Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,145 --> 00:00:13,439
Meu, o Grinch tem um grande traseiro.
2
00:00:14,898 --> 00:00:18,861
Sim. Nada lembra mais o Natal do que
o grande traseiro verde do Grinch.
3
00:00:20,612 --> 00:00:22,614
Seguras-me a escada?
4
00:00:22,698 --> 00:00:24,616
Ent�o Eric, o que vais fazer
na v�spera de Natal?
5
00:00:24,700 --> 00:00:27,369
Os meus pais v�o dar a mesma velha
e est�pida festa de Natal...
6
00:00:27,453 --> 00:00:29,413
que eles fazem todos os anos.
Todos os adultos...
7
00:00:29,496 --> 00:00:31,582
"Ei vizinho, isso � azevinho?"
8
00:00:34,335 --> 00:00:36,920
Tudo bem, que tal est�?
9
00:00:38,714 --> 00:00:40,799
- Muito bom.
- Parece fabuloso.
10
00:00:40,883 --> 00:00:42,676
Pessoal, os enfeites est�o aqui em cima.
11
00:00:43,093 --> 00:00:45,304
- Yeah.
- Est� muito bom.
12
00:00:46,597 --> 00:00:50,559
Eu adoro o Natal.
S� alegria e satisfa��o.
13
00:00:51,185 --> 00:00:52,978
E compras.
14
00:00:53,562 --> 00:00:57,024
Sim... eu tenho a certeza que era isso
que Jesus queria.
15
00:00:58,400 --> 00:00:59,652
Eu tamb�m fa�o caridade.
16
00:00:59,735 --> 00:01:02,029
Todos os anos, eu e os meus amigos
entregamos presentes...
17
00:01:02,112 --> 00:01:03,197
para os infelizes.
18
00:01:03,280 --> 00:01:05,616
Eu acho que tu queres dizer
menos afortunados.
19
00:01:06,200 --> 00:01:07,993
Okay, que seja. Pobres.
20
00:01:10,454 --> 00:01:13,957
O que � que voc�s est�o a fazer
a ver desenhos animados?
21
00:01:14,041 --> 00:01:16,126
Est� a dar o Holiday Inn.
22
00:01:20,047 --> 00:01:23,467
Onde o topo das �rvores reluzem...
23
00:01:24,259 --> 00:01:26,679
La, la, la, ou�am...
24
00:01:27,596 --> 00:01:30,182
Eric, vamos l�, ajuda-me com a decora��o.
25
00:01:30,265 --> 00:01:31,725
Claro m�e.
26
00:01:31,767 --> 00:01:34,395
Sabes qual � o meu presente
favorito de Natal?
27
00:01:34,436 --> 00:01:35,534
Lite Brite.
28
00:01:35,535 --> 00:01:37,731
� engra�ado fazer
coisas com o Lite Brite.
29
00:01:41,068 --> 00:01:42,236
� sim.
30
00:01:43,821 --> 00:01:46,073
Meu, o meu presente favorito � dinheiro.
31
00:01:46,615 --> 00:01:48,179
Dessa maneira podes
comprar o que quiseres.
32
00:01:48,180 --> 00:01:49,743
Percebes o que eu estou
a dizer, Donna?
33
00:01:51,161 --> 00:01:55,624
Por exemplo, vamos dizer que algu�m
te d� 6 d�lares e alguns trocados, sabes?
34
00:01:55,958 --> 00:01:59,086
Tu sabes, para comprar um presente.
O que � que tu comprarias?
35
00:01:59,628 --> 00:02:01,880
Hyde, n�o importa
quanto o presente custa...
36
00:02:01,964 --> 00:02:04,133
desde de que seja pessoal e sentimental.
37
00:02:04,216 --> 00:02:06,760
Sabes o que �
pessoal e sentimental?
38
00:02:06,802 --> 00:02:08,095
Diamantes.
39
00:02:14,143 --> 00:02:16,729
N�s est�vamos a ver a caixa com as
decora��es de Natal...
40
00:02:16,812 --> 00:02:19,148
E encontramos um rato de Natal.
41
00:02:58,896 --> 00:03:03,233
Ent�o Laurie, tu est�s de olho
em algu�m especial na universidade?
42
00:03:03,817 --> 00:03:05,653
Eu gosto de sair por ai.
43
00:03:05,736 --> 00:03:07,112
Rameira!
44
00:03:10,783 --> 00:03:12,117
Sa�de.
45
00:03:12,201 --> 00:03:13,202
Obrigado m�e.
46
00:03:13,285 --> 00:03:15,412
Pai, ao inv�s de ficar
na tua festa este ano...
