All language subtitles for That 70s Show - 1x19 - Prom Night.DVDRip.RiVER.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:05,499 POINT PLACE, WISCONSIN 2 00:00:05,550 --> 00:00:06,850 CAVE DO ERIC FORMAN 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,707 SEMANA DO BAILE 4 00:00:08,708 --> 00:00:09,708 TER�A-FEIRA, 19:46 5 00:00:11,699 --> 00:00:13,263 O meu primeiro fato de Baile de Finalistas. 6 00:00:13,264 --> 00:00:14,827 V� l� pessoal, arranquem o veludo derretido. 7 00:00:17,138 --> 00:00:18,901 Eric, pareces um chulo. 8 00:00:20,775 --> 00:00:22,003 Sabes Forman... 9 00:00:22,076 --> 00:00:23,725 o Baile de Finalistas pode ser... 10 00:00:23,726 --> 00:00:25,375 uma noite muito especial para ti e para a Donna. 11 00:00:25,813 --> 00:00:28,281 Hyde, isto pode ser a maior noite das nossas vidas. 12 00:00:28,349 --> 00:00:29,816 Quero dizer, a Donna e eu pod�amos ir... 13 00:00:29,817 --> 00:00:31,284 Ao baile. 14 00:00:33,087 --> 00:00:37,285 - N�o, Fez, at� ao fim... - At� ao fim... do Baile. 15 00:00:39,260 --> 00:00:42,093 Sabes o que devias fazer? Devias alugar um quarto de Motel. 16 00:00:42,163 --> 00:00:43,824 Pois, isso � muito espont�neo. 17 00:00:45,033 --> 00:00:46,125 O qu�? 18 00:00:46,734 --> 00:00:48,634 Olha, se esta noite for grande como eu penso,.. 19 00:00:48,635 --> 00:00:50,534 eu quero que seja muito, muito especial. 20 00:00:51,272 --> 00:00:53,934 Porque ser� a primeira vez, para ambos. 21 00:00:54,008 --> 00:00:55,942 Seus virgens rid�culos. 22 00:00:58,079 --> 00:00:59,774 De qualquer maneira, isto � como eu imagino. 23 00:01:03,251 --> 00:01:05,685 Bem, aqui estamos n�s... 24 00:01:06,754 --> 00:01:08,551 a caminhar pela praia. 25 00:01:08,956 --> 00:01:10,753 E agora vamos faz�-lo. 26 00:01:12,327 --> 00:01:15,785 Sim, sim! N�o � espont�neo? 27 00:01:16,197 --> 00:01:19,394 Exacto. Foi isso que me "apanhou". 28 00:01:25,006 --> 00:01:26,303 Isso seria agrad�vel. 29 00:01:28,976 --> 00:01:31,604 Mas se eu planear isto, n�o ser� agrad�vel. Ser�... 30 00:01:33,948 --> 00:01:35,745 - Boa noite. - Trouxe os formul�rios? 31 00:01:35,817 --> 00:01:38,183 Sim, eu trouxe. Aqui est� a Garantia de Preliminares. 32 00:01:38,252 --> 00:01:40,186 Assinado, rubricado, autenticado. 33 00:01:41,289 --> 00:01:44,156 Muito bem. Como sabe, eu estou a tomar a p�lula... 34 00:01:44,225 --> 00:01:46,625 ent�o aqui est� a sua c�pia da Ren�ncia Profil�ctica. 35 00:01:46,728 --> 00:01:50,095 Parece que temos neg�cio. Eu estou ansioso pela consuma��o. 36 00:01:50,164 --> 00:01:51,188 - Excelente. - Obrigado. 37 00:01:52,467 --> 00:01:55,459 Forman, se n�o arranjares um quarto num Motel, ser� mais assim. 38 00:02:00,041 --> 00:02:04,171 J� est�s em casa? Ainda nem s�o 10h! Tu n�o tinhas um plano, pois n�o? 39 00:02:04,245 --> 00:02:06,304 Kitty, ele j� est� em casa. 40 00:02:06,514 --> 00:02:09,574 J�? Eric, �s c� um falhado. 