All language subtitles for That 70s Show - 1x12 - The Best Christmas Ever.DVDRip.RiVER.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,145 --> 00:00:13,439 Meu, o Grinch tem um grande traseiro. 2 00:00:14,898 --> 00:00:18,861 Sim. Nada lembra mais o Natal do que o grande traseiro verde do Grinch. 3 00:00:20,612 --> 00:00:22,614 Seguras-me a escada? 4 00:00:22,698 --> 00:00:24,616 Ent�o Eric, o que vais fazer na v�spera de Natal? 5 00:00:24,700 --> 00:00:27,369 Os meus pais v�o dar a mesma velha e est�pida festa de Natal... 6 00:00:27,453 --> 00:00:29,413 que eles fazem todos os anos. Todos os adultos... 7 00:00:29,496 --> 00:00:31,582 "Ei vizinho, isso � azevinho?" 8 00:00:34,335 --> 00:00:36,920 Tudo bem, que tal est�? 9 00:00:38,714 --> 00:00:40,799 - Muito bom. - Parece fabuloso. 10 00:00:40,883 --> 00:00:42,676 Pessoal, os enfeites est�o aqui em cima. 11 00:00:43,093 --> 00:00:45,304 - Yeah. - Est� muito bom. 12 00:00:46,597 --> 00:00:50,559 Eu adoro o Natal. S� alegria e satisfa��o. 13 00:00:51,185 --> 00:00:52,978 E compras. 14 00:00:53,562 --> 00:00:57,024 Sim... eu tenho a certeza que era isso que Jesus queria. 15 00:00:58,400 --> 00:00:59,652 Eu tamb�m fa�o caridade. 16 00:00:59,735 --> 00:01:02,029 Todos os anos, eu e os meus amigos entregamos presentes... 17 00:01:02,112 --> 00:01:03,197 para os infelizes. 18 00:01:03,280 --> 00:01:05,616 Eu acho que tu queres dizer menos afortunados. 19 00:01:06,200 --> 00:01:07,993 Okay, que seja. Pobres. 20 00:01:10,454 --> 00:01:13,957 O que � que voc�s est�o a fazer a ver desenhos animados? 21 00:01:14,041 --> 00:01:16,126 Est� a dar o Holiday Inn. 22 00:01:20,047 --> 00:01:23,467 Onde o topo das �rvores reluzem... 23 00:01:24,259 --> 00:01:26,679 La, la, la, ou�am... 24 00:01:27,596 --> 00:01:30,182 Eric, vamos l�, ajuda-me com a decora��o. 25 00:01:30,265 --> 00:01:31,725 Claro m�e. 26 00:01:31,767 --> 00:01:34,395 Sabes qual � o meu presente favorito de Natal? 27 00:01:34,436 --> 00:01:35,534 Lite Brite. 28 00:01:35,535 --> 00:01:37,731 � engra�ado fazer coisas com o Lite Brite. 29 00:01:41,068 --> 00:01:42,236 � sim. 30 00:01:43,821 --> 00:01:46,073 Meu, o meu presente favorito � dinheiro. 31 00:01:46,615 --> 00:01:48,179 Dessa maneira podes comprar o que quiseres. 32 00:01:48,180 --> 00:01:49,743 Percebes o que eu estou a dizer, Donna? 33 00:01:51,161 --> 00:01:55,624 Por exemplo, vamos dizer que algu�m te d� 6 d�lares e alguns trocados, sabes? 34 00:01:55,958 --> 00:01:59,086 Tu sabes, para comprar um presente. O que � que tu comprarias? 35 00:01:59,628 --> 00:02:01,880 Hyde, n�o importa quanto o presente custa... 36 00:02:01,964 --> 00:02:04,133 desde de que seja pessoal e sentimental. 37 00:02:04,216 --> 00:02:06,760 Sabes o que � pessoal e sentimental? 38 00:02:06,802 --> 00:02:08,095 Diamantes. 39 00:02:14,143 --> 00:02:16,729 N�s est�vamos a ver a caixa com as decora��es de Natal... 40 00:02:16,812 --> 00:02:19,148 E encontramos um rato de Natal. 41 00:02:58,896 --> 00:03:03,233 Ent�o Laurie, tu est�s de olho em algu�m especial na universidade? 42 00:03:03,817 --> 00:03:05,653 Eu gosto de sair por ai. 43 00:03:05,736 --> 00:03:07,112 Rameira! 