All language subtitles for Sogn Murders - S01E03 - Skuddet i fjellet
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,960 --> 00:00:29,040
No hyi helvetti.
2
00:00:34,840 --> 00:00:36,840
Halvor!
3
00:00:38,760 --> 00:00:40,440
Halvor?
4
00:00:42,040 --> 00:00:44,040
Joo!
5
00:00:45,560 --> 00:00:47,400
Mitäs nyt?
6
00:00:47,560 --> 00:00:50,680
Uutta ja parempaa elämää.
- Miten se menee?
7
00:00:50,840 --> 00:00:52,920
Meneehän se.
8
00:00:53,840 --> 00:00:57,680
Sano vain, jos ompelukonettasi
tarvitsee huoltaa.
9
00:00:57,840 --> 00:01:00,560
Se saattaa tarvita öljyämistä.
10
00:01:00,720 --> 00:01:02,680
Söpöä.
11
00:01:02,840 --> 00:01:04,640
Oletko tehnyt tämänkin?
12
00:01:04,800 --> 00:01:06,680
Skarppaa nyt, isä.
13
00:01:06,840 --> 00:01:09,080
Saitko sen työn?
- Mitä?
14
00:01:09,240 --> 00:01:12,280
En. - Miten sinulla sitten on varaa
tähän kaikkeen?
15
00:01:12,440 --> 00:01:14,440
Äidillä on huono omatunto
tai jotain.
16
00:01:14,600 --> 00:01:18,040
Voit kysyä minultakin,
jos tarvitset jotain.
17
00:01:18,200 --> 00:01:21,880
Etkö sinä ole kohta työtön?
- Olen.
18
00:01:23,680 --> 00:01:27,000
Selvä. Heippa.
- Mukavaa päivää.
19
00:02:45,560 --> 00:02:49,200
VUONOMURHAT
Kuolemanvaara
20
00:02:51,960 --> 00:02:54,360
Vaihdatko nyt uraa?
21
00:02:54,520 --> 00:02:57,480
Deltalle tai jotain vastaavaa?
- En.
22
00:02:57,640 --> 00:03:01,160
Tarvitsen ensin vähän enemmän
käytännön kokemusta.
23
00:03:01,320 --> 00:03:04,480
Entä sinä?
- Ai minä?
24
00:03:05,560 --> 00:03:09,280
Työtarjouksia tuskin tulee
jonoksi asti.
25
00:03:10,640 --> 00:03:12,200
Ehkä varhaiseläkkeelle?
26
00:03:14,560 --> 00:03:16,680
Olen 52, Vidar.
27
00:03:17,720 --> 00:03:20,480
Eläkkeelle?
28
00:03:48,440 --> 00:03:50,880
Ai. Joo...
29
00:03:51,960 --> 00:03:54,200
En voi ottaa vapaata.
30
00:03:54,360 --> 00:03:56,880
Silloin en tiedä, kuka olen.
31
00:03:57,040 --> 00:03:59,600
Miten asiasi etenevät
tästä eteenpäin?
32
00:03:59,760 --> 00:04:02,320
Siihen ei kai ole kuin pari viikkoa?
33
00:04:02,480 --> 00:04:04,200
En ole päättänyt.
34
00:04:04,360 --> 00:04:08,200
Jos muutan Førdeen,
menetän Halvorin.
35
00:04:10,400 --> 00:04:12,760
Kuule...
36
00:04:12,920 --> 00:04:15,080
Tuo sinun tilanteesi.
37
00:04:15,240 --> 00:04:17,880
Poliisiaseman lakkautus, avioero...
38
00:04:18,040 --> 00:04:22,040
Se aiheuttaa sisäistä stressiä.
Eikö niin?
39
00:04:22,200 --> 00:04:24,960
Eikä työkään kai ole
täysin stressitöntä?
40
00:04:25,120 --> 00:04:27,720
Sehän on eri asia.
41
00:04:27,880 --> 00:04:31,640
Se on stressiä,
joka karkottaa stressiä.
42
00:04:31,800 --> 00:04:34,440
Ulkoista stressiä.
43
00:04:34,600 --> 00:04:39,200
Hyvä on. Olen nyt määrännyt
sinulle muutaman jutun, -
44
00:04:39,360 --> 00:04:41,920
jotka sinun täytyy ottaa
huolellisesti.
45
00:04:42,080 --> 00:04:46,800
Pääsetkö itse ulos?
Täytyy mennä. Kukkia, hääpäivä.
46
00:04:48,480 --> 00:04:51,080
Jutellaan taas.
47
00:04:51,240 --> 00:04:54,760
Terveisiä Marjalle.
- Minä kerron.
48
00:05:10,320 --> 00:05:12,480
Mitä katson?
49
00:05:13,400 --> 00:05:16,240
Hän on Halvor. Ylikomisarion poika.
50
00:05:16,400 --> 00:05:19,400
Hän näyttää työskentelevän
Flora Walterin kanssa.
51
00:05:19,560 --> 00:05:21,320
Tiedätkö, mitä poika tekee?
52
00:05:21,480 --> 00:05:24,840
Joitain aika läpinäkyviä juttuja.
Vilkaisen sitä lähemmin.
53
00:05:25,000 --> 00:05:29,240
Mutta nyt täytyy mennä asemalle.
- Selvä.
54
00:05:34,520 --> 00:05:38,120
Mieti äkkiä. Optimaalinen rattiote
hätätilanteissa?
55
00:05:38,280 --> 00:05:39,800
Kymmentä vaille kaksi.
56
00:05:39,960 --> 00:05:42,040
Oikein hyvä. Niinhän se opitaan.
57
00:05:42,200 --> 00:05:46,200
Olen kuski, ajan autoa. Olet
erikoisjoukoissa, hoidat radion.
58
00:05:46,360 --> 00:05:51,000
Hyvin usein mennään yksin.
Miten silloin toimitaan?
59
00:05:51,160 --> 00:05:55,000
Varttia yli kaksitoista on
monella tapaa paljon parempi.
60
00:05:55,160 --> 00:05:58,120
Silloin oikea käsi on vapaana
radiota varten.
61
00:05:58,280 --> 00:06:01,400
Jos menen yksin,
hallinta on minulla.
62
00:06:01,560 --> 00:06:06,560
Olen ajanut hyvin paljon autoilla.
Olen ajanut 16-vuotiaasta, -
63
00:06:06,720 --> 00:06:11,120
joten osaan ohjata autoa
vaikka yhdellä kädellä.
64
00:06:11,280 --> 00:06:15,440
En kuitenkaan tee niin
turvallisuussyistä.
65
00:06:15,600 --> 00:06:17,120
Niin.
66
00:06:35,240 --> 00:06:38,320
Olen ollut konsertissa.
