All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S06E01.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,906 --> 00:00:08,617 Last time on Star Trek: Deep Space Nine... 2 00:00:08,700 --> 00:00:10,035 More Jem'Hadar ships 3 00:00:10,160 --> 00:00:11,495 come through the wormhole every week. 4 00:00:11,578 --> 00:00:12,830 It must stop. 5 00:00:12,996 --> 00:00:14,123 It's going to stop. 6 00:00:14,289 --> 00:00:15,582 How do we keep them out? 7 00:00:15,666 --> 00:00:17,626 We're going to mine the entrance to the wormhole. 8 00:00:17,835 --> 00:00:19,336 Prevent the Dominion from bringing 9 00:00:19,419 --> 00:00:21,588 any more reinforcements to Cardassia. 10 00:00:21,839 --> 00:00:23,257 Either you remove the mines, 11 00:00:23,841 --> 00:00:25,342 or we will take this station 12 00:00:25,551 --> 00:00:26,927 from you... 13 00:00:27,052 --> 00:00:28,804 and remove them ourselves. 14 00:00:32,516 --> 00:00:34,560 Mr. Worf, all weapons fire at will. 15 00:00:42,276 --> 00:00:44,987 I've been waiting for this moment for five years. 16 00:00:52,619 --> 00:00:54,454 We've lost main power to the shields. 17 00:01:03,220 --> 00:01:04,523 What are your orders, Captain? 18 00:01:05,048 --> 00:01:06,758 We've done all we can here. 19 00:01:07,593 --> 00:01:10,387 Notify all remaining Starfleet personnel. 20 00:01:11,471 --> 00:01:13,807 We're evacuating the station. 21 00:01:14,141 --> 00:01:15,684 I heard you're not coming with us -- 22 00:01:15,767 --> 00:01:17,352 that you've been assigned to Martok's ship. 23 00:01:17,436 --> 00:01:19,188 It may be some time before we see each other again. 24 00:01:19,313 --> 00:01:21,148 Worf, we may never see each other again. 25 00:01:26,153 --> 00:01:27,905 Dukat wanted the station back. 26 00:01:28,030 --> 00:01:29,406 He can have it. 27 00:01:39,041 --> 00:01:41,251 And now, the continuation. 28 00:02:05,484 --> 00:02:06,568 Cadet? 29 00:02:06,902 --> 00:02:09,947 Long-range scanners show no sign of Jem'Hadar ships. 30 00:02:10,447 --> 00:02:12,658 Looks like they've broken off the pursuit. 31 00:02:12,741 --> 00:02:14,826 I guess they got tired of looking at our backs. 32 00:02:15,077 --> 00:02:17,329 Three months of bloody slaughter, and what have we got to show for it? 33 00:02:17,454 --> 00:02:18,413 Not a damned thing. 34 00:02:18,622 --> 00:02:20,540 Engage, retreat, engage, retreat. 35 00:02:20,666 --> 00:02:22,960 Just once, I would've liked to have gotten a look at their backs. 36 00:02:23,168 --> 00:02:24,336 Chief, that's enough. 37 00:02:24,544 --> 00:02:25,879 Sorry, sir. 38 00:02:26,088 --> 00:02:27,839 Nothing a little sleep won't cure. 39 00:02:28,173 --> 00:02:29,925 We could all use some sleep. 40 00:02:30,050 --> 00:02:32,511 What has it been -- 78 hours? 41 00:02:32,844 --> 00:02:35,472 Shouldn't we have heard something from the Seventh Fleet by now? 42 00:02:35,597 --> 00:02:37,057 I wouldn't worry just yet. 43 00:02:37,266 --> 00:02:38,850 The Tyra system is far enough away 44 00:02:38,976 --> 00:02:41,270 that it'll be a day or two before we get any message. 45 00:02:42,187 --> 00:02:43,814 You think they could stop the Dominion? 46 00:02:44,022 --> 00:02:45,232 Damn right they can. 47 00:02:45,315 --> 00:02:46,608 Somebody has to. 48 00:02:54,157 --> 00:02:55,909 Ah, there you are. 49 00:02:55,993 --> 00:02:58,078 I was beginning to give up hope, Doctor. 50 00:02:58,203 --> 00:03:00,706 I would think that all those lunches we've shared 51 00:03:00,789 --> 00:03:02,958 would have entitled me to preferential treatment. 52 00:03:03,083 --> 00:03:05,544 Look, I have 12 wounded officers and crewman out there, 53 00:03:05,669 --> 00:03:08,338 all of whom are in a lot worse shape than you, Garak. 54 00:03:08,422 --> 00:03:10,090 Well, if you're trying to cheer me up, 55 00:03:10,215 --> 00:03:11,341 it's working. 56 00:03:11,466 --> 00:03:12,926 I feel better already. 57 00:03:13,051 --> 00:03:14,219 What happened? 58 00:03:14,344 --> 00:03:16,680 I was studying some star charts for Captain Sisko 59 00:03:16,805 --> 00:03:18,515 during the last assault, when I had a sudden 60 00:03:18,598 --> 00:03:21,476 and rather violent encounter with a bulkhead. 61 00:03:21,727 --> 00:03:22,853 You'll live. 62 00:03:22,978 --> 00:03:24,980 I wish I shared your confidence. 63 00:03:25,188 --> 00:03:26,940 I'm sure my head will heal, 64 00:03:27,065 --> 00:03:28,483 but the way this war is going, 65 00:03:28,608 --> 00:03:31,611 I wouldn't bet on any of us living to a ripe old age. 66 00:03:31,737 --> 00:03:34,114 I admit the odds are not good, but they could be worse. 67 00:03:34,239 --> 00:03:35,532 Ah, let me guess. 68 00:03:35,657 --> 00:03:38,035 You've used your genetically enhanced brain 69 00:03:38,160 --> 00:03:40,203 to calculate our chances for survival. 70 00:03:40,329 --> 00:03:41,663 It really wasn't that difficult. 71 00:03:41,788 --> 00:03:43,123 I simply started with a binomial-- 72 00:03:43,248 --> 00:03:45,751 I'm really not interested, Doctor. 73 00:03:45,834 --> 00:03:47,669 Ever since it's become public knowledge 74 00:03:47,794 --> 00:03:49,129 that you're genetically engineered, 75 00:03:49,254 --> 00:03:51,631 you've used every opportunity to show off. 76 00:03:51,757 --> 00:03:53,216 I have nothing to hide anymore. 77 00:03:53,342 --> 00:03:54,968 I might as well use what I have. 78 00:03:55,093 --> 00:03:58,263 Well... what are our chances? 79 00:03:58,388 --> 00:03:59,598 Over 50 percent? 80 00:03:59,806 --> 00:04:01,933 32.7. 81 00:04:02,059 --> 00:04:03,268 I'm sorry I asked. 82 00:04:03,560 --> 00:04:05,187 You're certain about that figure? 83 00:04:05,437 --> 00:04:07,898 Do you want me to take you through the entire set of calculations? 84 00:04:08,023 --> 00:04:09,483 Not really. 85 00:04:10,275 --> 00:04:12,319 "Genetically engineered," indeed. 86 00:04:12,402 --> 00:04:13,528 Excuse me? 87 00:04:13,653 --> 00:04:14,780 Well, look at you. 88 00:04:14,905 --> 00:04:17,449 You act as if you haven't a care in the world. 89 00:04:17,532 --> 00:04:20,160 It's exactly that kind of smug, superior attitude 90 00:04:20,285 --> 00:04:22,871 that makes people like you so... unpopular. 91 00:04:22,996 --> 00:04:24,456 Are you trying to insult me? 92 00:04:24,581 --> 00:04:26,708 "A 32.7 percent chance of survival" -- 93 00:04:26,833 --> 00:04:28,752 I call that insulting. 94 00:04:28,960 --> 00:04:30,670 Don't take it so personally, Garak. 95 00:04:30,754 --> 00:04:32,339 It's strictly a matter of mathematics. 96 00:04:32,422 --> 00:04:35,008 No. It's strictly a matter of our lives. 97 00:04:35,592 --> 00:04:37,594 You're not genetically engineered. 98 00:04:38,095 --> 00:04:39,638 You're a Vulcan. 99 00:04:39,846 --> 00:04:41,098 If I'm a Vulcan 100 00:04:41,223 --> 00:04:43,767 then how do you explain my boyish smile? 101 00:04:44,434 --> 00:04:47,062 Not so boyish anymore, Doctor. 102 00:04:49,398 --> 00:04:51,775 So where do you think Starfleet will be sending us next? 103 00:04:51,858 --> 00:04:54,236 I don't know, but if I have anything to say about the matter, 104 00:04:54,361 --> 00:04:56,588 we'll be going right back to the front lines. 