All language subtitles for Sogn Murders - S01E03 - Skuddet i fjellet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,960 --> 00:00:29,040 No hyi helvetti. 2 00:00:34,840 --> 00:00:36,840 Halvor! 3 00:00:38,760 --> 00:00:40,440 Halvor? 4 00:00:42,040 --> 00:00:44,040 Joo! 5 00:00:45,560 --> 00:00:47,400 Mitäs nyt? 6 00:00:47,560 --> 00:00:50,680 Uutta ja parempaa elämää. - Miten se menee? 7 00:00:50,840 --> 00:00:52,920 Meneehän se. 8 00:00:53,840 --> 00:00:57,680 Sano vain, jos ompelukonettasi tarvitsee huoltaa. 9 00:00:57,840 --> 00:01:00,560 Se saattaa tarvita öljyämistä. 10 00:01:00,720 --> 00:01:02,680 Söpöä. 11 00:01:02,840 --> 00:01:04,640 Oletko tehnyt tämänkin? 12 00:01:04,800 --> 00:01:06,680 Skarppaa nyt, isä. 13 00:01:06,840 --> 00:01:09,080 Saitko sen työn? - Mitä? 14 00:01:09,240 --> 00:01:12,280 En. - Miten sinulla sitten on varaa tähän kaikkeen? 15 00:01:12,440 --> 00:01:14,440 Äidillä on huono omatunto tai jotain. 16 00:01:14,600 --> 00:01:18,040 Voit kysyä minultakin, jos tarvitset jotain. 17 00:01:18,200 --> 00:01:21,880 Etkö sinä ole kohta työtön? - Olen. 18 00:01:23,680 --> 00:01:27,000 Selvä. Heippa. - Mukavaa päivää. 19 00:02:45,560 --> 00:02:49,200 VUONOMURHAT Kuolemanvaara 20 00:02:51,960 --> 00:02:54,360 Vaihdatko nyt uraa? 21 00:02:54,520 --> 00:02:57,480 Deltalle tai jotain vastaavaa? - En. 22 00:02:57,640 --> 00:03:01,160 Tarvitsen ensin vähän enemmän käytännön kokemusta. 23 00:03:01,320 --> 00:03:04,480 Entä sinä? - Ai minä? 24 00:03:05,560 --> 00:03:09,280 Työtarjouksia tuskin tulee jonoksi asti. 25 00:03:10,640 --> 00:03:12,200 Ehkä varhaiseläkkeelle? 26 00:03:14,560 --> 00:03:16,680 Olen 52, Vidar. 27 00:03:17,720 --> 00:03:20,480 Eläkkeelle? 28 00:03:48,440 --> 00:03:50,880 Ai. Joo... 29 00:03:51,960 --> 00:03:54,200 En voi ottaa vapaata. 30 00:03:54,360 --> 00:03:56,880 Silloin en tiedä, kuka olen. 31 00:03:57,040 --> 00:03:59,600 Miten asiasi etenevät tästä eteenpäin? 32 00:03:59,760 --> 00:04:02,320 Siihen ei kai ole kuin pari viikkoa? 33 00:04:02,480 --> 00:04:04,200 En ole päättänyt. 34 00:04:04,360 --> 00:04:08,200 Jos muutan Førdeen, menetän Halvorin. 35 00:04:10,400 --> 00:04:12,760 Kuule... 36 00:04:12,920 --> 00:04:15,080 Tuo sinun tilanteesi. 37 00:04:15,240 --> 00:04:17,880 Poliisiaseman lakkautus, avioero... 38 00:04:18,040 --> 00:04:22,040 Se aiheuttaa sisäistä stressiä. Eikö niin? 39 00:04:22,200 --> 00:04:24,960 Eikä työkään kai ole täysin stressitöntä? 40 00:04:25,120 --> 00:04:27,720 Sehän on eri asia. 41 00:04:27,880 --> 00:04:31,640 Se on stressiä, joka karkottaa stressiä. 42 00:04:31,800 --> 00:04:34,440 Ulkoista stressiä. 43 00:04:34,600 --> 00:04:39,200 Hyvä on. Olen nyt määrännyt sinulle muutaman jutun, - 44 00:04:39,360 --> 00:04:41,920 jotka sinun täytyy ottaa huolellisesti. 45 00:04:42,080 --> 00:04:46,800 Pääsetkö itse ulos? Täytyy mennä. Kukkia, hääpäivä. 46 00:04:48,480 --> 00:04:51,080 Jutellaan taas. 47 00:04:51,240 --> 00:04:54,760 Terveisiä Marjalle. - Minä kerron. 48 00:05:10,320 --> 00:05:12,480 Mitä katson? 49 00:05:13,400 --> 00:05:16,240 Hän on Halvor. Ylikomisarion poika. 50 00:05:16,400 --> 00:05:19,400 Hän näyttää työskentelevän Flora Walterin kanssa. 51 00:05:19,560 --> 00:05:21,320 Tiedätkö, mitä poika tekee? 52 00:05:21,480 --> 00:05:24,840 Joitain aika läpinäkyviä juttuja. Vilkaisen sitä lähemmin. 53 00:05:25,000 --> 00:05:29,240 Mutta nyt täytyy mennä asemalle. - Selvä. 54 00:05:34,520 --> 00:05:38,120 Mieti äkkiä. Optimaalinen rattiote hätätilanteissa? 55 00:05:38,280 --> 00:05:39,800 Kymmentä vaille kaksi. 56 00:05:39,960 --> 00:05:42,040 Oikein hyvä. Niinhän se opitaan. 57 00:05:42,200 --> 00:05:46,200 Olen kuski, ajan autoa. Olet erikoisjoukoissa, hoidat radion. 58 00:05:46,360 --> 00:05:51,000 Hyvin usein mennään yksin. Miten silloin toimitaan? 59 00:05:51,160 --> 00:05:55,000 Varttia yli kaksitoista on monella tapaa paljon parempi. 60 00:05:55,160 --> 00:05:58,120 Silloin oikea käsi on vapaana radiota varten. 61 00:05:58,280 --> 00:06:01,400 Jos menen yksin, hallinta on minulla. 62 00:06:01,560 --> 00:06:06,560 Olen ajanut hyvin paljon autoilla. Olen ajanut 16-vuotiaasta, - 63 00:06:06,720 --> 00:06:11,120 joten osaan ohjata autoa vaikka yhdellä kädellä. 64 00:06:11,280 --> 00:06:15,440 En kuitenkaan tee niin turvallisuussyistä. 65 00:06:15,600 --> 00:06:17,120 Niin. 66 00:06:35,240 --> 00:06:38,320 Olen ollut konsertissa. 67 00:06:51,280 --> 00:06:53,480 Olen torilla. - Hei, Arvid. 