Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,682 --> 00:02:51,190
Muskarci su podeljeni u 2 kategorije.
2
00:02:52,451 --> 00:02:56,608
Na one koji misle glavom i na one koji slusaju srce.
3
00:02:57,733 --> 00:03:00,802
Ovo ovde je moj otac.
4
00:03:01,791 --> 00:03:04,237
Ali nijedna od ovih zena nije mja majka.
5
00:03:06,642 --> 00:03:09,590
Moj otac je bio bokser, a majka mnogo toga.
6
00:03:10,211 --> 00:03:12,665
Niko nije imao uticaj na njega.
7
00:03:14,735 --> 00:03:20,216
Voleo je da se igra sa mnom, morao sam jer kad ne bi zvao bi me "pickica".
8
00:03:21,397 --> 00:03:26,252
Ovo je moja majka.Posle incidenta sa 3 ruska boksera odvela me je u Ameriku.
9
00:03:28,187 --> 00:03:31,162
Tata je ostao da se odmara u Spaniji.
10
00:03:32,475 --> 00:03:36,440
Kada sam napunio 18 godina, otisao sam u Spaniju i pitao ga da li voli mamu.
11
00:03:36,441 --> 00:03:40,097
A on je rekao: " Voleo sam je.Ludela je za mnom."
12
00:03:41,206 --> 00:03:44,940
Sta vise reci? Zivot te usmeri na put.
13
00:03:46,171 --> 00:03:48,876
Divio sam se svom ocu...jesam.
14
00:03:48,877 --> 00:03:53,865
Imao sam posao.Bilo je zabavno raditi u kancelariji, ali...
15
00:03:55,909 --> 00:03:59,587
...sve dok nisam upoznao nju.I znam sta sad mislite?
16
00:04:00,088 --> 00:04:03,262
Pitate se kako covek poput mene moze da bude sa takvom devojkom?
17
00:04:03,263 --> 00:04:04,712
?li to nije pravo pitanje!
18
00:04:05,245 --> 00:04:07,841
Pravo pitanje je sta ih odrzava zajedno?
19
00:04:08,463 --> 00:04:11,692
Vencali su se, naravno.
20
00:04:13,701 --> 00:04:15,399
Pa, prihvatia je!
21
00:04:16,106 --> 00:04:19,273
Ali pod jednim uslovom.Zelim da znam odakle dolazis
22
00:04:20,071 --> 00:04:23,509
i sa kim ces biti kad se ugojis i ostaris?
23
00:04:24,850 --> 00:04:28,097
Nisam se cuo sa njim 5 godina.
24
00:04:31,342 --> 00:04:36,357
?li ipak sam ga pozvao i pozeleo da ga vidim.
25
00:04:39,497 --> 00:04:44,342
Vrlo intezivno radis, prilicno si zauzet.
26
00:04:45,059 --> 00:04:47,691
Bio je trenutak da iskoristim odmor.
27
00:04:47,692 --> 00:04:50,990
Zelim ti da se lepo odmoris Dejvide.Ostani koliko zelis.
28
00:04:50,991 --> 00:04:53,422
To sto je rekao nije garantovalo posao kad se vratim.
29
00:04:53,978 --> 00:04:57,364
Naravno, nisam rekao Dzordzi da gubim posao.
30
00:04:59,489 --> 00:05:03,233
Mnogo stvari je postojalo koje su nas brinule.
31
00:05:04,215 --> 00:05:09,084
Samo sam zeleo da pobegnem od svega na 7 dana.
32
00:05:09,085 --> 00:05:12,105
- Da li si sigurna da zelis ovo? - A sta ti mislis?
33
00:05:13,365 --> 00:05:18,501
- Ja mislim da ne idemo kod oca. -Dejvide idemo! To je samo nedelju dana.Bice sve u redu.
34
00:05:19,115 --> 00:05:24,377
Da, tamo je moj nekadasnji zivot.