47
00:03:15,496 --> 00:03:17,748
Estava a pensar em dar
uma festa na cave.
48
00:03:17,831 --> 00:03:19,541
Quero dizer, eu acho que
j� sou velho o suficiente.
49
00:03:21,502 --> 00:03:22,586
Tudo bem.
50
00:03:22,670 --> 00:03:24,088
- Tudo bem?
- Tudo bem?
51
00:03:24,755 --> 00:03:26,548
Todos os anos ele
fica por aqui a vaguear...
52
00:03:26,549 --> 00:03:28,342
como se fosse o fim do
mundo de qualquer das maneiras.
53
00:03:28,425 --> 00:03:30,302
Altamente!
Obrigado pai.
54
00:03:30,386 --> 00:03:32,471
Agora quem vai cantar nas partes
agudas em...
55
00:03:32,554 --> 00:03:34,431
"The Little Drummer Boy"?
56
00:03:35,599 --> 00:03:39,061
Tradicionalmente � o homem a quem ainda
n�o cresceram pelos na cara.
57
00:03:40,229 --> 00:03:44,441
Pai, mais uma coisa sobre a festa.
Eu preciso de algum dinheiro.
58
00:03:46,485 --> 00:03:48,070
Tudo bem, Eric.
59
00:03:48,278 --> 00:03:50,614
Tu vais sair para comprar
a �rvore de Natal deste ano,
60
00:03:50,615 --> 00:03:52,950
e o que tu n�o gastares...
61
00:03:53,492 --> 00:03:55,577
podes usar para a festa.
62
00:03:56,537 --> 00:03:58,872
Tu sabes o quanto eu odeio
ir comprar essas �rvores.
63
00:03:58,956 --> 00:04:02,459
Comprar faz parte de ser adulto.
Aqui est�o 40 d�lares.
64
00:04:03,210 --> 00:04:05,546
- Eu quero 50.
- Para com isso!
65
00:04:08,507 --> 00:04:10,259
Traz uma das boas.
66
00:04:11,635 --> 00:04:13,846
Okay, tudo bem.
Faz a tua festa.
67
00:04:13,971 --> 00:04:16,557
Mas eu posso pelo menos fazer
ponche e alguns biscoitos?
68
00:04:16,640 --> 00:04:18,600
-M�e, n�o.
-S� o ponche?
69
00:04:18,684 --> 00:04:20,060
N�o, m�e.
70
00:04:20,102 --> 00:04:23,355
Tu n�o podes dar uma festa
de Natal sem ponche.
71
00:04:23,439 --> 00:04:25,065
Isso � de loucos!
72
00:04:26,442 --> 00:04:27,943
Feliz Natal.
73
00:04:29,611 --> 00:04:32,740
Sabes Bob, eu s� queria agradecer-te
de novo pelo emprego, sabes?
74
00:04:32,823 --> 00:04:35,784
Eu preciso sempre de uma
ajuda extra nos feriados.
75
00:04:35,993 --> 00:04:39,079
Eu sinto que tu �s como
o meu bra�o direito por aqui.
76
00:04:39,163 --> 00:04:40,956
Escuta...
77
00:04:42,124 --> 00:04:44,877
O que � que achas de ficares
aqui na v�spera de Natal?
78
00:04:44,960 --> 00:04:46,086
Porque � que n�s haver�amos
de ficar abertos?
79
00:04:46,170 --> 00:04:48,130
� uma grande noite, Red.
80
00:04:48,172 --> 00:04:52,343
Olha, imagina um tipo de regresso do
trabalho na v�spera de Natal.
81
00:04:54,094 --> 00:04:56,764
Bob, ningu�m trabalha na v�spera de Natal.
82
00:04:57,473 --> 00:05:01,185
E de repente, ele lembra-se
que se esqueceu de comprar o presente!
83
00:05:01,644 --> 00:05:03,228
Ent�o ele passa aqui pela loja,
84
00:05:03,229 --> 00:05:05,606
e v� que n�s somos o �nico
s�tio que est� aberto.
85
00:05:05,689 --> 00:05:07,399
Ent�o o que � que ele ir� fazer?
86
00:05:07,483 --> 00:05:09,943
Ele vem aqui e compra um frigor�fico.
87
00:05:12,363 --> 00:05:14,365
Ent�o, esse tipo � louco?
88
00:05:15,949 --> 00:05:17,785
N�o me compete a mim julgar.
89
00:05:18,327 --> 00:05:20,496
- Ent�o o que � que tu me dizes?
- Tudo bem.
90
00:05:20,579 --> 00:05:22,998
Eu sabia que podia contar contigo, Red.