68 00:06:53,640 --> 00:06:55,400 Sori. 69 00:07:02,960 --> 00:07:04,880 Joakim? 70 00:07:06,120 --> 00:07:07,680 Joakim! 71 00:07:07,840 --> 00:07:10,360 Hei! Soittakaa ambulanssi! 72 00:07:10,520 --> 00:07:12,240 Mitä teen? 73 00:07:12,400 --> 00:07:15,200 Paina vain. - Soittakaa ambulanssi. 74 00:07:15,360 --> 00:07:17,120 Sinun täytyy auttaa. - Paina nyt. 75 00:07:17,280 --> 00:07:20,120 Painan. Hän vuotaa todella paljon verta. 76 00:07:20,280 --> 00:07:23,960 Kaikki yksiköt. Useita ilmoituksia ammuskelusta Storgatalla. 77 00:07:24,120 --> 00:07:27,320 Yhteen henkilöön osunut, vuotaa runsaasti verta. 78 00:07:29,360 --> 00:07:33,040 Sognin Storgatalta useita ilmoituksia ammuskelusta. 79 00:07:33,200 --> 00:07:36,080 Sierra 0-1, täällä Sierra 0-2. Olemme matkalla. 80 00:07:38,240 --> 00:07:41,520 0-1, Sierra 0-4. Olemme siellä puolessa minuutissa. 81 00:07:41,680 --> 00:07:45,400 Olemme pyytäneet apua Deltalta ja iskujoukoilta. 82 00:07:47,440 --> 00:07:49,200 Kauemmas. 83 00:07:49,360 --> 00:07:53,600 No niin. Joakim, kuuletko minua? 84 00:07:53,760 --> 00:07:56,400 Ambulanssi on tulossa. 85 00:07:56,560 --> 00:07:59,120 Ota pillerisi kahdesti päivässä, Ole. 86 00:07:59,280 --> 00:08:02,240 Noh, noh... Tulkaa. 87 00:08:03,720 --> 00:08:07,920 Voit mennä, minä jatkan tästä. - Perääntykää. 88 00:08:09,400 --> 00:08:11,000 Te myös. Kauemmas. 89 00:08:11,160 --> 00:08:13,360 Maren. Vie kaikki turvaan. 90 00:08:20,240 --> 00:08:21,640 Annan happea. 91 00:08:25,600 --> 00:08:31,400 Antaa ensihoitajien tehdä työnsä. - Hän vain kaatui yhtäkkiä. 92 00:08:32,800 --> 00:08:36,280 Pamaus tuli... - Voisitteko mennä kauemmas. 93 00:08:37,640 --> 00:08:41,440 Kaksi yksikköä on tulossa Aurlandsfjelletin yli. 94 00:08:41,600 --> 00:08:45,520 Todistaja kuuli laukauksen tulevan tuolta ylhäältä. 95 00:08:46,560 --> 00:08:49,080 Tarkastakaa Stødnafossenin ympäristö. 96 00:08:49,240 --> 00:08:51,640 Tiedän, missä se on. Tule. 97 00:09:02,320 --> 00:09:04,560 Pysäköimme kosken viereen - 98 00:09:04,720 --> 00:09:08,440 ja jatkamme matkaa juosten. Loppu. 99 00:09:08,600 --> 00:09:10,440 Selvä. 100 00:09:31,040 --> 00:09:34,680 Eristämme alueen. Lähettäkää rikostekniikka. 101 00:09:34,840 --> 00:09:37,600 Selvä. Rikostekniikka... 102 00:09:37,760 --> 00:09:40,240 Ampuja on paennut paikalta. - Vidar. 103 00:09:40,400 --> 00:09:42,480 Sulkekaa kaupunkiin ja pois vievät tiet. 104 00:09:42,640 --> 00:09:47,920 Meillä ei ole kiire. Keskitytään alueen eristämiseen. 105 00:09:48,080 --> 00:09:50,760 Rauhoitu nyt. 106 00:09:51,760 --> 00:09:55,520 Tämän tekijä on lähtenyt jo aikaa sitten. Ole nyt... 107 00:10:01,280 --> 00:10:04,440 No niin. Hei, kuule. 108 00:10:04,600 --> 00:10:07,360 Kuule. No niin. 109 00:10:07,520 --> 00:10:10,640 Kaikki hyvin. Oletko oppinut neliöhengityksen? 110 00:10:10,800 --> 00:10:13,960 Neliö? - Hyvä on, tehdään se yhdessä. 111 00:10:14,120 --> 00:10:16,080 Hengitä sisään. 112 00:10:16,240 --> 00:10:19,600 Kaksi, kolme, neljä. 113 00:10:19,760 --> 00:10:23,720 Ulos. Kaksi, kolme, neljä. 114 00:10:24,560 --> 00:10:28,680 Yksi, kaksi, kolme, neljä. 115 00:10:30,840 --> 00:10:32,680 Hei! 116 00:10:34,320 --> 00:10:39,480 Poistumme löytöpaikalta kohti mahdollisia todistajia. Loppu. 117 00:10:43,400 --> 00:10:45,920 Rikostekniikka. Löysimme ammuksen. 118 00:10:46,080 --> 00:10:51,120 Selvä. Ensimmäisen Førden yksikön pitäisi saapua nyt Storgatalle. 119 00:10:51,280 --> 00:10:52,960 Vai nyt ne tulevat. 120 00:10:55,920 --> 00:10:59,200 Onko aseet rekisteröity? - Ainakin viimeksi oli. 121 00:10:59,360 --> 00:11:03,800 Tietenkin. - Ovatko lupanne kunnossa? 122 00:11:03,960 --> 00:11:06,800 Ovat. Ne ovat mukana. 123 00:11:08,560 --> 00:11:11,360 Mitä he sanoivat? 124 00:11:11,520 --> 00:11:14,600 He vasta tulivat. Eivät nähneet eivätkä kuulleet mitään. 125 00:11:14,760 --> 00:11:20,880 He tulivat kävellen Jøtenutenin alaisesta solasta lännestä. 126 00:11:22,240 --> 00:11:23,840 Sen voimme tarkastaa. 127 00:11:24,000 --> 00:11:26,880 Puhelinmastoista näemme, missä olette olleet. 128 00:11:27,040 --> 00:11:30,240 No tarkastapa sitten. Sehän on työtäsi. 129 00:11:30,400 --> 00:11:35,200 Ei kukaan vaeltele siellä kurjassa maastossa kaupunkia kohti. 130 00:11:35,360 --> 00:11:36,840 Selvä. 131 00:11:37,000 --> 00:11:39,120 Mitä sanotte kantamasta? 132 00:11:39,280 --> 00:11:41,320 Ai täältä ja rinnettä alas? 133 00:11:41,480 --> 00:11:44,040 Keskustaan. - 400 - 500 metriä. 