Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,499
POINT PLACE, WISCONSIN
2
00:00:05,550 --> 00:00:06,850
CAVE DO ERIC FORMAN
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,707
SEMANA DO BAILE
4
00:00:08,708 --> 00:00:09,708
TER�A-FEIRA, 19:46
5
00:00:11,699 --> 00:00:13,263
O meu primeiro fato de
Baile de Finalistas.
6
00:00:13,264 --> 00:00:14,827
V� l� pessoal,
arranquem o veludo derretido.
7
00:00:17,138 --> 00:00:18,901
Eric, pareces um chulo.
8
00:00:20,775 --> 00:00:22,003
Sabes Forman...
9
00:00:22,076 --> 00:00:23,725
o Baile de Finalistas pode ser...
10
00:00:23,726 --> 00:00:25,375
uma noite muito especial
para ti e para a Donna.
11
00:00:25,813 --> 00:00:28,281
Hyde, isto pode ser
a maior noite das nossas vidas.
12
00:00:28,349 --> 00:00:29,816
Quero dizer, a Donna
e eu pod�amos ir...
13
00:00:29,817 --> 00:00:31,284
Ao baile.
14
00:00:33,087 --> 00:00:37,285
- N�o, Fez, at� ao fim...
- At� ao fim... do Baile.
15
00:00:39,260 --> 00:00:42,093
Sabes o que devias fazer?
Devias alugar um quarto de Motel.
16
00:00:42,163 --> 00:00:43,824
Pois, isso � muito espont�neo.
17
00:00:45,033 --> 00:00:46,125
O qu�?
18
00:00:46,734 --> 00:00:48,634
Olha, se esta noite for
grande como eu penso,..
19
00:00:48,635 --> 00:00:50,534
eu quero que seja muito,
muito especial.
20
00:00:51,272 --> 00:00:53,934
Porque ser� a
primeira vez, para ambos.
21
00:00:54,008 --> 00:00:55,942
Seus virgens rid�culos.
22
00:00:58,079 --> 00:00:59,774
De qualquer maneira,
isto � como eu imagino.
23
00:01:03,251 --> 00:01:05,685
Bem, aqui estamos n�s...
24
00:01:06,754 --> 00:01:08,551
a caminhar pela praia.
25
00:01:08,956 --> 00:01:10,753
E agora vamos faz�-lo.
26
00:01:12,327 --> 00:01:15,785
Sim, sim! N�o � espont�neo?
27
00:01:16,197 --> 00:01:19,394
Exacto. Foi isso que me "apanhou".
28
00:01:25,006 --> 00:01:26,303
Isso seria agrad�vel.
29
00:01:28,976 --> 00:01:31,604
Mas se eu planear isto,
n�o ser� agrad�vel. Ser�...
30
00:01:33,948 --> 00:01:35,745
- Boa noite.
- Trouxe os formul�rios?
31
00:01:35,817 --> 00:01:38,183
Sim, eu trouxe.
Aqui est� a Garantia de Preliminares.
32
00:01:38,252 --> 00:01:40,186
Assinado, rubricado, autenticado.
33
00:01:41,289 --> 00:01:44,156
Muito bem. Como sabe,
eu estou a tomar a p�lula...
34
00:01:44,225 --> 00:01:46,625
ent�o aqui est� a sua c�pia
da Ren�ncia Profil�ctica.
35
00:01:46,728 --> 00:01:50,095
Parece que temos neg�cio.
Eu estou ansioso pela consuma��o.
36
00:01:50,164 --> 00:01:51,188
- Excelente.
- Obrigado.
37
00:01:52,467 --> 00:01:55,459
Forman, se n�o arranjares um
quarto num Motel, ser� mais assim.
38
00:02:00,041 --> 00:02:04,171
J� est�s em casa? Ainda nem s�o 10h!
Tu n�o tinhas um plano, pois n�o?
39
00:02:04,245 --> 00:02:06,304
Kitty, ele j� est� em casa.
40
00:02:06,514 --> 00:02:09,574
J�? Eric, �s c� um falhado.