67
00:06:51,280 --> 00:06:53,480
Olen torilla.
- Hei, Arvid.
68
00:06:53,640 --> 00:06:55,400
Sori.
69
00:07:02,960 --> 00:07:04,880
Joakim?
70
00:07:06,120 --> 00:07:07,680
Joakim!
71
00:07:07,840 --> 00:07:10,360
Hei! Soittakaa ambulanssi!
72
00:07:10,520 --> 00:07:12,240
Mitä teen?
73
00:07:12,400 --> 00:07:15,200
Paina vain.
- Soittakaa ambulanssi.
74
00:07:15,360 --> 00:07:17,120
Sinun täytyy auttaa.
- Paina nyt.
75
00:07:17,280 --> 00:07:20,120
Painan.
Hän vuotaa todella paljon verta.
76
00:07:20,280 --> 00:07:23,960
Kaikki yksiköt. Useita ilmoituksia
ammuskelusta Storgatalla.
77
00:07:24,120 --> 00:07:27,320
Yhteen henkilöön osunut,
vuotaa runsaasti verta.
78
00:07:29,360 --> 00:07:33,040
Sognin Storgatalta
useita ilmoituksia ammuskelusta.
79
00:07:33,200 --> 00:07:36,080
Sierra 0-1, täällä Sierra 0-2.
Olemme matkalla.
80
00:07:38,240 --> 00:07:41,520
0-1, Sierra 0-4.
Olemme siellä puolessa minuutissa.
81
00:07:41,680 --> 00:07:45,400
Olemme pyytäneet apua
Deltalta ja iskujoukoilta.
82
00:07:47,440 --> 00:07:49,200
Kauemmas.
83
00:07:49,360 --> 00:07:53,600
No niin. Joakim, kuuletko minua?
84
00:07:53,760 --> 00:07:56,400
Ambulanssi on tulossa.
85
00:07:56,560 --> 00:07:59,120
Ota pillerisi kahdesti päivässä, Ole.
86
00:07:59,280 --> 00:08:02,240
Noh, noh... Tulkaa.
87
00:08:03,720 --> 00:08:07,920
Voit mennä, minä jatkan tästä.
- Perääntykää.
88
00:08:09,400 --> 00:08:11,000
Te myös. Kauemmas.
89
00:08:11,160 --> 00:08:13,360
Maren. Vie kaikki turvaan.
90
00:08:20,240 --> 00:08:21,640
Annan happea.
91
00:08:25,600 --> 00:08:31,400
Antaa ensihoitajien tehdä työnsä.
- Hän vain kaatui yhtäkkiä.
92
00:08:32,800 --> 00:08:36,280
Pamaus tuli...
- Voisitteko mennä kauemmas.
93
00:08:37,640 --> 00:08:41,440
Kaksi yksikköä on tulossa
Aurlandsfjelletin yli.
94
00:08:41,600 --> 00:08:45,520
Todistaja kuuli laukauksen tulevan
tuolta ylhäältä.
95
00:08:46,560 --> 00:08:49,080
Tarkastakaa
Stødnafossenin ympäristö.
96
00:08:49,240 --> 00:08:51,640
Tiedän, missä se on. Tule.
97
00:09:02,320 --> 00:09:04,560
Pysäköimme kosken viereen -
98
00:09:04,720 --> 00:09:08,440
ja jatkamme matkaa juosten.
Loppu.
99
00:09:08,600 --> 00:09:10,440
Selvä.
100
00:09:31,040 --> 00:09:34,680
Eristämme alueen.
Lähettäkää rikostekniikka.
101
00:09:34,840 --> 00:09:37,600
Selvä. Rikostekniikka...
102
00:09:37,760 --> 00:09:40,240
Ampuja on paennut paikalta.
- Vidar.
103
00:09:40,400 --> 00:09:42,480
Sulkekaa
kaupunkiin ja pois vievät tiet.
104
00:09:42,640 --> 00:09:47,920
Meillä ei ole kiire.
Keskitytään alueen eristämiseen.
105
00:09:48,080 --> 00:09:50,760
Rauhoitu nyt.
106
00:09:51,760 --> 00:09:55,520
Tämän tekijä on lähtenyt
jo aikaa sitten. Ole nyt...
107
00:10:01,280 --> 00:10:04,440
No niin. Hei, kuule.
108
00:10:04,600 --> 00:10:07,360
Kuule. No niin.
109
00:10:07,520 --> 00:10:10,640
Kaikki hyvin.
Oletko oppinut neliöhengityksen?
110
00:10:10,800 --> 00:10:13,960
Neliö?
- Hyvä on, tehdään se yhdessä.
111
00:10:14,120 --> 00:10:16,080
Hengitä sisään.
112
00:10:16,240 --> 00:10:19,600
Kaksi, kolme, neljä.
113
00:10:19,760 --> 00:10:23,720
Ulos. Kaksi, kolme, neljä.
114
00:10:24,560 --> 00:10:28,680
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
115
00:10:30,840 --> 00:10:32,680
Hei!
116
00:10:34,320 --> 00:10:39,480
Poistumme löytöpaikalta
kohti mahdollisia todistajia. Loppu.
117
00:10:43,400 --> 00:10:45,920
Rikostekniikka.
Löysimme ammuksen.
118
00:10:46,080 --> 00:10:51,120
Selvä. Ensimmäisen Førden yksikön
pitäisi saapua nyt Storgatalle.
119
00:10:51,280 --> 00:10:52,960
Vai nyt ne tulevat.
120
00:10:55,920 --> 00:10:59,200
Onko aseet rekisteröity?
- Ainakin viimeksi oli.
121
00:10:59,360 --> 00:11:03,800
Tietenkin.
- Ovatko lupanne kunnossa?
122
00:11:03,960 --> 00:11:06,800
Ovat. Ne ovat mukana.
123
00:11:08,560 --> 00:11:11,360
Mitä he sanoivat?
124
00:11:11,520 --> 00:11:14,600
He vasta tulivat. Eivät nähneet
eivätkä kuulleet mitään.
125
00:11:14,760 --> 00:11:20,880
He tulivat kävellen Jøtenutenin
alaisesta solasta lännestä.
126
00:11:22,240 --> 00:11:23,840
Sen voimme tarkastaa.
127
00:11:24,000 --> 00:11:26,880
Puhelinmastoista näemme,
missä olette olleet.
128
00:11:27,040 --> 00:11:30,240
No tarkastapa sitten.
Sehän on työtäsi.
129
00:11:30,400 --> 00:11:35,200
Ei kukaan vaeltele siellä
kurjassa maastossa kaupunkia kohti.
130
00:11:35,360 --> 00:11:36,840
Selvä.
131
00:11:37,000 --> 00:11:39,120
Mitä sanotte kantamasta?