41 00:02:13,688 --> 00:02:15,019 �, n�o �? 42 00:03:06,207 --> 00:03:08,334 Kitty, eu estou t�o chateada com o Bob. 43 00:03:08,609 --> 00:03:11,100 Eu estou a tentar melhorar, e ele n�o me deixa. 44 00:03:11,179 --> 00:03:13,613 E mais, ele diz que as minhas ideias s�o est�pidas. 45 00:03:13,781 --> 00:03:16,807 Ele est� mesmo a pedi-las, n�o �? 46 00:03:17,752 --> 00:03:19,014 E eu que o diga. 47 00:03:21,008 --> 00:03:21,712 O qu�? 48 00:03:26,861 --> 00:03:28,453 Bom caf�. 49 00:03:30,731 --> 00:03:34,497 Tu sabes, desculpa-me, Midge. Mas eu tenho de ir trabalhar. 50 00:03:34,569 --> 00:03:36,696 Caramba, eu quero um trabalho. 51 00:03:36,971 --> 00:03:40,498 Sabes, Midge, ter um trabalho n�o t�o f�cil como parece. 52 00:03:40,575 --> 00:03:42,873 Trabalhar num hospital n�o � f�cil. 53 00:03:43,010 --> 00:03:44,693 Mas eu n�o quero nenhum desses trabalhos. 54 00:03:44,694 --> 00:03:46,377 Eu quero um trabalho divertido. 55 00:03:48,015 --> 00:03:52,008 Ok, mesmo com um trabalho divertido, tu ainda tens de... 56 00:03:52,086 --> 00:03:53,986 lidar com o teu patr�o. 57 00:03:54,121 --> 00:03:57,386 Tens raz�o. Eu vou arranjar um trabalho como patroa. 58 00:03:59,093 --> 00:04:03,189 Bem... isso � um plano inteligente, Midge. 59 00:04:04,265 --> 00:04:07,029 Apenas... Vai-me dizendo como est� a correr. 60 00:04:09,837 --> 00:04:13,933 Ok, pessoal. Adivinhem quem vai levar a Pam Macy ao baile? 61 00:04:15,142 --> 00:04:17,042 Qualquer um com uma moeda? 62 00:04:19,413 --> 00:04:20,402 Eu! 63 00:04:21,849 --> 00:04:23,874 Porra! Eu tinha uma moeda. 64 00:04:26,821 --> 00:04:30,814 - Kelso, n�o vais levar a Jackie? - Nem pensar. A Jackie deu-me com os p�s. 65 00:04:32,693 --> 00:04:34,689 Eu posso levar a Jackie. 66 00:04:34,690 --> 00:04:36,686 Pois, faz isso, Fez, e eu enfio-te um "biqueiro". 67 00:04:38,399 --> 00:04:42,233 Ora, ora... olhem quem subitamente se importa. 68 00:04:44,105 --> 00:04:46,630 Porque � que me bateste? Aquilo era sarcasmo. 69 00:04:52,346 --> 00:04:55,315 Sabes, voc�s fazem-me sentir doente com todas essas conversas do baile. 70 00:04:55,416 --> 00:04:56,747 Os bailes s�o est�pidos. 71 00:04:57,485 --> 00:04:59,919 Como � que tu sabes? Tu nunca foste a nenhum. 72 00:04:59,987 --> 00:05:01,921 Eu tamb�m nunca fui ao dentista... 73 00:05:01,922 --> 00:05:04,822 mas eu n�o tenho de ir, para saber que n�o � bom. 74 00:05:07,428 --> 00:05:09,487 J� sei quem � que posso convidar para o baile. 75 00:05:09,664 --> 00:05:12,030 Oh meu, quem Fez? 76 00:05:13,067 --> 00:05:15,365 A senhora felizarda �... 77 00:05:16,170 --> 00:05:18,229 a minha professora de Ingl�s. 78 00:05:19,907 --> 00:05:23,104 Fez, tu n�o podes levar uma professora ao baile. 