134 00:11:45,240 --> 00:11:48,600 Niin. - Onko se mahdollista? 135 00:11:49,560 --> 00:11:52,080 Mitä sinä oikein ihmettelet? 136 00:12:06,840 --> 00:12:10,040 Jonas Førdestä odottaa sinua toimistossasi. 137 00:12:15,880 --> 00:12:19,920 En saa yhteyttä. - Hei, Ole. Onko sinulla... 138 00:12:20,080 --> 00:12:21,400 Hei. 139 00:12:21,560 --> 00:12:23,440 Tästä näet sen. 140 00:12:23,600 --> 00:12:26,480 Tuo vastaa... - Onko muita kuvakulmia? 141 00:12:26,640 --> 00:12:30,200 On. Lisää tulee. - Onko sinulla kaksi minuuttia aikaa? 142 00:12:34,840 --> 00:12:38,520 Tunsitko hänet? - Tunnen. 143 00:12:40,440 --> 00:12:44,600 Voimme kyllä pyytää apua Kriposilta, - 144 00:12:44,760 --> 00:12:48,680 mutta uskon, että selviämme omilla resursseillamme. 145 00:12:48,840 --> 00:12:52,280 On luonnollista, että Førde ottaa tässä ohjat, - 146 00:12:52,440 --> 00:12:55,640 kun asemanne kuitenkin lakkautetaan. 147 00:12:55,800 --> 00:12:58,720 Mutta tietenkin teemme yhteistyötä. 148 00:12:58,880 --> 00:13:00,520 Tietenkin. 149 00:13:00,680 --> 00:13:05,800 Käväisen sairaalassa katsomassa, miten uhri voi. 150 00:13:05,960 --> 00:13:07,520 Jos sopii. 151 00:13:30,520 --> 00:13:33,000 Anteeksi. Joakim Sørensen? 152 00:13:33,160 --> 00:13:36,400 Häntä leikataan juuri. - Selvä. Kiitos. 153 00:13:38,080 --> 00:13:40,440 Hei, Marja. Sanoivatko he mitään? 154 00:13:40,600 --> 00:13:45,320 Hänet vietiin heti leikkaussaliin. Kukaan ei vielä tiedä mitään. 155 00:13:46,920 --> 00:13:49,960 Löydän sen, joka teki tämän. 156 00:13:50,120 --> 00:13:52,960 Nyt ei voi muuta kuin toivoa. - Niin. 157 00:13:54,760 --> 00:13:57,560 Kertoihan hän kirjeistä? 158 00:13:59,160 --> 00:14:01,680 Mistä kirjeistä? - Kirjeistä. 159 00:14:01,840 --> 00:14:05,600 Joakim on saanut uhkauskirjeitä. Useita. 160 00:14:05,760 --> 00:14:08,000 Hän kuulemma ansaitsee kuolla. 161 00:14:08,160 --> 00:14:12,280 Sanoin, että siitä pitää tehdä ilmoitus, mutta ei hän halunnut. 162 00:14:12,440 --> 00:14:15,880 Voitko lähettää ne meille mahdollisimman nopeasti? 163 00:14:16,040 --> 00:14:21,640 Voitko? Kaikki, mitä olette saaneet. Digitaaliset tai mitkä vain. 164 00:14:23,160 --> 00:14:25,200 Hei. 165 00:14:26,480 --> 00:14:30,040 Hänen tilansa on kriittinen, mutta vakaa. 166 00:14:31,160 --> 00:14:33,560 Teimme neurologisen tutkimuksen. 167 00:14:33,720 --> 00:14:36,000 Vaivutimme hänet keinotekoiseen koomaan - 168 00:14:36,160 --> 00:14:38,960 suojataksemme aivoja mahdollisimman paljon. 169 00:14:39,120 --> 00:14:44,640 Hänellä on suuria sisäisiä vammoja. Muun muassa maksaan on osunut. 170 00:14:59,240 --> 00:15:01,960 Suuret poliisivoimat pantiin liikkeelle, - 171 00:15:02,120 --> 00:15:05,160 kun nelikymppistä miestä ammuttiin Sognin keskustassa. 172 00:15:05,320 --> 00:15:08,840 Hänet vietiin sairaalaan, ja hänen tilansa on kriittinen. 173 00:15:09,000 --> 00:15:12,360 Tutkinnanjohtaja Jonas Berge Førden poliisiasemalta - 174 00:15:12,520 --> 00:15:16,520 kehottaa yleisöä ilmoittamaan epäilyttävistä henkilöistä - 175 00:15:16,680 --> 00:15:20,040 vuoren alueella kaupungin lähistöllä aamulla. 176 00:15:20,200 --> 00:15:22,040 Eva Olelle. 177 00:15:22,200 --> 00:15:24,680 Førde sai tulokset ammuksesta. 178 00:15:24,840 --> 00:15:28,280 Se on peräisin mallista Tikka T3x .308. 179 00:15:28,440 --> 00:15:33,200 Vastaava kivääri on rekisteröity Marius Bølle. 180 00:15:33,360 --> 00:15:36,680 Selvä. Lähetä osoite. 181 00:15:51,800 --> 00:15:55,480 Tämän täytyy olla melko uusi. 182 00:15:55,640 --> 00:15:57,680 Rakensin sen viime kesänä. 183 00:15:57,840 --> 00:16:00,960 Oho. Ei varmaan ollut halpaa. 184 00:16:01,120 --> 00:16:05,760 Kaveri Oslosta piirsi sen, ja olen tehnyt paljon itse. 185 00:16:05,920 --> 00:16:12,760 Pitääkö paikkansa, että sinulle on rekisteröity Tikka T3x .308? 186 00:16:12,920 --> 00:16:15,160 Pitää. 187 00:16:15,320 --> 00:16:17,520 Se on aika epätavallinen ase. 188 00:16:17,680 --> 00:16:19,680 Sillä on mukava harjoitella. 189 00:16:19,840 --> 00:16:23,160 Saanko katsoa sitä? - Koskeeko tämä sitä ammuskelua? 190 00:16:23,320 --> 00:16:24,680 Koskee. 191 00:16:24,840 --> 00:16:28,200 Onko se voinut olla vahingonlaukaus? 192 00:16:28,360 --> 00:16:32,920 En tässä vaiheessa arvele paljonkaan. Kerään vain tietoa. 193 00:16:38,320 --> 00:16:40,120 Tässä. 194 00:16:41,440 --> 00:16:44,240 Cerwin-Vega. 195 00:16:44,400 --> 00:16:46,560 Onko se opiskeluajoilta? 