All language subtitles for Star Trek Deep Space Nine - 6x01 - A Time to Stand.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,964 --> 00:00:08,967 Last time on Star Trek: Deep Space Nine... 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,302 More Jem'Hadar ships 3 00:00:10,344 --> 00:00:11,720 come through the wormhole every week. 4 00:00:11,762 --> 00:00:13,138 It must stop. 5 00:00:13,180 --> 00:00:14,348 It's going to stop. 6 00:00:14,389 --> 00:00:16,058 How do we keep them out? 7 00:00:16,099 --> 00:00:17,893 We're going to mine the entrance to the wormhole. 8 00:00:17,935 --> 00:00:19,770 Prevent the Dominion from bringing 9 00:00:19,811 --> 00:00:21,855 any more reinforcements to Cardassia. 10 00:00:21,897 --> 00:00:23,524 Either you remove the mines 11 00:00:23,565 --> 00:00:27,194 or we will take this station from you... 12 00:00:27,236 --> 00:00:29,071 and remove them ourselves. 13 00:00:31,740 --> 00:00:34,326 Mr. Worf, all weapons fire at will. 14 00:00:42,417 --> 00:00:45,254 I've been waiting for this moment for five years. 15 00:00:52,553 --> 00:00:54,680 We've lost main power to the shields. 16 00:01:03,105 --> 00:01:04,731 What are your orders, Captain? 17 00:01:04,773 --> 00:01:06,733 We've done all we can here. 18 00:01:06,775 --> 00:01:10,362 Notify all remaining Starfleet personnel. 19 00:01:10,404 --> 00:01:14,157 We're evacuating the station. 20 00:01:14,241 --> 00:01:15,409 I heard you're not coming with us- 21 00:01:15,450 --> 00:01:16,910 that you've been assigned to Martok's ship. 22 00:01:16,952 --> 00:01:19,496 It may be some time before we see each other again. 23 00:01:19,538 --> 00:01:21,373 Worf, we may never see each other again. 24 00:01:25,627 --> 00:01:27,921 Dukat wanted the station back. 25 00:01:27,963 --> 00:01:29,715 He can have it. 26 00:01:38,724 --> 00:01:41,560 And now, the continuation. 27 00:02:05,083 --> 00:02:06,835 Cadet? 28 00:02:06,877 --> 00:02:09,588 Long-range scanners show no sign of Jem'Hadar ships. 29 00:02:09,630 --> 00:02:11,965 Looks like they've broken off the pursuit. 30 00:02:12,007 --> 00:02:15,135 I guess they got tired of looking at our backs. 31 00:02:15,219 --> 00:02:16,261 Three months of bloody slaughter 32 00:02:16,303 --> 00:02:17,471 and what have we got to show for it? 33 00:02:17,513 --> 00:02:18,597 Not a damned thing. 34 00:02:18,639 --> 00:02:20,265 Engage, retreat, engage, retreat. 35 00:02:20,307 --> 00:02:21,642 Just once, I would've liked 36 00:02:21,683 --> 00:02:23,143 to have gotten a look at their backs. 37 00:02:23,268 --> 00:02:24,645 Chief, that's enough. 38 00:02:24,686 --> 00:02:25,979 Sorry, sir. 39 00:02:26,021 --> 00:02:28,106 Nothing a little sleep won't cure. 40 00:02:28,148 --> 00:02:30,526 We could all use some sleep. 41 00:02:30,567 --> 00:02:32,986 What has it been- 78 hours? 42 00:02:33,028 --> 00:02:34,488 Shouldn't we have heard something 43 00:02:34,530 --> 00:02:35,656 from the Seventh Fleet by now? 44 00:02:35,697 --> 00:02:37,366 I wouldn't worry just yet. 45 00:02:37,407 --> 00:02:39,076 The Tyra system is far enough away 46 00:02:39,117 --> 00:02:41,537 that it'll be a day or two before we get any message. 47 00:02:41,578 --> 00:02:44,081 You think they could stop the Dominion? 48 00:02:44,122 --> 00:02:45,666 Damn right they can. 49 00:02:45,707 --> 00:02:46,917 Somebody has to. 50 00:02:54,216 --> 00:02:55,467 Ah, there you are. 51 00:02:55,509 --> 00:02:58,303 I was beginning to give up hope, Doctor. 52 00:02:58,345 --> 00:03:00,764 I would think that all those lunches we've shared 53 00:03:00,806 --> 00:03:03,141 would have entitled me to preferential treatment. 54 00:03:03,183 --> 00:03:05,936 Look, I have 12 wounded officers and crewman out there 55 00:03:05,978 --> 00:03:08,730 all of whom are in a lot worse shape than you, Garak. 56 00:03:08,772 --> 00:03:10,524 Well, if you're trying to cheer me up 57 00:03:10,566 --> 00:03:11,567 it's working. 58 00:03:11,567 --> 00:03:13,151 I feel better already. 59 00:03:13,235 --> 00:03:14,278 What happened? 60 00:03:14,319 --> 00:03:16,947 I was studying some star charts for Captain Sisko 61 00:03:16,989 --> 00:03:18,699 during the last assault, when I had a sudden 62 00:03:18,740 --> 00:03:21,410 and rather violent encounter with a bulkhead. 63 00:03:21,451 --> 00:03:23,036 You'll live. 64 00:03:23,078 --> 00:03:24,872 I wish I shared your confidence. 65 00:03:24,913 --> 00:03:27,249 I'm sure my head will heal 66 00:03:27,291 --> 00:03:28,876 but the way this war is going 67 00:03:28,917 --> 00:03:31,920 I wouldn't bet on any of us living to a ripe old age. 68 00:03:31,962 --> 00:03:34,548 I admit the odds are not good, but they could be worse. 69 00:03:34,590 --> 00:03:35,674 Ah, let me guess. 70 00:03:35,716 --> 00:03:38,177 You've used your genetically enhanced brain 71 00:03:38,218 --> 00:03:40,512 to calculate our chances for survival. 72 00:03:40,554 --> 00:03:41,930 It really wasn't that difficult. 73 00:03:41,972 --> 00:03:43,432 I simply started with a binomial- 74 00:03:43,432 --> 00:03:46,018 I'm really not interested, Doctor. 75 00:03:46,059 --> 00:03:47,686 Ever since it's become public knowledge 76 00:03:47,728 --> 00:03:49,188 that you're genetically engineered 77 00:03:49,271 --> 00:03:51,857 you've used every opportunity to show off. 78 00:03:51,899 --> 00:03:53,275 I have nothing to hide anymore. 79 00:03:53,317 --> 00:03:55,402 I might as well use what I have. 80 00:03:55,444 --> 00:03:58,822 Well... what are our chances? 81 00:03:58,864 --> 00:03:59,823 Over 50 percent? 82 00:03:59,865 --> 00:04:01,992 32.7. 83 00:04:02,034 --> 00:04:03,493 I'm sorry I asked. 84 00:04:03,535 --> 00:04:05,454 You're certain about that figure? 85 00:04:05,495 --> 00:04:06,580 Do you want me to take you 86 00:04:06,622 --> 00:04:08,123 through the entire set of calculations? 87 00:04:08,248 --> 00:04:10,250 Not really. 88 00:04:10,292 --> 00:04:12,419 "Genetically engineered," indeed. 89 00:04:12,461 --> 00:04:13,795 Excuse me? 90 00:04:13,795 --> 00:04:14,838 Well, look at you. 91 00:04:14,880 --> 00:04:17,716 You act as if you haven't a care in the world. 92 00:04:17,758 --> 00:04:20,636 It's exactly that kind of smug, superior attitude 93 00:04:20,636 --> 00:04:23,138 that makes people like you so... unpopular. 94 00:04:23,180 --> 00:04:24,556 Are you trying to insult me? 95 00:04:24,598 --> 00:04:27,059 "A 32.7 percent chance of survival"- 96 00:04:27,100 --> 00:04:28,644 I call that insulting. 97 00:04:28,685 --> 00:04:30,771 Don't take it so personally, Garak. 98 00:04:30,812 --> 00:04:32,606 It's strictly a matter of mathematics. 99 00:04:32,648 --> 00:04:34,816 No. It's strictly a matter of our lives. 100 00:04:34,858 --> 00:04:37,569 You're not genetically engineered. 101 00:04:37,611 --> 00:04:39,613 You're a Vulcan. 102 00:04:39,655 --> 00:04:41,365 If I'm a Vulcan 103 00:04:41,406 --> 00:04:43,867 then how do you explain my boyish smile? 104 00:04:43,909 --> 00:04:47,287 Not so boyish anymore, Doctor. 105 00:04:49,122 --> 00:04:50,332 So where do you think 106 00:04:50,374 --> 00:04:52,084 Starfleet will be sending us next? 107 00:04:52,125 --> 00:04:54,169 I don't know, but if I have anything to say about the matter 108 00:04:54,253 --> 00:04:56,797 we'll be going right back to the front lines. 