132
00:11:39,280 --> 00:11:41,320
Ai täältä ja rinnettä alas?
133
00:11:41,480 --> 00:11:44,040
Keskustaan.
- 400 - 500 metriä.
134
00:11:45,240 --> 00:11:48,600
Niin.
- Onko se mahdollista?
135
00:11:49,560 --> 00:11:52,080
Mitä sinä oikein ihmettelet?
136
00:12:06,840 --> 00:12:10,040
Jonas Førdestä
odottaa sinua toimistossasi.
137
00:12:15,880 --> 00:12:19,920
En saa yhteyttä.
- Hei, Ole. Onko sinulla...
138
00:12:20,080 --> 00:12:21,400
Hei.
139
00:12:21,560 --> 00:12:23,440
Tästä näet sen.
140
00:12:23,600 --> 00:12:26,480
Tuo vastaa...
- Onko muita kuvakulmia?
141
00:12:26,640 --> 00:12:30,200
On. Lisää tulee.
- Onko sinulla kaksi minuuttia aikaa?
142
00:12:34,840 --> 00:12:38,520
Tunsitko hänet?
- Tunnen.
143
00:12:40,440 --> 00:12:44,600
Voimme kyllä
pyytää apua Kriposilta, -
144
00:12:44,760 --> 00:12:48,680
mutta uskon, että selviämme
omilla resursseillamme.
145
00:12:48,840 --> 00:12:52,280
On luonnollista,
että Førde ottaa tässä ohjat, -
146
00:12:52,440 --> 00:12:55,640
kun asemanne kuitenkin
lakkautetaan.
147
00:12:55,800 --> 00:12:58,720
Mutta tietenkin
teemme yhteistyötä.
148
00:12:58,880 --> 00:13:00,520
Tietenkin.
149
00:13:00,680 --> 00:13:05,800
Käväisen sairaalassa katsomassa,
miten uhri voi.
150
00:13:05,960 --> 00:13:07,520
Jos sopii.
151
00:13:30,520 --> 00:13:33,000
Anteeksi. Joakim Sørensen?
152
00:13:33,160 --> 00:13:36,400
Häntä leikataan juuri.
- Selvä. Kiitos.
153
00:13:38,080 --> 00:13:40,440
Hei, Marja. Sanoivatko he mitään?
154
00:13:40,600 --> 00:13:45,320
Hänet vietiin heti leikkaussaliin.
Kukaan ei vielä tiedä mitään.
155
00:13:46,920 --> 00:13:49,960
Löydän sen, joka teki tämän.
156
00:13:50,120 --> 00:13:52,960
Nyt ei voi muuta kuin toivoa.
- Niin.
157
00:13:54,760 --> 00:13:57,560
Kertoihan hän kirjeistä?
158
00:13:59,160 --> 00:14:01,680
Mistä kirjeistä?
- Kirjeistä.
159
00:14:01,840 --> 00:14:05,600
Joakim on saanut uhkauskirjeitä.
Useita.
160
00:14:05,760 --> 00:14:08,000
Hän kuulemma ansaitsee kuolla.
161
00:14:08,160 --> 00:14:12,280
Sanoin, että siitä pitää tehdä
ilmoitus, mutta ei hän halunnut.
162
00:14:12,440 --> 00:14:15,880
Voitko lähettää ne meille
mahdollisimman nopeasti?
163
00:14:16,040 --> 00:14:21,640
Voitko? Kaikki, mitä olette saaneet.
Digitaaliset tai mitkä vain.
164
00:14:23,160 --> 00:14:25,200
Hei.
165
00:14:26,480 --> 00:14:30,040
Hänen tilansa on kriittinen,
mutta vakaa.
166
00:14:31,160 --> 00:14:33,560
Teimme neurologisen tutkimuksen.
167
00:14:33,720 --> 00:14:36,000
Vaivutimme hänet
keinotekoiseen koomaan -
168
00:14:36,160 --> 00:14:38,960
suojataksemme aivoja
mahdollisimman paljon.
169
00:14:39,120 --> 00:14:44,640
Hänellä on suuria sisäisiä vammoja.
Muun muassa maksaan on osunut.
170
00:14:59,240 --> 00:15:01,960
Suuret poliisivoimat
pantiin liikkeelle, -
171
00:15:02,120 --> 00:15:05,160
kun nelikymppistä miestä
ammuttiin Sognin keskustassa.
172
00:15:05,320 --> 00:15:08,840
Hänet vietiin sairaalaan,
ja hänen tilansa on kriittinen.
173
00:15:09,000 --> 00:15:12,360
Tutkinnanjohtaja Jonas Berge
Førden poliisiasemalta -
174
00:15:12,520 --> 00:15:16,520
kehottaa yleisöä ilmoittamaan
epäilyttävistä henkilöistä -
175
00:15:16,680 --> 00:15:20,040
vuoren alueella
kaupungin lähistöllä aamulla.
176
00:15:20,200 --> 00:15:22,040
Eva Olelle.
177
00:15:22,200 --> 00:15:24,680
Førde sai tulokset ammuksesta.
178
00:15:24,840 --> 00:15:28,280
Se on peräisin mallista
Tikka T3x .308.
179
00:15:28,440 --> 00:15:33,200
Vastaava kivääri
on rekisteröity Marius Bølle.
180
00:15:33,360 --> 00:15:36,680
Selvä. Lähetä osoite.
181
00:15:51,800 --> 00:15:55,480
Tämän täytyy olla melko uusi.
182
00:15:55,640 --> 00:15:57,680
Rakensin sen viime kesänä.
183
00:15:57,840 --> 00:16:00,960
Oho. Ei varmaan ollut halpaa.
184
00:16:01,120 --> 00:16:05,760
Kaveri Oslosta piirsi sen,
ja olen tehnyt paljon itse.
185
00:16:05,920 --> 00:16:12,760
Pitääkö paikkansa, että sinulle
on rekisteröity Tikka T3x .308?
186
00:16:12,920 --> 00:16:15,160
Pitää.
187
00:16:15,320 --> 00:16:17,520
Se on aika epätavallinen ase.
188
00:16:17,680 --> 00:16:19,680
Sillä on mukava harjoitella.
189
00:16:19,840 --> 00:16:23,160
Saanko katsoa sitä?
- Koskeeko tämä sitä ammuskelua?
190
00:16:23,320 --> 00:16:24,680
Koskee.
191
00:16:24,840 --> 00:16:28,200
Onko se voinut olla
vahingonlaukaus?
192
00:16:28,360 --> 00:16:32,920
En tässä vaiheessa arvele
paljonkaan. Kerään vain tietoa.
193
00:16:38,320 --> 00:16:40,120
Tässä.
194
00:16:41,440 --> 00:16:44,240
Cerwin-Vega.
195
00:16:44,400 --> 00:16:46,560
Onko se opiskeluajoilta?