79 00:05:24,579 --> 00:05:27,776 Porqu�? Ela esta sempre a escrever coment�rios sexys sobre o meu trabalho. 80 00:05:29,183 --> 00:05:30,172 Vejam... 81 00:05:30,985 --> 00:05:35,149 "Bom trabalho... Bom esfor�o..." 82 00:05:36,724 --> 00:05:37,952 Est�o a ver... 83 00:05:40,528 --> 00:05:42,428 "Eu amo-te." 84 00:05:44,832 --> 00:05:46,766 Okay, eu inventei a �ltima... 85 00:05:47,868 --> 00:05:49,995 mas a outras s�o verdade. 86 00:05:52,373 --> 00:05:54,307 Estes s�o os sapatos que vou levar ao baile. 87 00:05:54,375 --> 00:05:55,749 N�o s�o fixes? 88 00:05:55,750 --> 00:05:57,811 Meus Deus. Eu ia comprar uns sapatos novos... 89 00:05:59,013 --> 00:06:01,208 s� que o Michael n�o me convidou. 90 00:06:01,716 --> 00:06:04,150 E tu gostas do meu vestido, certo? 91 00:06:05,219 --> 00:06:08,086 Meu Deus. Eu ia comprar um vestido novo... 92 00:06:09,357 --> 00:06:11,348 s� que o Michael n�o me convidou. 93 00:06:12,493 --> 00:06:14,085 Estou t�o nervosa com o baile 94 00:06:15,229 --> 00:06:18,130 Eu penso que vai ser a noite em que o Eric e eu... 95 00:06:18,265 --> 00:06:19,254 Tu sabes? 96 00:06:19,834 --> 00:06:23,395 Meu Deus, isso foi quando Michael e eu o �amos fazer pela primeira vez. 97 00:06:23,904 --> 00:06:26,930 Jackie, tu e o Kelso fizeram-no, h� dois meses atr�s. 98 00:06:27,008 --> 00:06:29,306 E umas 30 vezes depois disso.. 99 00:06:30,711 --> 00:06:34,147 Sim, mas seria a nossa primeira vez no baile. 100 00:06:36,851 --> 00:06:39,752 S� que o Michael n�o me convidou. 101 00:06:40,021 --> 00:06:42,489 Jackie, tu acabaste com ele. 102 00:06:43,324 --> 00:06:46,384 Eu sei. N�o � triste? 103 00:06:48,029 --> 00:06:50,259 Olha, pede ao Kelso para ir contigo. 104 00:06:50,260 --> 00:06:52,489 Deus, n�o. Isto � o baile. 105 00:06:52,700 --> 00:06:54,998 Isto n�o � altura para estupidez feminista. 106 00:07:01,108 --> 00:07:02,598 Ol�, Michael. 107 00:07:03,844 --> 00:07:05,334 Ol�, Jackie. 108 00:07:07,014 --> 00:07:10,142 Eu estou apenas a ajudar a Donna a preparar-se para o baile. 109 00:07:10,217 --> 00:07:13,345 Porque o Eric e Donna v�o ao Baile de Finalistas. 110 00:07:13,988 --> 00:07:15,387 Sim, n�s vamos. 111 00:07:17,892 --> 00:07:19,223 Eu vou ao baile. 112 00:07:20,327 --> 00:07:21,794 Eu vou levar a Pam Macy. 113 00:07:23,364 --> 00:07:24,626 Oh... aquela coisa... 114 00:07:29,937 --> 00:07:31,666 Eu tenho um encontro, tamb�m. 115 00:07:32,306 --> 00:07:34,501 Quem � ele? Qual � o nome dele? 116 00:07:34,709 --> 00:07:37,405 O nome dele... n�o � importante. 117 00:07:37,645 --> 00:07:40,671 O importante �, que ele � melhor do que tu... 118 00:07:41,048 --> 00:07:43,039 em todas as maneiras conceb�veis. 119 00:07:47,988 --> 00:07:50,479 Raios, Jackie, isso pode ser qualquer um! 120 00:08:09,210 --> 00:08:10,438 Jackie... 