109 00:04:56,839 --> 00:04:58,507 Well said, Captain 110 00:04:58,549 --> 00:05:01,093 and my ship will be at your side. 111 00:05:02,845 --> 00:05:04,471 Worf! 112 00:05:07,182 --> 00:05:08,559 Tell her. 113 00:05:08,600 --> 00:05:10,227 Tell me what? 114 00:05:10,269 --> 00:05:12,688 It can wait. 115 00:05:12,688 --> 00:05:15,941 No! It cannot. 116 00:05:15,983 --> 00:05:17,484 Raktajino. 117 00:05:17,526 --> 00:05:20,070 It's been weighing heavily on his mind. 118 00:05:21,238 --> 00:05:23,073 What is it, Worf? What's wrong? 119 00:05:26,535 --> 00:05:28,662 It is about our wedding. 120 00:05:28,704 --> 00:05:31,498 You're getting cold feet? 121 00:05:31,540 --> 00:05:34,084 You have scheduled the ritual sacrifice of the targ 122 00:05:34,126 --> 00:05:36,587 to occur after the wedding feast has been served. 123 00:05:36,628 --> 00:05:38,463 We haven't seen each other 124 00:05:38,505 --> 00:05:41,300 for five weeks and that's the first thing you say to me? 125 00:05:41,341 --> 00:05:45,012 We agreed it would be a traditional ceremony. 126 00:05:47,514 --> 00:05:49,516 Okay. Have it your way. 127 00:05:50,642 --> 00:05:52,811 First, we'll shed blood, and then we'll feast. 128 00:05:52,853 --> 00:05:54,104 As it should be. 129 00:05:54,146 --> 00:05:59,067 He has been unable to talk of anything else for days. 130 00:05:59,109 --> 00:06:01,778 He is such a worrier. 131 00:06:01,820 --> 00:06:02,863 Take it from me, old man- 132 00:06:02,905 --> 00:06:05,240 a small wedding is the way to go. 133 00:06:05,282 --> 00:06:07,242 Well, you get married the way you want 134 00:06:07,242 --> 00:06:09,828 and I'll get married the way I want. 135 00:06:09,870 --> 00:06:11,246 I'll see you later, Captain. 136 00:06:11,288 --> 00:06:13,332 Try not to break any bones. 137 00:06:16,835 --> 00:06:18,795 Now that that's settled 138 00:06:18,837 --> 00:06:21,048 I'm going to take care of this. 139 00:06:21,089 --> 00:06:24,009 Klingons make great warriors, but... 140 00:06:24,051 --> 00:06:25,552 terrible doctors. 141 00:06:25,594 --> 00:06:27,137 Captain... 142 00:06:27,221 --> 00:06:28,639 Just the man I wanted to see. 143 00:06:28,680 --> 00:06:31,725 We've been ordered to report to Starbase 375 144 00:06:31,767 --> 00:06:32,976 for reassignment. 145 00:06:36,855 --> 00:06:38,482 Something else, Doctor? 146 00:06:38,524 --> 00:06:42,069 I have news of the Seventh Fleet. 147 00:06:44,446 --> 00:06:46,532 Go on. 148 00:06:46,573 --> 00:06:48,617 Only 14 ships made it back to our lines. 149 00:06:48,659 --> 00:06:51,912 Fourteen... out of 112. 150 00:06:51,954 --> 00:06:54,373 We can't keep taking these kinds of losses, sir 151 00:06:54,414 --> 00:06:55,582 not if we expect to win this. 152 00:06:55,624 --> 00:06:57,251 Thank you, Doctor. 153 00:06:57,292 --> 00:06:58,418 That will be all. 154 00:07:05,634 --> 00:07:07,803 I'll take a look at that arm now. 155 00:07:05,592 --> 00:07:11,098 Permanent Documentation File, Dukat, S.G. 156 00:07:11,139 --> 00:07:14,351 Each day brings reports of new victories. 157 00:07:14,393 --> 00:07:16,603 The war continues to go well. 158 00:07:16,645 --> 00:07:19,481 The enemy is retreating. on almost all fronts. 159 00:07:19,523 --> 00:07:24,236 It's only a matter of time before the Federation collapses 160 00:07:24,236 --> 00:07:26,864 and Earth becomes another conquered planet 161 00:07:26,905 --> 00:07:29,074 under Dominion rule. 162 00:07:29,116 --> 00:07:33,662 All in all, it's a good time for Cardassia. 163 00:07:33,704 --> 00:07:36,665 And the Dominion. 164 00:07:36,707 --> 00:07:39,543 My dear Major Kira, you have no idea 165 00:07:39,585 --> 00:07:41,420 how it pleases me to hear you say that. 166 00:07:41,461 --> 00:07:43,755 Dukat, the Major has just given me 167 00:07:43,881 --> 00:07:45,132 the most wonderful news. 168 00:07:45,174 --> 00:07:48,218 Bajorans are returning to the station. 169 00:07:49,887 --> 00:07:51,430 I'm well aware of it. 170 00:07:51,471 --> 00:07:53,348 Then I'm sure you share my delight 171 00:07:53,390 --> 00:07:56,143 in knowing that life here is returning to normal. 172 00:07:56,185 --> 00:07:57,644 The shops are reopening. 173 00:07:57,686 --> 00:08:00,606 The Promenade is abuzz with activity once again. 174 00:08:00,647 --> 00:08:02,107 The Habitat Ring echoes 175 00:08:02,107 --> 00:08:03,775 with the laughter of happy children. 176 00:08:03,901 --> 00:08:06,236 I've doubled security patrols throughout the station. 177 00:08:09,823 --> 00:08:13,452 Are such precautions really necessary? 178 00:08:13,493 --> 00:08:16,955 I've found that one can't be too careful 179 00:08:16,955 --> 00:08:19,041 when dealing with the Bajorans. 180 00:08:19,082 --> 00:08:20,209 What's the matter, Dukat? 181 00:08:20,250 --> 00:08:22,503 Afraid we'll take the station away from you again? 182 00:08:22,544 --> 00:08:24,671 You're welcome to try. 183 00:08:24,713 --> 00:08:25,756 Come now, come now. 184 00:08:25,797 --> 00:08:28,050 There's no need for this petty bickering. 185 00:08:28,091 --> 00:08:29,134 We're all friends here. 186 00:08:29,176 --> 00:08:30,219 Are we? 187 00:08:30,260 --> 00:08:32,554 Of course we are 188 00:08:32,596 --> 00:08:34,473 and if you have any suggestions, Major 189 00:08:34,515 --> 00:08:36,808 feel free to bring them to me at any time. 190 00:08:36,934 --> 00:08:38,227 Fine. 191 00:08:38,268 --> 00:08:42,272 We'd like the station's Bajoran security force reinstated. 192 00:08:42,314 --> 00:08:43,565 I suppose you want us 193 00:08:43,607 --> 00:08:45,817 to give them back their weapons as well. 194 00:08:45,859 --> 00:08:47,986 That's right. 195 00:08:48,028 --> 00:08:52,616 The station no longer requires a Bajoran security force. 196 00:08:52,658 --> 00:08:56,036 Our troops can handle any problems that might arise. 197 00:08:56,078 --> 00:08:58,455 The Federation and Bajor always shared 198 00:08:58,497 --> 00:09:01,166 equal responsibility for station security. 199 00:09:01,208 --> 00:09:03,335 I thought you said that we would have 200 00:09:03,377 --> 00:09:04,878 the same arrangement with the Dominion. 201 00:09:04,920 --> 00:09:06,880 After all 202 00:09:06,922 --> 00:09:09,341 we are all friends here... 203 00:09:09,341 --> 00:09:10,801 aren't we? 204 00:09:10,884 --> 00:09:14,471 Perhaps you should reconsider your decision. 205 00:09:14,513 --> 00:09:17,641 The order stands. 206 00:09:17,683 --> 00:09:21,687 You may trust the Bajorans, but I don't 207 00:09:21,728 --> 00:09:24,606 and until they earn my trust 208 00:09:24,648 --> 00:09:27,192 I prefer to keep them unarmed. 209 00:09:27,234 --> 00:09:28,735 And if you were in my position, Major 210 00:09:28,777 --> 00:09:31,989 you would do exactly the same thing. 211 00:09:33,949 --> 00:09:36,076 Perhaps it would be best 212 00:09:36,118 --> 00:09:37,661 to let the matter rest for a while. 213 00:09:37,703 --> 00:09:40,205 I'm sure in time we'll be able to resolve 214 00:09:40,247 --> 00:09:42,708 all these minor problems to our mutual satisfaction. 215 00:09:42,708 --> 00:09:43,917 I'll remember you said that. 216 00:09:43,959 --> 00:09:45,502 I'm sure you will. 217 00:09:45,544 --> 00:09:46,628 One last thing... 218 00:09:48,005 --> 00:09:49,631 Odo. 219 00:09:49,673 --> 00:09:51,091 What about him? 220 00:09:52,801 --> 00:09:57,097 Is he aware that I'm doing everything I can 221 00:09:57,139 --> 00:09:58,557 to strengthen the bond 222 00:09:58,599 --> 00:10:01,476 between the Dominion and the Bajoran people? 