196
00:16:46,720 --> 00:16:49,880
Niissä on todella hyvät bassot.
- No...
197
00:16:59,120 --> 00:17:03,000
Se ei ole nyt tässä.
198
00:17:03,160 --> 00:17:07,240
Kenellä muulla on pääsy
turvakaappiin?
199
00:17:12,600 --> 00:17:16,160
En ole avannut sitä aikoihin.
En ole metsästänyt tänä vuonna.
200
00:17:16,320 --> 00:17:18,880
Taloon sitten?
- Eikö tästä pidä ilmoittaa?
201
00:17:19,040 --> 00:17:22,320
Kuka muu tietää koodin ulko-oveesi?
202
00:17:22,480 --> 00:17:24,720
Tuota...
203
00:17:24,880 --> 00:17:26,800
Äiti.
204
00:17:26,960 --> 00:17:30,160
Eksäni ja nainen,
joka kävi ennen siivoamassa.
205
00:17:30,320 --> 00:17:33,160
Kuka hän on?
206
00:17:33,320 --> 00:17:36,000
Kari Vestby.
- Selvä.
207
00:17:37,240 --> 00:17:40,320
Sitten kysyn vielä kerran...
208
00:17:40,480 --> 00:17:43,920
Kuka muu tietää
turvakaappisi koodin?
209
00:17:45,120 --> 00:17:46,920
Ei kukaan.
210
00:17:47,080 --> 00:17:49,960
Eihän se ole sama koodi
kuin ulko-ovessa?
211
00:17:52,600 --> 00:17:54,000
Selvä.
212
00:17:59,480 --> 00:18:03,240
Hyvä. Teen siitä ilmoituksen.
213
00:18:19,240 --> 00:18:22,840
Missä olit tänä aamuna?
214
00:18:23,000 --> 00:18:26,080
Nyt en ymmärrä.
Tarvitsenko asianajajan?
215
00:18:26,240 --> 00:18:29,120
Jos se on vaikea kysymys,
niin kyllä.
216
00:18:30,200 --> 00:18:32,840
Tein töitä.
217
00:18:33,000 --> 00:18:35,320
Voiko joku vahvistaa sen?
218
00:18:35,480 --> 00:18:38,000
Käyttöjärjestelmän loki.
219
00:18:38,160 --> 00:18:43,120
Hyvä. Lähetä se sitten meille
mahdollisimman pian.
220
00:18:47,400 --> 00:18:50,440
Keiden kanssa olet tässä?
221
00:18:50,600 --> 00:18:53,800
Siinä on metsästyskavereitani.
222
00:18:53,960 --> 00:18:58,120
Metsästimme, mutta
siitä on jo aikaa. Pitkä tarina.
223
00:19:42,400 --> 00:19:44,560
Nähdään.
224
00:20:01,640 --> 00:20:03,120
Hei.
- Hei.
225
00:20:03,280 --> 00:20:08,480
Minun täytyy tutkia autosi.
Avaisitko hansikaslokerosi?
226
00:20:08,640 --> 00:20:10,360
Joo.
227
00:20:10,520 --> 00:20:12,960
Minun täytyy myös
vilkaista laukkuasi.
228
00:20:22,040 --> 00:20:26,800
Ukki käy kemoterapiassa,
ja tuo auttaa kipuun.
229
00:20:26,960 --> 00:20:30,120
Sen piti olla biodynaamista.
230
00:20:30,280 --> 00:20:32,960
Biodynaamista?
231
00:20:33,880 --> 00:20:36,720
Antaa ukin sitten toipua.
232
00:20:36,880 --> 00:20:39,400
Hei.
- Hei.
233
00:20:39,560 --> 00:20:42,040
Ammuttu avoimella kadulla?
234
00:20:42,200 --> 00:20:44,280
Mitä tiedät siitä?
235
00:20:44,440 --> 00:20:47,160
On liian aikaista sanoa mitään.
236
00:20:47,320 --> 00:20:50,280
Oletko varma,
ettei se liity meihin?
237
00:20:50,440 --> 00:20:55,480
En tiedä, mutta uskon, että
Flora voi olla väärä johtolanka.
238
00:20:55,640 --> 00:20:57,600
Interpolhan etsii häntä.
239
00:20:57,760 --> 00:20:59,560
Poliittisesta aktivismista.
240
00:20:59,720 --> 00:21:03,160
Tässä on kyse marihuanan
viljelystä ja myynnistä.
241
00:21:03,320 --> 00:21:04,640
Selvä.
242
00:21:04,800 --> 00:21:07,960
Mitä ajattelet ylikomisarion pojasta?
243
00:21:08,120 --> 00:21:11,200
Siihen emme voi puuttua.
244
00:21:11,360 --> 00:21:13,960
Selvä. Kuulemisiin.
245
00:21:24,120 --> 00:21:26,040
Hei.
- Hei.
246
00:21:26,200 --> 00:21:28,240
Miten menee?
247
00:21:29,760 --> 00:21:33,240
Jestas.
Ne eivät edes näytä todellisilta.
248
00:21:33,400 --> 00:21:36,520
Maista siitä vain.
249
00:21:36,680 --> 00:21:38,320
Kiitos.
250
00:21:40,760 --> 00:21:43,120
Jestas.
- Niinpä.
251
00:21:43,280 --> 00:21:45,080
Onko tämä tottakaan?
252
00:21:48,040 --> 00:21:51,320
Tämähän ei kai kuulu minulle,
mutta...
253
00:21:53,880 --> 00:21:59,080
Juttu on vain niin, että olen nähnyt
poikasi, Halvorin...
254
00:21:59,240 --> 00:22:01,080
Niin.
255
00:22:01,240 --> 00:22:04,160
Sitä vain, että hän...
256
00:22:04,320 --> 00:22:10,680
...liikkuu seurassa, joka on... Miten
sen sanoisi? Hämäriä tyyppejä.
257
00:22:12,240 --> 00:22:17,880
Tiedät varmasti hänen kaverinsa.
- En lainkaan. Hän on melkein 18.
258
00:22:18,040 --> 00:22:21,080
Hän elää omaa elämäänsä.
Miten niin "hämäriä"?
259
00:22:21,240 --> 00:22:24,720
Sanotaan niin, että...
260
00:22:26,360 --> 00:22:29,400
Hasiksen hajusta ei voinut erehtyä.
261
00:22:33,320 --> 00:22:36,320
Olen pahoillani, mutta...
262
00:22:36,480 --> 00:22:39,080
Ajattelin vain...
- Ei, ei.
263
00:22:39,240 --> 00:22:42,440
...että olisi hyvä, jos kertoisin.
264
00:22:45,120 --> 00:22:48,600
Juttelen hänen kanssaan.