91
00:05:23,082 --> 00:05:25,959
Mas claro, ter�s de
vestir o fato do Pai Natal.
92
00:05:28,087 --> 00:05:30,005
Apanhaste-me nessa, Bob.
93
00:05:30,756 --> 00:05:32,591
N�o, eu estou a falar a s�rio, Red.
94
00:05:32,925 --> 00:05:34,969
N�o, apanhaste-me nessa Bob.
95
00:05:39,890 --> 00:05:41,642
Forman, queres relaxar?
96
00:05:41,725 --> 00:05:42,893
Este � um bom plano.
97
00:05:42,977 --> 00:05:45,854
N�s cortamos esta �rvore, e agarramos
nos 40 d�lares para estoirar em cerveja.
98
00:05:46,647 --> 00:05:47,690
Carro.
99
00:05:48,065 --> 00:05:49,566
Onde?
100
00:05:50,359 --> 00:05:52,486
Kelso, "carro" quer dizer "baixa-te"!
101
00:05:56,991 --> 00:05:59,368
Ok, eu j� acabei.
102
00:05:59,910 --> 00:06:01,996
N�o, eu discordo, Kelso.
Olha, se tu tivesses acabado...
103
00:06:02,079 --> 00:06:04,540
a �rvore estaria provavelmente
mais na horizontal.
104
00:06:04,623 --> 00:06:06,458
N�o, quero dizer, eu acabei.
105
00:06:06,959 --> 00:06:08,085
Carro!
106
00:06:12,673 --> 00:06:14,633
Tudo bem, corta isto tu.
107
00:06:14,883 --> 00:06:16,260
Tudo bem, Kelso.
108
00:06:17,303 --> 00:06:19,013
D� para acreditar?
109
00:06:21,098 --> 00:06:23,434
Hyde, tinhas que escrever
o teu nome na neve...
110
00:06:23,517 --> 00:06:25,311
t�o perto da �rvore?
111
00:06:25,686 --> 00:06:26,854
Desculpa.
112
00:06:29,773 --> 00:06:32,109
Agora temos 40 d�lares para cerveja.
113
00:06:36,113 --> 00:06:39,950
Sabes o que dever�amos fazer?
N�o comprar nenhum presente.
114
00:06:43,162 --> 00:06:44,427
Sem presentes.
115
00:06:44,428 --> 00:06:46,957
Dessa forma, ter�amos
mais dinheiro para cerveja.
116
00:06:48,459 --> 00:06:49,543
Cala-te!
117
00:06:50,586 --> 00:06:55,341
Eric. Eu acho que esta � a �rvore
mais bonita que n�s j� tivemos.
118
00:06:55,841 --> 00:06:58,218
E ela �.... Est� t�o fresca.
119
00:07:05,976 --> 00:07:07,519
Sra. Pinciotti?
120
00:07:08,103 --> 00:07:10,731
Olhe, eu estava a pensar em dar
um presente para...
121
00:07:10,773 --> 00:07:13,108
uma rapariga, e...
122
00:07:13,651 --> 00:07:15,319
sabe, ela tem a mesma idade
da Donna...
123
00:07:15,402 --> 00:07:17,696
ent�o eu estava a pensar
do que a Donna gostaria.
124
00:07:17,780 --> 00:07:20,908
Perfume. Donna usa
White Shoulders (Ombros Brancos).
125
00:07:21,241 --> 00:07:24,662
E n�o � apenas para os ombros,
pode-se usar em qualquer s�tio.
126
00:07:25,913 --> 00:07:30,125
- A s�rio?
- Claro. No pesco�o, ou no centro comercial.
127
00:07:34,797 --> 00:07:37,216
Okay. Quanto � que um frasco
desses custa?
128
00:07:37,299 --> 00:07:39,718
Cerca de 12 d�lares.
129
00:07:40,844 --> 00:07:44,473
E um frasco de perfume barato?
Quanto custa?
130
00:07:45,099 --> 00:07:48,102
C�us, eu n�o sei.
Eu vou ligar � m�e do Bob.
131
00:07:51,814 --> 00:07:55,359
Tu n�o compraste isso.
Roubaste-a.
132
00:07:55,985 --> 00:07:57,277
Comprei-a.
133
00:07:57,903 --> 00:07:59,947
A quem?
Ao "Tinoni e Companhia"?
134
00:08:01,281 --> 00:08:02,741
Tu roubaste isso.
135
00:08:02,992 --> 00:08:05,995
Quer dizer, quem �s tu para dizer algo.
Tu sa�ste da universidade.
136
00:08:06,078 --> 00:08:07,246
- Como � que sabes?
- N�o sabia.
137
00:08:07,329 --> 00:08:08,539
Cala-te!