223 00:10:02,686 --> 00:10:04,563 Why don't you ask him yourself? 224 00:10:04,605 --> 00:10:08,775 No, no. I wouldn't want to bother him. 225 00:10:11,111 --> 00:10:12,529 Good day, Major. 226 00:10:20,078 --> 00:10:22,456 She's a fascinating woman, isn't she? 227 00:10:22,498 --> 00:10:24,249 I wouldn't know... 228 00:10:24,249 --> 00:10:27,294 but I do know we need her as an ally. 229 00:10:27,336 --> 00:10:29,296 The Bajorans will never be our allies. 230 00:10:29,338 --> 00:10:30,380 Out. 231 00:10:30,422 --> 00:10:31,798 Don't look at him. 232 00:10:31,882 --> 00:10:33,425 I'm telling you to leave. 233 00:10:33,467 --> 00:10:34,885 Now! 234 00:10:44,686 --> 00:10:46,647 I find him useful. 235 00:10:46,688 --> 00:10:48,273 In the future... 236 00:10:49,441 --> 00:10:53,320 it might be prudent for you to include me 237 00:10:53,362 --> 00:10:56,865 in all decisions regarding station policy. 238 00:10:58,116 --> 00:10:59,535 Now... 239 00:10:59,576 --> 00:11:01,870 what about the wormhole? 240 00:11:01,912 --> 00:11:03,997 You assured me that you would be able 241 00:11:04,039 --> 00:11:05,874 to dismantle the minefield within a month. 242 00:11:05,916 --> 00:11:07,793 That was two months ago. 243 00:11:07,793 --> 00:11:08,919 Well, I admit 244 00:11:08,961 --> 00:11:12,923 the work is proceeding more slowly than expected 245 00:11:12,965 --> 00:11:16,468 but as you know, these are not ordinary mines. 246 00:11:16,510 --> 00:11:20,305 Every time we deactivate or destroy one of them 247 00:11:20,305 --> 00:11:23,475 its neighbor replicates a new one. 248 00:11:24,977 --> 00:11:27,604 We have to take down that minefield 249 00:11:27,646 --> 00:11:29,523 and reopen the wormhole. 250 00:11:29,565 --> 00:11:32,025 And we will. 251 00:11:32,067 --> 00:11:34,611 But there's no need for panic. 252 00:11:34,653 --> 00:11:37,406 We are winning the war. 253 00:11:37,447 --> 00:11:40,826 For the moment, yes, but to defeat the Federation 254 00:11:40,868 --> 00:11:42,286 we're going to need reinforcements 255 00:11:42,327 --> 00:11:45,122 and new supplies of ketracel-white... 256 00:11:45,164 --> 00:11:46,540 soon. 257 00:11:46,582 --> 00:11:48,125 Weyoun... 258 00:11:50,169 --> 00:11:54,006 I said I will deal with the minefield 259 00:11:54,006 --> 00:11:56,508 and I will. 260 00:11:56,550 --> 00:11:58,135 Hmm. 261 00:12:03,515 --> 00:12:05,475 Good evening, gentlemen. 262 00:12:05,517 --> 00:12:09,062 Once again, I see you're at your usual table. 263 00:12:09,104 --> 00:12:11,732 It's amazing how many of my customers 264 00:12:11,773 --> 00:12:14,234 think of Quark's as their second home. 265 00:12:14,276 --> 00:12:18,113 I only wish I had a holo-imager, so I could preserve 266 00:12:18,155 --> 00:12:22,826 this warm and wonderful moment of camaraderie. 267 00:12:22,868 --> 00:12:27,122 Something you could hang on the wall of your barracks. 268 00:12:29,666 --> 00:12:32,669 Have you tried the dabo tables? 269 00:12:32,711 --> 00:12:35,172 I'm sure one of my lovely hostesses 270 00:12:35,214 --> 00:12:38,926 would be happy to teach you the game. 271 00:12:38,967 --> 00:12:40,886 I know... 272 00:12:40,928 --> 00:12:43,055 a complimentary hour 273 00:12:43,096 --> 00:12:46,642 in one of our state-of-the-art holosuites. 274 00:12:46,683 --> 00:12:49,102 Whatever your desires 275 00:12:49,144 --> 00:12:52,481 I'm sure we can satisfy them. 276 00:12:53,607 --> 00:12:55,234 Perhaps another time. 277 00:12:55,275 --> 00:12:56,652 Enjoy the evening. 278 00:12:59,613 --> 00:13:01,281 Tough crowd. 279 00:13:01,365 --> 00:13:02,658 I'm telling you, Odo 280 00:13:02,699 --> 00:13:05,160 Dukat has only one thing on his mind 281 00:13:05,202 --> 00:13:06,411 and that's revenge. 282 00:13:06,453 --> 00:13:09,706 He can't stand the thought that Bajor defeated Cardassia. 283 00:13:09,748 --> 00:13:12,501 You think he wants to reopen the labor camps? 284 00:13:12,501 --> 00:13:14,086 Oh, eventually. 285 00:13:14,127 --> 00:13:17,047 Well, then, I suppose we should be grateful 286 00:13:17,089 --> 00:13:20,217 that he has Weyoun looking over his shoulder. 287 00:13:20,259 --> 00:13:21,468 Maybe. 288 00:13:21,510 --> 00:13:23,512 Weyoun's a hard one to figure out. 289 00:13:23,554 --> 00:13:25,973 I don't really trust him, but... 290 00:13:26,014 --> 00:13:29,059 I trust him more than Dukat. 291 00:13:29,101 --> 00:13:33,188 Weyoun knows that it's in the Dominion's best interest 292 00:13:33,230 --> 00:13:35,399 to honor its treaty with Bajor. 293 00:13:35,440 --> 00:13:38,861 They want to prove to the rest of the Alpha Quadrant 294 00:13:38,902 --> 00:13:40,863 that they're true to their word. 295 00:13:40,904 --> 00:13:42,865 Weyoun asked me about you. 296 00:13:42,906 --> 00:13:45,742 He seemed very concerned about what you thought of him. 297 00:13:47,035 --> 00:13:49,830 I try not to think of him. 298 00:13:49,872 --> 00:13:52,249 He'd be hurt to hear you say that. 299 00:13:52,291 --> 00:13:54,751 I'll have to mention it to him. 300 00:13:58,172 --> 00:14:00,591 I'm glad you can still smile. 301 00:14:00,632 --> 00:14:03,177 Ah, only when I'm with you. 302 00:14:03,218 --> 00:14:04,595 That's kind of you to say. 303 00:14:04,636 --> 00:14:06,388 No, it's true. 304 00:14:06,430 --> 00:14:09,308 When I talk to you, things don't seem as bad. 305 00:14:10,309 --> 00:14:13,812 When I think of Dukat in the Captain's office 306 00:14:13,854 --> 00:14:17,274 or the fact that the Federation seems to be losing this war 307 00:14:17,399 --> 00:14:19,693 and we're sitting here doing nothing... 308 00:14:19,735 --> 00:14:22,070 I share your frustration, Major, but right now 309 00:14:22,112 --> 00:14:24,698 there's really nothing we can do but bide our time. 310 00:14:24,740 --> 00:14:28,285 It's like Captain Sisko said- Bajor must be kept 311 00:14:28,327 --> 00:14:30,621 out of the fighting. 312 00:14:30,662 --> 00:14:33,290 And who am I to argue with the Emissary? 313 00:14:33,332 --> 00:14:34,583 Thanks for waiting. 314 00:14:34,625 --> 00:14:37,419 Things have been a little busier than expected. 315 00:14:37,461 --> 00:14:40,339 This one's on the house. 316 00:14:41,465 --> 00:14:43,091 What do you want, Quark? 317 00:14:43,133 --> 00:14:46,595 The usual- peace, love and understanding. 318 00:14:46,637 --> 00:14:50,349 Not to mention a generous profit margin 319 00:14:50,390 --> 00:14:53,101 which, I'm happy to say, is looking more and more likely. 320 00:14:53,143 --> 00:14:57,105 You know, I never expected to say this 321 00:14:57,147 --> 00:15:01,443 but as occupations go, this one's not so bad. 322 00:15:01,485 --> 00:15:02,736 No, I suppose that's true 323 00:15:02,778 --> 00:15:05,656 if all you're worried about is a monthly balance sheet. 324 00:15:05,697 --> 00:15:08,909 I'm not just concerned with profit, Major. 325 00:15:10,160 --> 00:15:12,037 Look around. 326 00:15:12,079 --> 00:15:14,998 Do you see any ghetto fences dividing the Promenade? 327 00:15:15,040 --> 00:15:17,751 Or exhausted Bajoran slave laborers 328 00:15:17,793 --> 00:15:19,753 sprawled on the ground after a grueling day 329 00:15:19,795 --> 00:15:21,171 in the ore-processing center? 330 00:15:21,213 --> 00:15:23,632 Do you hear the cries of starving children? 331 00:15:23,632 --> 00:15:24,675 I don't. 332 00:15:24,716 --> 00:15:26,635 Now don't get me wrong. 