105 00:04:56,780 --> 00:04:58,240 Well said, Captain, 106 00:04:58,698 --> 00:05:01,034 and my ship will be at your side. 107 00:05:02,786 --> 00:05:04,121 Worf! 108 00:05:07,124 --> 00:05:08,417 Tell her. 109 00:05:08,834 --> 00:05:10,252 Tell me what? 110 00:05:11,253 --> 00:05:12,295 It can wait. 111 00:05:12,421 --> 00:05:14,673 No! It cannot. 112 00:05:15,424 --> 00:05:16,883 Raktajino. 113 00:05:17,467 --> 00:05:19,761 It's been weighing heavily on his mind. 114 00:05:20,554 --> 00:05:22,389 What is it, Worf? What's wrong? 115 00:05:26,309 --> 00:05:28,061 It is about our wedding. 116 00:05:29,771 --> 00:05:31,398 You're getting cold feet? 117 00:05:31,523 --> 00:05:33,817 You have scheduled the ritual sacrifice of the targ 118 00:05:34,025 --> 00:05:36,528 to occur after the wedding feast has been served. 119 00:05:36,736 --> 00:05:38,155 We haven't seen each other 120 00:05:38,363 --> 00:05:41,158 for five weeks and that's the first thing you say to me? 121 00:05:42,242 --> 00:05:44,870 We agreed it would be a traditional ceremony. 122 00:05:47,289 --> 00:05:49,374 Okay. Have it your way. 123 00:05:50,500 --> 00:05:52,544 First, we'll shed blood, and then we'll feast. 124 00:05:52,669 --> 00:05:53,795 As it should be. 125 00:05:54,713 --> 00:05:56,089 He has been unable 126 00:05:56,214 --> 00:05:58,758 to talk of anything else for days. 127 00:05:59,718 --> 00:06:01,213 He's such a worrier. 128 00:06:01,299 --> 00:06:02,627 Take it from me, old man -- 129 00:06:02,804 --> 00:06:04,931 a small wedding is the way to go. 130 00:06:05,390 --> 00:06:06,975 Well, you get married the way you want, 131 00:06:07,058 --> 00:06:09,394 and I'll get married the way I want. 132 00:06:09,978 --> 00:06:11,480 I'll see you later, Captain. 133 00:06:11,646 --> 00:06:13,064 Try not to break any bones. 134 00:06:16,818 --> 00:06:18,695 Now that that's settled, 135 00:06:18,987 --> 00:06:20,906 I'm going to take care of this. 136 00:06:21,114 --> 00:06:23,742 Klingons make great warriors, but... 137 00:06:23,825 --> 00:06:25,577 terrible doctors. 138 00:06:25,994 --> 00:06:27,037 Captain... 139 00:06:27,162 --> 00:06:28,830 Just the man I wanted to see. 140 00:06:29,414 --> 00:06:32,709 We've been ordered to report to Starbase 375 for reassignment. 141 00:06:36,880 --> 00:06:38,173 Something else, Doctor? 142 00:06:38,632 --> 00:06:40,759 I have news of the Seventh Fleet. 143 00:06:44,513 --> 00:06:45,972 Go on. 144 00:06:46,473 --> 00:06:49,184 Only 14 ships made it back to our lines. 145 00:06:49,309 --> 00:06:50,727 Fourteen... 146 00:06:50,977 --> 00:06:52,103 out of 112. 147 00:06:52,229 --> 00:06:53,813 We can't keep taking these kinds of losses, sir, 148 00:06:53,897 --> 00:06:55,273 not if we expect to win this. 149 00:06:55,607 --> 00:06:56,983 Thank you, Doctor. 150 00:06:57,108 --> 00:06:58,401 That will be all. 151 00:07:05,659 --> 00:07:07,536 I'll take a look at that arm now. 152 00:09:19,292 --> 00:09:23,588 Permanent Documentation File, Dukat, S.G. 153 00:09:23,922 --> 00:09:27,300 Each day brings reports of new victories. 154 00:09:27,384 --> 00:09:29,844 The war continues to go well. 155 00:09:29,928 --> 00:09:33,473 The enemy is retreating. on almost all fronts. 156 00:09:33,848 --> 00:09:37,227 It's only a matter of time before the Federation collapses 157 00:09:37,352 --> 00:09:40,063 and Earth becomes another conquered planet 158 00:09:40,188 --> 00:09:42,232 under Dominion rule. 159 00:09:42,607 --> 00:09:46,403 All in all, it's a good time for Cardassia. 160 00:09:47,112 --> 00:09:49,614 And the Dominion. 161 00:09:50,115 --> 00:09:52,659 My dear Major Kira, you have no idea 162 00:09:52,742 --> 00:09:55,120 how it pleases me to hear you say that. 163 00:09:55,203 --> 00:09:58,164 Dukat, the Major has just given me the most wonderful news. 164 00:09:58,748 --> 00:10:01,292 Bajorans are returning to the station. 165 00:10:03,128 --> 00:10:04,504 I'm well aware of it. 166 00:10:04,754 --> 00:10:06,339 Then I'm sure you share my delight 167 00:10:06,423 --> 00:10:09,217 in knowing that life here is returning to normal. 168 00:10:09,342 --> 00:10:10,844 The shops are reopening. 169 00:10:10,927 --> 00:10:13,555 The Promenade is abuzz with activity once again. 170 00:10:13,722 --> 00:10:15,348 The Habitat Ring echoes 171 00:10:15,432 --> 00:10:17,058 with the laughter of happy children. 172 00:10:17,183 --> 00:10:19,686 I've doubled security patrols throughout the station. 173 00:10:23,440 --> 00:10:26,818 Are such precautions really necessary? 174 00:10:27,068 --> 00:10:30,029 I've found that one can't be too careful 175 00:10:30,155 --> 00:10:32,115 when dealing with the Bajorans. 176 00:10:32,323 --> 00:10:33,533 What's the matter, Dukat? 177 00:10:33,658 --> 00:10:35,702 Afraid we'll take the station away from you again? 178 00:10:35,827 --> 00:10:37,203 You're welcome to try. 179 00:10:37,287 --> 00:10:38,830 Come now, come now. 180 00:10:38,955 --> 00:10:41,040 There's no need for this petty bickering. 181 00:10:41,124 --> 00:10:43,293 - We're all friends here. - Are we? 182 00:10:44,085 --> 00:10:45,754 Of course we are, 183 00:10:46,087 --> 00:10:47,881 and if you have any suggestions, Major, 184 00:10:47,964 --> 00:10:50,008 feel free to bring them to me at any time. 185 00:10:50,300 --> 00:10:51,551 Fine. 186 00:10:52,343 --> 00:10:55,555 We'd like the station's Bajoran security force reinstated. 187 00:10:55,805 --> 00:10:58,975 I suppose you want us to give them back their weapons as well. 188 00:10:59,726 --> 00:11:01,060 That's right. 189 00:11:01,311 --> 00:11:03,688 The station no longer requires 190 00:11:03,813 --> 00:11:06,024 a Bajoran security force. 191 00:11:06,191 --> 00:11:09,152 Our troops can handle any problems that might arise. 192 00:11:09,486 --> 00:11:11,863 The Federation and Bajor always shared 193 00:11:11,946 --> 00:11:14,532 equal responsibility for station security. 194 00:11:14,657 --> 00:11:16,451 I thought you said that we would have 195 00:11:16,534 --> 00:11:18,094 the same arrangement with the Dominion. 196 00:11:18,745 --> 00:11:19,954 After all, 197 00:11:20,371 --> 00:11:22,499 we are all friends here... 198 00:11:22,624 --> 00:11:23,875 aren't we? 199 00:11:24,501 --> 00:11:27,712 Perhaps you should reconsider your decision. 200 00:11:27,837 --> 00:11:30,465 The order stands. 201 00:11:31,424 --> 00:11:34,803 You may trust the Bajorans, but I don't... 202 00:11:35,470 --> 00:11:37,680 and until they earn my trust, 203 00:11:37,931 --> 00:11:40,600 I prefer to keep them unarmed. 204 00:11:40,683 --> 00:11:42,435 And if you were in my position, Major, 205 00:11:42,560 --> 00:11:45,021 you would do exactly the same thing. 206 00:11:47,440 --> 00:11:48,942 Perhaps it would be best 207 00:11:49,025 --> 00:11:50,777 to let the matter rest for a while. 208 00:11:51,194 --> 00:11:53,446 I'm sure in time we'll be able to resolve 209 00:11:53,571 --> 00:11:55,949 all these minor problems to our mutual satisfaction. 210 00:11:56,074 --> 00:11:57,325 I'll remember you said that. 211 00:11:57,408 --> 00:11:58,618 I'm sure you will. 212 00:11:58,701 --> 00:11:59,953 One last thing... 213 00:12:01,454 --> 00:12:02,622 Odo. 214 00:12:02,997 --> 00:12:04,165 What about him? 215 00:12:06,167 --> 00:12:07,919 Is he aware 216 00:12:08,378 --> 00:12:10,296 that I'm doing everything I can 217 00:12:10,421 --> 00:12:11,923 to strengthen the bond 218 00:12:12,048 --> 00:12:14,509 between the Dominion and the Bajoran people? 