265
00:22:48,760 --> 00:22:51,320
Selvä. Nähdään sitten.
266
00:23:14,800 --> 00:23:16,760
Hienoa.
267
00:23:16,920 --> 00:23:18,960
Kiitos.
268
00:23:19,120 --> 00:23:22,000
Mitä sinulle kuuluu?
269
00:23:23,040 --> 00:23:25,800
Hyvää. Entä sinulle?
270
00:23:25,960 --> 00:23:30,400
Miten sillä lääkärillä menee?
- Joakim on vieläkin nukutettuna.
271
00:23:32,560 --> 00:23:36,360
Olit aika lähellä, kun se tapahtui.
272
00:23:39,120 --> 00:23:41,520
Niin.
273
00:23:44,400 --> 00:23:46,520
Tuota...
274
00:23:48,520 --> 00:23:50,640
Miten jakselet?
275
00:23:50,800 --> 00:23:53,200
Sen minun ja äidin jutun kanssa.
276
00:23:53,360 --> 00:23:55,520
Ihan hyvin.
277
00:23:59,560 --> 00:24:04,240
Jutteletko kenenkään kanssa?
Olet aika paljon poissa iltaisin.
278
00:24:09,360 --> 00:24:11,800
Hei.
279
00:24:21,800 --> 00:24:25,160
Ansaitset yhtä paljon tuskaa
kuin aiheutat.
280
00:24:25,320 --> 00:24:28,440
Ansaitset kuolla tuskaan.
Pidä varasi!
281
00:24:36,360 --> 00:24:39,880
Laukauksen suunta vastaa
vuoren löytöä, -
282
00:24:40,040 --> 00:24:42,720
ja välimatka viittaa
koulutettuun ampujaan.
283
00:24:42,880 --> 00:24:44,200
Anteeksi.
284
00:24:44,360 --> 00:24:48,680
Olen puhunut Marius Bøn kanssa.
Hänellä on melko heikko alibi.
285
00:24:48,840 --> 00:24:50,840
Hän ilmoitti kiväärin kadonneeksi.
286
00:24:51,000 --> 00:24:54,120
Niin olisin itsekin tehnyt.
Hän lähettää lokin, -
287
00:24:54,280 --> 00:24:58,120
josta näkyy hänen työskentelynsä.
Toivottavasti se tulee pian.
288
00:24:58,280 --> 00:25:01,680
Niin. Jatkamme siitä.
289
00:25:01,840 --> 00:25:04,720
Onko hänellä
tunnettua yhteyttä uhriin?
290
00:25:04,880 --> 00:25:10,800
Ei tiedossamme,
mutta meillä on ne metsästäjät.
291
00:25:11,720 --> 00:25:15,160
Mariuksen kaverit,
jotka ovat käyneet talossa usein.
292
00:25:15,320 --> 00:25:17,560
Heitä ehkä kannattaisi jututtaa.
293
00:25:17,720 --> 00:25:21,280
He olivat alueella
heti laukauksen jälkeen.
294
00:25:21,440 --> 00:25:25,520
He olivat olleet metsästämässä
eivätkä kovin yhteistyöhaluisia.
295
00:25:25,680 --> 00:25:27,680
Lievästi sanottuna.
296
00:25:27,840 --> 00:25:30,960
Marius sanoo,
ettei ole metsästänyt tänä vuonna.
297
00:25:31,120 --> 00:25:38,000
Hänen piti panna kavereidensa
säästöt kasvamaan. Niin ei käynyt, -
298
00:25:38,160 --> 00:25:39,840
ja tilanne meni...
299
00:25:40,000 --> 00:25:43,840
...vähän vaikeaksi, kuten hän sanoi.
- Selvä.
300
00:25:44,000 --> 00:25:46,240
Jäljitimme digitaaliset uhkaukset -
301
00:25:46,400 --> 00:25:48,720
kolmeen
tyytymättömään potilaaseen.
302
00:25:48,880 --> 00:25:53,000
Yksi ei saanut sairauslomaa
ja kahden reseptejä ei uusittu.
303
00:25:53,160 --> 00:25:58,040
Postikortin lähettäjä on vaikeampi
jäljittää, mutta yksittäinen kortti -
304
00:25:58,200 --> 00:26:03,280
voi viitata vielä yhteen potilaaseen,
joka ei saanut tahtoaan läpi.
305
00:26:05,520 --> 00:26:07,840
Hyvää työtä.
306
00:26:16,480 --> 00:26:19,040
Vilkaisen yhtä juttua.
- Voitko kertoa enemmän?
307
00:26:19,200 --> 00:26:22,040
Vidar mukaan.
- Tarvitsemme raportit.
308
00:27:12,320 --> 00:27:13,920
Tervetuloa Sogn Hotelliin
309
00:27:14,080 --> 00:27:17,720
Historia ja tunnelma
310
00:27:20,400 --> 00:27:24,720
VARUSTAMOPERILLINEN
ARVID STRAND
311
00:27:28,360 --> 00:27:31,160
OSUMA LĂ–YTYI
312
00:27:31,320 --> 00:27:33,880
RUUMIINVAMMA
UHKAUKSIA
313
00:27:39,800 --> 00:27:41,560
Hei!
314
00:27:41,720 --> 00:27:43,080
Hei, Ole.
315
00:27:43,240 --> 00:27:47,600
Hommasitteko uuden paikan?
- Joo. Tai minä hommasin.
316
00:27:48,560 --> 00:27:50,600
Kuule...
317
00:27:51,960 --> 00:27:55,920
Oliko se Saltvik Camping
Grebbestadissa, -
318
00:27:56,080 --> 00:27:58,320
jossa kävitte kesäisin?
319
00:27:58,480 --> 00:28:00,160
Oli.
320
00:28:00,320 --> 00:28:02,920
Kunnes otit hänen ajokorttinsa.
321
00:28:03,080 --> 00:28:07,280
Ja nyt olet siivoojana
Marius Bøllä, kuulin.
322
00:28:07,440 --> 00:28:09,800
Olen, tai olin.
323
00:28:09,960 --> 00:28:15,560
Kamala se Joakimin juttu.
Eikö hän ollut sinunkin lääkärisi?
324
00:28:15,720 --> 00:28:17,240
Oli hän.
325
00:28:18,960 --> 00:28:21,040
Miksi vaihdoit lääkäriä?
326
00:28:31,040 --> 00:28:32,880
Niin...
327
00:28:36,040 --> 00:28:38,040
Hän ei antanut morfiinia.
328
00:28:38,200 --> 00:28:41,920
Minulla oli leikkauksen jälkeen
hirveät kivut, eikä hän suostunut.
329
00:28:42,080 --> 00:28:44,320
Ja lähetit tappouhkauksen
Ruotsista?