333 00:15:26,635 --> 00:15:29,471 I miss the Federation, too. 334 00:15:29,513 --> 00:15:32,599 All I'm saying is 335 00:15:32,641 --> 00:15:35,310 things could be a lot worse. 336 00:15:39,648 --> 00:15:42,776 I hate to say this, but he's right. 337 00:15:42,818 --> 00:15:45,153 The Dominion seems determined to prove 338 00:15:45,195 --> 00:15:47,614 that it can be a friend to Bajor. 339 00:15:48,657 --> 00:15:50,367 If it's such a good friend 340 00:15:50,409 --> 00:15:54,246 why are there no Bajoran security officers 341 00:15:54,329 --> 00:15:55,831 on the station? 342 00:16:10,053 --> 00:16:12,806 I'm glad you made it back in one piece, Ben. 343 00:16:12,848 --> 00:16:14,057 I was lucky. 344 00:16:14,099 --> 00:16:15,893 We lost a lot of good people. 345 00:16:15,934 --> 00:16:17,102 Yes, we did 346 00:16:17,144 --> 00:16:19,396 and we're going to lose a lot more 347 00:16:19,438 --> 00:16:21,023 before this is over. 348 00:16:23,025 --> 00:16:25,360 I hope you'll find this office satisfactory. 349 00:16:25,402 --> 00:16:26,695 Office? 350 00:16:26,737 --> 00:16:28,238 I wasn't aware I'd be needing an office. 351 00:16:28,280 --> 00:16:30,157 I thought I was here for an assignment briefing. 352 00:16:30,199 --> 00:16:31,658 I'm afraid you're going to be here 353 00:16:31,700 --> 00:16:33,535 for a lot longer than you think, Captain. 354 00:16:33,577 --> 00:16:35,287 As of right now, you're no longer 355 00:16:35,329 --> 00:16:36,747 in command of the Defiant. 356 00:16:40,918 --> 00:16:42,961 Relieved of command? 357 00:16:43,003 --> 00:16:43,962 Why? 358 00:16:44,004 --> 00:16:46,089 Admiral Ross didn't say. 359 00:16:47,382 --> 00:16:49,301 He did say we'll be getting 360 00:16:49,343 --> 00:16:51,762 our new assignment at 1600 hours. 361 00:16:51,762 --> 00:16:55,224 Well, at least the crew is staying together. 362 00:16:56,767 --> 00:16:59,102 We are staying together, aren't we? 363 00:16:59,102 --> 00:17:00,437 You can count on it. 364 00:17:02,856 --> 00:17:05,776 So what do you plan on doing the next couple of hours? 365 00:17:05,817 --> 00:17:08,362 I haven't given it much thought. 366 00:17:08,403 --> 00:17:10,197 Maybe now would be a good time 367 00:17:10,239 --> 00:17:11,990 to contact your father. 368 00:17:14,409 --> 00:17:15,953 Maybe. 369 00:17:17,371 --> 00:17:21,416 Benjamin, you haven't spoken to him for months 370 00:17:21,458 --> 00:17:23,418 and Jake is his grandson. 371 00:17:23,502 --> 00:17:25,587 How do I explain 372 00:17:25,629 --> 00:17:28,215 that I evacuated every Federation citizen 373 00:17:28,257 --> 00:17:31,718 off Deep Space 9 except his grandson? 374 00:17:31,760 --> 00:17:33,428 You'll think of something. 375 00:17:33,554 --> 00:17:36,431 You always do. 376 00:17:36,473 --> 00:17:37,975 You did what? 377 00:17:38,016 --> 00:17:40,477 Dad, it's not quite as bad as it sounds. 378 00:17:40,519 --> 00:17:42,980 You mean, you didn't leave my grandson 379 00:17:42,980 --> 00:17:45,732 at the mercy of a vicious, bloodthirsty enemy? 380 00:17:45,774 --> 00:17:48,944 Well... no. 381 00:17:48,986 --> 00:17:50,904 I did. 382 00:17:50,946 --> 00:17:54,032 Then it's certainly just as bad as it sounds. 383 00:17:54,074 --> 00:17:55,909 Dad, it was not my decision. 384 00:17:55,951 --> 00:17:57,995 It was Jake's choice to stay behind. 385 00:17:58,036 --> 00:18:00,831 Oh, so now you're going to blame this on Jake. 386 00:18:00,831 --> 00:18:02,457 I'm not blaming Jake. 387 00:18:02,583 --> 00:18:04,251 He's not a child anymore. 388 00:18:04,293 --> 00:18:06,587 He's responsible for his own actions. 389 00:18:06,628 --> 00:18:08,338 I don't care who's responsible. 390 00:18:08,380 --> 00:18:10,299 It's wrong, and I want him back. 391 00:18:10,340 --> 00:18:12,050 And so do I. 392 00:18:17,181 --> 00:18:18,640 Do you think he's all right? 393 00:18:18,682 --> 00:18:20,601 I hope so. 394 00:18:22,436 --> 00:18:24,438 I'll bring him back, Dad. 395 00:18:24,479 --> 00:18:25,939 I promise. 396 00:18:25,981 --> 00:18:26,982 When? 397 00:18:27,024 --> 00:18:28,233 That I don't know. 398 00:18:28,275 --> 00:18:29,359 It might be a while. 399 00:18:29,401 --> 00:18:30,736 I'm about to be given new orders 400 00:18:30,777 --> 00:18:32,696 and I don't know where they're going to send me. 401 00:18:32,738 --> 00:18:34,907 Tell them you want to go get your son. 402 00:18:34,948 --> 00:18:35,908 It's wartime. 403 00:18:35,949 --> 00:18:37,910 It's not up to me. I go where I'm sent. 404 00:18:43,081 --> 00:18:45,626 How's the restaurant doing? 405 00:18:45,667 --> 00:18:47,294 All right. 406 00:18:47,336 --> 00:18:50,672 It's been three weeks since I poisoned anyone. 407 00:18:50,714 --> 00:18:55,469 Are things really as bad as the news service claims? 408 00:18:55,511 --> 00:18:57,429 Maybe worse. 409 00:18:57,471 --> 00:19:01,141 Well, you certainly know how to comfort a frightened old man. 410 00:19:01,183 --> 00:19:03,435 You didn't raise me to be a liar. 411 00:19:03,477 --> 00:19:06,563 I raised you to be a chef, for all the good it did me. 412 00:19:06,605 --> 00:19:09,608 You know, there's something I just don't understand. 413 00:19:09,650 --> 00:19:13,779 You're always telling me that space is big 414 00:19:13,820 --> 00:19:17,991 that it's an endless frontier filled with infinite wonders. 415 00:19:18,033 --> 00:19:18,951 It's true. 416 00:19:18,992 --> 00:19:19,952 Well, if that's the case 417 00:19:19,993 --> 00:19:21,703 you would think it would be... 418 00:19:21,745 --> 00:19:23,163 more than enough room 419 00:19:23,205 --> 00:19:25,916 to allow people to leave each other alone. 420 00:19:27,417 --> 00:19:30,379 It just doesn't work that way. 421 00:19:30,420 --> 00:19:33,298 It should, but it doesn't. 422 00:19:35,384 --> 00:19:36,885 I better be going. 423 00:19:36,927 --> 00:19:38,554 The lunch crowd's coming in. 424 00:19:41,014 --> 00:19:43,934 You watch yourself, Ben... 425 00:19:43,976 --> 00:19:47,145 and bring me back my grandson. 426 00:19:47,187 --> 00:19:48,856 I will. 427 00:19:48,897 --> 00:19:51,692 I love you. 428 00:19:51,733 --> 00:19:53,443 I love you, too. 429 00:19:56,613 --> 00:19:57,573 Hello. 430 00:19:59,700 --> 00:20:01,451 Excuse me, Mr. Weyoun. 431 00:20:01,493 --> 00:20:03,620 Oh... please. 432 00:20:03,662 --> 00:20:05,789 Uh, I prefer just, uh... Weyoun. 433 00:20:05,831 --> 00:20:09,334 That's the kind of detail people like to know. 434 00:20:09,376 --> 00:20:10,878 Ah, would this be a good time? 435 00:20:10,919 --> 00:20:11,879 For what? 436 00:20:11,920 --> 00:20:13,213 For the interview we talked about- 437 00:20:13,255 --> 00:20:14,923 you know, for the Federation News Service. 438 00:20:14,965 --> 00:20:17,467 Oh, ho, I'm afraid that will be quite impossible. 439 00:20:17,551 --> 00:20:18,677 Why? 440 00:20:18,719 --> 00:20:20,596 Because I've read your previous articles 441 00:20:20,637 --> 00:20:23,015 and they left me with one inescapable conclusion- 442 00:20:23,056 --> 00:20:25,726 you are biased against the Dominion. 443 00:20:25,767 --> 00:20:27,477 What-what gave you that idea? 444 00:20:27,561 --> 00:20:28,770 You keep referring to us 445 00:20:28,812 --> 00:20:32,649 as the station's "occupying force. " 446 00:20:32,649 --> 00:20:33,650 What's wrong with that? 447 00:20:33,650 --> 00:20:36,236 It has a negative connotation. 448 00:20:36,278 --> 00:20:40,282 All your articles are filled with pejorative terminology 449 00:20:40,324 --> 00:20:43,744 which is why I've been forced to withhold their transmission. 