138
00:08:08,622 --> 00:08:09,790
- Cala-te.
- Cala-te tu!
139
00:08:09,832 --> 00:08:11,542
Cala-te tu!
140
00:08:13,752 --> 00:08:15,170
- Okay.
- Okay.
141
00:08:19,967 --> 00:08:22,136
Ok, agora tem cuidado com este.
142
00:08:22,219 --> 00:08:25,347
- Ele � muito, muito velho.
- � horr�vel.
143
00:08:25,431 --> 00:08:28,434
Laurie, coloca esse l�
no lado de tr�s.
144
00:08:28,517 --> 00:08:30,019
Ok, Av�.
145
00:08:30,102 --> 00:08:33,647
Sabes, Kitty,
n�s temos dois vermelhos juntos.
146
00:08:33,981 --> 00:08:36,108
Pois tenho.
Obrigado, Bernice.
147
00:08:37,943 --> 00:08:40,195
Eric, ajuda-me a pendurar estes
est�pidos enfeites.
148
00:08:40,279 --> 00:08:42,489
N�o posso, estou a planear uma festa.
149
00:08:43,032 --> 00:08:44,199
Eu n�o percebi.
150
00:08:44,283 --> 00:08:46,660
Como � que o pequeno idiotazinho
pode dar uma festa?
151
00:08:46,702 --> 00:08:49,204
Porque eu pedi, irm� est�pida.
152
00:08:50,664 --> 00:08:51,832
Isso n�o � inteligente.
153
00:08:51,915 --> 00:08:53,834
Eu n�o tenho tempo para ser esperto.
154
00:08:53,835 --> 00:08:55,753
Eu estou a planear
uma festa, rapariga...
155
00:08:56,879 --> 00:08:58,172
burra!
156
00:09:00,382 --> 00:09:01,800
Eu vou l�.
157
00:09:05,387 --> 00:09:06,722
Ol�, o Michael est�?
158
00:09:06,805 --> 00:09:09,850
N�o h� nenhum Michael aqui,
est�s na morada errada.
159
00:09:12,770 --> 00:09:15,356
Michael, eu quero que tu leves
as minhas amigas e eu a passear...
160
00:09:15,397 --> 00:09:16,649
na v�spera de Natal.
161
00:09:16,732 --> 00:09:17,941
Porqu�?
162
00:09:18,275 --> 00:09:21,737
Para distribuirmos cestos de presentes
para os vagabundos menos afortunados.
163
00:09:22,446 --> 00:09:25,366
Okay, mas � melhor estarmos
de volta aqui a tempo da festa.
164
00:09:27,284 --> 00:09:30,329
Sim. Talvez estas ador�veis damas
se queiram juntar a n�s?
165
00:09:31,455 --> 00:09:32,706
Eu acho que n�o.
166
00:09:32,748 --> 00:09:35,918
N�s dever�amos ajudar os
menos afortunados.
167
00:09:38,295 --> 00:09:39,421
Okay.
168
00:09:40,839 --> 00:09:42,549
Jackie, anda aqui.
169
00:09:42,841 --> 00:09:43,884
Porqu�?
170
00:09:44,426 --> 00:09:46,011
Anda aqui!
171
00:09:47,179 --> 00:09:50,516
Hyde, se tu est�s a querer sair comigo,
a resposta � provavelmente n�o.
172
00:09:51,767 --> 00:09:54,395
Okay... olha, Jackie...
173
00:09:54,436 --> 00:09:55,854
eu conhe�o uma rapariga, certo?
174
00:09:55,938 --> 00:09:57,606
E eu quero dar-lhe
um presente de Natal.
175
00:09:57,607 --> 00:09:59,274
Meu Deus, � a Donna!
176
00:10:01,360 --> 00:10:02,903
N�o � a Donna.
177
00:10:03,112 --> 00:10:04,989
Okay, n�o � a Donna.
178
00:10:05,948 --> 00:10:08,367
Ent�o, quanto tens para gastar?
179
00:10:08,450 --> 00:10:09,590
Seis d�lares.
180
00:10:09,591 --> 00:10:11,870
Tu n�o mereces uma rapariga
como a Donna com 6 d�lares.
181
00:10:12,621 --> 00:10:14,539
Eu n�o estou a tentar
apanhar a Donna.
182
00:10:14,540 --> 00:10:16,458
Ainda bem, porque n�o vais
consegui-lo com 6 d�lares.
183
00:10:17,001 --> 00:10:19,586
Queres saber?
Muito obrigado, esquece, adeusinho.
184
00:10:22,256 --> 00:10:24,591
Vemo-nos amanh�, gatas.