44 00:03:10,783 --> 00:03:12,117 Sa�de. 45 00:03:12,201 --> 00:03:13,202 Obrigado m�e. 46 00:03:13,285 --> 00:03:15,412 Pai, ao inv�s de ficar na tua festa este ano... 47 00:03:15,496 --> 00:03:17,748 Estava a pensar em dar uma festa na cave. 48 00:03:17,831 --> 00:03:19,541 Quero dizer, eu acho que j� sou velho o suficiente. 49 00:03:21,502 --> 00:03:22,586 Tudo bem. 50 00:03:22,670 --> 00:03:24,088 - Tudo bem? - Tudo bem? 51 00:03:24,755 --> 00:03:26,548 Todos os anos ele fica por aqui a vaguear... 52 00:03:26,549 --> 00:03:28,342 como se fosse o fim do mundo de qualquer das maneiras. 53 00:03:28,425 --> 00:03:30,302 Altamente! Obrigado pai. 54 00:03:30,386 --> 00:03:32,471 Agora quem vai cantar nas partes agudas em... 55 00:03:32,554 --> 00:03:34,431 "The Little Drummer Boy"? 56 00:03:35,599 --> 00:03:39,061 Tradicionalmente � o homem a quem ainda n�o cresceram pelos na cara. 57 00:03:40,229 --> 00:03:44,441 Pai, mais uma coisa sobre a festa. Eu preciso de algum dinheiro. 58 00:03:46,485 --> 00:03:48,070 Tudo bem, Eric. 59 00:03:48,278 --> 00:03:50,614 Tu vais sair para comprar a �rvore de Natal deste ano, 60 00:03:50,615 --> 00:03:52,950 e o que tu n�o gastares... 61 00:03:53,492 --> 00:03:55,577 podes usar para a festa. 62 00:03:56,537 --> 00:03:58,872 Tu sabes o quanto eu odeio ir comprar essas �rvores. 63 00:03:58,956 --> 00:04:02,459 Comprar faz parte de ser adulto. Aqui est�o 40 d�lares. 64 00:04:03,210 --> 00:04:05,546 - Eu quero 50. - Para com isso! 65 00:04:08,507 --> 00:04:10,259 Traz uma das boas. 66 00:04:11,635 --> 00:04:13,846 Okay, tudo bem. Faz a tua festa. 67 00:04:13,971 --> 00:04:16,557 Mas eu posso pelo menos fazer ponche e alguns biscoitos? 68 00:04:16,640 --> 00:04:18,600 -M�e, n�o. -S� o ponche? 69 00:04:18,684 --> 00:04:20,060 N�o, m�e. 70 00:04:20,102 --> 00:04:23,355 Tu n�o podes dar uma festa de Natal sem ponche. 71 00:04:23,439 --> 00:04:25,065 Isso � de loucos! 72 00:04:26,442 --> 00:04:27,943 Feliz Natal. 73 00:04:29,611 --> 00:04:32,740 Sabes Bob, eu s� queria agradecer-te de novo pelo emprego, sabes? 74 00:04:32,823 --> 00:04:35,784 Eu preciso sempre de uma ajuda extra nos feriados. 75 00:04:35,993 --> 00:04:39,079 Eu sinto que tu �s como o meu bra�o direito por aqui. 76 00:04:39,163 --> 00:04:40,956 Escuta... 77 00:04:42,124 --> 00:04:44,877 O que � que achas de ficares aqui na v�spera de Natal? 78 00:04:44,960 --> 00:04:46,086 Porque � que n�s haver�amos de ficar abertos? 79 00:04:46,170 --> 00:04:48,130 � uma grande noite, Red. 80 00:04:48,172 --> 00:04:52,343 Olha, imagina um tipo de regresso do trabalho na v�spera de Natal. 81 00:04:54,094 --> 00:04:56,764 Bob, ningu�m trabalha na v�spera de Natal. 82 00:04:57,473 --> 00:05:01,185 E de repente, ele lembra-se que se esqueceu de comprar o presente! 83 00:05:01,644 --> 00:05:03,228 Ent�o ele passa aqui pela loja, 84 00:05:03,229 --> 00:05:05,606 e v� que n�s somos o �nico s�tio que est� aberto. 85 00:05:05,689 --> 00:05:07,399 Ent�o o que � que ele ir� fazer? 86 00:05:07,483 --> 00:05:09,943 Ele vem aqui e compra um frigor�fico. 87 00:05:12,363 --> 00:05:14,365 Ent�o, esse tipo � louco? 88 00:05:15,949 --> 00:05:17,785 N�o me compete a mim julgar. 