450 00:20:43,785 --> 00:20:45,162 Are you telling me that no one 451 00:20:45,162 --> 00:20:46,830 from the Federation read my reports? 452 00:20:46,872 --> 00:20:48,457 If I don't send them, they don't read them. 453 00:20:48,499 --> 00:20:49,833 What about freedom of the press? 454 00:20:49,833 --> 00:20:53,378 Please tell me you're not that naive. 455 00:20:53,420 --> 00:20:57,299 The only reason I stayed here was to report on the occupation. 456 00:20:57,341 --> 00:20:58,800 You see, there you go again. 457 00:20:58,842 --> 00:21:01,386 This is not an occupation. 458 00:21:01,428 --> 00:21:03,889 This is a Cardassian station, Jake 459 00:21:03,931 --> 00:21:05,474 and I'm sure you're aware 460 00:21:05,516 --> 00:21:07,351 there are no Dominion troops on Bajor. 461 00:21:07,392 --> 00:21:08,352 Why should there be? 462 00:21:08,393 --> 00:21:09,478 We have a treaty with them. 463 00:21:09,520 --> 00:21:10,479 They're our friends. 464 00:21:12,231 --> 00:21:13,440 All right. I'm sorry. 465 00:21:13,482 --> 00:21:15,150 I didn't mean anything by it. 466 00:21:15,192 --> 00:21:16,318 If you want me 467 00:21:16,360 --> 00:21:18,320 to send your articles to the Federation 468 00:21:18,362 --> 00:21:22,241 you're going to have to provide a more balanced perspective. 469 00:21:22,282 --> 00:21:24,701 I won't write Dominion propaganda. 470 00:21:24,743 --> 00:21:26,995 I would never dream of asking you to. 471 00:21:27,037 --> 00:21:31,083 All I want is for you to keep an open mind. 472 00:21:31,124 --> 00:21:32,501 All right. My mind is open. 473 00:21:32,584 --> 00:21:34,294 Now can we do the interview? 474 00:21:36,588 --> 00:21:38,215 All in good time. 475 00:21:38,257 --> 00:21:40,217 You keep writing. I'll keep reading. 476 00:21:40,259 --> 00:21:41,426 Let's leave it at that for now. 477 00:21:41,552 --> 00:21:44,137 Good day, Jake. 478 00:21:41,343 --> 00:21:43,262 Starfleet Intelligence has discovered 479 00:21:43,303 --> 00:21:46,014 what we believe to be their main storage facility 480 00:21:46,056 --> 00:21:48,475 for ketracel-white in the Alpha Quadrant- 481 00:21:48,517 --> 00:21:50,644 right here, deep in Cardassian space. 482 00:21:50,686 --> 00:21:52,312 We need to destroy it. 483 00:21:52,396 --> 00:21:54,314 Without the white to sustain them 484 00:21:54,356 --> 00:21:56,525 the Jem'Hadar won't be able to function. 485 00:21:56,567 --> 00:21:58,819 Without the white, the Jem'Hadar will die. 486 00:21:58,861 --> 00:22:00,320 I won't shed any tears 487 00:22:00,404 --> 00:22:02,281 not if it helps end this war. 488 00:22:02,322 --> 00:22:06,493 It may be our only way to end this war, short of surrendering. 489 00:22:06,535 --> 00:22:09,288 How do you expect us to infiltrate Cardassian territory 490 00:22:09,329 --> 00:22:11,707 without the Defiant and its cloaking abilities? 491 00:22:11,707 --> 00:22:13,834 I was wondering the same thing. 492 00:22:13,876 --> 00:22:15,669 You won't need a cloaking device. 493 00:22:15,711 --> 00:22:17,546 We have something even better. 494 00:22:22,050 --> 00:22:24,261 A Jem'Hadar attack ship. 495 00:22:24,344 --> 00:22:27,014 It's the one you captured last year, Captain. 496 00:22:27,055 --> 00:22:29,725 Now you get a chance to see what it can do. 497 00:22:29,766 --> 00:22:32,144 Do you even know how to fly that thing? 498 00:22:32,186 --> 00:22:36,356 Not yet, but I intend to learn. 499 00:22:47,034 --> 00:22:49,119 Guidance matrix, check. 500 00:22:49,161 --> 00:22:53,165 Aft parabolic thrusters, check. 501 00:22:53,207 --> 00:22:54,958 Sensor feed, check. 502 00:22:55,000 --> 00:22:56,710 Chief. 503 00:22:56,752 --> 00:22:58,545 Reactor core, check. 504 00:22:58,587 --> 00:23:01,507 Induction stabilizers, check. 505 00:23:01,548 --> 00:23:03,050 Phaser coils, check. 506 00:23:03,091 --> 00:23:04,218 Nog. 507 00:23:04,259 --> 00:23:05,969 Resonance emitters, check. 508 00:23:06,011 --> 00:23:07,721 Subspace field grid, check. 509 00:23:07,763 --> 00:23:10,599 Signal subprocessors, check. 510 00:23:10,599 --> 00:23:11,975 I think. 511 00:23:12,017 --> 00:23:13,310 You think? 512 00:23:13,352 --> 00:23:14,645 We've been training on this ship 513 00:23:14,686 --> 00:23:15,854 for two weeks now. 514 00:23:15,896 --> 00:23:18,065 I would like to put a Jem'Hadar soldier on the Defiant 515 00:23:18,106 --> 00:23:20,192 and see how well he does after two weeks. 516 00:23:20,234 --> 00:23:22,736 These controls are very... different. 517 00:23:22,778 --> 00:23:24,571 They take time to get used to. 518 00:23:24,613 --> 00:23:26,240 We don't have any more time. 519 00:23:26,281 --> 00:23:28,408 We're about to take this ship into enemy territory. 520 00:23:28,450 --> 00:23:29,868 We don't want any slip-ups. 521 00:23:29,910 --> 00:23:32,079 I don't intend to make any, Chief. 522 00:23:32,120 --> 00:23:33,831 Good. 523 00:23:33,872 --> 00:23:35,290 I still don't see why we couldn't install 524 00:23:35,290 --> 00:23:36,500 a few chairs on the Bridge. 525 00:23:36,542 --> 00:23:38,752 Because this ship wasn't designed for chairs. 526 00:23:38,794 --> 00:23:40,212 Well, my feet aren't designed 527 00:23:40,254 --> 00:23:42,172 to stand for long periods of time. 528 00:23:42,214 --> 00:23:43,632 They get tired. 529 00:23:43,674 --> 00:23:45,092 Maybe we should leave you behind. 530 00:23:45,133 --> 00:23:47,761 My feet might like that, but I wouldn't. 531 00:23:47,803 --> 00:23:50,305 It's not your feet you need to worry about. 532 00:23:50,347 --> 00:23:51,306 It's your stomach. 533 00:23:51,348 --> 00:23:52,683 Have you noticed? 534 00:23:52,724 --> 00:23:54,393 There isn't a single food replicator 535 00:23:54,434 --> 00:23:56,144 anywhere on this ship. 536 00:23:56,186 --> 00:23:58,272 That shouldn't be a problem. 537 00:23:58,397 --> 00:23:59,439 Captain Sisko says there'll be 538 00:23:59,481 --> 00:24:00,774 plenty of field rations. 539 00:24:00,816 --> 00:24:03,277 Trying eating field rations for three weeks 540 00:24:03,318 --> 00:24:04,611 and then tell me it isn't a problem. 541 00:24:04,653 --> 00:24:05,946 You know what is a problem? 542 00:24:05,988 --> 00:24:07,281 No viewscreen. 543 00:24:07,322 --> 00:24:09,283 Who builds a Bridge without a window? 544 00:24:09,324 --> 00:24:11,994 The same people who build a ship without an Infirmary. 545 00:24:12,035 --> 00:24:14,413 Here's a list of all the medical supplies I brought on board. 546 00:24:14,454 --> 00:24:17,166 They're in my quarters, for want of a better space. 547 00:24:17,207 --> 00:24:18,167 Well, don't worry. 548 00:24:18,208 --> 00:24:20,586 We'll try not to have any medical emergencies 549 00:24:20,627 --> 00:24:22,129 while you're sleeping. 550 00:24:22,171 --> 00:24:23,463 I'm so glad that you find 551 00:24:23,505 --> 00:24:26,425 the lack of proper medical facilities amusing 552 00:24:26,466 --> 00:24:28,260 but if trouble breaks out 553 00:24:28,343 --> 00:24:32,055 it's not a viewscreen or a chair or even a sandwich 554 00:24:32,097 --> 00:24:33,515 you'll be wanting. 555 00:24:33,515 --> 00:24:34,600 It's a bio-bed 556 00:24:34,641 --> 00:24:36,518 with a surgical tissue regenerator. 557 00:24:36,560 --> 00:24:37,728 Maybe, but right now 558 00:24:37,769 --> 00:24:40,063 I would settle for a viewscreen. 559 00:24:40,105 --> 00:24:40,981 Or a chair. 560 00:24:41,023 --> 00:24:42,316 Or a sandwich. 