330
00:28:44,480 --> 00:28:47,080
En tarkoittanut sillä mitään.
331
00:28:47,240 --> 00:28:51,680
Minun täytyy melkein kysyä,
missä olit eilisaamuna, Kari.
332
00:28:51,840 --> 00:28:55,680
Olin täällä.
Nukuin ensimmäisen yöni täällä.
333
00:28:55,840 --> 00:28:59,000
Voiko joku vahvistaa sen?
- Minä voin vahvistaa sen.
334
00:29:03,160 --> 00:29:05,440
Mikä se on?
335
00:29:05,600 --> 00:29:08,680
Kivääripussi.
- Se ei ole minun.
336
00:29:08,840 --> 00:29:13,080
Ei, siinä on nimikirjaimet "MB".
337
00:29:13,240 --> 00:29:15,800
Miten se tänne päätyi?
338
00:29:15,960 --> 00:29:18,840
En minä vain tiedä.
339
00:29:19,000 --> 00:29:22,480
En ole koskaan nähnyt sitä.
Ei kuulu minulle.
340
00:29:23,920 --> 00:29:27,600
0-1, täällä Sierra 0-2.
Tarvitsemme rikostekniikan -
341
00:29:27,760 --> 00:29:32,760
tutkimaan muuttokuorman
osoitteessa Uthushaugen 14.
342
00:29:34,040 --> 00:29:36,400
Selvä.
- Kari...
343
00:29:37,760 --> 00:29:40,320
Tiedän, että tiedät
Marius Bøn talon koodin.
344
00:29:40,480 --> 00:29:44,120
Tiedät myös,
missä hän säilyttää aseitaan.
345
00:29:44,960 --> 00:29:47,400
Tiedätkö mitä, Ole?
346
00:29:47,560 --> 00:29:51,960
Ehkä voisit kysyä tytöiltä, joita hän
koko ajan raahaa taloonsa.
347
00:29:52,120 --> 00:29:56,880
Olen nähnyt niin paljon porukkaa
siinä iljettävässä jatkokämpässä.
348
00:29:57,040 --> 00:30:00,520
Porukkaa,
jolla ei ole sinne mitään asiaa.
349
00:30:00,680 --> 00:30:03,400
Keitä tarkoitat?
350
00:30:03,560 --> 00:30:05,600
Joo, okei.
351
00:30:05,760 --> 00:30:08,840
Esimerkiksi tätä naista.
352
00:30:12,280 --> 00:30:15,440
Hänen ei todellakaan
kuulu olla siellä.
353
00:30:18,320 --> 00:30:20,080
Hei.
354
00:30:21,400 --> 00:30:23,400
Mitä teet?
355
00:30:23,560 --> 00:30:25,760
Haloo?
356
00:30:25,920 --> 00:30:30,720
Tämä alkaa mennä oudoksi.
Kuvaatko minua? Pane kamera pois.
357
00:30:30,880 --> 00:30:34,560
Saat tulla mukaan
ja antaa lausunnon.
358
00:31:09,640 --> 00:31:12,160
Ammuskelu sattui
viimeisenä metsästyspäivänä, -
359
00:31:12,320 --> 00:31:14,240
poliisin mukaan
metsästyskiväärillä.
360
00:31:14,400 --> 00:31:17,040
Yrität kuulemma
rakentaa otsikkoa, -
361
00:31:17,200 --> 00:31:20,400
mutta Keskustapuolue
puolustaa metsästystä, kuten aina.
362
00:31:20,560 --> 00:31:23,520
Tiedän monia,
jotka olivat eilen vuorella, -
363
00:31:23,680 --> 00:31:26,400
ja olen itsekin metsästänyt
monta kertaa.
364
00:31:26,560 --> 00:31:30,880
Olemme ylpeitä
piirimme metsästysperinteistä.
365
00:31:31,040 --> 00:31:36,440
Meidän täytyy luottaa siihen, että
paikallispoliisi selvittää tapauksen.
366
00:31:36,600 --> 00:31:38,080
Jos olisin toimittaja, -
367
00:31:38,240 --> 00:31:41,600
kirjoittaisin mieluummin
poliisiasemamme lakkautuksesta, -
368
00:31:41,760 --> 00:31:44,960
jolla on suuria seurauksia
alueelle, -
369
00:31:45,120 --> 00:31:50,320
kuin kirjoittaisin metsästyksen
liittyvän jotenkin laukaukseen.
370
00:31:50,480 --> 00:31:53,200
Kaikella kunnioituksella,
kysyisin vielä jotain.
371
00:31:53,360 --> 00:31:56,440
Valitettavasti en ehdi.
- Älä anna minun häiritä.
372
00:31:56,600 --> 00:31:59,720
Olimme jo valmiita.
- Menikö hyvin?
373
00:31:59,880 --> 00:32:01,880
Hän ei anna kenenkään pompottaa.
374
00:32:20,400 --> 00:32:25,240
SOGNIN PUHEENJOHTAJAEHDOKAS
MARTHA STRAND
375
00:32:36,800 --> 00:32:39,800
Hei. Oliko sinulla jotain kesken?
- Ei.
376
00:32:39,960 --> 00:32:45,000
Vien epäillyn kuulusteluun Førdeen.
377
00:32:45,160 --> 00:32:48,400
Haluatko, että tulen mukaan?
- Jep.
378
00:32:48,560 --> 00:32:52,000
Okei. Anna pari minuuttia aikaa,
niin tulen kohta.
379
00:33:09,720 --> 00:33:13,080
Älä tulosta enempää ennen kuin
päätämme, mitä haluamme.
380
00:33:13,240 --> 00:33:15,680
Kuva on
vähän liian kunnallistyylinen.
381
00:33:15,840 --> 00:33:19,120
Olen vähän epävarma niistä,
joissa olemme yhdessä.
382
00:33:19,280 --> 00:33:22,320
Nämä näimme jo.
Tuossa on vieläkin kirjoitusvirhe.
383
00:33:22,480 --> 00:33:26,960
Sanoin, että älkää tulostako ennen
kuin tiedämme, mitä tarvitsemme.
384
00:33:27,120 --> 00:33:30,240
NRK pyytää TikTokiin kommenttia
metsästysluvista.
385
00:33:30,400 --> 00:33:33,280
Sano, että teemme sen täällä.
- Hän on kiireinen...
386
00:33:33,440 --> 00:33:37,240
Täälläkö se tapahtuu?
- Hei. Miten sinulla menee?
387
00:33:37,400 --> 00:33:40,080
Entä Arvidin kanssa?
- Hyvin kai.
388
00:33:40,240 --> 00:33:43,120
Toivottavasti he ymmärtävät,
ettei nyt voi lakkauttaa.
389
00:33:43,280 --> 00:33:46,760
Luulin, että olit jo kääntänyt
koko maan piirin puolelle.