89 00:05:18,327 --> 00:05:20,496 - Ent�o o que � que tu me dizes? - Tudo bem. 90 00:05:20,579 --> 00:05:22,998 Eu sabia que podia contar contigo, Red. 91 00:05:23,082 --> 00:05:25,959 Mas claro, ter�s de vestir o fato do Pai Natal. 92 00:05:28,087 --> 00:05:30,005 Apanhaste-me nessa, Bob. 93 00:05:30,756 --> 00:05:32,591 N�o, eu estou a falar a s�rio, Red. 94 00:05:32,925 --> 00:05:34,969 N�o, apanhaste-me nessa Bob. 95 00:05:39,890 --> 00:05:41,642 Forman, queres relaxar? 96 00:05:41,725 --> 00:05:42,893 Este � um bom plano. 97 00:05:42,977 --> 00:05:45,854 N�s cortamos esta �rvore, e agarramos nos 40 d�lares para estoirar em cerveja. 98 00:05:46,647 --> 00:05:47,690 Carro. 99 00:05:48,065 --> 00:05:49,566 Onde? 100 00:05:50,359 --> 00:05:52,486 Kelso, "carro" quer dizer "baixa-te"! 101 00:05:56,991 --> 00:05:59,368 Ok, eu j� acabei. 102 00:05:59,910 --> 00:06:01,996 N�o, eu discordo, Kelso. Olha, se tu tivesses acabado... 103 00:06:02,079 --> 00:06:04,540 a �rvore estaria provavelmente mais na horizontal. 104 00:06:04,623 --> 00:06:06,458 N�o, quero dizer, eu acabei. 105 00:06:06,959 --> 00:06:08,085 Carro! 106 00:06:12,673 --> 00:06:14,633 Tudo bem, corta isto tu. 107 00:06:14,883 --> 00:06:16,260 Tudo bem, Kelso. 108 00:06:17,303 --> 00:06:19,013 D� para acreditar? 109 00:06:21,098 --> 00:06:23,434 Hyde, tinhas que escrever o teu nome na neve... 110 00:06:23,517 --> 00:06:25,311 t�o perto da �rvore? 111 00:06:25,686 --> 00:06:26,854 Desculpa. 112 00:06:29,773 --> 00:06:32,109 Agora temos 40 d�lares para cerveja. 113 00:06:36,113 --> 00:06:39,950 Sabes o que dever�amos fazer? N�o comprar nenhum presente. 114 00:06:43,162 --> 00:06:44,427 Sem presentes. 115 00:06:44,428 --> 00:06:46,957 Dessa forma, ter�amos mais dinheiro para cerveja. 116 00:06:48,459 --> 00:06:49,543 Cala-te! 117 00:06:50,586 --> 00:06:55,341 Eric. Eu acho que esta � a �rvore mais bonita que n�s j� tivemos. 118 00:06:55,841 --> 00:06:58,218 E ela �.... Est� t�o fresca. 119 00:07:05,976 --> 00:07:07,519 Sra. Pinciotti? 120 00:07:08,103 --> 00:07:10,731 Olhe, eu estava a pensar em dar um presente para... 121 00:07:10,773 --> 00:07:13,108 uma rapariga, e... 122 00:07:13,651 --> 00:07:15,319 sabe, ela tem a mesma idade da Donna... 123 00:07:15,402 --> 00:07:17,696 ent�o eu estava a pensar do que a Donna gostaria. 124 00:07:17,780 --> 00:07:20,908 Perfume. Donna usa White Shoulders (Ombros Brancos). 125 00:07:21,241 --> 00:07:24,662 E n�o � apenas para os ombros, pode-se usar em qualquer s�tio. 126 00:07:25,913 --> 00:07:30,125 - A s�rio? - Claro. No pesco�o, ou no centro comercial. 127 00:07:34,797 --> 00:07:37,216 Okay. Quanto � que um frasco desses custa? 128 00:07:37,299 --> 00:07:39,718 Cerca de 12 d�lares. 129 00:07:40,844 --> 00:07:44,473 E um frasco de perfume barato? Quanto custa? 130 00:07:45,099 --> 00:07:48,102 C�us, eu n�o sei. Eu vou ligar � m�e do Bob. 131 00:07:51,814 --> 00:07:55,359 Tu n�o compraste isso. Roubaste-a. 132 00:07:55,985 --> 00:07:57,277 Comprei-a. 133 00:07:57,903 --> 00:07:59,947 A quem? Ao "Tinoni e Companhia"? 134 00:08:01,281 --> 00:08:02,741 Tu roubaste isso. 135 00:08:02,992 --> 00:08:05,995 Quer dizer, quem �s tu para dizer algo. Tu sa�ste da universidade. 