121 00:08:10,911 --> 00:08:14,347 se eu te perguntar o que se passa, vais parar com isso? 122 00:08:15,282 --> 00:08:19,446 � sobre o baile. O est�pido do Michael vai levar a est�pida Pam Macy. 123 00:08:19,520 --> 00:08:21,499 E eu n�o tenho ningu�m, mas eu disse-lhe que sim,... 124 00:08:21,500 --> 00:08:23,479 e agora sou uma completa falhada. 125 00:08:31,932 --> 00:08:33,490 N�o �s nada. 126 00:08:36,303 --> 00:08:39,466 Eu pensei que ele me ia convidar... 127 00:08:39,540 --> 00:08:41,872 e agora todos os que s�o algu�m j� v�o. 128 00:08:42,376 --> 00:08:43,775 Isso � t�o verdade. 129 00:08:44,044 --> 00:08:46,842 Como � que podes saber? Tu nem vais. 130 00:08:48,382 --> 00:08:52,148 Tu nem vais ao baile. E eu aposto que tu te aprumas muito bem. 131 00:08:54,722 --> 00:08:56,883 Bem, � verdade, mas n�o o farei. 132 00:08:58,125 --> 00:09:00,093 � que, isso � uma grande parte daquilo que eu sou. 133 00:09:01,328 --> 00:09:03,319 Olha, eu sei que temos as nossas diverg�ncias, mas... 134 00:09:03,397 --> 00:09:06,230 Jackie, n�s n�o temos nada para al�m de diverg�ncias. 135 00:09:06,567 --> 00:09:09,434 Na realidade, n�o h� uma esp�cie de �dio entre n�s? 136 00:09:10,304 --> 00:09:12,636 Sim, mas isto � o Baile de Finalistas. 137 00:09:16,677 --> 00:09:19,703 Jackie, p�ra. 138 00:09:20,414 --> 00:09:23,247 P�ra de chorar. P�ra. 139 00:09:24,151 --> 00:09:27,120 - Tu queres ir ao baile? - Sim. 140 00:09:46,131 --> 00:09:48,691 O gin�sio parece... 141 00:09:49,568 --> 00:09:52,833 Bem, o gin�sio com serpentinas. Mas est� agrad�vel. 142 00:09:53,071 --> 00:09:56,165 Pois. Sabes, isto vai ser uma noite incr�vel. 143 00:09:56,942 --> 00:09:58,603 Realmente incr�vel. 144 00:09:59,278 --> 00:10:01,178 Espera. O que queres dizer? 145 00:10:02,581 --> 00:10:03,775 O que queres dizer? 146 00:10:03,849 --> 00:10:06,682 - Nada. - Ok, eu tamb�m. 147 00:10:08,887 --> 00:10:12,050 Hey. Pam, estes s�o o Eric e a Donna. 148 00:10:12,391 --> 00:10:14,621 N�s temos Biologia juntas. 149 00:10:14,927 --> 00:10:16,155 Biologia? 150 00:10:18,197 --> 00:10:19,289 Sim. 151 00:10:20,199 --> 00:10:23,498 A Pam n�o gosta muito de falar sobre a escola. 152 00:10:24,970 --> 00:10:27,734 - Voc�s est�o a divertir-se? - N�o. 153 00:10:29,074 --> 00:10:31,269 Eu tenho de ir � casa de banho. 154 00:10:32,678 --> 00:10:35,374 Meu Deus, Kelso, tu preferes estar com ela em vez da Jackie? 155 00:10:35,447 --> 00:10:37,540 - Eu amo-a! - N�o amas nada. 156 00:10:38,317 --> 00:10:39,682 Ok, eu n�o a amo. 157 00:10:40,252 --> 00:10:42,720 Mas a Jackie vai ficar cheia de ci�mes. 158 00:10:42,788 --> 00:10:46,189 Boa noite, crian�as. Est�o-se a divertir? 159 00:10:46,258 --> 00:10:48,488 Estamos sim, sra. Kaminsky. 