185
00:10:26,593 --> 00:10:29,013
- Posso-te fazer uma pergunta?
- Claro.
186
00:10:29,096 --> 00:10:31,181
Que diabos est�s a fazer?
187
00:10:31,765 --> 00:10:32,850
O qu�?
188
00:10:32,975 --> 00:10:35,311
A comprar um presente para a Donna.
Tu sabes que o Eric gosta dela.
189
00:10:35,394 --> 00:10:37,896
Eu sei meu, mas, sabes,
eles n�o est�o oficialmente....
190
00:10:37,980 --> 00:10:41,775
Mesmo assim, no meu pa�s,
eu enforcava-te na �rvore mais alta.
191
00:10:43,402 --> 00:10:45,195
N�s n�o estamos no teu pa�s, Fez.
192
00:10:45,279 --> 00:10:47,573
Certo, ent�o boa sorte
com a Donna.
193
00:10:55,338 --> 00:10:58,007
Lembra-te, todos os dias
� Natal nos Saldos do Bob!
194
00:10:59,425 --> 00:11:00,885
N�s voltamos das compras.
195
00:11:00,969 --> 00:11:03,471
Kitty, eu fiz algumas mudan�as
na tua lista de compras.
196
00:11:03,555 --> 00:11:05,598
Eu n�o gosto muito do teu gosto.
197
00:11:07,267 --> 00:11:10,353
N�o, Laurie.
N�o, esse ponche � para a festa do Eric.
198
00:11:10,603 --> 00:11:12,939
Aqui, porque n�o levas
estas �guas t�nicas para o bar?
199
00:11:13,022 --> 00:11:15,400
Confere se n�s temos rum
e vodka suficiente.
200
00:11:15,942 --> 00:11:20,321
Rum e vodka...
Kitty, tens um problema.
201
00:11:21,698 --> 00:11:24,659
- � para a festa, Bernice.
- Isso � conveniente.
202
00:11:24,742 --> 00:11:26,244
Tudo o que sei � que...
203
00:11:26,327 --> 00:11:29,372
o meu Red n�o bebia at�
te conhecer.
204
00:11:29,414 --> 00:11:32,375
E eu n�o bebia at� a conhecer a si.
205
00:11:36,963 --> 00:11:38,548
Feliz Natal.
206
00:11:38,590 --> 00:11:42,302
Okay, Bernice, ajude-me a trazer
o resto das coisas para a festa.
207
00:11:46,556 --> 00:11:48,475
Feliz Natal.
208
00:11:48,725 --> 00:11:52,020
Ho, ho, ho, e uma garrafa de rum.
209
00:11:55,315 --> 00:11:58,193
Isto provavelmente vai para aqui.
210
00:11:59,778 --> 00:12:01,112
Azevinho?
211
00:12:01,446 --> 00:12:04,073
� mais para decora��o.
212
00:12:05,325 --> 00:12:09,162
- Isso � um facto, vizinho?
- N�o.
213
00:12:13,750 --> 00:12:15,752
Ei Eric, onde � que n�s
metemos a cerveja?
214
00:12:15,835 --> 00:12:17,504
P�e na caixa de gelo.
215
00:12:17,837 --> 00:12:21,800
Okay, agora, aqui vai.
Ponche e biscoitos, como eu prometi.
216
00:12:21,883 --> 00:12:25,303
- N�o, M�e! M�e!
- Eric, a m�e fez isto para ti.
217
00:12:25,345 --> 00:12:27,639
O m�nimo que podes fazer � beber muito.
218
00:12:28,973 --> 00:12:30,099
Sabem, voc�s dois...
219
00:12:30,141 --> 00:12:33,103
Voc�s s�o o melhor presente de Natal
que uma m�e pode ter.
220
00:12:49,994 --> 00:12:51,454
Ol�, Laurie.
221
00:12:53,540 --> 00:12:54,791
Kelso.
222
00:12:55,458 --> 00:12:56,626
Ent�o....
223
00:13:01,589 --> 00:13:02,674
Fixe.
224
00:13:05,844 --> 00:13:07,554
Feliz Natal.
225
00:13:09,514 --> 00:13:10,682
Ponche.
226
00:13:10,765 --> 00:13:13,643
- Sim, posso servir-te um pouco?
- N�o, obrigado.
227
00:13:14,561 --> 00:13:15,937
Mas se quiseres...
228
00:13:16,020 --> 00:13:19,190
podes curvar-te e colocar os meus
presentes debaixo da �rvore.
229
00:13:23,194 --> 00:13:26,698
Presentes? N�o, pensei que t�nhamos
dito "sem presentes".