136 00:08:06,078 --> 00:08:07,246 - Como � que sabes? - N�o sabia. 137 00:08:07,329 --> 00:08:08,539 Cala-te! 138 00:08:08,622 --> 00:08:09,790 - Cala-te. - Cala-te tu! 139 00:08:09,832 --> 00:08:11,542 Cala-te tu! 140 00:08:13,752 --> 00:08:15,170 - Okay. - Okay. 141 00:08:19,967 --> 00:08:22,136 Ok, agora tem cuidado com este. 142 00:08:22,219 --> 00:08:25,347 - Ele � muito, muito velho. - � horr�vel. 143 00:08:25,431 --> 00:08:28,434 Laurie, coloca esse l� no lado de tr�s. 144 00:08:28,517 --> 00:08:30,019 Ok, Av�. 145 00:08:30,102 --> 00:08:33,647 Sabes, Kitty, n�s temos dois vermelhos juntos. 146 00:08:33,981 --> 00:08:36,108 Pois tenho. Obrigado, Bernice. 147 00:08:37,943 --> 00:08:40,195 Eric, ajuda-me a pendurar estes est�pidos enfeites. 148 00:08:40,279 --> 00:08:42,489 N�o posso, estou a planear uma festa. 149 00:08:43,032 --> 00:08:44,199 Eu n�o percebi. 150 00:08:44,283 --> 00:08:46,660 Como � que o pequeno idiotazinho pode dar uma festa? 151 00:08:46,702 --> 00:08:49,204 Porque eu pedi, irm� est�pida. 152 00:08:50,664 --> 00:08:51,832 Isso n�o � inteligente. 153 00:08:51,915 --> 00:08:53,834 Eu n�o tenho tempo para ser esperto. 154 00:08:53,835 --> 00:08:55,753 Eu estou a planear uma festa, rapariga... 155 00:08:56,879 --> 00:08:58,172 burra! 156 00:09:00,382 --> 00:09:01,800 Eu vou l�. 157 00:09:05,387 --> 00:09:06,722 Ol�, o Michael est�? 158 00:09:06,805 --> 00:09:09,850 N�o h� nenhum Michael aqui, est�s na morada errada. 159 00:09:12,770 --> 00:09:15,356 Michael, eu quero que tu leves as minhas amigas e eu a passear... 160 00:09:15,397 --> 00:09:16,649 na v�spera de Natal. 161 00:09:16,732 --> 00:09:17,941 Porqu�? 162 00:09:18,275 --> 00:09:21,737 Para distribuirmos cestos de presentes para os vagabundos menos afortunados. 163 00:09:22,446 --> 00:09:25,366 Okay, mas � melhor estarmos de volta aqui a tempo da festa. 164 00:09:27,284 --> 00:09:30,329 Sim. Talvez estas ador�veis damas se queiram juntar a n�s? 165 00:09:31,455 --> 00:09:32,706 Eu acho que n�o. 166 00:09:32,748 --> 00:09:35,918 N�s dever�amos ajudar os menos afortunados. 167 00:09:38,295 --> 00:09:39,421 Okay. 168 00:09:40,839 --> 00:09:42,549 Jackie, anda aqui. 169 00:09:42,841 --> 00:09:43,884 Porqu�? 170 00:09:44,426 --> 00:09:46,011 Anda aqui! 171 00:09:47,179 --> 00:09:50,516 Hyde, se tu est�s a querer sair comigo, a resposta � provavelmente n�o. 172 00:09:51,767 --> 00:09:54,395 Okay... olha, Jackie... 173 00:09:54,436 --> 00:09:55,854 eu conhe�o uma rapariga, certo? 174 00:09:55,938 --> 00:09:57,606 E eu quero dar-lhe um presente de Natal. 175 00:09:57,607 --> 00:09:59,274 Meu Deus, � a Donna! 176 00:10:01,360 --> 00:10:02,903 N�o � a Donna. 177 00:10:03,112 --> 00:10:04,989 Okay, n�o � a Donna. 178 00:10:05,948 --> 00:10:08,367 Ent�o, quanto tens para gastar? 179 00:10:08,450 --> 00:10:09,590 Seis d�lares. 180 00:10:09,591 --> 00:10:11,870 Tu n�o mereces uma rapariga como a Donna com 6 d�lares. 181 00:10:12,621 --> 00:10:14,539 Eu n�o estou a tentar apanhar a Donna. 182 00:10:14,540 --> 00:10:16,458 Ainda bem, porque n�o vais consegui-lo com 6 d�lares. 183 00:10:17,001 --> 00:10:19,586 Queres saber? Muito obrigado, esquece, adeusinho. 