196 00:16:46,720 --> 00:16:49,880 Niissä on todella hyvät bassot. - No... 197 00:16:59,120 --> 00:17:03,000 Se ei ole nyt tässä. 198 00:17:03,160 --> 00:17:07,240 Kenellä muulla on pääsy turvakaappiin? 199 00:17:12,600 --> 00:17:16,160 En ole avannut sitä aikoihin. En ole metsästänyt tänä vuonna. 200 00:17:16,320 --> 00:17:18,880 Taloon sitten? - Eikö tästä pidä ilmoittaa? 201 00:17:19,040 --> 00:17:22,320 Kuka muu tietää koodin ulko-oveesi? 202 00:17:22,480 --> 00:17:24,720 Tuota... 203 00:17:24,880 --> 00:17:26,800 Äiti. 204 00:17:26,960 --> 00:17:30,160 Eksäni ja nainen, joka kävi ennen siivoamassa. 205 00:17:30,320 --> 00:17:33,160 Kuka hän on? 206 00:17:33,320 --> 00:17:36,000 Kari Vestby. - Selvä. 207 00:17:37,240 --> 00:17:40,320 Sitten kysyn vielä kerran... 208 00:17:40,480 --> 00:17:43,920 Kuka muu tietää turvakaappisi koodin? 209 00:17:45,120 --> 00:17:46,920 Ei kukaan. 210 00:17:47,080 --> 00:17:49,960 Eihän se ole sama koodi kuin ulko-ovessa? 211 00:17:52,600 --> 00:17:54,000 Selvä. 212 00:17:59,480 --> 00:18:03,240 Hyvä. Teen siitä ilmoituksen. 213 00:18:19,240 --> 00:18:22,840 Missä olit tänä aamuna? 214 00:18:23,000 --> 00:18:26,080 Nyt en ymmärrä. Tarvitsenko asianajajan? 215 00:18:26,240 --> 00:18:29,120 Jos se on vaikea kysymys, niin kyllä. 216 00:18:30,200 --> 00:18:32,840 Tein töitä. 217 00:18:33,000 --> 00:18:35,320 Voiko joku vahvistaa sen? 218 00:18:35,480 --> 00:18:38,000 Käyttöjärjestelmän loki. 219 00:18:38,160 --> 00:18:43,120 Hyvä. Lähetä se sitten meille mahdollisimman pian. 220 00:18:47,400 --> 00:18:50,440 Keiden kanssa olet tässä? 221 00:18:50,600 --> 00:18:53,800 Siinä on metsästyskavereitani. 222 00:18:53,960 --> 00:18:58,120 Metsästimme, mutta siitä on jo aikaa. Pitkä tarina. 223 00:19:42,400 --> 00:19:44,560 Nähdään. 224 00:20:01,640 --> 00:20:03,120 Hei. - Hei. 225 00:20:03,280 --> 00:20:08,480 Minun täytyy tutkia autosi. Avaisitko hansikaslokerosi? 226 00:20:08,640 --> 00:20:10,360 Joo. 227 00:20:10,520 --> 00:20:12,960 Minun täytyy myös vilkaista laukkuasi. 228 00:20:22,040 --> 00:20:26,800 Ukki käy kemoterapiassa, ja tuo auttaa kipuun. 229 00:20:26,960 --> 00:20:30,120 Sen piti olla biodynaamista. 230 00:20:30,280 --> 00:20:32,960 Biodynaamista? 231 00:20:33,880 --> 00:20:36,720 Antaa ukin sitten toipua. 232 00:20:36,880 --> 00:20:39,400 Hei. - Hei. 233 00:20:39,560 --> 00:20:42,040 Ammuttu avoimella kadulla? 234 00:20:42,200 --> 00:20:44,280 Mitä tiedät siitä? 235 00:20:44,440 --> 00:20:47,160 On liian aikaista sanoa mitään. 236 00:20:47,320 --> 00:20:50,280 Oletko varma, ettei se liity meihin? 237 00:20:50,440 --> 00:20:55,480 En tiedä, mutta uskon, että Flora voi olla väärä johtolanka. 238 00:20:55,640 --> 00:20:57,600 Interpolhan etsii häntä. 239 00:20:57,760 --> 00:20:59,560 Poliittisesta aktivismista. 240 00:20:59,720 --> 00:21:03,160 Tässä on kyse marihuanan viljelystä ja myynnistä. 241 00:21:03,320 --> 00:21:04,640 Selvä. 242 00:21:04,800 --> 00:21:07,960 Mitä ajattelet ylikomisarion pojasta? 243 00:21:08,120 --> 00:21:11,200 Siihen emme voi puuttua. 244 00:21:11,360 --> 00:21:13,960 Selvä. Kuulemisiin. 245 00:21:24,120 --> 00:21:26,040 Hei. - Hei. 246 00:21:26,200 --> 00:21:28,240 Miten menee? 247 00:21:29,760 --> 00:21:33,240 Jestas. Ne eivät edes näytä todellisilta. 248 00:21:33,400 --> 00:21:36,520 Maista siitä vain. 249 00:21:36,680 --> 00:21:38,320 Kiitos. 250 00:21:40,760 --> 00:21:43,120 Jestas. - Niinpä. 251 00:21:43,280 --> 00:21:45,080 Onko tämä tottakaan? 252 00:21:48,040 --> 00:21:51,320 Tämähän ei kai kuulu minulle, mutta... 253 00:21:53,880 --> 00:21:59,080 Juttu on vain niin, että olen nähnyt poikasi, Halvorin... 254 00:21:59,240 --> 00:22:01,080 Niin. 255 00:22:01,240 --> 00:22:04,160 Sitä vain, että hän... 256 00:22:04,320 --> 00:22:10,680 ...liikkuu seurassa, joka on... Miten sen sanoisi? Hämäriä tyyppejä. 257 00:22:12,240 --> 00:22:17,880 Tiedät varmasti hänen kaverinsa. - En lainkaan. Hän on melkein 18. 258 00:22:18,040 --> 00:22:21,080 Hän elää omaa elämäänsä. Miten niin "hämäriä"? 259 00:22:21,240 --> 00:22:24,720 Sanotaan niin, että... 260 00:22:26,360 --> 00:22:29,400 Hasiksen hajusta ei voinut erehtyä. 261 00:22:33,320 --> 00:22:36,320 Olen pahoillani, mutta... 262 00:22:36,480 --> 00:22:39,080 Ajattelin vain... - Ei, ei. 263 00:22:39,240 --> 00:22:42,440 ...että olisi hyvä, jos kertoisin. 264 00:22:45,120 --> 00:22:48,600 Juttelen hänen kanssaan. 265 00:22:48,760 --> 00:22:51,320 Selvä. Nähdään sitten. 266 00:23:14,800 --> 00:23:16,760 Hienoa. 