219 00:12:15,885 --> 00:12:17,637 Why don't you ask him yourself? 220 00:12:18,137 --> 00:12:20,139 No, no. 221 00:12:20,348 --> 00:12:22,016 I wouldn't want to bother him. 222 00:12:24,394 --> 00:12:25,854 Good day, Major. 223 00:12:33,444 --> 00:12:35,530 She's a fascinating woman, isn't she? 224 00:12:35,655 --> 00:12:37,073 I wouldn't know... 225 00:12:38,074 --> 00:12:40,451 but I do know we need her as an ally. 226 00:12:40,577 --> 00:12:42,328 The Bajorans will never be our allies. 227 00:12:42,579 --> 00:12:43,496 Out. 228 00:12:44,205 --> 00:12:46,499 Don't look at him. I'm telling you to leave. 229 00:12:46,958 --> 00:12:48,293 Now! 230 00:12:58,177 --> 00:12:59,637 I find him useful. 231 00:12:59,804 --> 00:13:01,347 In the future... 232 00:13:03,016 --> 00:13:06,519 it might be prudent for you to include me 233 00:13:06,603 --> 00:13:09,856 in all decisions regarding station policy. 234 00:13:11,441 --> 00:13:12,567 Now... 235 00:13:12,734 --> 00:13:15,111 what about the wormhole? 236 00:13:15,403 --> 00:13:17,238 You assured me that you would be able 237 00:13:17,363 --> 00:13:19,073 to dismantle the minefield within a month. 238 00:13:19,198 --> 00:13:20,909 That was two months ago. 239 00:13:20,992 --> 00:13:22,285 Well, I admit 240 00:13:22,410 --> 00:13:25,955 the work is proceeding more slowly than expected, 241 00:13:26,080 --> 00:13:29,459 but as you know, these are not ordinary mines. 242 00:13:30,168 --> 00:13:33,796 Every time we deactivate or destroy one of them, 243 00:13:34,130 --> 00:13:36,549 its neighbor replicates a new one. 244 00:13:38,509 --> 00:13:40,637 We have to take down that minefield 245 00:13:40,720 --> 00:13:42,597 and reopen the wormhole. 246 00:13:42,847 --> 00:13:44,432 And we will. 247 00:13:45,350 --> 00:13:47,602 But there's no need for panic. 248 00:13:48,811 --> 00:13:50,521 We are winning the war. 249 00:13:50,730 --> 00:13:54,025 For the moment, yes, but to defeat the Federation, 250 00:13:54,150 --> 00:13:55,610 we're going to need reinforcements 251 00:13:55,735 --> 00:13:58,112 and new supplies of ketracel-white... 252 00:13:58,279 --> 00:13:59,572 soon. 253 00:14:00,198 --> 00:14:01,574 Weyoun... 254 00:14:03,785 --> 00:14:07,288 I said I will deal with the minefield, 255 00:14:08,122 --> 00:14:09,582 and I will. 256 00:14:10,792 --> 00:14:11,960 Hmm. 257 00:14:24,430 --> 00:14:26,182 Good evening, gentlemen. 258 00:14:26,474 --> 00:14:29,310 Once again, I see you're at your usual table. 259 00:14:29,602 --> 00:14:32,313 It's amazing how many of my customers 260 00:14:32,438 --> 00:14:35,024 think of Quark's as their second home. 261 00:14:35,358 --> 00:14:37,443 I only wish I had a holo-imager 262 00:14:37,527 --> 00:14:38,861 so I could preserve 263 00:14:38,945 --> 00:14:43,282 this warm and wonderful moment of camaraderie. 264 00:14:44,701 --> 00:14:47,787 Something you could hang on the wall of your barracks. 265 00:14:50,373 --> 00:14:53,418 Have you tried the dabo tables? 266 00:14:53,668 --> 00:14:56,045 I'm sure one of my lovely hostesses 267 00:14:56,129 --> 00:14:58,131 would be happy to teach you the game. 268 00:14:59,924 --> 00:15:01,259 I know... 269 00:15:01,968 --> 00:15:03,761 a complimentary hour 270 00:15:03,886 --> 00:15:07,306 in one of our state-of-the-art holosuites. 271 00:15:07,932 --> 00:15:09,684 Whatever your desires, 272 00:15:09,851 --> 00:15:12,186 I'm sure we can satisfy them. 273 00:15:14,689 --> 00:15:16,149 Perhaps another time. 274 00:15:16,357 --> 00:15:17,650 Enjoy the evening. 275 00:15:20,486 --> 00:15:21,904 Tough crowd. 276 00:15:22,155 --> 00:15:23,531 I'm telling you, Odo, 277 00:15:23,656 --> 00:15:25,533 Dukat has only one thing on his mind, 278 00:15:25,616 --> 00:15:26,868 and that's revenge. 279 00:15:26,993 --> 00:15:30,121 He can't stand the thought that Bajor defeated Cardassia. 280 00:15:30,288 --> 00:15:32,457 You think he wants to reopen the labor camps? 281 00:15:32,540 --> 00:15:34,333 Oh, eventually. 282 00:15:35,668 --> 00:15:37,795 Well, then, I suppose we should be grateful 283 00:15:37,920 --> 00:15:40,631 that he has Weyoun looking over his shoulder. 284 00:15:41,049 --> 00:15:42,425 Maybe. 285 00:15:42,842 --> 00:15:44,552 Weyoun's a hard one to figure out. 286 00:15:44,677 --> 00:15:46,512 I don't really trust him, but... 287 00:15:46,679 --> 00:15:48,848 I trust him more than Dukat. 288 00:15:50,099 --> 00:15:52,226 Weyoun knows that it's 289 00:15:52,351 --> 00:15:53,978 in the Dominion's best interest 290 00:15:54,062 --> 00:15:56,397 to honor its treaty with Bajor. 291 00:15:56,522 --> 00:15:58,858 They want to prove to the rest of the Alpha Quadrant 292 00:15:58,941 --> 00:16:00,902 that they're true to their word. 293 00:16:01,277 --> 00:16:03,404 Weyoun asked me about you. 294 00:16:03,780 --> 00:16:06,574 He seemed very concerned about what you thought of him. 295 00:16:08,284 --> 00:16:10,870 I try not to think of him. 296 00:16:11,120 --> 00:16:13,289 He'd be hurt to hear you say that. 297 00:16:13,623 --> 00:16:15,625 I'll have to mention it to him. 298 00:16:19,295 --> 00:16:20,963 I'm glad you can still smile. 299 00:16:21,089 --> 00:16:23,341 Ah, only when I'm with you. 300 00:16:23,883 --> 00:16:25,218 That's kind of you to say. 301 00:16:25,843 --> 00:16:27,053 No, it's true. 302 00:16:27,178 --> 00:16:30,264 When I talk to you, things don't seem as bad. 303 00:16:31,265 --> 00:16:34,268 When I think of Dukat in the Captain's office 304 00:16:34,894 --> 00:16:37,980 or the fact that the Federation seems to be losing this war, 305 00:16:38,106 --> 00:16:40,233 and we're sitting here doing nothing... 306 00:16:40,483 --> 00:16:42,652 I share your frustration, Major, but right now, 307 00:16:42,735 --> 00:16:45,071 there's really nothing we can do but bide our time. 308 00:16:45,154 --> 00:16:47,448 It's like Captain Sisko said -- 309 00:16:47,573 --> 00:16:50,409 Bajor must be kept out of the fighting. 310 00:16:51,744 --> 00:16:54,038 And who am I to argue with the Emissary? 311 00:16:54,163 --> 00:16:55,206 Thanks for waiting. 312 00:16:55,665 --> 00:16:58,000 Things have been a little busier than expected. 313 00:16:59,544 --> 00:17:01,087 This one's on the house. 314 00:17:02,421 --> 00:17:03,714 What do you want, Quark? 315 00:17:03,965 --> 00:17:07,218 The usual -- peace, love, and understanding. 316 00:17:08,219 --> 00:17:10,972 Not to mention a generous profit margin, 317 00:17:11,514 --> 00:17:13,683 which, I'm happy to say, is looking more and more likely. 318 00:17:14,976 --> 00:17:17,687 You know, I never expected to say this, 319 00:17:17,937 --> 00:17:21,649 but as occupations go, this one's not so bad. 320 00:17:22,275 --> 00:17:23,734 No, I suppose that's true 321 00:17:23,860 --> 00:17:26,279 if all you're worried about is a monthly balance sheet. 322 00:17:26,487 --> 00:17:29,448 I'm not just concerned with profit, Major. 323 00:17:31,075 --> 00:17:32,410 Look around. 324 00:17:32,827 --> 00:17:35,663 Do you see any ghetto fences dividing the Promenade? 325 00:17:36,164 --> 00:17:38,374 Or exhausted Bajoran slave laborers 326 00:17:38,541 --> 00:17:40,376 sprawled on the ground after a grueling day 327 00:17:40,501 --> 00:17:41,794 in the ore-processing center? 328 00:17:42,503 --> 00:17:44,358 Do you hear the cries of starving children? 