160 00:10:51,263 --> 00:10:54,164 Aqui est�s tu, Diane. Eu tenho estado � tua procura. 161 00:10:56,335 --> 00:10:57,768 Vamos dan�ar? 162 00:10:57,836 --> 00:10:59,827 Eu n�o vou dan�ar contigo, Fez. 163 00:11:02,574 --> 00:11:04,474 Ela n�o � ador�vel? 164 00:11:12,851 --> 00:11:15,342 Todos se v�o rir de ti! 165 00:11:17,322 --> 00:11:21,053 Cala-te m�e, est�s a fazer a noite demasiado especial. 166 00:11:28,767 --> 00:11:30,394 Est�s bonita. 167 00:11:30,903 --> 00:11:32,803 Meus Deus. Tu tamb�m. 168 00:11:35,607 --> 00:11:37,768 Queres que v� l� dentro e conhe�a a tua... 169 00:11:37,843 --> 00:11:39,640 N�o. Confia em mim, ela � ador�vel. 170 00:11:41,246 --> 00:11:43,237 Vamos andando, est� bem? 171 00:11:44,216 --> 00:11:45,478 Isso � para mim? 172 00:11:46,018 --> 00:11:48,578 Sim. Toma, eu trouxe isto para ti. 173 00:11:49,988 --> 00:11:52,821 Steven, � lindo. 174 00:11:54,359 --> 00:11:58,295 Toda esta experi�ncia ensinou-me que n�o preciso do Michael para ir ao baile. 175 00:11:58,363 --> 00:12:00,160 Eu posso ir com qualquer um. 176 00:12:00,766 --> 00:12:02,028 At� contigo. 177 00:12:03,902 --> 00:12:05,130 Obrigada. 178 00:12:10,008 --> 00:12:11,873 Okay, n�o fa�amos isto outra vez. 179 00:12:13,378 --> 00:12:17,144 Desculpa. Eu tenho o Lincoln do meu pai. Queres conduzir? 180 00:12:17,215 --> 00:12:19,911 Sim. Ele tem seguro, certo? 181 00:12:22,154 --> 00:12:23,746 Espera, eu n�o quer saber. Vamos. 182 00:12:26,491 --> 00:12:29,016 J� decidi que tipo de neg�cio vou abrir. 183 00:12:29,728 --> 00:12:33,289 O que � aquela coisa sem a qual uma pessoa n�o pode viver? 184 00:12:34,066 --> 00:12:35,260 Oxig�nio. 185 00:12:38,470 --> 00:12:39,459 N�o. 186 00:12:40,172 --> 00:12:41,571 N�o. Isso � verdade. 187 00:12:43,375 --> 00:12:46,674 Mas n�o � isso que estou a vender. Por isso continua a adivinhar. 188 00:12:47,546 --> 00:12:48,638 Limonada? 189 00:12:49,982 --> 00:12:50,971 Desistes? 190 00:12:51,516 --> 00:12:52,574 Estou prestes a isso. 191 00:12:52,985 --> 00:12:54,885 Cart�es comemorativos. 192 00:13:02,594 --> 00:13:04,061 Bom vinho. 193 00:13:11,636 --> 00:13:13,763 Esta � uma noite t�o especial. 194 00:13:14,539 --> 00:13:15,665 Pois �. 195 00:13:17,109 --> 00:13:19,339 � pena os nossos pais n�o estarem fora. 196 00:13:20,045 --> 00:13:22,240 Assim t�nhamos algum s�tio para onde ir. 197 00:13:25,717 --> 00:13:27,048 Mais tarde. 198 00:13:28,286 --> 00:13:32,120 Pois. Como um quarto de um Motel? 199 00:13:34,192 --> 00:13:36,422 Pois. Isso teria sido bom. 200 00:13:37,929 --> 00:13:39,920 A s�rio? Porque eu tenho um. 201 00:13:41,433 --> 00:13:43,367 Planeavas dizer-me? 202 00:13:45,270 --> 00:13:46,259 N�o. 203 00:13:49,241 --> 00:13:51,266 � melhor que n�o o tenhas feito. 