230
00:13:26,781 --> 00:13:28,950
N�o, Kelso, tu disseste "sem presentes".
231
00:13:29,576 --> 00:13:31,536
O que seria o Natal sem presentes?
232
00:13:31,619 --> 00:13:33,413
Yeah, meu. Onde est� o teu cora��o?
233
00:13:33,872 --> 00:13:36,458
Ningu�m me diz nada!
234
00:13:36,708 --> 00:13:38,309
Agora tenho que arranjar
alguma coisa para a Jackie.
235
00:13:38,310 --> 00:13:39,460
Ela vai-me matar!
236
00:13:39,461 --> 00:13:41,796
Anima-te.
Bebe um bocado de ponche.
237
00:13:42,672 --> 00:13:44,382
Eu n�o quero ponche.
238
00:13:44,383 --> 00:13:47,759
Eu tenho que descobrir
um presente para a Jackie.
239
00:13:47,760 --> 00:13:49,846
Com quem eu estou para acabar.
240
00:14:05,904 --> 00:14:07,071
Ol�, Sr. Forman.
241
00:14:07,155 --> 00:14:09,699
Kelso, o que � que tu est�s a fazer aqui?
� v�spera de Natal.
242
00:14:09,783 --> 00:14:12,494
Eu sei, eu estou � procura de
um presente de Natal.
243
00:14:12,577 --> 00:14:16,414
Sabia que este � o �nico s�tio
da cidade que est� aberto.
244
00:14:16,706 --> 00:14:18,166
Sim, eu sei.
245
00:14:20,168 --> 00:14:22,086
O que � que posso comprar com 17 d�lares?
246
00:14:22,921 --> 00:14:27,175
N�s temos alguns cabos de
extens�o muito porreiros.
247
00:14:29,344 --> 00:14:30,386
N�o.
248
00:14:31,429 --> 00:14:33,598
Quanto custa aquele frigor�fico?
249
00:14:37,393 --> 00:14:39,729
Ol�, senhoritas.
Estou honrado por voc�s terem vindo.
250
00:14:39,771 --> 00:14:41,689
Talvez eu lhes possa
oferecer algo para beberem?
251
00:14:41,690 --> 00:14:43,607
N�s temos cerveja, sabem.
252
00:14:43,608 --> 00:14:45,339
O que � que tens mais?
253
00:14:45,340 --> 00:14:47,070
N�s temos ponche, mas
tamb�m temos cerveja.
254
00:14:48,196 --> 00:14:49,656
Ponche est� bom.
255
00:14:52,534 --> 00:14:54,202
Que seja ponche.
256
00:14:55,870 --> 00:14:59,249
Voc�s gostariam de trocar este ponche
por uma boa cerveja?
257
00:15:03,294 --> 00:15:05,588
Eu estou a dar cabo de ti!
258
00:15:09,342 --> 00:15:11,136
Bom jogo, Sr. Forman.
259
00:15:11,219 --> 00:15:14,139
Tu j� vais?
Vamos l�, vamos jogar mais uma.
260
00:15:14,180 --> 00:15:16,411
N�o, a Jackie est� � minha
espera. Eu realmente...
261
00:15:16,412 --> 00:15:18,643
Mais um jogo, vamos l�.
262
00:15:30,280 --> 00:15:33,032
- Sabes quem � que tu me lembras?
- Freddy Prinze.
263
00:15:33,324 --> 00:15:35,243
N�o, Ricardo Mottleblonde.
264
00:15:36,995 --> 00:15:38,705
Tu disseste, ''mottleblonde.''
265
00:15:38,788 --> 00:15:39,789
N�o, n�o disse.
266
00:15:39,873 --> 00:15:41,124
Okay, cala-te.
267
00:15:41,166 --> 00:15:42,500
Okay, Fez...
268
00:15:42,584 --> 00:15:46,629
Eu quero que tu digas algo,
muito devagar.
269
00:15:49,215 --> 00:15:50,967
Ol�, minhas princesas.
270
00:15:53,178 --> 00:15:55,221
E quando eu digo "ol�",
tu sabes o que eu quero dizer.
271
00:15:57,105 --> 00:15:59,184
Quem era meu amigo primeiro?
272
00:16:01,186 --> 00:16:03,897
Meu, o que est� a acontecer
com a "Esquadra da Alegria"?
273
00:16:04,022 --> 00:16:06,649
Sim, elas parecem extra idiotas hoje.
274
00:16:08,651 --> 00:16:10,779
Jackie, isto � para ti.
275
00:16:11,154 --> 00:16:13,114
Michael, o que � isto?
276
00:16:14,240 --> 00:16:16,117
� uma ferro de frisar!