184 00:10:22,256 --> 00:10:24,591 Vemo-nos amanh�, gatas. 185 00:10:26,593 --> 00:10:29,013 - Posso-te fazer uma pergunta? - Claro. 186 00:10:29,096 --> 00:10:31,181 Que diabos est�s a fazer? 187 00:10:31,765 --> 00:10:32,850 O qu�? 188 00:10:32,975 --> 00:10:35,311 A comprar um presente para a Donna. Tu sabes que o Eric gosta dela. 189 00:10:35,394 --> 00:10:37,896 Eu sei meu, mas, sabes, eles n�o est�o oficialmente.... 190 00:10:37,980 --> 00:10:41,775 Mesmo assim, no meu pa�s, eu enforcava-te na �rvore mais alta. 191 00:10:43,402 --> 00:10:45,195 N�s n�o estamos no teu pa�s, Fez. 192 00:10:45,279 --> 00:10:47,573 Certo, ent�o boa sorte com a Donna. 193 00:10:55,338 --> 00:10:58,007 Lembra-te, todos os dias � Natal nos Saldos do Bob! 194 00:10:59,425 --> 00:11:00,885 N�s voltamos das compras. 195 00:11:00,969 --> 00:11:03,471 Kitty, eu fiz algumas mudan�as na tua lista de compras. 196 00:11:03,555 --> 00:11:05,598 Eu n�o gosto muito do teu gosto. 197 00:11:07,267 --> 00:11:10,353 N�o, Laurie. N�o, esse ponche � para a festa do Eric. 198 00:11:10,603 --> 00:11:12,939 Aqui, porque n�o levas estas �guas t�nicas para o bar? 199 00:11:13,022 --> 00:11:15,400 Confere se n�s temos rum e vodka suficiente. 200 00:11:15,942 --> 00:11:20,321 Rum e vodka... Kitty, tens um problema. 201 00:11:21,698 --> 00:11:24,659 - � para a festa, Bernice. - Isso � conveniente. 202 00:11:24,742 --> 00:11:26,244 Tudo o que sei � que... 203 00:11:26,327 --> 00:11:29,372 o meu Red n�o bebia at� te conhecer. 204 00:11:29,414 --> 00:11:32,375 E eu n�o bebia at� a conhecer a si. 205 00:11:36,963 --> 00:11:38,548 Feliz Natal. 206 00:11:38,590 --> 00:11:42,302 Okay, Bernice, ajude-me a trazer o resto das coisas para a festa. 207 00:11:46,556 --> 00:11:48,475 Feliz Natal. 208 00:11:48,725 --> 00:11:52,020 Ho, ho, ho, e uma garrafa de rum. 209 00:11:55,315 --> 00:11:58,193 Isto provavelmente vai para aqui. 210 00:11:59,778 --> 00:12:01,112 Azevinho? 211 00:12:01,446 --> 00:12:04,073 � mais para decora��o. 212 00:12:05,325 --> 00:12:09,162 - Isso � um facto, vizinho? - N�o. 213 00:12:13,750 --> 00:12:15,752 Ei Eric, onde � que n�s metemos a cerveja? 214 00:12:15,835 --> 00:12:17,504 P�e na caixa de gelo. 215 00:12:17,837 --> 00:12:21,800 Okay, agora, aqui vai. Ponche e biscoitos, como eu prometi. 216 00:12:21,883 --> 00:12:25,303 - N�o, M�e! M�e! - Eric, a m�e fez isto para ti. 217 00:12:25,345 --> 00:12:27,639 O m�nimo que podes fazer � beber muito. 218 00:12:28,973 --> 00:12:30,099 Sabem, voc�s dois... 219 00:12:30,141 --> 00:12:33,103 Voc�s s�o o melhor presente de Natal que uma m�e pode ter. 220 00:12:49,994 --> 00:12:51,454 Ol�, Laurie. 221 00:12:53,540 --> 00:12:54,791 Kelso. 222 00:12:55,458 --> 00:12:56,626 Ent�o.... 223 00:13:01,589 --> 00:13:02,674 Fixe. 224 00:13:05,844 --> 00:13:07,554 Feliz Natal. 225 00:13:09,514 --> 00:13:10,682 Ponche. 226 00:13:10,765 --> 00:13:13,643 - Sim, posso servir-te um pouco? - N�o, obrigado. 227 00:13:14,561 --> 00:13:15,937 Mas se quiseres... 228 00:13:16,020 --> 00:13:19,190 podes curvar-te e colocar os meus presentes debaixo da �rvore. 229 00:13:23,194 --> 00:13:26,698 Presentes? N�o, pensei que t�nhamos dito "sem presentes". 