561 00:24:46,028 --> 00:24:47,821 All right, people, prepare for departure. 562 00:24:47,863 --> 00:24:49,364 All systems ready, sir. 563 00:24:49,406 --> 00:24:51,366 Garak, come to see us off? 564 00:24:51,408 --> 00:24:52,367 Uh, not quite. 565 00:24:52,409 --> 00:24:53,827 I invited Mr. Garak to join us. 566 00:24:53,869 --> 00:24:56,121 Considering we're heading into Cardassian territory 567 00:24:56,163 --> 00:24:57,831 I thought he might prove useful. 568 00:24:57,873 --> 00:24:59,166 Well, it's been known to happen. 569 00:25:00,167 --> 00:25:01,335 Pull up a chair. 570 00:25:03,086 --> 00:25:04,254 We're cleared for departure, sir. 571 00:25:09,051 --> 00:25:10,969 Take us out, old man. 572 00:25:11,011 --> 00:25:12,304 Aye, Captain. 573 00:25:12,346 --> 00:25:13,931 Aft thrusters at one-half. 574 00:25:17,309 --> 00:25:19,353 Bring us about. 575 00:25:25,234 --> 00:25:26,610 Just wanted to make sure 576 00:25:26,652 --> 00:25:28,362 everyone was awake. 577 00:25:29,821 --> 00:25:31,114 We are now. 578 00:25:31,156 --> 00:25:34,493 Just take it nice and easy, all right? 579 00:25:34,535 --> 00:25:35,828 I can try. 580 00:25:35,869 --> 00:25:37,621 Set a course 581 00:25:37,663 --> 00:25:41,416 for the Cardassian border, heading 054 mark 093. 582 00:25:41,458 --> 00:25:42,751 Warp six. 583 00:25:42,793 --> 00:25:43,961 Yes, sir. 584 00:25:50,676 --> 00:25:52,177 Come in. 585 00:25:53,929 --> 00:25:55,347 You wanted to see me? 586 00:25:55,389 --> 00:25:59,101 I always want to see you, Major 587 00:25:59,184 --> 00:26:01,812 and therein lies the problem. 588 00:26:01,854 --> 00:26:05,274 It's been three months since my return to this station 589 00:26:05,315 --> 00:26:09,069 and you and I have barely spent any time with one another. 590 00:26:09,111 --> 00:26:11,071 Oh, I know you could point out 591 00:26:11,113 --> 00:26:13,574 the various meetings we've attended together 592 00:26:13,615 --> 00:26:16,243 but... they never seem to offer us 593 00:26:16,285 --> 00:26:20,372 the opportunity to venture beyond station business. 594 00:26:20,414 --> 00:26:22,249 I don't have time for this. 595 00:26:22,291 --> 00:26:23,292 Major! 596 00:26:27,212 --> 00:26:30,549 I haven't dismissed you yet. 597 00:26:30,549 --> 00:26:34,511 What do you want from me, Dukat? 598 00:26:36,138 --> 00:26:37,598 Come now, Major. 599 00:26:37,639 --> 00:26:41,518 Have the last three months been that bad? 600 00:26:41,560 --> 00:26:43,520 Is that what you want? 601 00:26:43,562 --> 00:26:45,272 Is that why I'm here? 602 00:26:45,314 --> 00:26:46,940 To flatter you? 603 00:26:46,982 --> 00:26:49,693 To tell you what a good job you've done 604 00:26:49,735 --> 00:26:52,279 and how happy we all are to have you back? 605 00:26:52,321 --> 00:26:55,282 Sarcasm doesn't become you, Major. 606 00:26:55,324 --> 00:26:57,784 It's your directness 607 00:26:57,826 --> 00:27:00,621 that I've always found most appealing. 608 00:27:00,662 --> 00:27:02,623 Dukat, I got better things to do 609 00:27:02,664 --> 00:27:04,958 than to stand around and help you play out 610 00:27:05,000 --> 00:27:06,710 one of your little fantasies. 611 00:27:09,463 --> 00:27:12,216 You feel I've betrayed you. 612 00:27:12,257 --> 00:27:13,634 Not just me. 613 00:27:13,675 --> 00:27:15,636 Everyone. 614 00:27:15,677 --> 00:27:17,304 Even your own people. 615 00:27:20,682 --> 00:27:27,606 Cardassia was on the edge of an abyss, Major. 616 00:27:29,691 --> 00:27:34,655 The war with the Klingons left us a third-rate power. 617 00:27:34,696 --> 00:27:36,657 My people had lost their way. 618 00:27:36,698 --> 00:27:38,992 I've made them strong again. 619 00:27:39,034 --> 00:27:40,244 At what price? 620 00:27:40,285 --> 00:27:42,579 You sold Cardassia to the Dominion. 621 00:27:42,621 --> 00:27:43,997 Yes- 622 00:27:44,039 --> 00:27:46,875 a high price, to be sure 623 00:27:46,917 --> 00:27:50,921 but look what we're getting in return. 624 00:27:50,963 --> 00:27:53,924 The Alpha Quadrant itself. 625 00:27:53,966 --> 00:27:56,134 We'll see about that. 626 00:27:56,176 --> 00:27:59,680 Yes, we will. 627 00:27:59,721 --> 00:28:06,270 Oh... I could make things very pleasant for you here, Kira. 628 00:28:06,311 --> 00:28:10,315 You could start by doing something about your breath. 629 00:28:12,985 --> 00:28:14,486 I'm a patient man. 630 00:28:14,486 --> 00:28:16,321 I can wait. 631 00:28:16,363 --> 00:28:18,448 Wait for what? 632 00:28:18,490 --> 00:28:21,285 What do you think is going to happen here, Dukat? 633 00:28:21,326 --> 00:28:23,620 That you're going to wear me down 634 00:28:23,662 --> 00:28:25,330 with your charming personality? 635 00:28:25,372 --> 00:28:27,332 That I'm going to be swept off my feet 636 00:28:27,332 --> 00:28:28,792 by that insincere smile? 637 00:28:28,834 --> 00:28:32,129 Are you really so deluded that you actually believe 638 00:28:32,212 --> 00:28:33,130 that we're going to have 639 00:28:33,213 --> 00:28:34,506 some kind of intimate relationship? 640 00:28:34,548 --> 00:28:38,343 Oh, we already do. 641 00:28:49,021 --> 00:28:50,355 Good day, Major. 642 00:28:52,191 --> 00:28:54,860 I have work to do. 643 00:29:18,884 --> 00:29:20,385 There. 644 00:29:20,385 --> 00:29:21,678 I wish I had more time 645 00:29:21,720 --> 00:29:23,931 to study the side effects of wearing that headset. 646 00:29:23,972 --> 00:29:26,099 At least we know one side effect- headaches. 647 00:29:26,183 --> 00:29:27,351 Well, the headsets were designed 648 00:29:27,392 --> 00:29:29,478 to be worn by the Vorta and the Jem'Hadar, not humans. 649 00:29:29,520 --> 00:29:31,104 Captain, may I make a suggestion? 650 00:29:31,230 --> 00:29:32,856 Only if you talk softly. 651 00:29:32,898 --> 00:29:34,358 -We saw Dukat... -Shh. 652 00:29:34,399 --> 00:29:35,817 wearing one of these headsets 653 00:29:35,859 --> 00:29:37,819 during the attack on Deep Space 9. 654 00:29:37,861 --> 00:29:41,865 Perhaps Cardassian physiology is more compatible. 655 00:29:41,907 --> 00:29:42,991 Are you volunteering? 656 00:29:43,033 --> 00:29:44,368 I suppose I am. 657 00:29:44,409 --> 00:29:46,411 This ship is equipped with two of them. 658 00:29:46,453 --> 00:29:49,081 If I wore one, then you wouldn't have to. 659 00:29:49,122 --> 00:29:51,041 At least, not all the time. 660 00:29:51,083 --> 00:29:52,668 I agree with Garak, Captain. 661 00:29:52,709 --> 00:29:54,211 The less you wear it, the better. 662 00:29:57,005 --> 00:29:58,340 Garak. 663 00:30:01,677 --> 00:30:03,428 Ah, it's like having a viewscreen 664 00:30:03,470 --> 00:30:04,471 inside your brain. 665 00:30:05,514 --> 00:30:06,807 Sir... 666 00:30:06,849 --> 00:30:10,143 there's a Federation ship off our starboard bow 667 00:30:10,269 --> 00:30:13,564 bearing 157 mark 095. 668 00:30:13,605 --> 00:30:15,524 It's the USS Centaur. 669 00:30:15,566 --> 00:30:16,942 That's Charlie Reynolds' ship. 670 00:30:16,942 --> 00:30:18,277 I see it. 671 00:30:20,320 --> 00:30:21,071 Ah. 672 00:30:27,119 --> 00:30:29,413 Cadet, open a channel to the Centaur. 673 00:30:29,454 --> 00:30:31,081 I can't. Our com system's down. 674 00:30:31,123 --> 00:30:33,083 Perhaps we should consider returning fire. 675 00:30:33,167 --> 00:30:34,793 We can't do that. They're Starfleet. 676 00:30:36,962 --> 00:30:39,381 Well, you tell them, not us. 677 00:30:40,799 --> 00:30:42,134 We better do something. 