267 00:23:16,920 --> 00:23:18,960 Kiitos. 268 00:23:19,120 --> 00:23:22,000 Mitä sinulle kuuluu? 269 00:23:23,040 --> 00:23:25,800 Hyvää. Entä sinulle? 270 00:23:25,960 --> 00:23:30,400 Miten sillä lääkärillä menee? - Joakim on vieläkin nukutettuna. 271 00:23:32,560 --> 00:23:36,360 Olit aika lähellä, kun se tapahtui. 272 00:23:39,120 --> 00:23:41,520 Niin. 273 00:23:44,400 --> 00:23:46,520 Tuota... 274 00:23:48,520 --> 00:23:50,640 Miten jakselet? 275 00:23:50,800 --> 00:23:53,200 Sen minun ja äidin jutun kanssa. 276 00:23:53,360 --> 00:23:55,520 Ihan hyvin. 277 00:23:59,560 --> 00:24:04,240 Jutteletko kenenkään kanssa? Olet aika paljon poissa iltaisin. 278 00:24:09,360 --> 00:24:11,800 Hei. 279 00:24:21,800 --> 00:24:25,160 Ansaitset yhtä paljon tuskaa kuin aiheutat. 280 00:24:25,320 --> 00:24:28,440 Ansaitset kuolla tuskaan. Pidä varasi! 281 00:24:36,360 --> 00:24:39,880 Laukauksen suunta vastaa vuoren löytöä, - 282 00:24:40,040 --> 00:24:42,720 ja välimatka viittaa koulutettuun ampujaan. 283 00:24:42,880 --> 00:24:44,200 Anteeksi. 284 00:24:44,360 --> 00:24:48,680 Olen puhunut Marius Bøn kanssa. Hänellä on melko heikko alibi. 285 00:24:48,840 --> 00:24:50,840 Hän ilmoitti kiväärin kadonneeksi. 286 00:24:51,000 --> 00:24:54,120 Niin olisin itsekin tehnyt. Hän lähettää lokin, - 287 00:24:54,280 --> 00:24:58,120 josta näkyy hänen työskentelynsä. Toivottavasti se tulee pian. 288 00:24:58,280 --> 00:25:01,680 Niin. Jatkamme siitä. 289 00:25:01,840 --> 00:25:04,720 Onko hänellä tunnettua yhteyttä uhriin? 290 00:25:04,880 --> 00:25:10,800 Ei tiedossamme, mutta meillä on ne metsästäjät. 291 00:25:11,720 --> 00:25:15,160 Mariuksen kaverit, jotka ovat käyneet talossa usein. 292 00:25:15,320 --> 00:25:17,560 Heitä ehkä kannattaisi jututtaa. 293 00:25:17,720 --> 00:25:21,280 He olivat alueella heti laukauksen jälkeen. 294 00:25:21,440 --> 00:25:25,520 He olivat olleet metsästämässä eivätkä kovin yhteistyöhaluisia. 295 00:25:25,680 --> 00:25:27,680 Lievästi sanottuna. 296 00:25:27,840 --> 00:25:30,960 Marius sanoo, ettei ole metsästänyt tänä vuonna. 297 00:25:31,120 --> 00:25:38,000 Hänen piti panna kavereidensa säästöt kasvamaan. Niin ei käynyt, - 298 00:25:38,160 --> 00:25:39,840 ja tilanne meni... 299 00:25:40,000 --> 00:25:43,840 ...vähän vaikeaksi, kuten hän sanoi. - Selvä. 300 00:25:44,000 --> 00:25:46,240 Jäljitimme digitaaliset uhkaukset - 301 00:25:46,400 --> 00:25:48,720 kolmeen tyytymättömään potilaaseen. 302 00:25:48,880 --> 00:25:53,000 Yksi ei saanut sairauslomaa ja kahden reseptejä ei uusittu. 303 00:25:53,160 --> 00:25:58,040 Postikortin lähettäjä on vaikeampi jäljittää, mutta yksittäinen kortti - 304 00:25:58,200 --> 00:26:03,280 voi viitata vielä yhteen potilaaseen, joka ei saanut tahtoaan läpi. 305 00:26:05,520 --> 00:26:07,840 Hyvää työtä. 306 00:26:16,480 --> 00:26:19,040 Vilkaisen yhtä juttua. - Voitko kertoa enemmän? 307 00:26:19,200 --> 00:26:22,040 Vidar mukaan. - Tarvitsemme raportit. 308 00:27:12,320 --> 00:27:13,920 Tervetuloa Sogn Hotelliin 309 00:27:14,080 --> 00:27:17,720 Historia ja tunnelma 310 00:27:20,400 --> 00:27:24,720 VARUSTAMOPERILLINEN ARVID STRAND 311 00:27:28,360 --> 00:27:31,160 OSUMA LÖYTYI 312 00:27:31,320 --> 00:27:33,880 RUUMIINVAMMA UHKAUKSIA 313 00:27:39,800 --> 00:27:41,560 Hei! 314 00:27:41,720 --> 00:27:43,080 Hei, Ole. 315 00:27:43,240 --> 00:27:47,600 Hommasitteko uuden paikan? - Joo. Tai minä hommasin. 316 00:27:48,560 --> 00:27:50,600 Kuule... 317 00:27:51,960 --> 00:27:55,920 Oliko se Saltvik Camping Grebbestadissa, - 318 00:27:56,080 --> 00:27:58,320 jossa kävitte kesäisin? 319 00:27:58,480 --> 00:28:00,160 Oli. 320 00:28:00,320 --> 00:28:02,920 Kunnes otit hänen ajokorttinsa. 321 00:28:03,080 --> 00:28:07,280 Ja nyt olet siivoojana Marius Bøllä, kuulin. 322 00:28:07,440 --> 00:28:09,800 Olen, tai olin. 323 00:28:09,960 --> 00:28:15,560 Kamala se Joakimin juttu. Eikö hän ollut sinunkin lääkärisi? 324 00:28:15,720 --> 00:28:17,240 Oli hän. 325 00:28:18,960 --> 00:28:21,040 Miksi vaihdoit lääkäriä? 326 00:28:31,040 --> 00:28:32,880 Niin... 327 00:28:36,040 --> 00:28:38,040 Hän ei antanut morfiinia. 328 00:28:38,200 --> 00:28:41,920 Minulla oli leikkauksen jälkeen hirveät kivut, eikä hän suostunut. 329 00:28:42,080 --> 00:28:44,320 Ja lähetit tappouhkauksen Ruotsista? 330 00:28:44,480 --> 00:28:47,080 En tarkoittanut sillä mitään. 