230 00:13:26,781 --> 00:13:28,950 N�o, Kelso, tu disseste "sem presentes". 231 00:13:29,576 --> 00:13:31,536 O que seria o Natal sem presentes? 232 00:13:31,619 --> 00:13:33,413 Yeah, meu. Onde est� o teu cora��o? 233 00:13:33,872 --> 00:13:36,458 Ningu�m me diz nada! 234 00:13:36,708 --> 00:13:38,309 Agora tenho que arranjar alguma coisa para a Jackie. 235 00:13:38,310 --> 00:13:39,460 Ela vai-me matar! 236 00:13:39,461 --> 00:13:41,796 Anima-te. Bebe um bocado de ponche. 237 00:13:42,672 --> 00:13:44,382 Eu n�o quero ponche. 238 00:13:44,383 --> 00:13:47,759 Eu tenho que descobrir um presente para a Jackie. 239 00:13:47,760 --> 00:13:49,846 Com quem eu estou para acabar. 240 00:14:05,904 --> 00:14:07,071 Ol�, Sr. Forman. 241 00:14:07,155 --> 00:14:09,699 Kelso, o que � que tu est�s a fazer aqui? � v�spera de Natal. 242 00:14:09,783 --> 00:14:12,494 Eu sei, eu estou � procura de um presente de Natal. 243 00:14:12,577 --> 00:14:16,414 Sabia que este � o �nico s�tio da cidade que est� aberto. 244 00:14:16,706 --> 00:14:18,166 Sim, eu sei. 245 00:14:20,168 --> 00:14:22,086 O que � que posso comprar com 17 d�lares? 246 00:14:22,921 --> 00:14:27,175 N�s temos alguns cabos de extens�o muito porreiros. 247 00:14:29,344 --> 00:14:30,386 N�o. 248 00:14:31,429 --> 00:14:33,598 Quanto custa aquele frigor�fico? 249 00:14:37,393 --> 00:14:39,729 Ol�, senhoritas. Estou honrado por voc�s terem vindo. 250 00:14:39,771 --> 00:14:41,689 Talvez eu lhes possa oferecer algo para beberem? 251 00:14:41,690 --> 00:14:43,607 N�s temos cerveja, sabem. 252 00:14:43,608 --> 00:14:45,339 O que � que tens mais? 253 00:14:45,340 --> 00:14:47,070 N�s temos ponche, mas tamb�m temos cerveja. 254 00:14:48,196 --> 00:14:49,656 Ponche est� bom. 255 00:14:52,534 --> 00:14:54,202 Que seja ponche. 256 00:14:55,870 --> 00:14:59,249 Voc�s gostariam de trocar este ponche por uma boa cerveja? 257 00:15:03,294 --> 00:15:05,588 Eu estou a dar cabo de ti! 258 00:15:09,342 --> 00:15:11,136 Bom jogo, Sr. Forman. 259 00:15:11,219 --> 00:15:14,139 Tu j� vais? Vamos l�, vamos jogar mais uma. 260 00:15:14,180 --> 00:15:16,411 N�o, a Jackie est� � minha espera. Eu realmente... 261 00:15:16,412 --> 00:15:18,643 Mais um jogo, vamos l�. 262 00:15:30,280 --> 00:15:33,032 - Sabes quem � que tu me lembras? - Freddy Prinze. 263 00:15:33,324 --> 00:15:35,243 N�o, Ricardo Mottleblonde. 264 00:15:36,995 --> 00:15:38,705 Tu disseste, ''mottleblonde.'' 265 00:15:38,788 --> 00:15:39,789 N�o, n�o disse. 266 00:15:39,873 --> 00:15:41,124 Okay, cala-te. 267 00:15:41,166 --> 00:15:42,500 Okay, Fez... 268 00:15:42,584 --> 00:15:46,629 Eu quero que tu digas algo, muito devagar. 269 00:15:49,215 --> 00:15:50,967 Ol�, minhas princesas. 270 00:15:53,178 --> 00:15:55,221 E quando eu digo "ol�", tu sabes o que eu quero dizer. 271 00:15:57,105 --> 00:15:59,184 Quem era meu amigo primeiro? 272 00:16:01,186 --> 00:16:03,897 Meu, o que est� a acontecer com a "Esquadra da Alegria"? 273 00:16:04,022 --> 00:16:06,649 Sim, elas parecem extra idiotas hoje. 274 00:16:08,651 --> 00:16:10,779 Jackie, isto � para ti. 275 00:16:11,154 --> 00:16:13,114 Michael, o que � isto? 276 00:16:14,240 --> 00:16:16,117 � uma ferro de frisar! 