41
00:02:13,688 --> 00:02:15,019
�, n�o �?
42
00:03:06,207 --> 00:03:08,334
Kitty, eu estou t�o chateada com o Bob.
43
00:03:08,609 --> 00:03:11,100
Eu estou a tentar melhorar,
e ele n�o me deixa.
44
00:03:11,179 --> 00:03:13,613
E mais, ele diz que as minhas ideias
s�o est�pidas.
45
00:03:13,781 --> 00:03:16,807
Ele est� mesmo a pedi-las, n�o �?
46
00:03:17,752 --> 00:03:19,014
E eu que o diga.
47
00:03:21,008 --> 00:03:21,712
O qu�?
48
00:03:26,861 --> 00:03:28,453
Bom caf�.
49
00:03:30,731 --> 00:03:34,497
Tu sabes, desculpa-me, Midge.
Mas eu tenho de ir trabalhar.
50
00:03:34,569 --> 00:03:36,696
Caramba, eu quero um trabalho.
51
00:03:36,971 --> 00:03:40,498
Sabes, Midge, ter um trabalho
n�o t�o f�cil como parece.
52
00:03:40,575 --> 00:03:42,873
Trabalhar num hospital n�o � f�cil.
53
00:03:43,010 --> 00:03:44,693
Mas eu n�o quero
nenhum desses trabalhos.
54
00:03:44,694 --> 00:03:46,377
Eu quero um trabalho divertido.
55
00:03:48,015 --> 00:03:52,008
Ok, mesmo com um trabalho divertido,
tu ainda tens de...
56
00:03:52,086 --> 00:03:53,986
lidar com o teu patr�o.
57
00:03:54,121 --> 00:03:57,386
Tens raz�o. Eu vou arranjar
um trabalho como patroa.
58
00:03:59,093 --> 00:04:03,189
Bem... isso �
um plano inteligente, Midge.
59
00:04:04,265 --> 00:04:07,029
Apenas...
Vai-me dizendo como est� a correr.
60
00:04:09,837 --> 00:04:13,933
Ok, pessoal. Adivinhem quem vai
levar a Pam Macy ao baile?
61
00:04:15,142 --> 00:04:17,042
Qualquer um com uma moeda?
62
00:04:19,413 --> 00:04:20,402
Eu!
63
00:04:21,849 --> 00:04:23,874
Porra!
Eu tinha uma moeda.
64
00:04:26,821 --> 00:04:30,814
- Kelso, n�o vais levar a Jackie?
- Nem pensar. A Jackie deu-me com os p�s.
65
00:04:32,693 --> 00:04:34,689
Eu posso levar a Jackie.
66
00:04:34,690 --> 00:04:36,686
Pois, faz isso, Fez,
e eu enfio-te um "biqueiro".
67
00:04:38,399 --> 00:04:42,233
Ora, ora... olhem quem
subitamente se importa.
68
00:04:44,105 --> 00:04:46,630
Porque � que me bateste?
Aquilo era sarcasmo.
69
00:04:52,346 --> 00:04:55,315
Sabes, voc�s fazem-me sentir doente
com todas essas conversas do baile.
70
00:04:55,416 --> 00:04:56,747
Os bailes s�o est�pidos.
71
00:04:57,485 --> 00:04:59,919
Como � que tu sabes?
Tu nunca foste a nenhum.
72
00:04:59,987 --> 00:05:01,921
Eu tamb�m nunca fui ao dentista...
73
00:05:01,922 --> 00:05:04,822
mas eu n�o tenho de ir,
para saber que n�o � bom.
74
00:05:07,428 --> 00:05:09,487
J� sei quem � que posso convidar
para o baile.
75
00:05:09,664 --> 00:05:12,030
Oh meu, quem Fez?
76
00:05:13,067 --> 00:05:15,365
A senhora felizarda �...
77
00:05:16,170 --> 00:05:18,229
a minha professora de Ingl�s.
78
00:05:19,907 --> 00:05:23,104
Fez, tu n�o podes levar
uma professora ao baile.