329 00:17:44,467 --> 00:17:45,329 I don't. 330 00:17:46,132 --> 00:17:47,216 Now, don't get me wrong. 331 00:17:47,675 --> 00:17:49,886 I miss the Federation, too. 332 00:17:51,137 --> 00:17:53,097 All I'm saying is 333 00:17:53,890 --> 00:17:56,142 things could be a lot worse. 334 00:18:00,688 --> 00:18:03,357 I hate to say this, but he's right. 335 00:18:03,816 --> 00:18:05,902 The Dominion seems determined to prove 336 00:18:06,027 --> 00:18:08,321 that it can be a friend to Bajor. 337 00:18:09,322 --> 00:18:10,948 If it's such a good friend, 338 00:18:12,658 --> 00:18:14,994 why are there no Bajoran security officers 339 00:18:15,077 --> 00:18:16,412 on the station? 340 00:18:31,177 --> 00:18:33,304 I'm glad you made it back in one piece, Ben. 341 00:18:33,554 --> 00:18:34,680 I was lucky. 342 00:18:34,764 --> 00:18:36,474 We lost a lot of good people. 343 00:18:36,766 --> 00:18:38,184 Yes, we did, 344 00:18:38,768 --> 00:18:41,562 and we're going to lose a lot more before this is over. 345 00:18:43,856 --> 00:18:45,983 I hope you'll find this office satisfactory. 346 00:18:46,067 --> 00:18:47,276 Office? 347 00:18:47,485 --> 00:18:49,028 I wasn't aware I'd be needing an office. 348 00:18:49,153 --> 00:18:50,696 I thought I was here for an assignment briefing. 349 00:18:50,988 --> 00:18:52,365 I'm afraid you're going to be here 350 00:18:52,490 --> 00:18:54,325 for a lot longer than you think, Captain. 351 00:18:54,659 --> 00:18:56,118 As of right now, you're no longer 352 00:18:56,244 --> 00:18:57,328 in command of the Defiant. 353 00:19:08,589 --> 00:19:10,258 Relieved of command? 354 00:19:10,466 --> 00:19:11,634 Why? 355 00:19:11,759 --> 00:19:13,678 Admiral Ross didn't say. 356 00:19:14,971 --> 00:19:16,639 He did say we'll be getting 357 00:19:16,764 --> 00:19:19,100 our new assignment at 1600 hours. 358 00:19:20,518 --> 00:19:22,728 Well, at least the crew is staying together. 359 00:19:24,313 --> 00:19:26,440 We are staying together, aren't we? 360 00:19:26,607 --> 00:19:28,317 You can count on it. 361 00:19:30,528 --> 00:19:33,406 So what do you plan on doing the next couple of hours? 362 00:19:33,656 --> 00:19:35,950 I haven't given it much thought. 363 00:19:36,617 --> 00:19:39,578 Maybe now would be a good time to contact your father. 364 00:19:42,248 --> 00:19:43,582 Maybe. 365 00:19:45,251 --> 00:19:48,796 Benjamin, you haven't spoken to him for months, 366 00:19:49,255 --> 00:19:51,257 and Jake is his grandson. 367 00:19:51,424 --> 00:19:53,092 How do I explain 368 00:19:53,259 --> 00:19:55,678 that I evacuated every Federation citizen 369 00:19:55,803 --> 00:19:59,098 off Deep Space 9 except his grandson? 370 00:19:59,348 --> 00:20:01,017 You'll think of something. 371 00:20:02,143 --> 00:20:03,728 You always do. 372 00:20:04,061 --> 00:20:05,104 You did what? 373 00:20:05,229 --> 00:20:07,857 Dad, it's not quite as bad as it sounds. 374 00:20:08,190 --> 00:20:10,526 You mean, you didn't leave my grandson 375 00:20:10,860 --> 00:20:13,154 at the mercy of a vicious, bloodthirsty enemy? 376 00:20:13,529 --> 00:20:16,699 Well... no. 377 00:20:17,283 --> 00:20:18,326 I did. 378 00:20:18,826 --> 00:20:21,454 Then it's certainly just as bad as it sounds. 379 00:20:21,662 --> 00:20:23,622 Dad, it was not my decision. 380 00:20:23,706 --> 00:20:25,458 It was Jake's choice to stay behind. 381 00:20:25,624 --> 00:20:28,711 Oh, so now you're going to blame this on Jake. 382 00:20:28,836 --> 00:20:29,962 I'm not blaming Jake. 383 00:20:30,129 --> 00:20:31,547 He's not a child anymore. 384 00:20:31,672 --> 00:20:33,674 He's responsible for his own actions. 385 00:20:33,799 --> 00:20:35,301 I don't care who's responsible. 386 00:20:35,426 --> 00:20:37,636 It's wrong, and I want him back. 387 00:20:37,887 --> 00:20:39,388 And so do I. 388 00:20:44,852 --> 00:20:46,062 Do you think he's all right? 389 00:20:47,021 --> 00:20:48,397 I hope so. 390 00:20:51,359 --> 00:20:53,319 I'll bring him back, Dad. I promise. 391 00:20:53,527 --> 00:20:54,445 When? 392 00:20:54,570 --> 00:20:55,696 That I don't know. 393 00:20:55,821 --> 00:20:56,822 It might be a while. 394 00:20:57,031 --> 00:20:58,449 I'm about to be given new orders, 395 00:20:58,532 --> 00:21:00,144 and I don't know where they're going to send me. 396 00:21:00,326 --> 00:21:02,328 Tell them you want to go get your son. 397 00:21:02,536 --> 00:21:03,996 It's wartime. It's not up to me. 398 00:21:04,121 --> 00:21:05,289 I go where I'm sent. 399 00:21:11,420 --> 00:21:13,047 How's the restaurant doing? 400 00:21:13,881 --> 00:21:15,216 All right. 401 00:21:15,591 --> 00:21:17,968 It's been three weeks since I poisoned anyone. 402 00:21:19,387 --> 00:21:22,890 Are things really as bad as the news service claims? 403 00:21:23,557 --> 00:21:24,892 Maybe worse. 404 00:21:25,267 --> 00:21:28,604 Well, you certainly know how to comfort a frightened old man. 405 00:21:28,813 --> 00:21:30,898 You didn't raise me to be a liar. 406 00:21:31,107 --> 00:21:33,984 I raised you to be a chef, for all the good it did me. 407 00:21:34,610 --> 00:21:37,238 You know, there's something I just don't understand. 408 00:21:37,780 --> 00:21:40,658 You're always telling me that space is big, 409 00:21:40,741 --> 00:21:45,371 that it's an endless frontier filled with infinite wonders. 410 00:21:45,621 --> 00:21:47,414 - It's true. - Well, if that's the case, 411 00:21:47,581 --> 00:21:49,125 you would think it would be... 412 00:21:49,291 --> 00:21:50,709 more than enough room 413 00:21:50,835 --> 00:21:53,379 to allow people to leave each other alone. 414 00:21:55,047 --> 00:21:57,675 It just doesn't work that way. 415 00:21:58,092 --> 00:22:00,636 It should, but it doesn't. 416 00:22:03,097 --> 00:22:04,348 I better be going. 417 00:22:04,473 --> 00:22:06,183 The lunch crowd's coming in. 418 00:22:09,103 --> 00:22:10,896 You watch yourself, Ben... 419 00:22:12,356 --> 00:22:14,608 and bring me back my grandson. 420 00:22:14,859 --> 00:22:16,193 I will. 421 00:22:17,444 --> 00:22:18,946 I love you. 422 00:22:19,405 --> 00:22:20,948 I love you, too. 423 00:22:24,118 --> 00:22:25,452 Hello. 424 00:22:27,454 --> 00:22:29,123 Excuse me, Mr. Weyoun. 425 00:22:29,206 --> 00:22:31,000 Oh... please. 426 00:22:31,125 --> 00:22:33,460 Uh, I prefer just, uh... Weyoun. 427 00:22:34,170 --> 00:22:36,755 That's the kind of detail people like to know. 428 00:22:37,006 --> 00:22:38,382 Uh, would this be a good time? 429 00:22:38,507 --> 00:22:39,633 For what? 430 00:22:39,758 --> 00:22:41,177 For the interview we talked about -- 431 00:22:41,260 --> 00:22:42,636 you know, for the Federation News Service. 432 00:22:42,761 --> 00:22:44,953 Oh, ho, I'm afraid that will be quite impossible. 433 00:22:45,068 --> 00:22:45,992 Why? 434 00:22:46,078 --> 00:22:47,725 Because I've read your previous articles, 435 00:22:47,850 --> 00:22:50,769 and they left me with one inescapable conclusion -- 436 00:22:50,853 --> 00:22:53,606 you are biased against the Dominion. 437 00:22:53,856 --> 00:22:55,232 What-what gave you that idea? 438 00:22:55,357 --> 00:22:59,778 You keep referring to us as the station's "occupying force." 439 00:22:59,904 --> 00:23:01,405 What's wrong with that? 440 00:23:01,530 --> 00:23:03,908 It has a negative connotation. 