ver um filme.
295
00:20:55,985 --> 00:20:58,044
Uma pequena celebra��o.
296
00:20:59,455 --> 00:21:03,221
Sabes filho, �s vezes
a vida d�-nos um valente aban�o.
297
00:21:03,592 --> 00:21:05,958
Ent�o, sobre o queres falar?
298
00:21:09,131 --> 00:21:10,826
Diverte-te.
299
00:21:11,000 --> 00:21:12,297
Oh sim...
300
00:21:20,409 --> 00:21:23,469
Ei, irm�ozinho, eu curti com o Kelso.
301
00:21:25,448 --> 00:21:26,779
Cala-te!
302
00:21:29,185 --> 00:21:32,052
- Qual � o teu problema?
- Tudo.
303
00:21:32,488 --> 00:21:34,285
A Donna est� chateada comigo...
304
00:21:34,857 --> 00:21:37,792
e a f�brica vai fechar.
O pai est� sem emprego.
305
00:21:40,362 --> 00:21:41,892
Presumo que este seja
um mau momento...
306
00:21:41,893 --> 00:21:43,422
para lhe dizer que
chumbei na universidade.
307
00:21:46,135 --> 00:21:50,003
Sabes uma coisa, Laurie?
N�o acredito que tu sejas a favorita.
308
00:21:52,241 --> 00:21:54,937
Ya, n�o � altamente?
309
00:21:59,915 --> 00:22:03,817
Aquele Vader's apanhou-o.
Ele n�o se consegue safar.
310
00:22:05,154 --> 00:22:06,951
� uma hist�ria verdadeira?
311
00:22:07,990 --> 00:22:09,082
Sim...
312
00:22:12,828 --> 00:22:15,388
Aquela voz...
313
00:22:16,232 --> 00:22:18,723
James Earl Jones!
314
00:22:19,502 --> 00:22:21,470
O Eric gostou mesmo disto?
315
00:22:21,804 --> 00:22:23,533
Aquele mi�do anda metido nas drogas.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
24455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.