390
00:33:46,920 --> 00:33:48,840
Teen parhaani, kuten näet.
391
00:33:49,800 --> 00:33:53,040
Älä menetä rohkeuttasi.
- En. Nauran ja hymyilen.
392
00:33:53,200 --> 00:33:55,640
Saisimmeko kahvin Olelle?
- Ei tarvitse.
393
00:33:56,480 --> 00:33:58,720
Miten Joakim voi?
394
00:33:58,880 --> 00:34:02,960
Hän on edelleen
keinotekoisessa koomassa.
395
00:34:04,600 --> 00:34:06,480
Niin...
396
00:34:06,640 --> 00:34:10,600
Eikö Kari Vestby ole töissä
täällä baarissa? - Ole?
397
00:34:10,760 --> 00:34:14,680
Nykyään tapahtuu paljon.
- Ole kysyy Kari Vestbystä.
398
00:34:15,720 --> 00:34:21,200
Hän kai oli täällä... Niin, hän oli
täällä puoli vuotta sitten, luulisin.
399
00:34:21,360 --> 00:34:23,800
Kyllähän muille haluaa
antaa mahdollisuuden, -
400
00:34:23,960 --> 00:34:27,240
mutta yllätimme hänet
varastamasta baarista, joten...
401
00:34:27,400 --> 00:34:32,360
Niin, eihän sellainen toimi.
En halunnut sotkea teitä siihen.
402
00:34:33,280 --> 00:34:35,960
Liittyykö hän siihen jotenkin?
403
00:34:36,120 --> 00:34:37,760
Ei.
404
00:34:37,920 --> 00:34:41,880
En tajua, miten Joakimilla oli
sellaisia vihollisia. Se on...
405
00:34:43,800 --> 00:34:45,520
Mutta kuule, jotain ihan muuta.
406
00:34:45,680 --> 00:34:48,160
Siideri- ja riistasuunnitelmamme.
- Niin.
407
00:34:48,320 --> 00:34:52,000
Kaadoimme viime viikolla pukin.
Etkö tulisi meille myöhemmin?
408
00:34:53,040 --> 00:34:55,520
Säästimme sisäfileen sinulle.
409
00:34:55,680 --> 00:34:59,120
Sitten tuon Summerrediä,
johon ihastutte varmasti.
410
00:34:59,280 --> 00:35:02,760
Täydellistä.
- Summerrediä.
411
00:35:02,920 --> 00:35:05,160
Sitten meillä on suunnitelma.
- On. Hei.
412
00:35:05,320 --> 00:35:07,040
Nähdään.
413
00:35:28,640 --> 00:35:30,520
Missä Kari on?
414
00:35:30,680 --> 00:35:33,680
Vidar ja Cecilie
veivät hänet Førdeen.
415
00:35:33,840 --> 00:35:35,160
Miksi?
416
00:35:35,320 --> 00:35:37,440
Kuule, Ole.
417
00:35:37,600 --> 00:35:40,800
Karin luota löytyneet kengät
täsmäsivät vuoren jälkiin, -
418
00:35:40,960 --> 00:35:43,000
joten kuulustelemme häntä.
419
00:35:43,160 --> 00:35:48,360
Eli Kari meni vuorelle ja ampui
Joakimia 500 metrin etäisyydeltä, -
420
00:35:48,520 --> 00:35:50,880
vaikkei ole koskaan
pidellyt kivääriä?
421
00:35:51,040 --> 00:35:53,120
Hän teki metsästäjäkokeen
22-vuotiaana.
422
00:35:53,280 --> 00:35:56,120
Hän ei vain ole maksanut laskua
moneen vuoteen.
423
00:35:56,280 --> 00:36:00,200
Ota rauhallisesti, Ole.
Tilanne on hallinnassamme. - Okei.
424
00:36:00,360 --> 00:36:04,080
Täällä Sierra 0-2.
Jätimme Kari Vestbyn Førdeen -
425
00:36:04,240 --> 00:36:07,120
ja olemme paluumatkalla.
Siihen menee 1,5 tuntia.
426
00:36:07,280 --> 00:36:10,160
Førdehän valittiin
Norjan rumimmaksi kaupungiksi.
427
00:36:10,320 --> 00:36:11,640
Ai jaa?
428
00:36:11,800 --> 00:36:16,040
Olen eri mieltä. Käyn siellä
Mortenin kanssa vapaalla.
429
00:36:16,200 --> 00:36:22,000
Siellä on hyviä ulkopaikkoja
ja ihan hyvä ravintola joen vieressä.
430
00:36:22,160 --> 00:36:24,480
Siistiä.
431
00:36:24,640 --> 00:36:26,200
Niin.
432
00:36:27,440 --> 00:36:29,280
Mutta...
433
00:36:30,160 --> 00:36:34,960
Tunnen keskustasta yhden kaverin,
jonka nimi on Kenneth.
434
00:36:35,120 --> 00:36:39,680
Siellä on toisessa kerroksessa
metsästysbaari.
435
00:36:39,840 --> 00:36:43,560
Olin menossa sinne illalla.
436
00:36:43,720 --> 00:36:45,360
Eli...
437
00:36:47,160 --> 00:36:49,960
...jos tekee mieli
tulla mukaan, niin...
438
00:36:50,120 --> 00:36:54,120
Se olisi oikein mukavaa,
mutta tänä iltana en voi.
439
00:36:57,120 --> 00:36:58,600
Kiva.
440
00:37:08,680 --> 00:37:12,000
Jestas,
mitähän täällä oikein tapahtuu?
441
00:37:12,160 --> 00:37:14,200
Ei, Anette. Mitä minä teen?
442
00:37:14,360 --> 00:37:16,600
Jos Victoria oppii
käyttämään käsirautoja -
443
00:37:16,760 --> 00:37:19,120
ennen raporttini valmistumista,
voimme puhua.
444
00:37:19,280 --> 00:37:22,720
Victoria ja Ada,
äiti on kohta valmis.
445
00:37:26,760 --> 00:37:29,400
Pidä varasi!
446
00:38:08,120 --> 00:38:10,960
Terve.
- Moi.
447
00:38:16,640 --> 00:38:18,120
Tuokin vielä?
448
00:38:18,280 --> 00:38:20,200
En minä myöhästy.
449
00:38:20,360 --> 00:38:22,920
Ei sillä ole väliä.
Menen kumminkin ulos.
450
00:38:23,080 --> 00:38:26,880
Pidä hauskaa treffeillä.
- En minä treffeille mene.
451
00:38:27,040 --> 00:38:29,040
Miten vain.
452
00:38:30,480 --> 00:38:32,680
Onko jotain sattunut?
453
00:38:32,840 --> 00:38:36,040
Ei, kaaduin vain skuutilla.