277
00:16:17,118 --> 00:16:18,787
Com vapor!
278
00:16:23,917 --> 00:16:27,629
Mele kalikimaka
� uma coisa que se diz,
279
00:16:27,712 --> 00:16:31,341
Num luminoso dia de Natal no Havai...
280
00:16:33,426 --> 00:16:35,094
Ei, Red.
Como foi a noite de hoje?
281
00:16:35,178 --> 00:16:37,931
Eu vendi uma ferro de frisar, Bob.
282
00:16:38,848 --> 00:16:41,309
E o jogo Pong.
283
00:16:43,728 --> 00:16:45,396
Eu vou l�.
284
00:16:48,233 --> 00:16:51,027
- Posso ajud�-lo?
- Senhora, foi voc� que estacionou um...
285
00:16:51,111 --> 00:16:55,365
ve�culo antigo, uma carrinha de 1969
na garagem?
286
00:16:55,448 --> 00:16:56,866
N�o, n�o fui.
287
00:16:59,160 --> 00:17:00,995
Sabe quem foi?
288
00:17:01,412 --> 00:17:02,789
Sim, sei.
289
00:17:05,542 --> 00:17:07,001
Pode cham�-lo, por favor?
290
00:17:07,085 --> 00:17:09,003
Claro. Red!
291
00:17:11,131 --> 00:17:13,466
Senhor, n�s acreditamos que
o seu ve�culo est� envolvido..
292
00:17:13,467 --> 00:17:15,926
numa remo��o ilegal de uma
propriedade do estado.
293
00:17:15,927 --> 00:17:19,139
- O qu�?
- Vamos ter que confiscar essa �rvore.
294
00:17:21,099 --> 00:17:23,330
A �rvore? N�o, quero dizer,
ela est� toda enfeitada.
295
00:17:23,331 --> 00:17:26,895
Quero dizer, olhe para ela.
296
00:17:26,896 --> 00:17:27,897
N�o!
297
00:17:39,159 --> 00:17:41,140
Eu comprei-te uma coisa.
298
00:17:41,141 --> 00:17:43,121
N�o � grande coisa.
Mas, tu sabes, � Natal.
299
00:17:45,123 --> 00:17:47,417
De repente o Hyde ficou t�mido?
300
00:17:54,090 --> 00:17:55,550
Isto � �ptimo.
301
00:17:55,675 --> 00:17:58,636
- O que � isso?
- � uma foto minha com o Hyde.
302
00:17:58,970 --> 00:18:01,347
Sim, somos eu e tu no 5� ano.
303
00:18:01,431 --> 00:18:03,483
Essa foto estava perdida
na minha gaveta � algum tempo,...
304
00:18:03,484 --> 00:18:04,851
s� a emoldurei.
305
00:18:06,603 --> 00:18:08,271
Isso � t�o querido.
306
00:18:08,938 --> 00:18:10,815
Sim, � t�o querido.
307
00:18:15,069 --> 00:18:17,572
Olha, porque n�o abres o meu presente?
308
00:18:24,037 --> 00:18:25,914
"White Shoulders"
309
00:18:26,414 --> 00:18:28,541
Eu adoro isto. Obrigada.
310
00:18:28,625 --> 00:18:30,126
De nada.
311
00:18:32,212 --> 00:18:33,296
Meu Deus...
312
00:18:33,338 --> 00:18:35,965
Eu consigo ver o meu suti�
para o treino atrav�s da camisola.
313
00:18:36,925 --> 00:18:39,427
Sim, eu lembro-me desse suti�
para treinos.
314
00:18:41,638 --> 00:18:43,932
Eu queria ter...
315
00:18:44,349 --> 00:18:47,727
- Ter-te dado algo como...
- Meu. Isso n�o � nada.
316
00:18:49,145 --> 00:18:52,107
L�gico que �.
Isto � t�o carinhoso.
317
00:18:52,190 --> 00:18:55,235
Isto � a coisa mais bonita
que algu�m j� me deu.
318
00:19:00,073 --> 00:19:01,866
A seguir ao perfume.
319
00:19:04,077 --> 00:19:07,664
Certo. Fui eu que embrulhei.
Eu sei como tu gostas das coisas...
320
00:19:08,498 --> 00:19:09,707
embrulhadas.
321
00:19:12,502 --> 00:19:13,711
Eric...
322
00:19:13,878 --> 00:19:16,047
antes de me explicares a cerveja...
323
00:19:16,548 --> 00:19:20,176
talvez me possas dizer porque h�
dois guardas na sala...
324
00:19:20,260 --> 00:19:22,595
a confiscar a nossa �rvore de Natal?