441 00:23:04,033 --> 00:23:07,786 All your articles are filled with pejorative terminology, 442 00:23:07,912 --> 00:23:11,332 which is why I've been forced to withhold their transmission. 443 00:23:11,457 --> 00:23:12,875 Are you telling me that no one 444 00:23:13,000 --> 00:23:14,376 from the Federation read my reports? 445 00:23:14,460 --> 00:23:15,961 If I don't send them, they don't read them. 446 00:23:16,086 --> 00:23:17,713 What about freedom of the press? 447 00:23:18,464 --> 00:23:20,841 Please tell me you're not that naive. 448 00:23:22,301 --> 00:23:24,887 The only reason I stayed here was to report on the occupation. 449 00:23:24,970 --> 00:23:26,347 You see, there you go again. 450 00:23:26,472 --> 00:23:28,724 This is not an occupation. 451 00:23:28,849 --> 00:23:31,727 This is a Cardassian station, Jake, 452 00:23:32,019 --> 00:23:33,270 and I'm sure you're aware 453 00:23:33,395 --> 00:23:35,064 there are no Dominion troops on Bajor. 454 00:23:35,147 --> 00:23:36,899 Why should there be? We have a treaty with them. 455 00:23:37,024 --> 00:23:38,817 They're our friends. 456 00:23:39,902 --> 00:23:41,403 All right. I'm sorry. 457 00:23:41,528 --> 00:23:42,738 I didn't mean anything by it. 458 00:23:42,821 --> 00:23:45,783 If you want me to send your articles to the Federation, 459 00:23:45,866 --> 00:23:49,620 you're going to have to provide a more balanced perspective. 460 00:23:50,037 --> 00:23:52,164 I won't write Dominion propaganda. 461 00:23:52,289 --> 00:23:54,333 I would never dream of asking you to. 462 00:23:54,416 --> 00:23:58,504 All I want is for you to keep an open mind. 463 00:23:58,837 --> 00:24:00,214 All right. My mind is open. 464 00:24:00,339 --> 00:24:01,757 Now can we do the interview? 465 00:24:04,260 --> 00:24:05,761 All in good time. 466 00:24:05,886 --> 00:24:07,513 You keep writing. I'll keep reading. 467 00:24:07,638 --> 00:24:09,098 Let's leave it at that for now. 468 00:24:09,223 --> 00:24:11,850 Good day, Jake. 469 00:24:19,942 --> 00:24:21,610 Starfleet Intelligence has discovered 470 00:24:21,735 --> 00:24:24,363 what we believe to be their main storage facility 471 00:24:24,446 --> 00:24:26,865 for ketracel-white in the Alpha Quadrant -- 472 00:24:27,116 --> 00:24:30,244 right here, deep in Cardassian space. 473 00:24:30,411 --> 00:24:31,996 We need to destroy it. 474 00:24:32,121 --> 00:24:33,497 Without the white to sustain them, 475 00:24:33,622 --> 00:24:35,082 the Jem'Hadar won't be able to function. 476 00:24:35,332 --> 00:24:37,376 Without the white, the Jem'Hadar will die. 477 00:24:37,584 --> 00:24:39,128 I won't shed any tears, 478 00:24:39,253 --> 00:24:40,838 not if it helps end this war. 479 00:24:41,005 --> 00:24:43,424 It may be our only way to end this war, 480 00:24:43,590 --> 00:24:45,050 short of surrendering. 481 00:24:45,217 --> 00:24:47,761 How do you expect us to infiltrate Cardassian territory 482 00:24:47,845 --> 00:24:50,306 without the Defiant and its cloaking abilities? 483 00:24:50,431 --> 00:24:52,349 I was wondering the same thing. 484 00:24:52,725 --> 00:24:54,226 You won't need a cloaking device. 485 00:24:54,351 --> 00:24:56,020 We have something even better. 486 00:25:00,691 --> 00:25:02,359 A Jem'Hadar attack ship. 487 00:25:02,484 --> 00:25:04,862 It's the one you captured last year, Captain. 488 00:25:05,654 --> 00:25:08,157 Now you get a chance to see what it can do. 489 00:25:08,824 --> 00:25:10,784 Do you even know how to fly that thing? 490 00:25:10,951 --> 00:25:14,455 Not yet, but I intend to learn. 491 00:25:25,549 --> 00:25:27,468 Guidance matrix, check. 492 00:25:28,844 --> 00:25:31,138 Aft parabolic thrusters, check. 493 00:25:32,598 --> 00:25:34,016 Sensor feed, check. 494 00:25:34,141 --> 00:25:35,267 Chief. 495 00:25:35,392 --> 00:25:37,061 Reactor core, check. 496 00:25:37,770 --> 00:25:39,688 Induction stabilizers, check. 497 00:25:40,397 --> 00:25:41,607 Phaser coils, check. 498 00:25:42,102 --> 00:25:43,020 Nog. 499 00:25:43,115 --> 00:25:44,485 Resonance emitters, check. 500 00:25:44,568 --> 00:25:46,320 Subspace field grid, check. 501 00:25:46,403 --> 00:25:49,239 Signal subprocessors, check. 502 00:25:49,531 --> 00:25:50,699 I think. 503 00:25:51,241 --> 00:25:52,284 You think? 504 00:25:52,368 --> 00:25:54,370 We've been training on this ship for two weeks now. 505 00:25:54,495 --> 00:25:56,789 I would like to put a Jem'Hadar soldier on the Defiant 506 00:25:56,914 --> 00:25:58,957 and see how well he does after two weeks. 507 00:25:59,083 --> 00:26:01,502 These controls are very... different. 508 00:26:01,668 --> 00:26:03,212 They take time to get used to. 509 00:26:03,295 --> 00:26:05,005 We don't have any more time. 510 00:26:05,130 --> 00:26:07,132 We're about to take this ship into enemy territory. 511 00:26:07,257 --> 00:26:08,717 We don't want any slip-ups. 512 00:26:08,842 --> 00:26:10,552 I don't intend to make any, Chief. 513 00:26:10,677 --> 00:26:11,929 Good. 514 00:26:12,596 --> 00:26:15,057 I still don't see why we couldn't install a few chairs on the Bridge. 515 00:26:15,391 --> 00:26:17,768 Because this ship wasn't designed for chairs. 516 00:26:17,893 --> 00:26:20,896 Well, my feet aren't designed to stand for long periods of time. 517 00:26:21,063 --> 00:26:22,356 They get tired. 518 00:26:22,481 --> 00:26:23,982 Maybe we should leave you behind. 519 00:26:24,108 --> 00:26:26,527 My feet might like that, but I wouldn't. 520 00:26:27,069 --> 00:26:28,821 It's not your feet you need to worry about. 521 00:26:28,946 --> 00:26:30,155 It's your stomach. 522 00:26:30,280 --> 00:26:31,573 Have you noticed? 523 00:26:31,657 --> 00:26:33,283 There isn't a single food replicator 524 00:26:33,409 --> 00:26:35,077 anywhere on this ship. 525 00:26:35,577 --> 00:26:36,995 That shouldn't be a problem. 526 00:26:37,079 --> 00:26:39,665 Captain Sisko says there'll be plenty of field rations. 527 00:26:39,915 --> 00:26:41,583 Trying eating field rations for three weeks 528 00:26:41,708 --> 00:26:43,168 and then tell me it isn't a problem. 529 00:26:43,274 --> 00:26:44,539 You know what is a problem? 530 00:26:44,711 --> 00:26:45,963 No viewscreen. 531 00:26:46,213 --> 00:26:47,798 Who builds a Bridge without a window? 532 00:26:47,881 --> 00:26:50,717 The same people who build a ship without an Infirmary. 533 00:26:50,801 --> 00:26:53,178 Here's a list of all the medical supplies I brought on board. 534 00:26:53,262 --> 00:26:56,140 They're in my quarters, for want of a better space. 535 00:26:56,265 --> 00:26:57,349 Well, don't worry. 536 00:26:57,474 --> 00:26:59,476 We'll try not to have any medical emergencies 537 00:26:59,560 --> 00:27:01,019 while you're sleeping. 538 00:27:01,228 --> 00:27:02,604 I'm so glad that you find 539 00:27:02,688 --> 00:27:05,441 the lack of proper medical facilities amusing, 540 00:27:05,566 --> 00:27:07,276 but if trouble breaks out, 541 00:27:07,401 --> 00:27:10,821 it's not a viewscreen or a chair or even a sandwich 542 00:27:10,946 --> 00:27:12,072 you'll be wanting. 543 00:27:12,156 --> 00:27:13,282 It's a bio-bed 544 00:27:13,407 --> 00:27:14,992 with a surgical tissue regenerator. 545 00:27:15,117 --> 00:27:16,493 Maybe, but right now, 546 00:27:16,618 --> 00:27:18,495 I would settle for a viewscreen. 547 00:27:18,745 --> 00:27:19,580 Or a chair. 548 00:27:19,997 --> 00:27:21,373 Or a sandwich. 