331 00:28:47,240 --> 00:28:51,680 Minun täytyy melkein kysyä, missä olit eilisaamuna, Kari. 332 00:28:51,840 --> 00:28:55,680 Olin täällä. Nukuin ensimmäisen yöni täällä. 333 00:28:55,840 --> 00:28:59,000 Voiko joku vahvistaa sen? - Minä voin vahvistaa sen. 334 00:29:03,160 --> 00:29:05,440 Mikä se on? 335 00:29:05,600 --> 00:29:08,680 Kivääripussi. - Se ei ole minun. 336 00:29:08,840 --> 00:29:13,080 Ei, siinä on nimikirjaimet "MB". 337 00:29:13,240 --> 00:29:15,800 Miten se tänne päätyi? 338 00:29:15,960 --> 00:29:18,840 En minä vain tiedä. 339 00:29:19,000 --> 00:29:22,480 En ole koskaan nähnyt sitä. Ei kuulu minulle. 340 00:29:23,920 --> 00:29:27,600 0-1, täällä Sierra 0-2. Tarvitsemme rikostekniikan - 341 00:29:27,760 --> 00:29:32,760 tutkimaan muuttokuorman osoitteessa Uthushaugen 14. 342 00:29:34,040 --> 00:29:36,400 Selvä. - Kari... 343 00:29:37,760 --> 00:29:40,320 Tiedän, että tiedät Marius Bøn talon koodin. 344 00:29:40,480 --> 00:29:44,120 Tiedät myös, missä hän säilyttää aseitaan. 345 00:29:44,960 --> 00:29:47,400 Tiedätkö mitä, Ole? 346 00:29:47,560 --> 00:29:51,960 Ehkä voisit kysyä tytöiltä, joita hän koko ajan raahaa taloonsa. 347 00:29:52,120 --> 00:29:56,880 Olen nähnyt niin paljon porukkaa siinä iljettävässä jatkokämpässä. 348 00:29:57,040 --> 00:30:00,520 Porukkaa, jolla ei ole sinne mitään asiaa. 349 00:30:00,680 --> 00:30:03,400 Keitä tarkoitat? 350 00:30:03,560 --> 00:30:05,600 Joo, okei. 351 00:30:05,760 --> 00:30:08,840 Esimerkiksi tätä naista. 352 00:30:12,280 --> 00:30:15,440 Hänen ei todellakaan kuulu olla siellä. 353 00:30:18,320 --> 00:30:20,080 Hei. 354 00:30:21,400 --> 00:30:23,400 Mitä teet? 355 00:30:23,560 --> 00:30:25,760 Haloo? 356 00:30:25,920 --> 00:30:30,720 Tämä alkaa mennä oudoksi. Kuvaatko minua? Pane kamera pois. 357 00:30:30,880 --> 00:30:34,560 Saat tulla mukaan ja antaa lausunnon. 358 00:31:09,640 --> 00:31:12,160 Ammuskelu sattui viimeisenä metsästyspäivänä, - 359 00:31:12,320 --> 00:31:14,240 poliisin mukaan metsästyskiväärillä. 360 00:31:14,400 --> 00:31:17,040 Yrität kuulemma rakentaa otsikkoa, - 361 00:31:17,200 --> 00:31:20,400 mutta Keskustapuolue puolustaa metsästystä, kuten aina. 362 00:31:20,560 --> 00:31:23,520 Tiedän monia, jotka olivat eilen vuorella, - 363 00:31:23,680 --> 00:31:26,400 ja olen itsekin metsästänyt monta kertaa. 364 00:31:26,560 --> 00:31:30,880 Olemme ylpeitä piirimme metsästysperinteistä. 365 00:31:31,040 --> 00:31:36,440 Meidän täytyy luottaa siihen, että paikallispoliisi selvittää tapauksen. 366 00:31:36,600 --> 00:31:38,080 Jos olisin toimittaja, - 367 00:31:38,240 --> 00:31:41,600 kirjoittaisin mieluummin poliisiasemamme lakkautuksesta, - 368 00:31:41,760 --> 00:31:44,960 jolla on suuria seurauksia alueelle, - 369 00:31:45,120 --> 00:31:50,320 kuin kirjoittaisin metsästyksen liittyvän jotenkin laukaukseen. 370 00:31:50,480 --> 00:31:53,200 Kaikella kunnioituksella, kysyisin vielä jotain. 371 00:31:53,360 --> 00:31:56,440 Valitettavasti en ehdi. - Älä anna minun häiritä. 372 00:31:56,600 --> 00:31:59,720 Olimme jo valmiita. - Menikö hyvin? 373 00:31:59,880 --> 00:32:01,880 Hän ei anna kenenkään pompottaa. 374 00:32:20,400 --> 00:32:25,240 SOGNIN PUHEENJOHTAJAEHDOKAS MARTHA STRAND 375 00:32:36,800 --> 00:32:39,800 Hei. Oliko sinulla jotain kesken? - Ei. 376 00:32:39,960 --> 00:32:45,000 Vien epäillyn kuulusteluun Førdeen. 377 00:32:45,160 --> 00:32:48,400 Haluatko, että tulen mukaan? - Jep. 378 00:32:48,560 --> 00:32:52,000 Okei. Anna pari minuuttia aikaa, niin tulen kohta. 379 00:33:09,720 --> 00:33:13,080 Älä tulosta enempää ennen kuin päätämme, mitä haluamme. 380 00:33:13,240 --> 00:33:15,680 Kuva on vähän liian kunnallistyylinen. 381 00:33:15,840 --> 00:33:19,120 Olen vähän epävarma niistä, joissa olemme yhdessä. 382 00:33:19,280 --> 00:33:22,320 Nämä näimme jo. Tuossa on vieläkin kirjoitusvirhe. 383 00:33:22,480 --> 00:33:26,960 Sanoin, että älkää tulostako ennen kuin tiedämme, mitä tarvitsemme. 384 00:33:27,120 --> 00:33:30,240 NRK pyytää TikTokiin kommenttia metsästysluvista. 385 00:33:30,400 --> 00:33:33,280 Sano, että teemme sen täällä. - Hän on kiireinen... 386 00:33:33,440 --> 00:33:37,240 Täälläkö se tapahtuu? - Hei. Miten sinulla menee? 387 00:33:37,400 --> 00:33:40,080 Entä Arvidin kanssa? - Hyvin kai. 388 00:33:40,240 --> 00:33:43,120 Toivottavasti he ymmärtävät, ettei nyt voi lakkauttaa. 389 00:33:43,280 --> 00:33:46,760 Luulin, että olit jo kääntänyt koko maan piirin puolelle. 