35
00:05:43,647 --> 00:05:45,993
- Gospodine Dansmor? - Da?
36
00:05:47,063 --> 00:05:50,729
- Ja sam Salim. Vas otac me je poslao da vas pokupim.
37
00:06:00,319 --> 00:06:07,047
- Pa...Salim, to je zanimljivo ime. - Hvala.
38
00:06:15,082 --> 00:06:20,216
- Koliko znate mog oca? - Mi smo prijatelji, godinama radimo zajedno.
39
00:06:21,242 --> 00:06:24,506
Tvoj otac mi je ucinio uslugu.
40
00:06:50,876 --> 00:06:56,057
- Tvoj otac zna da prepozna sta valja. - Da, i ja znam.
41
00:07:16,321 --> 00:07:19,053
- Posle ovog mi se i ne ide u Englesku.
42
00:07:33,767 --> 00:07:39,974
"Uzivajte u veceri, sutra cu vam kuvati.Otisao sam da upoznam posebnu damu."
43
00:07:40,714 --> 00:07:42,774
Robert. - Veoma lepo.
44
00:07:42,775 --> 00:07:45,863
- Da, narocito ovo za "posebnu damu".
45
00:07:47,225 --> 00:07:51,252
- Mislis li da je ta posebna dama eroticna?
46
00:07:54,222 --> 00:07:57,556
- Napomena: Koristite moj krevet.
47
00:08:23,731 --> 00:08:25,828
Da li ga volis?
48
00:08:33,137 --> 00:08:36,269
Mislim da je tako, otac mi je.
49
00:08:37,577 --> 00:08:41,690
Da, to je normalan osecaj prema ocu.
50
00:08:49,839 --> 00:08:53,335
Dobro...I postujem ga, ali je idiot.
51
00:09:03,231 --> 00:09:07,975
On je stub porodice i potreban joj je.
52
00:09:09,680 --> 00:09:13,253
Ne razumem ga ponekad, ali da...
53
00:09:13,254 --> 00:09:15,595
Volim ga.
54
00:09:25,900 --> 00:09:28,188
Znas li o cemu sam razmisljala?
55
00:09:29,052 --> 00:09:35,360
O cemu? - Znam da si rastrojen i da si tuzan zbog ovoga
56
00:09:35,361 --> 00:09:37,974
Ali mislila sam...
57
00:09:38,875 --> 00:09:44,882
Da ce te ovaj put smiriti.Oboje! - Kako to mislis?
58
00:09:46,632 --> 00:09:50,765
Ne zelim da mislis i brines o drugim stvarima. - Kojim stvarima?
59
00:09:53,121 --> 00:09:58,311
Ne znam...o poslu, o.. - Zasto o mom poslu?
60
00:10:03,042 --> 00:10:09,458
Samo kazem..I znam da ne volis oca. Znam to.
61
00:10:24,299 --> 00:10:26,435
Dzordzi, vozac je stigao.
62
00:10:31,925 --> 00:10:37,235
Bolje me postedi komentara kako sam lepa, jer se odvratno osecam.
63
00:10:39,359 --> 00:10:42,460
Zasto ponovo krecemo sa tim?
64
00:10:54,034 --> 00:10:56,536
Dobro vece, Salim. - Dobro vece, lepotice.
65
00:10:57,813 --> 00:10:59,217
Dejvide...
66
00:11:03,464 --> 00:11:06,369
Zaboravila sam telefon! - Ne brini sad o tome, necu da nas prekidaju.
67
00:11:17,156 --> 00:11:19,344
Hvala Salim. - Nista.
68
00:11:38,581 --> 00:11:41,746
Hvala na voznji Salim. Za povratak ce mo uzeti taksi.
69
00:11:43,775 --> 00:11:46,744
To nije pametna ideja. - Zasto ne?
70
00:11:51,015 --> 00:11:53,290
Kako hocete, od vas zavisi.
71
00:12:02,927 --> 00:12:06,532
Necu da razmisljam koliko cemo se zadrzati. Hvala ti.