549 00:27:24,543 --> 00:27:26,503 All right, people, prepare for departure. 550 00:27:26,628 --> 00:27:28,088 All systems ready, sir. 551 00:27:28,255 --> 00:27:29,923 Garak, come to see us off? 552 00:27:30,048 --> 00:27:31,049 Uh, not quite. 553 00:27:31,133 --> 00:27:32,468 I invited Mr. Garak to join us. 554 00:27:32,551 --> 00:27:34,887 Considering we're heading into Cardassian territory, 555 00:27:35,012 --> 00:27:36,388 I thought he might prove useful. 556 00:27:36,472 --> 00:27:38,098 Well, it's been known to happen. 557 00:27:38,932 --> 00:27:40,309 Pull up a chair. 558 00:27:41,143 --> 00:27:42,853 We're cleared for departure, sir. 559 00:27:47,608 --> 00:27:49,234 Take us out, old man. 560 00:27:49,902 --> 00:27:51,028 Aye, Captain. 561 00:27:51,153 --> 00:27:52,529 Aft thrusters at one-half. 562 00:27:56,533 --> 00:27:57,868 Bring us about. 563 00:28:04,541 --> 00:28:06,919 Just wanted to make sure everyone was awake. 564 00:28:08,670 --> 00:28:10,172 We are now. 565 00:28:10,547 --> 00:28:13,050 Just take it nice and easy, all right? 566 00:28:13,717 --> 00:28:14,843 I can try. 567 00:28:14,926 --> 00:28:17,012 Set a course for the Cardassian border, 568 00:28:17,304 --> 00:28:20,390 heading 054 mark 093. 569 00:28:20,461 --> 00:28:21,537 Warp six. 570 00:28:21,608 --> 00:28:22,643 Yes, sir. 571 00:28:37,199 --> 00:28:38,492 Come in. 572 00:28:39,326 --> 00:28:40,994 You wanted to see me? 573 00:28:41,954 --> 00:28:44,915 I always want to see you, Major, 574 00:28:45,207 --> 00:28:47,543 and therein lies the problem. 575 00:28:47,918 --> 00:28:51,046 It's been three months since my return to this station, 576 00:28:51,171 --> 00:28:55,217 and you and I have barely spent any time with one another. 577 00:28:55,551 --> 00:28:56,969 Oh, I know you could point out 578 00:28:57,094 --> 00:29:00,097 the various meetings we've attended together, but... 579 00:29:00,806 --> 00:29:02,349 they never seem to offer us 580 00:29:02,474 --> 00:29:06,103 the opportunity to venture beyond station business. 581 00:29:06,395 --> 00:29:07,896 I don't have time for this. 582 00:29:08,021 --> 00:29:09,356 Major! 583 00:29:13,944 --> 00:29:16,238 I haven't dismissed you yet. 584 00:29:17,573 --> 00:29:19,950 What do you want from me, Dukat? 585 00:29:22,202 --> 00:29:23,829 Come now, Major. 586 00:29:24,204 --> 00:29:27,249 Have the last three months been that bad? 587 00:29:28,250 --> 00:29:29,668 Is that what you want? 588 00:29:29,793 --> 00:29:32,337 Is that why I'm here? To flatter you? 589 00:29:33,171 --> 00:29:35,507 To tell you what a good job you've done 590 00:29:35,716 --> 00:29:38,051 and how happy we all are to have you back? 591 00:29:38,176 --> 00:29:41,305 Sarcasm doesn't become you, Major. 592 00:29:42,639 --> 00:29:44,349 It's your directness 593 00:29:44,600 --> 00:29:47,269 that I've always found most appealing. 594 00:29:47,394 --> 00:29:49,062 Dukat, I got better things to do 595 00:29:49,146 --> 00:29:51,064 than to stand around and help you play out 596 00:29:51,148 --> 00:29:52,482 one of your little fantasies. 597 00:29:55,777 --> 00:29:57,904 You feel I've betrayed you. 598 00:29:58,447 --> 00:29:59,906 Not just me. 599 00:30:00,240 --> 00:30:01,491 Everyone. 600 00:30:01,908 --> 00:30:03,118 Even your own people. 601 00:30:07,289 --> 00:30:13,462 Cardassia was on the edge of an abyss, Major. 602 00:30:15,672 --> 00:30:19,468 The war with the Klingons left us a third-rate power. 603 00:30:20,469 --> 00:30:22,387 My people had lost their way. 604 00:30:22,471 --> 00:30:24,723 I've made them strong again. 605 00:30:24,806 --> 00:30:26,016 At what price? 606 00:30:26,224 --> 00:30:28,310 You sold Cardassia to the Dominion. 607 00:30:28,560 --> 00:30:29,728 Yes -- 608 00:30:30,228 --> 00:30:32,356 a high price, to be sure, 609 00:30:33,815 --> 00:30:36,151 but look what we're getting in return. 610 00:30:37,527 --> 00:30:39,655 The Alpha Quadrant itself. 611 00:30:40,072 --> 00:30:41,865 We'll see about that. 612 00:30:43,325 --> 00:30:45,035 Yes, we will. 613 00:30:46,328 --> 00:30:47,704 Oh... 614 00:30:48,080 --> 00:30:51,958 I could make things very pleasant for you here, Kira. 615 00:30:52,793 --> 00:30:56,046 You could start by doing something about your breath. 616 00:30:58,799 --> 00:31:00,425 I'm a patient man. 617 00:31:00,884 --> 00:31:02,094 I can wait. 618 00:31:02,344 --> 00:31:03,679 Wait for what? 619 00:31:04,763 --> 00:31:07,349 What do you think is going to happen here, Dukat? 620 00:31:07,724 --> 00:31:09,434 That you're going to wear me down 621 00:31:09,530 --> 00:31:11,103 with your charming personality? 622 00:31:11,478 --> 00:31:13,313 That I'm going to be swept off my feet 623 00:31:13,414 --> 00:31:14,832 by that insincere smile? 624 00:31:14,902 --> 00:31:15,967 Are you really so deluded 625 00:31:16,149 --> 00:31:17,526 that you actually believe 626 00:31:17,651 --> 00:31:20,237 that we're going to have some kind of intimate relationship? 627 00:31:21,154 --> 00:31:24,074 Oh, we already do. 628 00:31:35,043 --> 00:31:36,420 Good day, Major. 629 00:31:38,588 --> 00:31:40,215 I have work to do. 630 00:32:05,228 --> 00:32:06,199 There. 631 00:32:06,575 --> 00:32:08,368 I wish I had more time to study the side effects 632 00:32:08,493 --> 00:32:09,828 of wearing that headset. 633 00:32:09,953 --> 00:32:11,997 At least we know one side effect -- headaches. 634 00:32:12,122 --> 00:32:13,290 Well, the headsets were designed 635 00:32:13,415 --> 00:32:15,375 to be worn by the Vorta and the Jem'Hadar, not humans. 636 00:32:15,459 --> 00:32:17,335 Captain, may I make a suggestion? 637 00:32:17,419 --> 00:32:18,670 Only if you talk softly. 638 00:32:18,754 --> 00:32:20,297 - We saw Dukat... - Shh. 639 00:32:20,422 --> 00:32:21,798 wearing one of these headsets 640 00:32:21,923 --> 00:32:23,759 during the attack on Deep Space 9. 641 00:32:23,842 --> 00:32:27,721 Perhaps Cardassian physiology is more compatible. 642 00:32:27,846 --> 00:32:28,972 Are you volunteering? 643 00:32:29,097 --> 00:32:30,390 I suppose I am. 644 00:32:30,515 --> 00:32:32,267 This ship is equipped with two of them. 645 00:32:32,392 --> 00:32:34,811 If I wore one, then you wouldn't have to. 646 00:32:34,936 --> 00:32:36,938 At least, not all the time. 647 00:32:37,022 --> 00:32:38,482 I agree with Garak, Captain. 648 00:32:38,607 --> 00:32:40,442 The less you wear it, the better. 649 00:32:43,069 --> 00:32:44,362 Garak. 650 00:32:47,073 --> 00:32:50,410 Ah, it's like having a viewscreen inside your brain. 651 00:32:51,703 --> 00:32:52,579 Sir... 652 00:32:52,788 --> 00:32:55,207 there's a Federation ship off our starboard bow 653 00:32:55,290 --> 00:32:59,085 bearing 157 mark 095. 654 00:32:59,836 --> 00:33:01,296 It's the USS Centaur. 655 00:33:01,505 --> 00:33:02,923 That's Charlie Reynolds' ship. 656 00:33:03,048 --> 00:33:04,257 I see it. 657 00:33:06,259 --> 00:33:06,968 Ah. 658 00:33:13,016 --> 00:33:14,935 Cadet, open a channel to the Centaur. 659 00:33:15,060 --> 00:33:16,853 I can't. Our com system's down. 660 00:33:17,062 --> 00:33:18,897 Perhaps we should consider returning fire. 661 00:33:19,105 --> 00:33:20,565 We can't do that. They're Starfleet. 662 00:33:22,901 --> 00:33:25,111 Well, you tell them, not us. 663 00:33:26,696 --> 00:33:27,906 We better do something. 