79
00:05:24,579 --> 00:05:27,776
Porqu�? Ela esta sempre a escrever
coment�rios sexys sobre o meu trabalho.
80
00:05:29,183 --> 00:05:30,172
Vejam...
81
00:05:30,985 --> 00:05:35,149
"Bom trabalho...
Bom esfor�o..."
82
00:05:36,724 --> 00:05:37,952
Est�o a ver...
83
00:05:40,528 --> 00:05:42,428
"Eu amo-te."
84
00:05:44,832 --> 00:05:46,766
Okay, eu inventei a �ltima...
85
00:05:47,868 --> 00:05:49,995
mas a outras s�o verdade.
86
00:05:52,373 --> 00:05:54,307
Estes s�o os sapatos que
vou levar ao baile.
87
00:05:54,375 --> 00:05:55,749
N�o s�o fixes?
88
00:05:55,750 --> 00:05:57,811
Meus Deus. Eu ia comprar
uns sapatos novos...
89
00:05:59,013 --> 00:06:01,208
s� que o Michael n�o me convidou.
90
00:06:01,716 --> 00:06:04,150
E tu gostas do meu vestido, certo?
91
00:06:05,219 --> 00:06:08,086
Meu Deus.
Eu ia comprar um vestido novo...
92
00:06:09,357 --> 00:06:11,348
s� que o Michael n�o me convidou.
93
00:06:12,493 --> 00:06:14,085
Estou t�o nervosa com o baile
94
00:06:15,229 --> 00:06:18,130
Eu penso que vai ser
a noite em que o Eric e eu...
95
00:06:18,265 --> 00:06:19,254
Tu sabes?
96
00:06:19,834 --> 00:06:23,395
Meu Deus, isso foi quando Michael e eu
o �amos fazer pela primeira vez.
97
00:06:23,904 --> 00:06:26,930
Jackie, tu e o Kelso fizeram-no,
h� dois meses atr�s.
98
00:06:27,008 --> 00:06:29,306
E umas 30 vezes depois disso..
99
00:06:30,711 --> 00:06:34,147
Sim, mas seria a nossa
primeira vez no baile.
100
00:06:36,851 --> 00:06:39,752
S� que o Michael n�o me convidou.
101
00:06:40,021 --> 00:06:42,489
Jackie, tu acabaste com ele.
102
00:06:43,324 --> 00:06:46,384
Eu sei. N�o � triste?
103
00:06:48,029 --> 00:06:50,259
Olha, pede ao
Kelso para ir contigo.
104
00:06:50,260 --> 00:06:52,489
Deus, n�o. Isto � o baile.
105
00:06:52,700 --> 00:06:54,998
Isto n�o � altura
para estupidez feminista.
106
00:07:01,108 --> 00:07:02,598
Ol�, Michael.
107
00:07:03,844 --> 00:07:05,334
Ol�, Jackie.
108
00:07:07,014 --> 00:07:10,142
Eu estou apenas a ajudar a Donna
a preparar-se para o baile.
109
00:07:10,217 --> 00:07:13,345
Porque o Eric e Donna
v�o ao Baile de Finalistas.
110
00:07:13,988 --> 00:07:15,387
Sim, n�s vamos.
111
00:07:17,892 --> 00:07:19,223
Eu vou ao baile.
112
00:07:20,327 --> 00:07:21,794
Eu vou levar a Pam Macy.
113
00:07:23,364 --> 00:07:24,626
Oh... aquela coisa...
114
00:07:29,937 --> 00:07:31,666
Eu tenho um encontro, tamb�m.
115
00:07:32,306 --> 00:07:34,501
Quem � ele? Qual � o nome dele?
116
00:07:34,709 --> 00:07:37,405
O nome dele...
n�o � importante.
117
00:07:37,645 --> 00:07:40,671
O importante �,
que ele � melhor do que tu...
118
00:07:41,048 --> 00:07:43,039
em todas as maneiras conceb�veis.
119
00:07:47,988 --> 00:07:50,479
Raios, Jackie,
isso pode ser qualquer um!
120
00:08:09,210 --> 00:08:10,438
Jackie...