Mutta pidä kivaa.
454
00:38:36,200 --> 00:38:38,360
Oletko kunnossa?
455
00:39:04,080 --> 00:39:06,000
@victoria2011
lisätty ryhmään
456
00:39:08,280 --> 00:39:11,880
Anteeksi. Nyt olemme valmiita.
457
00:39:12,040 --> 00:39:15,680
Kappas. Kenen kanssa chattailet?
458
00:39:15,840 --> 00:39:19,360
En tiedä. Minut lisättiin ryhmään.
- Selvä.
459
00:39:22,640 --> 00:39:26,000
Mikä tämä on?
- En tiedä.
460
00:39:26,160 --> 00:39:28,960
Mitä olet klikannut?
- En tiedä.
461
00:39:29,120 --> 00:39:31,880
Valehteletko sinä?
- En.
462
00:39:32,040 --> 00:39:34,240
Etkä tiedä, kuka tämä on?
- En.
463
00:39:38,400 --> 00:39:42,720
Hotellin kolmen viimeisen vuoden
kirjanpidosta näkyy, -
464
00:39:42,880 --> 00:39:46,520
että varaus on tehty joka neljäs
viikko samasta ip-osoitteesta -
465
00:39:46,680 --> 00:39:49,280
ja se on maksettu käteisellä.
466
00:39:49,440 --> 00:39:52,480
Selvä. Klassista rahanpesua siis?
467
00:39:52,640 --> 00:39:54,480
Näetkö, kuka se on?
468
00:39:54,640 --> 00:39:58,320
Ainoat, jotka hyötyvät tuollaisesta,
ovat omistajat.
469
00:39:58,480 --> 00:40:01,360
Siis Arvid ja Martha Strand.
470
00:40:01,520 --> 00:40:03,200
Arvidilla on...
471
00:40:03,360 --> 00:40:07,160
...varsin mielenkiintoinen
taloudellinen tausta.
472
00:40:07,320 --> 00:40:12,120
Hän jäi kiinni kavalluksesta
ja hänellä oli kaksi konkurssia 2018.
473
00:40:12,280 --> 00:40:15,360
Voisi kuvitella,
että hän saa osuutensa kryptoissa.
474
00:40:15,520 --> 00:40:19,720
Niin, hän vaikuttaa
mielenkiintoiselta kandidaatilta.
475
00:40:19,880 --> 00:40:21,200
Niin.
476
00:40:21,360 --> 00:40:23,600
On tärkeää löytää yhteys -
477
00:40:23,760 --> 00:40:26,800
hänen ja laittoman
mineraalikaupan välillä.
478
00:40:26,960 --> 00:40:29,760
Miten muuten menee?
479
00:40:29,920 --> 00:40:32,520
Ihan ookoo.
480
00:40:32,680 --> 00:40:34,400
Vain ookoo?
481
00:40:34,560 --> 00:40:36,680
Nyt on kaikenlaista.
482
00:40:36,840 --> 00:40:41,000
Vaalikampanja etenee hurjaa
tahtia, mutta kaikki on hyvin.
483
00:40:43,320 --> 00:40:45,680
Tätä minä odotan innolla.
484
00:40:48,960 --> 00:40:51,040
Pahoittelen.
485
00:40:51,200 --> 00:40:53,440
En päässyt aikaisemmin.
- Ei haittaa.
486
00:40:53,600 --> 00:40:57,400
Olkaa hyvä.
Tästä olen erittäin ylpeä.
487
00:41:02,320 --> 00:41:04,200
Onpa tämä hyvää.
- Oi.
488
00:41:04,360 --> 00:41:06,160
Tätä minä tahdon myydä.
489
00:41:06,320 --> 00:41:08,320
Huikeaa.
490
00:41:08,480 --> 00:41:11,560
Mutta kerropa, Ole...
491
00:41:11,720 --> 00:41:13,920
Miten tapauksen kanssa menee?
- Arvid...
492
00:41:15,600 --> 00:41:18,440
Tiedäthän, etten voi puhua siitä.
493
00:41:18,600 --> 00:41:20,120
Yritän.
494
00:41:20,280 --> 00:41:22,920
Mutta Marius Bø...
495
00:41:23,800 --> 00:41:26,080
Etkö tunnekin hänet?
496
00:41:27,440 --> 00:41:31,720
Tunnen tosiaan Marius Bøn.
Itse asiassa varsin hyvin.
497
00:41:32,480 --> 00:41:35,760
Tiesitkö, että meillä oli
yhteinen sijoitusyhtiö?
498
00:41:37,120 --> 00:41:39,520
Hän häipyi kaikkien varojen kanssa -
499
00:41:39,680 --> 00:41:44,480
ja jätti minulle kaikki velat.
500
00:41:45,600 --> 00:41:47,920
Täysin vakavasti puhuen...
501
00:41:49,200 --> 00:41:52,600
Hän oli tuhoamassa kaiken minulta.
502
00:41:52,760 --> 00:41:54,160
Niin.
503
00:41:54,320 --> 00:41:56,960
Täytyy tästä taas häipyä.
Selvä. Hyvä.
504
00:41:57,120 --> 00:42:00,880
En saa koskaan istua.
Se ongelma tässä paikassa on.
505
00:42:01,040 --> 00:42:05,840
Ymmärräthän? Elämä ei ole
amatöörejä varten, se on varmaa.
506
00:42:22,040 --> 00:42:26,080
Saanko puhua rehellisesti?
Huomaan, että jokin on vialla.
507
00:42:29,560 --> 00:42:31,680
Näen sen.
508
00:42:35,240 --> 00:42:37,600
Jos tarvitset juttuseuraa...
509
00:42:39,040 --> 00:42:40,280
...olen tässä.
510
00:42:44,640 --> 00:42:46,760
Tiedän.
511
00:42:48,160 --> 00:42:50,760
Kysyn siis vielä kerran.
512
00:42:50,920 --> 00:42:53,320
Miten sinulla menee?
513
00:43:05,560 --> 00:43:07,680
Se vain on...
- No niin.
514
00:43:07,840 --> 00:43:12,000
Kas näin. Nyt syödään.
- Niin.
515
00:43:13,040 --> 00:43:16,960
Joko maistuisi sisäfilee?
- Todellakin.
516
00:43:51,560 --> 00:43:55,520
Tällä kertaa olin reilu.
Ensi kerralla menee 350.
517
00:44:50,520 --> 00:44:55,160
Hei. Arvid Strandin ja Marius Bøn
välillä näyttää olevan yhteys, -
518
00:44:55,320 --> 00:44:59,560
joka liittyy Storgatan ammuskeluun.
519
00:45:00,920 --> 00:45:02,920
Selvä.
520
00:45:38,000 --> 00:45:42,000
Suomennos: Iyuno
36850