664 00:33:28,198 --> 00:33:31,076 Dax, get us across the border, maximum warp. 665 00:33:31,201 --> 00:33:32,744 I hope Charlie Reynolds knows better 666 00:33:32,869 --> 00:33:35,038 than to follow us into Dominion territory. 667 00:33:41,294 --> 00:33:43,004 How long before we cross the border? 668 00:33:43,129 --> 00:33:44,506 We just did. 669 00:33:46,508 --> 00:33:47,926 The Centaur's still with us. 670 00:33:48,260 --> 00:33:49,845 Charlie never did know when to quit. 671 00:33:50,030 --> 00:33:51,137 I hope he knows what he's doing. 672 00:33:51,263 --> 00:33:53,306 Do we know what we're doing? 673 00:33:55,100 --> 00:33:57,978 Captain, that last hit damaged one of our guidance thrusters. 674 00:33:58,395 --> 00:33:59,563 Drop us out of warp. 675 00:33:59,688 --> 00:34:02,023 Come about. Prepare to return fire. 676 00:34:05,360 --> 00:34:06,528 Yes, sir. 677 00:34:07,821 --> 00:34:09,865 The Centaur has dropped out of warp. 678 00:34:12,534 --> 00:34:13,618 Target their weapons array. 679 00:34:13,827 --> 00:34:15,078 Avoid their engines. 680 00:34:15,287 --> 00:34:16,830 I don't want to leave Charlie out here stranded 681 00:34:16,913 --> 00:34:18,748 on the wrong side of the border. 682 00:34:25,005 --> 00:34:26,339 We're coming about for another pass. 683 00:34:26,590 --> 00:34:29,217 Charlie likes to swing for the fences so stay in tight. 684 00:34:29,384 --> 00:34:31,136 Attack pattern omega. 685 00:34:41,313 --> 00:34:43,148 The Centaur is going into warp. 686 00:34:43,899 --> 00:34:45,817 They're heading back to Federation space. 687 00:34:46,484 --> 00:34:47,319 Yes. 688 00:34:47,652 --> 00:34:48,987 Nice work, Chief. 689 00:34:49,696 --> 00:34:51,740 I didn't know I'd scored a direct hit. 690 00:34:52,240 --> 00:34:53,325 Maybe you didn't. 691 00:34:53,450 --> 00:34:55,827 I'm picking up three Jem'Hadar ships headed this way. 692 00:34:56,661 --> 00:34:57,871 He must have seen them. 693 00:35:02,083 --> 00:35:03,293 They went right by us. 694 00:35:03,919 --> 00:35:05,837 Without even bothering to say hello. 695 00:35:06,129 --> 00:35:08,173 They're too busy chasing the Centaur. 696 00:35:08,506 --> 00:35:10,216 Do you think Reynolds will outrun them? 697 00:35:10,342 --> 00:35:12,052 Charlie's been in tight spots before. 698 00:35:12,177 --> 00:35:13,511 He'll make it. 699 00:35:13,845 --> 00:35:15,013 I wish we could help. 700 00:35:15,305 --> 00:35:16,640 We can't. 701 00:35:17,182 --> 00:35:20,393 Chief, get our com system back on line. 702 00:35:20,727 --> 00:35:22,395 Return to course. 703 00:35:23,355 --> 00:35:24,773 Warp seven. 704 00:35:25,065 --> 00:35:26,316 Yes, sir. 705 00:35:32,989 --> 00:35:35,367 You should have seen the arrogant, smug look on his face. 706 00:35:35,450 --> 00:35:36,409 He was in control. 707 00:35:36,534 --> 00:35:38,578 And there was nothing that I could do about it. 708 00:35:38,828 --> 00:35:40,246 The war isn't over yet, 709 00:35:40,372 --> 00:35:42,123 but as far as Dukat is concerned, 710 00:35:42,248 --> 00:35:43,375 he's already won. 711 00:35:43,500 --> 00:35:45,752 I would love to show him that he's wrong. 712 00:35:46,002 --> 00:35:49,005 Well, for the moment, at least, I'm afraid he has won. 713 00:35:49,172 --> 00:35:50,423 Look at me. 714 00:35:50,548 --> 00:35:53,009 I don't know why I bother to sit here every day. 715 00:35:53,259 --> 00:35:55,971 I don't even have a security force to patrol the Promenade. 716 00:35:56,262 --> 00:35:57,555 Then ask for one. 717 00:35:59,140 --> 00:36:02,644 Demand that they reinstate your Bajoran deputies. 718 00:36:02,936 --> 00:36:04,562 Dukat will never agree to that. 719 00:36:04,771 --> 00:36:06,022 Forget about Dukat. 720 00:36:06,147 --> 00:36:07,732 Go to Weyoun. He'll listen to you. 721 00:36:08,274 --> 00:36:09,693 As far as he's concerned, 722 00:36:09,901 --> 00:36:11,945 you are a god, and that gives you power. 723 00:36:13,989 --> 00:36:16,282 But what good is power if you're not willing to use it? 724 00:36:20,161 --> 00:36:22,539 We pledge our loyalty to the Founders 725 00:36:22,706 --> 00:36:24,833 from now until death. 726 00:36:24,916 --> 00:36:27,377 Then receive this reward from the Founders. 727 00:36:27,502 --> 00:36:28,628 May it keep you strong. 728 00:36:43,893 --> 00:36:45,812 You enjoy that, don't you? 729 00:36:46,396 --> 00:36:50,483 That constant reminder that you're their master. 730 00:36:50,984 --> 00:36:52,569 The Founders are the masters. 731 00:36:52,694 --> 00:36:54,195 I am merely their servant, 732 00:36:54,320 --> 00:36:55,864 as are the Jem'Hadar... 733 00:36:56,489 --> 00:36:57,574 and you. 734 00:36:58,825 --> 00:37:00,326 That may be... 735 00:37:00,827 --> 00:37:03,121 but even amongst servants, 736 00:37:03,204 --> 00:37:05,533 someone has to be in charge, hmm? 737 00:37:06,958 --> 00:37:10,253 That is exactly the kind of observation 738 00:37:10,378 --> 00:37:12,255 I've come to expect from you, Dukat. 739 00:37:12,380 --> 00:37:15,925 Interesting, yet somewhat petty. 740 00:37:18,636 --> 00:37:20,138 Forgive the interruption, 741 00:37:20,597 --> 00:37:22,891 but he insisted on seeing you immediately. 742 00:37:26,519 --> 00:37:29,773 Founder, I'm honored by your visit. 743 00:37:29,939 --> 00:37:31,566 Is there some way I can be of service? 744 00:37:31,691 --> 00:37:34,611 I want my Bajoran security officers reinstated. 745 00:37:34,694 --> 00:37:35,862 Consider it done. 746 00:37:35,945 --> 00:37:37,489 From now on, they'll be responsible 747 00:37:37,590 --> 00:37:38,983 for security on the Promenade. 748 00:37:39,115 --> 00:37:40,300 I don't see any problem with that. 749 00:37:41,284 --> 00:37:42,160 I do. 750 00:37:42,368 --> 00:37:44,204 This is between me and Odo. 751 00:37:46,623 --> 00:37:48,500 I'll thank you to keep out of it. 752 00:37:52,712 --> 00:37:54,380 I'll have my officers report 753 00:37:54,506 --> 00:37:56,299 to the armory within the hour. 754 00:37:57,675 --> 00:37:59,219 Now that I've done something for you, 755 00:37:59,344 --> 00:38:02,388 perhaps there's something you'd consent to do for me. 756 00:38:11,856 --> 00:38:14,192 A member of the station's Ruling Council. 757 00:38:14,359 --> 00:38:15,693 You? 758 00:38:15,860 --> 00:38:17,862 Along with Weyoun and Dukat. 759 00:38:17,946 --> 00:38:20,490 Now, I'll have a voice in station policy. 760 00:38:20,615 --> 00:38:22,575 You sure this is a good idea? 761 00:38:22,784 --> 00:38:24,869 Dukat thought it was a terrible idea. 762 00:38:24,994 --> 00:38:26,371 You should have seen his face 763 00:38:26,496 --> 00:38:28,123 when Weyoun offered me the position. 764 00:38:28,248 --> 00:38:30,291 But don't you see that Weyoun is using you? 765 00:38:30,375 --> 00:38:32,210 Your presence on the Council 766 00:38:32,335 --> 00:38:34,838 validates the Dominion control of the station. 767 00:38:35,130 --> 00:38:37,340 I thought we were using him. 768 00:38:40,009 --> 00:38:42,554 I know the danger, Major. 769 00:38:42,720 --> 00:38:44,597 I've had to, to walk this line before 770 00:38:44,722 --> 00:38:46,641 during the Cardassian occupation. 771 00:38:46,766 --> 00:38:49,394 I can do it again, but this time, I won't be alone. 