277 00:16:17,118 --> 00:16:18,787 Com vapor! 278 00:16:23,917 --> 00:16:27,629 Mele kalikimaka � uma coisa que se diz, 279 00:16:27,712 --> 00:16:31,341 Num luminoso dia de Natal no Havai... 280 00:16:33,426 --> 00:16:35,094 Ei, Red. Como foi a noite de hoje? 281 00:16:35,178 --> 00:16:37,931 Eu vendi uma ferro de frisar, Bob. 282 00:16:38,848 --> 00:16:41,309 E o jogo Pong. 283 00:16:43,728 --> 00:16:45,396 Eu vou l�. 284 00:16:48,233 --> 00:16:51,027 - Posso ajud�-lo? - Senhora, foi voc� que estacionou um... 285 00:16:51,111 --> 00:16:55,365 ve�culo antigo, uma carrinha de 1969 na garagem? 286 00:16:55,448 --> 00:16:56,866 N�o, n�o fui. 287 00:16:59,160 --> 00:17:00,995 Sabe quem foi? 288 00:17:01,412 --> 00:17:02,789 Sim, sei. 289 00:17:05,542 --> 00:17:07,001 Pode cham�-lo, por favor? 290 00:17:07,085 --> 00:17:09,003 Claro. Red! 291 00:17:11,131 --> 00:17:13,466 Senhor, n�s acreditamos que o seu ve�culo est� envolvido.. 292 00:17:13,467 --> 00:17:15,926 numa remo��o ilegal de uma propriedade do estado. 293 00:17:15,927 --> 00:17:19,139 - O qu�? - Vamos ter que confiscar essa �rvore. 294 00:17:21,099 --> 00:17:23,330 A �rvore? N�o, quero dizer, ela est� toda enfeitada. 295 00:17:23,331 --> 00:17:26,895 Quero dizer, olhe para ela. 296 00:17:26,896 --> 00:17:27,897 N�o! 297 00:17:39,159 --> 00:17:41,140 Eu comprei-te uma coisa. 298 00:17:41,141 --> 00:17:43,121 N�o � grande coisa. Mas, tu sabes, � Natal. 299 00:17:45,123 --> 00:17:47,417 De repente o Hyde ficou t�mido? 300 00:17:54,090 --> 00:17:55,550 Isto � �ptimo. 301 00:17:55,675 --> 00:17:58,636 - O que � isso? - � uma foto minha com o Hyde. 302 00:17:58,970 --> 00:18:01,347 Sim, somos eu e tu no 5� ano. 303 00:18:01,431 --> 00:18:03,483 Essa foto estava perdida na minha gaveta � algum tempo,... 304 00:18:03,484 --> 00:18:04,851 s� a emoldurei. 305 00:18:06,603 --> 00:18:08,271 Isso � t�o querido. 306 00:18:08,938 --> 00:18:10,815 Sim, � t�o querido. 307 00:18:15,069 --> 00:18:17,572 Olha, porque n�o abres o meu presente? 308 00:18:24,037 --> 00:18:25,914 "White Shoulders" 309 00:18:26,414 --> 00:18:28,541 Eu adoro isto. Obrigada. 310 00:18:28,625 --> 00:18:30,126 De nada. 311 00:18:32,212 --> 00:18:33,296 Meu Deus... 312 00:18:33,338 --> 00:18:35,965 Eu consigo ver o meu suti� para o treino atrav�s da camisola. 313 00:18:36,925 --> 00:18:39,427 Sim, eu lembro-me desse suti� para treinos. 314 00:18:41,638 --> 00:18:43,932 Eu queria ter... 315 00:18:44,349 --> 00:18:47,727 - Ter-te dado algo como... - Meu. Isso n�o � nada. 316 00:18:49,145 --> 00:18:52,107 L�gico que �. Isto � t�o carinhoso. 317 00:18:52,190 --> 00:18:55,235 Isto � a coisa mais bonita que algu�m j� me deu. 318 00:19:00,073 --> 00:19:01,866 A seguir ao perfume. 319 00:19:04,077 --> 00:19:07,664 Certo. Fui eu que embrulhei. Eu sei como tu gostas das coisas... 320 00:19:08,498 --> 00:19:09,707 embrulhadas. 321 00:19:12,502 --> 00:19:13,711 Eric... 322 00:19:13,878 --> 00:19:16,047 antes de me explicares a cerveja... 323 00:19:16,548 --> 00:19:20,176 talvez me possas dizer porque h� dois guardas na sala... 324 00:19:20,260 --> 00:19:22,595 a confiscar a nossa �rvore de Natal? 