121
00:08:10,911 --> 00:08:14,347
se eu te perguntar o que se passa,
vais parar com isso?
122
00:08:15,282 --> 00:08:19,446
� sobre o baile. O est�pido do Michael
vai levar a est�pida Pam Macy.
123
00:08:19,520 --> 00:08:21,499
E eu n�o tenho ningu�m,
mas eu disse-lhe que sim,...
124
00:08:21,500 --> 00:08:23,479
e agora sou uma completa falhada.
125
00:08:31,932 --> 00:08:33,490
N�o �s nada.
126
00:08:36,303 --> 00:08:39,466
Eu pensei que ele me ia convidar...
127
00:08:39,540 --> 00:08:41,872
e agora todos os que s�o algu�m j� v�o.
128
00:08:42,376 --> 00:08:43,775
Isso � t�o verdade.
129
00:08:44,044 --> 00:08:46,842
Como � que podes saber?
Tu nem vais.
130
00:08:48,382 --> 00:08:52,148
Tu nem vais ao baile.
E eu aposto que tu te aprumas muito bem.
131
00:08:54,722 --> 00:08:56,883
Bem, � verdade, mas n�o o farei.
132
00:08:58,125 --> 00:09:00,093
� que, isso � uma grande parte
daquilo que eu sou.
133
00:09:01,328 --> 00:09:03,319
Olha, eu sei que temos
as nossas diverg�ncias, mas...
134
00:09:03,397 --> 00:09:06,230
Jackie, n�s n�o temos
nada para al�m de diverg�ncias.
135
00:09:06,567 --> 00:09:09,434
Na realidade, n�o h� uma esp�cie
de �dio entre n�s?
136
00:09:10,304 --> 00:09:12,636
Sim, mas isto � o Baile de Finalistas.
137
00:09:16,677 --> 00:09:19,703
Jackie, p�ra.
138
00:09:20,414 --> 00:09:23,247
P�ra de chorar.
P�ra.
139
00:09:24,151 --> 00:09:27,120
- Tu queres ir ao baile?
- Sim.
140
00:09:46,131 --> 00:09:48,691
O gin�sio parece...
141
00:09:49,568 --> 00:09:52,833
Bem, o gin�sio com serpentinas.
Mas est� agrad�vel.
142
00:09:53,071 --> 00:09:56,165
Pois. Sabes,
isto vai ser uma noite incr�vel.
143
00:09:56,942 --> 00:09:58,603
Realmente incr�vel.
144
00:09:59,278 --> 00:10:01,178
Espera. O que queres dizer?
145
00:10:02,581 --> 00:10:03,775
O que queres dizer?
146
00:10:03,849 --> 00:10:06,682
- Nada.
- Ok, eu tamb�m.
147
00:10:08,887 --> 00:10:12,050
Hey. Pam, estes s�o o Eric e a Donna.
148
00:10:12,391 --> 00:10:14,621
N�s temos Biologia juntas.
149
00:10:14,927 --> 00:10:16,155
Biologia?
150
00:10:18,197 --> 00:10:19,289
Sim.
151
00:10:20,199 --> 00:10:23,498
A Pam n�o gosta muito
de falar sobre a escola.
152
00:10:24,970 --> 00:10:27,734
- Voc�s est�o a divertir-se?
- N�o.
153
00:10:29,074 --> 00:10:31,269
Eu tenho de ir � casa de banho.
154
00:10:32,678 --> 00:10:35,374
Meu Deus, Kelso, tu preferes
estar com ela em vez da Jackie?
155
00:10:35,447 --> 00:10:37,540
- Eu amo-a!
- N�o amas nada.
156
00:10:38,317 --> 00:10:39,682
Ok, eu n�o a amo.
157
00:10:40,252 --> 00:10:42,720
Mas a Jackie vai ficar cheia de ci�mes.
158
00:10:42,788 --> 00:10:46,189
Boa noite, crian�as.
Est�o-se a divertir?
159
00:10:46,258 --> 00:10:48,488
Estamos sim, sra. Kaminsky.
160
00:10:51,263 --> 00:10:54,164
Aqui est�s tu, Diane.