678 00:30:42,134 --> 00:30:44,845 Dax, get us across the border, maximum warp. 679 00:30:44,887 --> 00:30:47,389 I hope Charlie Reynolds knows better 680 00:30:47,431 --> 00:30:49,141 than to follow us into Dominion territory. 681 00:30:55,397 --> 00:30:57,107 How long before we cross the border? 682 00:30:57,149 --> 00:30:58,942 We just did. 683 00:31:00,819 --> 00:31:02,154 The Centaur's still with us. 684 00:31:02,237 --> 00:31:04,156 Charlie never did know when to quit. 685 00:31:04,198 --> 00:31:05,324 I hope he knows what he's doing. 686 00:31:06,533 --> 00:31:07,659 Captain, that last hit 687 00:31:07,701 --> 00:31:09,703 damaged one of our guidance thrusters. 688 00:31:09,745 --> 00:31:11,330 Drop us out of warp. 689 00:31:11,371 --> 00:31:13,665 Come about. Prepare to return fire. 690 00:31:16,960 --> 00:31:18,170 Yes, sir. 691 00:31:18,212 --> 00:31:20,881 The Centaur has dropped out of warp. 692 00:31:22,925 --> 00:31:25,219 Target their weapons array. 693 00:31:25,260 --> 00:31:26,678 Avoid their engines. 694 00:31:26,720 --> 00:31:28,680 I don't want to leave Charlie out here stranded 695 00:31:28,722 --> 00:31:30,390 on the wrong side of the border. 696 00:31:36,438 --> 00:31:37,940 We're coming about for another pass. 697 00:31:37,981 --> 00:31:41,026 Charlie likes to swing for the fences so stay in tight. 698 00:31:41,068 --> 00:31:42,611 Attack pattern omega. 699 00:31:52,162 --> 00:31:54,790 The Centaur is going into warp. 700 00:31:54,832 --> 00:31:57,459 They're heading back to Federation space. 701 00:31:57,501 --> 00:31:58,877 Yes. 702 00:31:58,919 --> 00:32:00,504 Nice work, Chief. 703 00:32:00,587 --> 00:32:03,715 I didn't know I'd scored a direct hit. 704 00:32:03,757 --> 00:32:04,925 Maybe you didn't. 705 00:32:04,967 --> 00:32:07,386 I'm picking up three Jem'Hadar ships headed this way. 706 00:32:07,427 --> 00:32:09,471 He must have seen them. 707 00:32:13,517 --> 00:32:14,893 They went right by us. 708 00:32:14,935 --> 00:32:17,437 Without even bothering to say hello. 709 00:32:17,521 --> 00:32:19,523 They're too busy chasing the Centaur. 710 00:32:19,606 --> 00:32:21,650 Do you think Reynolds will outrun them? 711 00:32:21,692 --> 00:32:23,986 Charlie's been in tight spots before. 712 00:32:24,027 --> 00:32:25,237 He'll make it. 713 00:32:25,279 --> 00:32:26,655 I wish we could help. 714 00:32:26,697 --> 00:32:28,323 We can't. 715 00:32:28,365 --> 00:32:31,410 Chief, get our com system back on line. 716 00:32:31,451 --> 00:32:33,620 Return to course. 717 00:32:33,662 --> 00:32:36,456 Warp seven. 718 00:32:36,498 --> 00:32:37,624 Yes, sir. 719 00:32:44,256 --> 00:32:45,132 You should have seen 720 00:32:45,174 --> 00:32:46,592 the arrogant, smug look on his face. 721 00:32:46,633 --> 00:32:47,926 He was in control. 722 00:32:47,968 --> 00:32:50,262 And there was nothing that I could do about it. 723 00:32:50,304 --> 00:32:51,930 The war isn't over yet 724 00:32:51,972 --> 00:32:54,808 but as far as Dukat is concerned, he's already won. 725 00:32:54,850 --> 00:32:57,436 I would love to show him that he's wrong. 726 00:32:57,477 --> 00:33:00,147 Well, for the moment, at least, I'm afraid he has won. 727 00:33:00,189 --> 00:33:01,231 Look at me. 728 00:33:01,315 --> 00:33:03,901 I don't know why I bother to sit here every day. 729 00:33:03,942 --> 00:33:05,986 I don't even have a security force 730 00:33:06,028 --> 00:33:07,654 to patrol the Promenade. 731 00:33:07,696 --> 00:33:09,656 Then ask for one. 732 00:33:09,698 --> 00:33:14,244 Demand that they reinstate your Bajoran deputies. 733 00:33:14,328 --> 00:33:16,121 Dukat will never agree to that. 734 00:33:16,163 --> 00:33:17,623 Forget about Dukat. 735 00:33:17,664 --> 00:33:19,291 Go to Weyoun. He'll listen to you. 736 00:33:19,333 --> 00:33:21,335 As far as he's concerned 737 00:33:21,335 --> 00:33:23,545 you are a God, and that gives you power. 738 00:33:25,422 --> 00:33:28,008 But what good is power if you're not willing to use it? 739 00:33:31,011 --> 00:33:34,097 We pledge our loyalty to the Founders 740 00:33:34,139 --> 00:33:36,141 from now until death. 741 00:33:36,183 --> 00:33:38,477 Then receive this reward from the Founders. 742 00:33:38,519 --> 00:33:40,145 May it keep you strong. 743 00:33:55,369 --> 00:33:57,496 You enjoy that, don't you? 744 00:33:57,579 --> 00:34:02,125 That constant reminder that you're their master. 745 00:34:02,209 --> 00:34:04,378 The Founders are the masters. 746 00:34:04,419 --> 00:34:06,255 I am merely their servant 747 00:34:06,296 --> 00:34:07,798 as are the Jem'Hadar... 748 00:34:07,881 --> 00:34:09,174 and you. 749 00:34:10,384 --> 00:34:12,177 That may be... 750 00:34:12,219 --> 00:34:14,513 but even amongst servants 751 00:34:14,555 --> 00:34:17,099 someone has to be in charge, hmm? 752 00:34:18,725 --> 00:34:21,562 That is exactly the kind of observation 753 00:34:21,603 --> 00:34:24,022 I've come to expect from you, Dukat. 754 00:34:24,064 --> 00:34:27,609 Interesting, yet somewhat petty. 755 00:34:30,112 --> 00:34:32,698 Forgive the interruption, but he insisted 756 00:34:32,739 --> 00:34:34,908 on seeing you immediately. 757 00:34:37,494 --> 00:34:41,206 Founder, I'm honored by your visit. 758 00:34:41,248 --> 00:34:43,041 Is there some way I can be of service? 759 00:34:43,083 --> 00:34:46,170 I want my Bajoran security officers reinstated. 760 00:34:46,211 --> 00:34:47,337 Consider it done. 761 00:34:47,379 --> 00:34:48,964 From now on, they'll be responsible 762 00:34:49,006 --> 00:34:50,591 for security on the Promenade. 763 00:34:50,632 --> 00:34:51,800 I don't see any problem with that. 764 00:34:52,759 --> 00:34:53,760 I do. 765 00:34:53,802 --> 00:34:55,846 This is between me and Odo. 766 00:34:57,306 --> 00:35:00,392 I'll thank you to keep out of it. 767 00:35:03,770 --> 00:35:05,898 I'll have my officers report 768 00:35:05,939 --> 00:35:09,234 to the armory within the hour. 769 00:35:09,276 --> 00:35:10,694 Now that I've done something for you 770 00:35:10,736 --> 00:35:13,780 perhaps there's something you'd consent to do for me. 771 00:35:23,248 --> 00:35:25,626 A member of the station's Ruling Council. 772 00:35:25,667 --> 00:35:26,919 You? 773 00:35:26,960 --> 00:35:29,421 Along with Weyoun and Dukat. 774 00:35:29,463 --> 00:35:32,049 Now, I'll have a voice in station policy. 775 00:35:32,090 --> 00:35:33,675 You sure this is a good idea? 776 00:35:33,717 --> 00:35:36,178 Dukat thought it was a terrible idea. 777 00:35:36,220 --> 00:35:37,679 You should have seen his face 778 00:35:37,721 --> 00:35:39,723 when Weyoun offered me the position. 779 00:35:39,806 --> 00:35:41,725 But don't you see that Weyoun is using you? 780 00:35:41,767 --> 00:35:43,685 Your presence on the Council 781 00:35:43,727 --> 00:35:46,063 validates the Dominion control of the station. 782 00:35:46,104 --> 00:35:48,607 I thought we were using him. 783 00:35:51,318 --> 00:35:54,112 I know the danger, Major. 784 00:35:54,154 --> 00:35:56,114 I've had to, to walk this line before 785 00:35:56,156 --> 00:35:58,116 during the Cardassian occupation. 786 00:35:58,158 --> 00:35:59,117 I can do it again 787 00:35:59,159 --> 00:36:00,994 but this time, I won't be alone. 788 00:36:01,036 --> 00:36:03,205 I'll have you to help me. 789 00:36:06,500 --> 00:36:08,418 That's right, you will. 790 00:36:08,460 --> 00:36:11,755 Then this is a victory after all. 791 00:36:11,797 --> 00:36:14,466 I suppose it is... 792 00:36:17,469 --> 00:36:20,430 but for some reason it just doesn't feel like one. 793 00:36:26,895 --> 00:36:29,523 The ship ahead just transmitted a message 794 00:36:29,565 --> 00:36:31,692 to the asteroid storage facility. 