325 00:19:23,930 --> 00:19:25,223 Isso... 326 00:19:25,306 --> 00:19:27,684 Hist�ria engra�ada, e verdadeira. Vais-te rir. 327 00:19:27,725 --> 00:19:28,768 Vai directo ao assunto! 328 00:19:28,852 --> 00:19:31,271 N�s cort�mos aquela �rvore ao lado da estrada nacional. 329 00:19:32,021 --> 00:19:34,441 Isso foi �ptimo, Eric. 330 00:19:34,774 --> 00:19:36,943 Agora a festa acabou, tu est�s de castigo, 331 00:19:36,944 --> 00:19:39,112 e eu quero o que resta dos meus 40 d�lares. 332 00:19:39,446 --> 00:19:41,281 Kelso, devolve-lhos. 333 00:19:41,364 --> 00:19:42,532 Oh, n�o! 334 00:19:44,993 --> 00:19:48,288 Pois, eu gastei tudo no presente da Jackie. 335 00:19:49,038 --> 00:19:51,958 Michael, os meus fatiadores! 336 00:19:54,461 --> 00:19:57,005 Tu entraste em sarilhos por mim, Michael? 337 00:19:57,505 --> 00:20:00,633 Eu amo-te Michael! 338 00:20:01,676 --> 00:20:03,845 Deus nos aben�oe a n�s todas! 339 00:20:08,766 --> 00:20:10,685 E o Hyde gosta da Donna. 340 00:20:13,438 --> 00:20:15,148 Ela est� maluca meu! 341 00:20:15,440 --> 00:20:17,609 Eric, mas que diabos est� a acontecer aqui? 342 00:20:17,692 --> 00:20:19,840 Estas raparigas beberam? 343 00:20:19,841 --> 00:20:21,988 N�o. Olha, pai, eu juro. � s� o ponche da m�e. 344 00:20:27,285 --> 00:20:28,995 Est� baptizado com �lcool! 345 00:20:30,455 --> 00:20:34,083 Viu? Viu, Red? Ela est� b�bada, meu. � conversa de b�bado. 346 00:20:34,876 --> 00:20:36,085 Falso. 347 00:20:36,795 --> 00:20:40,423 Anda Jackie. Eu levo-te a ti e �s "irm�s alegres" a casa. 348 00:20:41,883 --> 00:20:44,302 Eric, o resto dessa cerveja vai para o meu frigor�fico. 349 00:20:44,385 --> 00:20:47,055 Donna, o teu pai est� l� em cima. Eu sugiro que te v�s juntar a eles. 350 00:20:47,138 --> 00:20:49,251 Steven, tu vais ajudar o Eric a limpar a cave. 351 00:20:49,252 --> 00:20:50,933 E Kelso... 352 00:20:50,934 --> 00:20:52,102 Vai para casa! 353 00:20:54,646 --> 00:20:56,231 Eric, faz alguma coisa. 354 00:20:56,232 --> 00:20:57,816 O teu pai est� a levar as minhas mulheres embora! 355 00:21:02,695 --> 00:21:04,197 Obrigado pelos presentes pessoal. 356 00:21:06,658 --> 00:21:08,284 Feliz Natal. 357 00:21:24,509 --> 00:21:26,136 O que � que recebeste? 358 00:21:26,678 --> 00:21:28,847 - Uma bracelete identificada. - Fixe. 359 00:21:29,389 --> 00:21:32,225 - Tem o teu nome? - Yeah, o que � que recebeste? 360 00:21:42,527 --> 00:21:44,195 - Meias. - Bom! 361 00:21:47,198 --> 00:21:50,160 Quero dizer, meias s�o fixes. 362 00:22:01,171 --> 00:22:02,897 Obrigado por teres trabalhado hoje � noite. 363 00:22:02,898 --> 00:22:04,131 Desculpa por ter sido uma noite m�. 364 00:22:04,132 --> 00:22:06,676 - Sem problema. - Feliz Natal, Red. 365 00:22:06,759 --> 00:22:08,511 Feliz Natal, Bob. 366 00:22:09,971 --> 00:22:11,306 D�-me um abra�o. 367 00:22:11,389 --> 00:22:13,391 N�o, Bob. A s�rio, eu estou bem. 368 00:22:15,226 --> 00:22:17,061 S�o os anos 70. Homens podem-se abra�ar. 369 00:22:17,062 --> 00:22:18,897 N�o Bob, n�o podem. 370 00:22:20,565 --> 00:22:22,108 Vamos l�, � Natal. 371 00:22:28,072 --> 00:22:29,616 Olha, azevinho. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 28157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.