325
00:19:23,930 --> 00:19:25,223
Isso...
326
00:19:25,306 --> 00:19:27,684
Hist�ria engra�ada, e verdadeira.
Vais-te rir.
327
00:19:27,725 --> 00:19:28,768
Vai directo ao assunto!
328
00:19:28,852 --> 00:19:31,271
N�s cort�mos aquela �rvore ao lado
da estrada nacional.
329
00:19:32,021 --> 00:19:34,441
Isso foi �ptimo, Eric.
330
00:19:34,774 --> 00:19:36,943
Agora a festa acabou,
tu est�s de castigo,
331
00:19:36,944 --> 00:19:39,112
e eu quero o que resta dos meus 40 d�lares.
332
00:19:39,446 --> 00:19:41,281
Kelso, devolve-lhos.
333
00:19:41,364 --> 00:19:42,532
Oh, n�o!
334
00:19:44,993 --> 00:19:48,288
Pois, eu gastei tudo
no presente da Jackie.
335
00:19:49,038 --> 00:19:51,958
Michael, os meus fatiadores!
336
00:19:54,461 --> 00:19:57,005
Tu entraste em sarilhos por mim,
Michael?
337
00:19:57,505 --> 00:20:00,633
Eu amo-te Michael!
338
00:20:01,676 --> 00:20:03,845
Deus nos aben�oe a n�s todas!
339
00:20:08,766 --> 00:20:10,685
E o Hyde gosta da Donna.
340
00:20:13,438 --> 00:20:15,148
Ela est� maluca meu!
341
00:20:15,440 --> 00:20:17,609
Eric, mas que diabos
est� a acontecer aqui?
342
00:20:17,692 --> 00:20:19,840
Estas raparigas beberam?
343
00:20:19,841 --> 00:20:21,988
N�o. Olha, pai, eu juro.
� s� o ponche da m�e.
344
00:20:27,285 --> 00:20:28,995
Est� baptizado com �lcool!
345
00:20:30,455 --> 00:20:34,083
Viu? Viu, Red? Ela est� b�bada, meu.
� conversa de b�bado.
346
00:20:34,876 --> 00:20:36,085
Falso.
347
00:20:36,795 --> 00:20:40,423
Anda Jackie. Eu levo-te a ti
e �s "irm�s alegres" a casa.
348
00:20:41,883 --> 00:20:44,302
Eric, o resto dessa cerveja
vai para o meu frigor�fico.
349
00:20:44,385 --> 00:20:47,055
Donna, o teu pai est� l� em cima.
Eu sugiro que te v�s juntar a eles.
350
00:20:47,138 --> 00:20:49,251
Steven, tu vais ajudar o
Eric a limpar a cave.
351
00:20:49,252 --> 00:20:50,933
E Kelso...
352
00:20:50,934 --> 00:20:52,102
Vai para casa!
353
00:20:54,646 --> 00:20:56,231
Eric, faz alguma coisa.
354
00:20:56,232 --> 00:20:57,816
O teu pai est� a levar
as minhas mulheres embora!
355
00:21:02,695 --> 00:21:04,197
Obrigado pelos presentes pessoal.
356
00:21:06,658 --> 00:21:08,284
Feliz Natal.
357
00:21:24,509 --> 00:21:26,136
O que � que recebeste?
358
00:21:26,678 --> 00:21:28,847
- Uma bracelete identificada.
- Fixe.
359
00:21:29,389 --> 00:21:32,225
- Tem o teu nome?
- Yeah, o que � que recebeste?
360
00:21:42,527 --> 00:21:44,195
- Meias.
- Bom!
361
00:21:47,198 --> 00:21:50,160
Quero dizer, meias s�o fixes.
362
00:22:01,171 --> 00:22:02,897
Obrigado por teres
trabalhado hoje � noite.
363
00:22:02,898 --> 00:22:04,131
Desculpa por ter sido uma noite m�.
364
00:22:04,132 --> 00:22:06,676
- Sem problema.
- Feliz Natal, Red.
365
00:22:06,759 --> 00:22:08,511
Feliz Natal, Bob.
366
00:22:09,971 --> 00:22:11,306
D�-me um abra�o.
367
00:22:11,389 --> 00:22:13,391
N�o, Bob.
A s�rio, eu estou bem.
368
00:22:15,226 --> 00:22:17,061
S�o os anos 70.
Homens podem-se abra�ar.
369
00:22:17,062 --> 00:22:18,897
N�o Bob, n�o podem.
370
00:22:20,565 --> 00:22:22,108
Vamos l�, � Natal.
371
00:22:28,072 --> 00:22:29,616
Olha, azevinho.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
28157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.