204 00:13:51,810 --> 00:13:54,074 Porque assim n�o teria sido espont�neo. 205 00:13:54,179 --> 00:13:57,376 Tu �s mesmo a rapariga para mim. 206 00:13:59,584 --> 00:14:00,846 Vamos. 207 00:14:02,821 --> 00:14:03,913 Okay. 208 00:14:10,028 --> 00:14:11,461 Porque est�s t�o abatido, Fez? 209 00:14:11,997 --> 00:14:15,899 Sra. Clark, voc� pode ser boa a ensinar m�sica... 210 00:14:16,134 --> 00:14:18,967 mas n�o me pode ajudar nos caminhos do amor. 211 00:14:19,438 --> 00:14:21,633 Fez, algu�m te deitou abaixo? 212 00:14:22,174 --> 00:14:24,142 Muito em baixo, sra. Clark. 213 00:14:25,143 --> 00:14:28,078 Aqui est� uma pequena can��o em que eu estou a trabalhar. Talvez ajude. 214 00:14:29,347 --> 00:14:30,336 D�-lhe! 215 00:15:40,152 --> 00:15:43,087 Midge, tu n�o nenhuma coisa sobre ter um neg�cio. 216 00:15:43,155 --> 00:15:46,147 - Mas n�o h� nenhum risco, Bob. - Porque n�o? 217 00:15:46,224 --> 00:15:48,089 Porque o dinheiro � teu! 218 00:15:54,533 --> 00:15:57,195 Kitty, tu n�o achas que eu deva ter a minha pr�pria Loja de Cart�es? 219 00:15:57,802 --> 00:15:59,736 Midgie, espera. 220 00:15:59,938 --> 00:16:02,998 - Penso que tenho uma grande solu��o. - A s�rio? 221 00:16:03,275 --> 00:16:06,438 Sim. Porque eu amo-te. 222 00:16:08,079 --> 00:16:10,877 Eu quero que tu tenhas outro beb� e que me pares de chatear. 223 00:16:11,483 --> 00:16:13,348 Oh, Bob. N�o. 224 00:16:23,828 --> 00:16:26,422 Ent�o, quanto � que isto tudo te vai custar, Bob? 225 00:16:26,665 --> 00:16:29,896 Muito. Mas eu calculo que ser� mais barato do que um div�rcio. 226 00:16:33,939 --> 00:16:35,031 A ver vamos... 227 00:16:40,812 --> 00:16:43,280 E... aqui estamos n�s. 228 00:16:43,915 --> 00:16:45,678 Isto � t�o rom�ntico. 229 00:16:49,387 --> 00:16:52,879 � o Forman e a Donna. E eles v�o faz�-lo! 230 00:16:53,124 --> 00:16:57,151 Forman! Forman! 231 00:17:03,301 --> 00:17:04,290 Yeah! 232 00:17:11,042 --> 00:17:13,135 Sabes que mais? Aqueles gajos s�o parvos. 233 00:17:13,211 --> 00:17:15,509 Eu j� me esqueci deles. 234 00:17:22,187 --> 00:17:24,815 Espera, espera! Mancha grande! 235 00:17:29,461 --> 00:17:32,055 - Eu vou s� buscar uma toalha. - Okay. 236 00:17:36,167 --> 00:17:37,657 Meu Deus! 237 00:17:42,507 --> 00:17:46,705 Dizem que eles est�o com mais medo de ti do que n�s deles. 238 00:18:00,225 --> 00:18:03,023 Sabes, Donna, eu pensei neste momento... 239 00:18:03,361 --> 00:18:04,851 umas mil vezes. 240 00:18:05,130 --> 00:18:06,597 Eu tamb�m. 241 00:18:11,369 --> 00:18:13,997 Um... dois... tr�s! 242 00:18:15,173 --> 00:18:16,162 - Altamente! - Yeah! 243 00:18:26,418 --> 00:18:29,285 Quando pensaste neste momento, era assim? 244 00:18:30,955 --> 00:18:32,320 Nem por isso. 245 00:18:35,493 --> 00:18:38,223 Sabes, eu estava a divertir-me no baile. 246 00:18:40,365 --> 00:18:41,559 Eu tamb�m. 247 00:18:45,403 --> 00:18:46,734 Vamos sair daqui. 