390 00:33:46,920 --> 00:33:48,840 Teen parhaani, kuten näet. 391 00:33:49,800 --> 00:33:53,040 Älä menetä rohkeuttasi. - En. Nauran ja hymyilen. 392 00:33:53,200 --> 00:33:55,640 Saisimmeko kahvin Olelle? - Ei tarvitse. 393 00:33:56,480 --> 00:33:58,720 Miten Joakim voi? 394 00:33:58,880 --> 00:34:02,960 Hän on edelleen keinotekoisessa koomassa. 395 00:34:04,600 --> 00:34:06,480 Niin... 396 00:34:06,640 --> 00:34:10,600 Eikö Kari Vestby ole töissä täällä baarissa? - Ole? 397 00:34:10,760 --> 00:34:14,680 Nykyään tapahtuu paljon. - Ole kysyy Kari Vestbystä. 398 00:34:15,720 --> 00:34:21,200 Hän kai oli täällä... Niin, hän oli täällä puoli vuotta sitten, luulisin. 399 00:34:21,360 --> 00:34:23,800 Kyllähän muille haluaa antaa mahdollisuuden, - 400 00:34:23,960 --> 00:34:27,240 mutta yllätimme hänet varastamasta baarista, joten... 401 00:34:27,400 --> 00:34:32,360 Niin, eihän sellainen toimi. En halunnut sotkea teitä siihen. 402 00:34:33,280 --> 00:34:35,960 Liittyykö hän siihen jotenkin? 403 00:34:36,120 --> 00:34:37,760 Ei. 404 00:34:37,920 --> 00:34:41,880 En tajua, miten Joakimilla oli sellaisia vihollisia. Se on... 405 00:34:43,800 --> 00:34:45,520 Mutta kuule, jotain ihan muuta. 406 00:34:45,680 --> 00:34:48,160 Siideri- ja riistasuunnitelmamme. - Niin. 407 00:34:48,320 --> 00:34:52,000 Kaadoimme viime viikolla pukin. Etkö tulisi meille myöhemmin? 408 00:34:53,040 --> 00:34:55,520 Säästimme sisäfileen sinulle. 409 00:34:55,680 --> 00:34:59,120 Sitten tuon Summerrediä, johon ihastutte varmasti. 410 00:34:59,280 --> 00:35:02,760 Täydellistä. - Summerrediä. 411 00:35:02,920 --> 00:35:05,160 Sitten meillä on suunnitelma. - On. Hei. 412 00:35:05,320 --> 00:35:07,040 Nähdään. 413 00:35:28,640 --> 00:35:30,520 Missä Kari on? 414 00:35:30,680 --> 00:35:33,680 Vidar ja Cecilie veivät hänet Førdeen. 415 00:35:33,840 --> 00:35:35,160 Miksi? 416 00:35:35,320 --> 00:35:37,440 Kuule, Ole. 417 00:35:37,600 --> 00:35:40,800 Karin luota löytyneet kengät täsmäsivät vuoren jälkiin, - 418 00:35:40,960 --> 00:35:43,000 joten kuulustelemme häntä. 419 00:35:43,160 --> 00:35:48,360 Eli Kari meni vuorelle ja ampui Joakimia 500 metrin etäisyydeltä, - 420 00:35:48,520 --> 00:35:50,880 vaikkei ole koskaan pidellyt kivääriä? 421 00:35:51,040 --> 00:35:53,120 Hän teki metsästäjäkokeen 22-vuotiaana. 422 00:35:53,280 --> 00:35:56,120 Hän ei vain ole maksanut laskua moneen vuoteen. 423 00:35:56,280 --> 00:36:00,200 Ota rauhallisesti, Ole. Tilanne on hallinnassamme. - Okei. 424 00:36:00,360 --> 00:36:04,080 Täällä Sierra 0-2. Jätimme Kari Vestbyn Førdeen - 425 00:36:04,240 --> 00:36:07,120 ja olemme paluumatkalla. Siihen menee 1,5 tuntia. 426 00:36:07,280 --> 00:36:10,160 Førdehän valittiin Norjan rumimmaksi kaupungiksi. 427 00:36:10,320 --> 00:36:11,640 Ai jaa? 428 00:36:11,800 --> 00:36:16,040 Olen eri mieltä. Käyn siellä Mortenin kanssa vapaalla. 429 00:36:16,200 --> 00:36:22,000 Siellä on hyviä ulkopaikkoja ja ihan hyvä ravintola joen vieressä. 430 00:36:22,160 --> 00:36:24,480 Siistiä. 431 00:36:24,640 --> 00:36:26,200 Niin. 432 00:36:27,440 --> 00:36:29,280 Mutta... 433 00:36:30,160 --> 00:36:34,960 Tunnen keskustasta yhden kaverin, jonka nimi on Kenneth. 434 00:36:35,120 --> 00:36:39,680 Siellä on toisessa kerroksessa metsästysbaari. 435 00:36:39,840 --> 00:36:43,560 Olin menossa sinne illalla. 436 00:36:43,720 --> 00:36:45,360 Eli... 437 00:36:47,160 --> 00:36:49,960 ...jos tekee mieli tulla mukaan, niin... 438 00:36:50,120 --> 00:36:54,120 Se olisi oikein mukavaa, mutta tänä iltana en voi. 439 00:36:57,120 --> 00:36:58,600 Kiva. 440 00:37:08,680 --> 00:37:12,000 Jestas, mitähän täällä oikein tapahtuu? 441 00:37:12,160 --> 00:37:14,200 Ei, Anette. Mitä minä teen? 442 00:37:14,360 --> 00:37:16,600 Jos Victoria oppii käyttämään käsirautoja - 443 00:37:16,760 --> 00:37:19,120 ennen raporttini valmistumista, voimme puhua. 444 00:37:19,280 --> 00:37:22,720 Victoria ja Ada, äiti on kohta valmis. 445 00:37:26,760 --> 00:37:29,400 Pidä varasi! 446 00:38:08,120 --> 00:38:10,960 Terve. - Moi. 447 00:38:16,640 --> 00:38:18,120 Tuokin vielä? 448 00:38:18,280 --> 00:38:20,200 En minä myöhästy. 449 00:38:20,360 --> 00:38:22,920 Ei sillä ole väliä. Menen kumminkin ulos. 450 00:38:23,080 --> 00:38:26,880 Pidä hauskaa treffeillä. - En minä treffeille mene. 451 00:38:27,040 --> 00:38:29,040 Miten vain. 452 00:38:30,480 --> 00:38:32,680 Onko jotain sattunut? 453 00:38:32,840 --> 00:38:36,040 Ei, kaaduin vain skuutilla. Mutta pidä kivaa. 454 00:38:36,200 --> 00:38:38,360 Oletko kunnossa? 