Eu tenho estado � tua procura.
161
00:10:56,335 --> 00:10:57,768
Vamos dan�ar?
162
00:10:57,836 --> 00:10:59,827
Eu n�o vou dan�ar contigo, Fez.
163
00:11:02,574 --> 00:11:04,474
Ela n�o � ador�vel?
164
00:11:12,851 --> 00:11:15,342
Todos se v�o rir de ti!
165
00:11:17,322 --> 00:11:21,053
Cala-te m�e, est�s a fazer
a noite demasiado especial.
166
00:11:28,767 --> 00:11:30,394
Est�s bonita.
167
00:11:30,903 --> 00:11:32,803
Meus Deus. Tu tamb�m.
168
00:11:35,607 --> 00:11:37,768
Queres que v� l� dentro e conhe�a a tua...
169
00:11:37,843 --> 00:11:39,640
N�o. Confia em mim, ela � ador�vel.
170
00:11:41,246 --> 00:11:43,237
Vamos andando, est� bem?
171
00:11:44,216 --> 00:11:45,478
Isso � para mim?
172
00:11:46,018 --> 00:11:48,578
Sim. Toma, eu trouxe isto para ti.
173
00:11:49,988 --> 00:11:52,821
Steven, � lindo.
174
00:11:54,359 --> 00:11:58,295
Toda esta experi�ncia ensinou-me que
n�o preciso do Michael para ir ao baile.
175
00:11:58,363 --> 00:12:00,160
Eu posso ir com qualquer um.
176
00:12:00,766 --> 00:12:02,028
At� contigo.
177
00:12:03,902 --> 00:12:05,130
Obrigada.
178
00:12:10,008 --> 00:12:11,873
Okay, n�o fa�amos isto outra vez.
179
00:12:13,378 --> 00:12:17,144
Desculpa. Eu tenho o Lincoln do meu pai.
Queres conduzir?
180
00:12:17,215 --> 00:12:19,911
Sim. Ele tem seguro, certo?
181
00:12:22,154 --> 00:12:23,746
Espera, eu n�o quer saber.
Vamos.
182
00:12:26,491 --> 00:12:29,016
J� decidi que tipo de neg�cio vou abrir.
183
00:12:29,728 --> 00:12:33,289
O que � aquela coisa sem a qual
uma pessoa n�o pode viver?
184
00:12:34,066 --> 00:12:35,260
Oxig�nio.
185
00:12:38,470 --> 00:12:39,459
N�o.
186
00:12:40,172 --> 00:12:41,571
N�o. Isso � verdade.
187
00:12:43,375 --> 00:12:46,674
Mas n�o � isso que estou a vender.
Por isso continua a adivinhar.
188
00:12:47,546 --> 00:12:48,638
Limonada?
189
00:12:49,982 --> 00:12:50,971
Desistes?
190
00:12:51,516 --> 00:12:52,574
Estou prestes a isso.
191
00:12:52,985 --> 00:12:54,885
Cart�es comemorativos.
192
00:13:02,594 --> 00:13:04,061
Bom vinho.
193
00:13:11,636 --> 00:13:13,763
Esta � uma noite t�o especial.
194
00:13:14,539 --> 00:13:15,665
Pois �.
195
00:13:17,109 --> 00:13:19,339
� pena os nossos pais n�o estarem fora.
196
00:13:20,045 --> 00:13:22,240
Assim t�nhamos algum
s�tio para onde ir.
197
00:13:25,717 --> 00:13:27,048
Mais tarde.
198
00:13:28,286 --> 00:13:32,120
Pois. Como um quarto de um Motel?
199
00:13:34,192 --> 00:13:36,422
Pois. Isso teria sido bom.
200
00:13:37,929 --> 00:13:39,920
A s�rio?
Porque eu tenho um.
201
00:13:41,433 --> 00:13:43,367
Planeavas dizer-me?
202
00:13:45,270 --> 00:13:46,259
N�o.
203
00:13:49,241 --> 00:13:51,266
� melhor que n�o o tenhas feito.