248 00:18:46,871 --> 00:18:47,860 Okay. 249 00:18:51,910 --> 00:18:54,470 Donna, e se esta for a nossa �nica oportunidade? 250 00:18:56,281 --> 00:18:57,373 N�o vai ser. 251 00:18:59,451 --> 00:19:00,509 Okay. 252 00:19:09,194 --> 00:19:13,290 � que eu sempre me imaginei com o Michael no baile. 253 00:19:13,631 --> 00:19:16,623 E era assim que devia ter sido, sabias? 254 00:19:16,901 --> 00:19:18,630 Sim, eu sei. 255 00:19:19,904 --> 00:19:21,030 Bem... 256 00:19:21,773 --> 00:19:24,333 O rabo da Pam parece realmente grande naquele vestido. 257 00:19:25,910 --> 00:19:27,275 N�o, n�o parece. 258 00:19:27,912 --> 00:19:29,743 Yeah... n�o, n�o parece. 259 00:19:31,883 --> 00:19:33,373 Mas obrigada. 260 00:19:35,186 --> 00:19:37,086 Importas-te que a gente se sente? 261 00:19:37,155 --> 00:19:39,385 Claro, okay. Eu vou buscar um bocado de ponche. 262 00:19:44,562 --> 00:19:48,396 Hyde, tu trouxeste a Jackie ao baile? 263 00:19:48,733 --> 00:19:51,429 � suposto seres meu amigo e tu tra�ste-me. 264 00:19:52,704 --> 00:19:55,138 Ela chorou, meu. 265 00:19:56,674 --> 00:19:59,040 Ela est� a divertir-se? 266 00:20:02,514 --> 00:20:04,641 Porque ela est� muito bonita. 267 00:20:05,450 --> 00:20:07,315 Est� bem, olha seu beb� grande. 268 00:20:07,452 --> 00:20:10,148 Ela quer estar contigo, e tu queres estar com ela. 269 00:20:10,221 --> 00:20:11,887 Assim, porque � que n�o paras de te lamentar sobre isto... 270 00:20:11,888 --> 00:20:13,554 e vais ter com ela. 271 00:20:13,625 --> 00:20:15,456 Porque tudo isto me est� a p�r doente. 272 00:20:17,362 --> 00:20:19,694 Mas o que � que eu vou fazer com a Pam? 273 00:20:23,101 --> 00:20:25,331 N�o te preocupes. Eu tomo conta da Pam. 274 00:20:34,012 --> 00:20:35,411 Desculpa-me, Pam. 275 00:20:36,347 --> 00:20:37,336 Ol�. 276 00:20:38,750 --> 00:20:41,742 J� alguma vez viste o banco de tr�s de um Lincoln Continental? 277 00:20:42,620 --> 00:20:44,212 Montes de vezes. 278 00:20:45,523 --> 00:20:47,423 Gostavas de ver outra vez? 279 00:20:47,559 --> 00:20:50,426 - Claro. - �ptimo... vamos l�... 280 00:21:02,106 --> 00:21:03,232 Jackie. 281 00:21:03,341 --> 00:21:04,330 Michael. 282 00:21:04,876 --> 00:21:06,241 Tu est�s bonita. 283 00:21:06,578 --> 00:21:08,375 Est�s realmente bonito. 284 00:21:09,347 --> 00:21:10,905 Tenho saudades tuas. 285 00:21:10,982 --> 00:21:12,609 Eu tamb�m tenho saudades tuas. 286 00:22:10,341 --> 00:22:14,072 Eric, posso ficar com a tua chave do quarto de Motel, por favor? 287 00:22:14,345 --> 00:22:17,712 Fez, eu n�o vou para um Motel contigo. 288 00:22:17,815 --> 00:22:20,306 Sim, e tamb�m disseste que n�o dan�avas comigo. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 21532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.