455 00:39:04,080 --> 00:39:06,000 @victoria2011 lisätty ryhmään 456 00:39:08,280 --> 00:39:11,880 Anteeksi. Nyt olemme valmiita. 457 00:39:12,040 --> 00:39:15,680 Kappas. Kenen kanssa chattailet? 458 00:39:15,840 --> 00:39:19,360 En tiedä. Minut lisättiin ryhmään. - Selvä. 459 00:39:22,640 --> 00:39:26,000 Mikä tämä on? - En tiedä. 460 00:39:26,160 --> 00:39:28,960 Mitä olet klikannut? - En tiedä. 461 00:39:29,120 --> 00:39:31,880 Valehteletko sinä? - En. 462 00:39:32,040 --> 00:39:34,240 Etkä tiedä, kuka tämä on? - En. 463 00:39:38,400 --> 00:39:42,720 Hotellin kolmen viimeisen vuoden kirjanpidosta näkyy, - 464 00:39:42,880 --> 00:39:46,520 että varaus on tehty joka neljäs viikko samasta ip-osoitteesta - 465 00:39:46,680 --> 00:39:49,280 ja se on maksettu käteisellä. 466 00:39:49,440 --> 00:39:52,480 Selvä. Klassista rahanpesua siis? 467 00:39:52,640 --> 00:39:54,480 Näetkö, kuka se on? 468 00:39:54,640 --> 00:39:58,320 Ainoat, jotka hyötyvät tuollaisesta, ovat omistajat. 469 00:39:58,480 --> 00:40:01,360 Siis Arvid ja Martha Strand. 470 00:40:01,520 --> 00:40:03,200 Arvidilla on... 471 00:40:03,360 --> 00:40:07,160 ...varsin mielenkiintoinen taloudellinen tausta. 472 00:40:07,320 --> 00:40:12,120 Hän jäi kiinni kavalluksesta ja hänellä oli kaksi konkurssia 2018. 473 00:40:12,280 --> 00:40:15,360 Voisi kuvitella, että hän saa osuutensa kryptoissa. 474 00:40:15,520 --> 00:40:19,720 Niin, hän vaikuttaa mielenkiintoiselta kandidaatilta. 475 00:40:19,880 --> 00:40:21,200 Niin. 476 00:40:21,360 --> 00:40:23,600 On tärkeää löytää yhteys - 477 00:40:23,760 --> 00:40:26,800 hänen ja laittoman mineraalikaupan välillä. 478 00:40:26,960 --> 00:40:29,760 Miten muuten menee? 479 00:40:29,920 --> 00:40:32,520 Ihan ookoo. 480 00:40:32,680 --> 00:40:34,400 Vain ookoo? 481 00:40:34,560 --> 00:40:36,680 Nyt on kaikenlaista. 482 00:40:36,840 --> 00:40:41,000 Vaalikampanja etenee hurjaa tahtia, mutta kaikki on hyvin. 483 00:40:43,320 --> 00:40:45,680 Tätä minä odotan innolla. 484 00:40:48,960 --> 00:40:51,040 Pahoittelen. 485 00:40:51,200 --> 00:40:53,440 En päässyt aikaisemmin. - Ei haittaa. 486 00:40:53,600 --> 00:40:57,400 Olkaa hyvä. Tästä olen erittäin ylpeä. 487 00:41:02,320 --> 00:41:04,200 Onpa tämä hyvää. - Oi. 488 00:41:04,360 --> 00:41:06,160 Tätä minä tahdon myydä. 489 00:41:06,320 --> 00:41:08,320 Huikeaa. 490 00:41:08,480 --> 00:41:11,560 Mutta kerropa, Ole... 491 00:41:11,720 --> 00:41:13,920 Miten tapauksen kanssa menee? - Arvid... 492 00:41:15,600 --> 00:41:18,440 Tiedäthän, etten voi puhua siitä. 493 00:41:18,600 --> 00:41:20,120 Yritän. 494 00:41:20,280 --> 00:41:22,920 Mutta Marius Bø... 495 00:41:23,800 --> 00:41:26,080 Etkö tunnekin hänet? 496 00:41:27,440 --> 00:41:31,720 Tunnen tosiaan Marius Bøn. Itse asiassa varsin hyvin. 497 00:41:32,480 --> 00:41:35,760 Tiesitkö, että meillä oli yhteinen sijoitusyhtiö? 498 00:41:37,120 --> 00:41:39,520 Hän häipyi kaikkien varojen kanssa - 499 00:41:39,680 --> 00:41:44,480 ja jätti minulle kaikki velat. 500 00:41:45,600 --> 00:41:47,920 Täysin vakavasti puhuen... 501 00:41:49,200 --> 00:41:52,600 Hän oli tuhoamassa kaiken minulta. 502 00:41:52,760 --> 00:41:54,160 Niin. 503 00:41:54,320 --> 00:41:56,960 Täytyy tästä taas häipyä. Selvä. Hyvä. 504 00:41:57,120 --> 00:42:00,880 En saa koskaan istua. Se ongelma tässä paikassa on. 505 00:42:01,040 --> 00:42:05,840 Ymmärräthän? Elämä ei ole amatöörejä varten, se on varmaa. 506 00:42:22,040 --> 00:42:26,080 Saanko puhua rehellisesti? Huomaan, että jokin on vialla. 507 00:42:29,560 --> 00:42:31,680 Näen sen. 508 00:42:35,240 --> 00:42:37,600 Jos tarvitset juttuseuraa... 509 00:42:39,040 --> 00:42:40,280 ...olen tässä. 510 00:42:44,640 --> 00:42:46,760 Tiedän. 511 00:42:48,160 --> 00:42:50,760 Kysyn siis vielä kerran. 512 00:42:50,920 --> 00:42:53,320 Miten sinulla menee? 513 00:43:05,560 --> 00:43:07,680 Se vain on... - No niin. 514 00:43:07,840 --> 00:43:12,000 Kas näin. Nyt syödään. - Niin. 515 00:43:13,040 --> 00:43:16,960 Joko maistuisi sisäfilee? - Todellakin. 516 00:43:51,560 --> 00:43:55,520 Tällä kertaa olin reilu. Ensi kerralla menee 350. 517 00:44:50,520 --> 00:44:55,160 Hei. Arvid Strandin ja Marius Bøn välillä näyttää olevan yhteys, - 518 00:44:55,320 --> 00:44:59,560 joka liittyy Storgatan ammuskeluun. 519 00:45:00,920 --> 00:45:02,920 Selvä. 520 00:45:38,000 --> 00:45:42,000 Suomennos: Iyuno 36850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.