204
00:13:51,810 --> 00:13:54,074
Porque assim n�o teria sido espont�neo.
205
00:13:54,179 --> 00:13:57,376
Tu �s mesmo a rapariga para mim.
206
00:13:59,584 --> 00:14:00,846
Vamos.
207
00:14:02,821 --> 00:14:03,913
Okay.
208
00:14:10,028 --> 00:14:11,461
Porque est�s t�o abatido, Fez?
209
00:14:11,997 --> 00:14:15,899
Sra. Clark, voc� pode ser boa
a ensinar m�sica...
210
00:14:16,134 --> 00:14:18,967
mas n�o me pode ajudar
nos caminhos do amor.
211
00:14:19,438 --> 00:14:21,633
Fez, algu�m te deitou abaixo?
212
00:14:22,174 --> 00:14:24,142
Muito em baixo, sra. Clark.
213
00:14:25,143 --> 00:14:28,078
Aqui est� uma pequena can��o em que eu
estou a trabalhar. Talvez ajude.
214
00:14:29,347 --> 00:14:30,336
D�-lhe!
215
00:15:40,152 --> 00:15:43,087
Midge, tu n�o nenhuma coisa
sobre ter um neg�cio.
216
00:15:43,155 --> 00:15:46,147
- Mas n�o h� nenhum risco, Bob.
- Porque n�o?
217
00:15:46,224 --> 00:15:48,089
Porque o dinheiro � teu!
218
00:15:54,533 --> 00:15:57,195
Kitty, tu n�o achas que eu deva ter
a minha pr�pria Loja de Cart�es?
219
00:15:57,802 --> 00:15:59,736
Midgie, espera.
220
00:15:59,938 --> 00:16:02,998
- Penso que tenho uma grande solu��o.
- A s�rio?
221
00:16:03,275 --> 00:16:06,438
Sim. Porque eu amo-te.
222
00:16:08,079 --> 00:16:10,877
Eu quero que tu tenhas outro beb�
e que me pares de chatear.
223
00:16:11,483 --> 00:16:13,348
Oh, Bob. N�o.
224
00:16:23,828 --> 00:16:26,422
Ent�o, quanto � que isto tudo
te vai custar, Bob?
225
00:16:26,665 --> 00:16:29,896
Muito. Mas eu calculo que
ser� mais barato do que um div�rcio.
226
00:16:33,939 --> 00:16:35,031
A ver vamos...
227
00:16:40,812 --> 00:16:43,280
E... aqui estamos n�s.
228
00:16:43,915 --> 00:16:45,678
Isto � t�o rom�ntico.
229
00:16:49,387 --> 00:16:52,879
� o Forman e a Donna.
E eles v�o faz�-lo!
230
00:16:53,124 --> 00:16:57,151
Forman! Forman!
231
00:17:03,301 --> 00:17:04,290
Yeah!
232
00:17:11,042 --> 00:17:13,135
Sabes que mais?
Aqueles gajos s�o parvos.
233
00:17:13,211 --> 00:17:15,509
Eu j� me esqueci deles.
234
00:17:22,187 --> 00:17:24,815
Espera, espera!
Mancha grande!
235
00:17:29,461 --> 00:17:32,055
- Eu vou s� buscar uma toalha.
- Okay.
236
00:17:36,167 --> 00:17:37,657
Meu Deus!
237
00:17:42,507 --> 00:17:46,705
Dizem que eles est�o com mais
medo de ti do que n�s deles.
238
00:18:00,225 --> 00:18:03,023
Sabes, Donna,
eu pensei neste momento...
239
00:18:03,361 --> 00:18:04,851
umas mil vezes.
240
00:18:05,130 --> 00:18:06,597
Eu tamb�m.
241
00:18:11,369 --> 00:18:13,997
Um... dois... tr�s!
242
00:18:15,173 --> 00:18:16,162
- Altamente!
- Yeah!
243
00:18:26,418 --> 00:18:29,285
Quando pensaste neste momento,
era assim?
244
00:18:30,955 --> 00:18:32,320
Nem por isso.