795 00:36:31,733 --> 00:36:36,029 They're requesting to be resupplied with ketracel-white. 796 00:36:36,071 --> 00:36:39,032 Looks like we've come to the right place. 797 00:36:44,079 --> 00:36:48,041 The ship beamed down 110 empty canisters. 798 00:36:48,083 --> 00:36:52,004 Now the storage facility is beaming up 110 full ones. 799 00:36:52,045 --> 00:36:53,839 Everything ready, Chief? 800 00:36:53,881 --> 00:36:55,716 I've got 83 empty canisters 801 00:36:55,757 --> 00:36:57,551 standing by, and one not-so-empty. 802 00:36:57,593 --> 00:37:00,095 90 isotons of enriched ultritium. 803 00:37:00,095 --> 00:37:02,222 It should take care of the entire storage facility 804 00:37:02,264 --> 00:37:04,641 and everything else within 800 kilometers. 805 00:37:04,683 --> 00:37:05,726 Which means we have to be 806 00:37:05,767 --> 00:37:08,645 900 kilometers away before the bomb goes off. 807 00:37:08,687 --> 00:37:10,063 The other ship is leaving orbit. 808 00:37:10,105 --> 00:37:11,815 Dax. 809 00:37:11,857 --> 00:37:13,984 The entire exchange took 92.3 seconds. 810 00:37:14,026 --> 00:37:17,029 I've asked for 84 canisters of ketracel-white. 811 00:37:20,449 --> 00:37:21,408 Excellent. 812 00:37:21,450 --> 00:37:23,535 They're acknowledging my request. 813 00:37:27,581 --> 00:37:29,917 Chief, set the detonator for three minutes. 814 00:37:29,958 --> 00:37:31,418 Detonator set. 815 00:37:33,128 --> 00:37:34,254 Three minutes? 816 00:37:34,296 --> 00:37:36,465 If it takes 92.3 seconds to make the exchange 817 00:37:36,507 --> 00:37:37,883 that doesn't give us much time, sir. 818 00:37:37,925 --> 00:37:39,843 That doesn't give the Jem'Hadar much time 819 00:37:39,885 --> 00:37:41,595 to detect the explosive either. 820 00:37:41,637 --> 00:37:42,930 Commander, beam down the canisters. 821 00:37:42,971 --> 00:37:44,932 Canisters away. 822 00:37:44,973 --> 00:37:46,892 I hope whoever's in charge down there 823 00:37:46,934 --> 00:37:48,685 hasn't taken a lunch break. 824 00:37:48,727 --> 00:37:50,604 The Jem'Hadar don't eat, Nog. 825 00:37:50,646 --> 00:37:51,605 That's good. 826 00:37:51,647 --> 00:37:53,023 How do we know they're Jem'Hadar? 827 00:37:53,065 --> 00:37:55,025 Relax, Cadet. Everything's on schedule. 828 00:37:55,067 --> 00:37:56,568 They've just beamed 829 00:37:56,652 --> 00:37:59,112 84 canisters of white into our cargo bay. 830 00:37:59,154 --> 00:38:00,614 I've acknowledged receipt 831 00:38:00,656 --> 00:38:02,866 and requested clearance for departure. 832 00:38:02,908 --> 00:38:04,117 Good. Prepare to go to warp. 833 00:38:04,159 --> 00:38:05,953 Standing by. 834 00:38:11,333 --> 00:38:13,919 Captain, I think we have a problem. 835 00:38:13,961 --> 00:38:16,755 They've just raised the security net. 836 00:38:16,797 --> 00:38:18,799 Repeat our request for clearance. 837 00:38:19,800 --> 00:38:21,385 They're not responding. 838 00:38:23,178 --> 00:38:24,346 If they don't shut down that net 839 00:38:24,388 --> 00:38:26,265 before the bomb goes off, we don't have a chance. 840 00:38:26,306 --> 00:38:28,767 One minute, 30 seconds to detonation. 841 00:38:36,191 --> 00:38:37,734 Do you think they found the bomb? 842 00:38:37,776 --> 00:38:39,444 I doubt it, not this fast. 843 00:38:39,486 --> 00:38:41,029 Then why aren't they letting us go? 844 00:38:41,071 --> 00:38:42,156 That's a good question. 845 00:38:42,197 --> 00:38:43,323 Captain, they're responding. 846 00:38:43,365 --> 00:38:45,075 They're ordering us to stand by. 847 00:38:45,117 --> 00:38:45,951 For what? 848 00:38:45,993 --> 00:38:47,202 They're not saying. 849 00:38:47,244 --> 00:38:48,704 One minute, 15 seconds. 850 00:38:48,704 --> 00:38:52,416 Chief, can we punch a hole in the security net? 851 00:38:52,457 --> 00:38:54,293 Sure, but it'll take a couple of minutes. 852 00:38:54,334 --> 00:38:56,295 We don't have a couple of minutes. 853 00:38:56,378 --> 00:38:58,922 What if we disable the net's power generator? 854 00:38:58,964 --> 00:39:00,340 The explosion will do that. 855 00:39:00,382 --> 00:39:02,176 Well, that won't do us much good. 856 00:39:02,217 --> 00:39:03,093 One minute. 857 00:39:03,135 --> 00:39:04,845 Maybe it will. 858 00:39:04,887 --> 00:39:07,931 When the generator's destroyed, the net'll come down. 859 00:39:07,973 --> 00:39:09,474 All we have to do is to time it 860 00:39:09,516 --> 00:39:10,934 so that we're moving fast enough 861 00:39:10,976 --> 00:39:12,186 at the moment of detonation 862 00:39:12,227 --> 00:39:14,646 to avoid being caught in the explosion. 863 00:39:14,688 --> 00:39:17,024 But not so fast that we smash into the net 864 00:39:17,065 --> 00:39:18,567 before it's deactivated. 865 00:39:18,567 --> 00:39:19,693 It's tricky. 866 00:39:19,735 --> 00:39:21,445 Not if we time it right. 867 00:39:22,738 --> 00:39:26,867 Let's see... a radial geodesic in a 39 Cochrane warp field 868 00:39:26,909 --> 00:39:29,328 contracts normal space at a rate of- 869 00:39:29,369 --> 00:39:30,329 We have to go to full impulse 870 00:39:30,370 --> 00:39:32,831 1.3 seconds before the bomb detonates. 871 00:39:32,873 --> 00:39:34,041 Dax? 872 00:39:34,082 --> 00:39:35,751 The computer agrees with Julian. 873 00:39:35,792 --> 00:39:36,877 Of course it does. 874 00:39:36,919 --> 00:39:37,961 They think alike. 875 00:39:38,003 --> 00:39:39,338 Turning over 876 00:39:39,379 --> 00:39:42,049 piloting controls to the main computer. 877 00:39:42,090 --> 00:39:43,175 Set. 878 00:39:43,217 --> 00:39:43,967 Time? 879 00:39:44,009 --> 00:39:46,178 22 seconds until the explosion. 880 00:39:46,220 --> 00:39:47,387 22 seconds. 881 00:39:47,429 --> 00:39:48,805 That's plenty of time. 882 00:39:48,847 --> 00:39:50,641 See, Cadet? There was nothing to worry about. 883 00:40:01,777 --> 00:40:02,986 Must have gone off early. 884 00:40:03,028 --> 00:40:04,029 Dax, get us out of here! 885 00:40:24,424 --> 00:40:27,094 Well, not quite according to plan 886 00:40:27,135 --> 00:40:30,264 but I'm sure Starfleet will be quite satisfied 887 00:40:30,305 --> 00:40:31,515 with the results. 888 00:40:31,557 --> 00:40:32,558 I agree, Mr. Garak. 889 00:40:32,641 --> 00:40:33,725 Well done, old man. 890 00:40:35,227 --> 00:40:37,020 How bad is it, Chief? 891 00:40:37,062 --> 00:40:38,772 It doesn't look good. 892 00:40:38,814 --> 00:40:40,774 I'm going to have to switch to auxiliary life support. 893 00:40:40,816 --> 00:40:45,320 Deflectors are down, guidance system's shot, and... 894 00:40:46,321 --> 00:40:47,781 And what? 895 00:40:48,949 --> 00:40:50,826 The core matrix is fried. 896 00:40:50,868 --> 00:40:53,120 We don't have warp drive. 897 00:40:55,956 --> 00:40:59,751 Uh, forgive my ignorance, but if we don't have warp drive 898 00:40:59,793 --> 00:41:01,253 how long is it going to take us 899 00:41:01,295 --> 00:41:03,255 to reach the closest Federation starbase? 900 00:41:03,297 --> 00:41:05,966 A long time, Mr. Garak. 901 00:41:06,008 --> 00:41:07,176 How long? 902 00:41:09,011 --> 00:41:13,098 17 years, two months and three days... 903 00:41:13,140 --> 00:41:16,310 give or take an hour. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 64073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.