772 00:38:49,519 --> 00:38:51,437 I'll have you to help me. 773 00:38:55,024 --> 00:38:56,776 That's right, you will. 774 00:38:57,819 --> 00:39:00,071 Then this is a victory after all. 775 00:39:01,281 --> 00:39:02,907 I suppose it is... 776 00:39:06,452 --> 00:39:09,080 but for some reason, it just doesn't feel like one. 777 00:39:20,341 --> 00:39:22,177 The ship ahead just transmitted a message 778 00:39:22,302 --> 00:39:24,304 to the asteroid storage facility. 779 00:39:25,972 --> 00:39:29,309 They're requesting to be resupplied with ketracel-white. 780 00:39:29,851 --> 00:39:32,145 Looks like we've come to the right place. 781 00:39:37,609 --> 00:39:40,904 The ship beamed down 110 empty canisters. 782 00:39:41,946 --> 00:39:45,617 Now the storage facility is beaming up 110 full ones. 783 00:39:46,034 --> 00:39:47,577 Everything ready, Chief? 784 00:39:47,702 --> 00:39:49,120 I've got 83 empty canisters 785 00:39:49,245 --> 00:39:50,872 standing by, and one not-so-empty. 786 00:39:51,080 --> 00:39:53,458 90 isotons of enriched ultritium. 787 00:39:53,583 --> 00:39:55,460 It should take care of the entire storage facility 788 00:39:55,585 --> 00:39:57,921 and everything else within 800 kilometers. 789 00:39:58,129 --> 00:40:00,298 Which means we have to be 900 kilometers away 790 00:40:00,423 --> 00:40:01,883 before the bomb goes off. 791 00:40:02,133 --> 00:40:03,426 The other ship is leaving orbit. 792 00:40:03,635 --> 00:40:04,761 Dax. 793 00:40:04,886 --> 00:40:07,263 The entire exchange took 92.3 seconds. 794 00:40:07,472 --> 00:40:10,350 I've asked for 84 canisters of ketracel-white. 795 00:40:13,561 --> 00:40:14,479 Excellent. 796 00:40:14,604 --> 00:40:16,648 They're acknowledging my request. 797 00:40:21,194 --> 00:40:23,821 Chief, set the detonator for three minutes. 798 00:40:24,030 --> 00:40:25,365 Detonator set. 799 00:40:26,616 --> 00:40:27,617 Three minutes? 800 00:40:27,717 --> 00:40:29,953 If it takes 92.3 seconds to make the exchange, 801 00:40:30,078 --> 00:40:31,454 that doesn't give us much time, sir. 802 00:40:31,579 --> 00:40:33,331 That doesn't give the Jem'Hadar much time 803 00:40:33,414 --> 00:40:34,958 to detect the explosive either. 804 00:40:35,083 --> 00:40:36,960 Commander, beam down the canisters. 805 00:40:37,085 --> 00:40:38,211 Canisters away. 806 00:40:38,419 --> 00:40:39,921 I hope whoever's in charge down there 807 00:40:40,004 --> 00:40:41,381 hasn't taken a lunch break. 808 00:40:41,506 --> 00:40:43,883 - The Jem'Hadar don't eat, Nog. - That's good. 809 00:40:44,717 --> 00:40:46,302 How do we know they're Jem'Hadar? 810 00:40:46,552 --> 00:40:48,638 Relax, Cadet. Everything's on schedule. 811 00:40:48,972 --> 00:40:52,934 They've just beamed 84 canisters of white into our cargo bay. 812 00:40:53,059 --> 00:40:54,269 I've acknowledged receipt 813 00:40:54,394 --> 00:40:56,145 and requested clearance for departure. 814 00:40:56,354 --> 00:40:57,480 Good. Prepare to go to warp. 815 00:40:58,231 --> 00:40:59,315 Standing by. 816 00:41:04,821 --> 00:41:07,407 Captain, I think we have a problem. 817 00:41:07,991 --> 00:41:09,993 They've just raised the security net. 818 00:41:10,285 --> 00:41:12,036 Repeat our request for clearance. 819 00:41:13,329 --> 00:41:14,664 They're not responding. 820 00:41:16,600 --> 00:41:18,560 If they don't shut down that net before the bomb goes off, 821 00:41:18,672 --> 00:41:19,640 we don't have a chance. 822 00:41:19,752 --> 00:41:22,046 One minute, 30 seconds to detonation. 823 00:41:29,554 --> 00:41:31,055 Do you think they found the bomb? 824 00:41:31,514 --> 00:41:32,724 I doubt it, not this fast. 825 00:41:32,932 --> 00:41:34,225 Then why aren't they letting us go? 826 00:41:34,309 --> 00:41:36,436 - That's a good question. - Captain, they're responding. 827 00:41:36,561 --> 00:41:38,313 They're ordering us to stand by. 828 00:41:38,521 --> 00:41:39,272 For what? 829 00:41:39,480 --> 00:41:40,648 They're not saying. 830 00:41:40,898 --> 00:41:42,066 One minute, 15 seconds. 831 00:41:43,151 --> 00:41:45,695 Chief, can we punch a hole in the security net? 832 00:41:45,903 --> 00:41:47,572 Sure, but it'll take a couple of minutes. 833 00:41:47,822 --> 00:41:49,574 We don't have a couple of minutes. 834 00:41:49,824 --> 00:41:52,160 What if we disable the net's power generator? 835 00:41:52,410 --> 00:41:53,619 The explosion will do that. 836 00:41:53,828 --> 00:41:55,413 Well, that won't do us much good. 837 00:41:55,621 --> 00:41:56,414 One minute. 838 00:41:56,706 --> 00:41:57,874 Maybe it will. 839 00:41:58,583 --> 00:42:00,126 When the generator's destroyed, 840 00:42:00,251 --> 00:42:01,544 the net'll come down. 841 00:42:01,627 --> 00:42:02,879 All we have to do is to time it 842 00:42:03,004 --> 00:42:04,380 so that we're moving fast enough 843 00:42:04,505 --> 00:42:05,882 at the moment of detonation 844 00:42:05,965 --> 00:42:07,925 to avoid being caught in the explosion. 845 00:42:08,134 --> 00:42:10,428 But not so fast that we smash into the net 846 00:42:10,553 --> 00:42:11,888 before it's deactivated. 847 00:42:12,096 --> 00:42:13,014 It's tricky. 848 00:42:13,222 --> 00:42:14,724 Not if we time it right. 849 00:42:16,059 --> 00:42:20,355 Let's see... a radial geodesic in a 39 Cochrane warp field 850 00:42:20,646 --> 00:42:22,273 contracts normal space at a rate of-- 851 00:42:22,398 --> 00:42:24,525 We have to go to full impulse 1.3 seconds 852 00:42:24,650 --> 00:42:26,110 before the bomb detonates. 853 00:42:26,361 --> 00:42:27,320 Dax? 854 00:42:28,029 --> 00:42:29,364 The computer agrees with Julian. 855 00:42:29,489 --> 00:42:31,240 Of course it does. They think alike. 856 00:42:32,075 --> 00:42:34,952 Turning over piloting controls to the main computer. 857 00:42:35,244 --> 00:42:36,412 Set. 858 00:42:36,621 --> 00:42:37,390 Time? 859 00:42:37,496 --> 00:42:39,457 22 seconds until the explosion. 860 00:42:39,707 --> 00:42:40,958 22 seconds. 861 00:42:41,042 --> 00:42:42,126 That's plenty of time. 862 00:42:42,335 --> 00:42:43,961 See, Cadet? There was nothing to worry about. 863 00:42:55,264 --> 00:42:57,392 - Must have gone off early. - Dax, get us out of here! 864 00:43:17,995 --> 00:43:21,082 Well, not quite according to plan, 865 00:43:21,290 --> 00:43:23,709 but I'm sure Starfleet will be quite satisfied 866 00:43:23,835 --> 00:43:24,836 with the results. 867 00:43:25,044 --> 00:43:27,046 I agree, Mr. Garak. Well done, old man. 868 00:43:29,090 --> 00:43:30,341 How bad is it, Chief? 869 00:43:30,758 --> 00:43:31,968 It doesn't look good. 870 00:43:32,135 --> 00:43:34,387 I'm going to have to switch to auxiliary life support. 871 00:43:34,971 --> 00:43:39,225 Deflectors are down, guidance system's shot, and... 872 00:43:40,017 --> 00:43:41,060 And what? 873 00:43:42,478 --> 00:43:44,105 The core matrix is fried. 874 00:43:44,897 --> 00:43:46,399 We don't have warp drive. 875 00:43:49,360 --> 00:43:51,237 Uh, forgive my ignorance, 876 00:43:51,487 --> 00:43:53,197 but if we don't have warp drive, 877 00:43:53,322 --> 00:43:54,574 how long is it going to take us 878 00:43:54,657 --> 00:43:56,659 to reach the closest Federation starbase? 879 00:43:56,826 --> 00:43:59,370 A long time, Mr. Garak. 880 00:43:59,620 --> 00:44:00,955 How long? 881 00:44:02,582 --> 00:44:06,502 17 years, two months and three days... 882 00:44:07,295 --> 00:44:09,589 give or take an hour. 63643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.