245
00:18:35,493 --> 00:18:38,223
Sabes, eu estava a divertir-me no baile.
246
00:18:40,365 --> 00:18:41,559
Eu tamb�m.
247
00:18:45,403 --> 00:18:46,734
Vamos sair daqui.
248
00:18:46,871 --> 00:18:47,860
Okay.
249
00:18:51,910 --> 00:18:54,470
Donna, e se esta for a nossa
�nica oportunidade?
250
00:18:56,281 --> 00:18:57,373
N�o vai ser.
251
00:18:59,451 --> 00:19:00,509
Okay.
252
00:19:09,194 --> 00:19:13,290
� que eu sempre me imaginei
com o Michael no baile.
253
00:19:13,631 --> 00:19:16,623
E era assim que devia ter sido, sabias?
254
00:19:16,901 --> 00:19:18,630
Sim, eu sei.
255
00:19:19,904 --> 00:19:21,030
Bem...
256
00:19:21,773 --> 00:19:24,333
O rabo da Pam parece realmente grande
naquele vestido.
257
00:19:25,910 --> 00:19:27,275
N�o, n�o parece.
258
00:19:27,912 --> 00:19:29,743
Yeah... n�o, n�o parece.
259
00:19:31,883 --> 00:19:33,373
Mas obrigada.
260
00:19:35,186 --> 00:19:37,086
Importas-te que a gente se sente?
261
00:19:37,155 --> 00:19:39,385
Claro, okay.
Eu vou buscar um bocado de ponche.
262
00:19:44,562 --> 00:19:48,396
Hyde, tu trouxeste a Jackie ao baile?
263
00:19:48,733 --> 00:19:51,429
� suposto seres meu amigo
e tu tra�ste-me.
264
00:19:52,704 --> 00:19:55,138
Ela chorou, meu.
265
00:19:56,674 --> 00:19:59,040
Ela est� a divertir-se?
266
00:20:02,514 --> 00:20:04,641
Porque ela est� muito bonita.
267
00:20:05,450 --> 00:20:07,315
Est� bem, olha seu beb� grande.
268
00:20:07,452 --> 00:20:10,148
Ela quer estar contigo,
e tu queres estar com ela.
269
00:20:10,221 --> 00:20:11,887
Assim, porque � que n�o paras
de te lamentar sobre isto...
270
00:20:11,888 --> 00:20:13,554
e vais ter com ela.
271
00:20:13,625 --> 00:20:15,456
Porque tudo isto me est� a p�r doente.
272
00:20:17,362 --> 00:20:19,694
Mas o que � que eu vou fazer com a Pam?
273
00:20:23,101 --> 00:20:25,331
N�o te preocupes.
Eu tomo conta da Pam.
274
00:20:34,012 --> 00:20:35,411
Desculpa-me, Pam.
275
00:20:36,347 --> 00:20:37,336
Ol�.
276
00:20:38,750 --> 00:20:41,742
J� alguma vez viste o banco de tr�s
de um Lincoln Continental?
277
00:20:42,620 --> 00:20:44,212
Montes de vezes.
278
00:20:45,523 --> 00:20:47,423
Gostavas de ver outra vez?
279
00:20:47,559 --> 00:20:50,426
- Claro.
- �ptimo... vamos l�...
280
00:21:02,106 --> 00:21:03,232
Jackie.
281
00:21:03,341 --> 00:21:04,330
Michael.
282
00:21:04,876 --> 00:21:06,241
Tu est�s bonita.
283
00:21:06,578 --> 00:21:08,375
Est�s realmente bonito.
284
00:21:09,347 --> 00:21:10,905
Tenho saudades tuas.
285
00:21:10,982 --> 00:21:12,609
Eu tamb�m tenho saudades tuas.
286
00:22:10,341 --> 00:22:14,072
Eric, posso ficar com a tua
chave do quarto de Motel, por favor?
287
00:22:14,345 --> 00:22:17,712
Fez, eu n�o vou para um Motel contigo.
288
00:22:17,815 --> 00:22:20,306
Sim, e tamb�m disseste
que n�o dan�avas comigo.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
21532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.