72
00:12:30,859 --> 00:12:35,121
Da li ste na spisku? - On je sin Roberta Dansmora.
73
00:12:48,192 --> 00:12:51,937
Drustvo ovo je Marlon. - Dobro dosli.
74
00:12:52,501 --> 00:12:54,355
?? sam vlasnik, Marlon.
75
00:12:57,608 --> 00:13:02,488
A ovo je sin velikog coveka. Veliko mi je zadovoljstvo.
76
00:13:04,479 --> 00:13:07,698
Izvolite, udjite. Prijatno vece.
77
00:13:25,267 --> 00:13:27,857
Ovo je vase mesto, ne treba da vam bude neprijatno.
78
00:13:28,934 --> 00:13:32,108
A za dobrodoslicu, od mene boca najboljeg sampanjca.
79
00:13:32,109 --> 00:13:35,328
Ovo je previse! - Molim vas, toliko mogu da ucinim.
80
00:13:40,352 --> 00:13:45,582
Ne, ne..Gospodin Dansmor i ja smo dobri prijatelji.
81
00:13:49,620 --> 00:13:51,890
Prijatno.
82
00:14:01,659 --> 00:14:03,392
Pa...Na odmoru smo.
83
00:14:37,103 --> 00:14:39,501
Volim ga! Bice sve u redu...
84
00:15:08,306 --> 00:15:09,602
Ja Piter...
85
00:15:10,901 --> 00:15:13,836
Ono devojka? - Da.
86
00:15:18,348 --> 00:15:19,698
Jebeno bozanstvena!
87
00:15:21,498 --> 00:15:25,072
Amerikanac si? - Skoro.
88
00:15:25,928 --> 00:15:28,293
Sta radis?
89
00:15:29,548 --> 00:15:31,297
Nista.
90
00:15:32,582 --> 00:15:35,676
A ti? - Svacim, uvek sam u igri.
91
00:15:41,926 --> 00:15:44,565
Moram da igram!
92
00:17:00,645 --> 00:17:03,445
Kazu da trenuci cine covekov zivot.
93
00:17:05,698 --> 00:17:07,938
Ali zbog nekih trenutaka osudjujete sebe.
94
00:17:09,767 --> 00:17:13,036
Ovo je upravo jedan od tih.
95
00:17:13,545 --> 00:17:16,024
Idete iz sobe u sobu...
96
00:17:52,884 --> 00:17:55,412
Izvini, jesi li video moju devojku? - Ko je tvoja devojka?
97
00:17:57,808 --> 00:18:00,223
Devojka sa kojom si igrao.
98
00:18:00,843 --> 00:18:02,568
Ne znam o cemu govoris!
99
00:18:03,897 --> 00:18:07,709
Pre 5 minuta si bio pored mene i pitao me da li mi je to devojka.Rekao sam da jeste.
100
00:18:07,710 --> 00:18:10,208
Imas problem u glavi.
101
00:18:11,231 --> 00:18:13,480
Nije moj problem sto si izgubio devojku.
102
00:18:26,419 --> 00:18:28,247
Da li si video moju verenicu? - Verenicu?!
103
00:18:29,707 --> 00:18:32,560
Dzordzi, devojka sa kojom sam dosao...
104
00:18:35,813 --> 00:18:38,310
Rekla ti je da sam sin Roberta Dansmora.
105
00:18:39,729 --> 00:18:43,357
Robert Dansmor je otac?! Ne znam ja nista o tome.
106
00:18:46,023 --> 00:18:49,286
Gde je ona?! - Dolazi ovamo!
107
00:18:51,094 --> 00:18:54,817
Slusaj, uzmi taxi i idi kuci. - Slusaj, ne mogu da nadjem devojku.
108
00:18:55,342 --> 00:18:57,483
Ko je tvoja devojka? - Ma hajde! Znas koja je!
109
00:18:57,944 --> 00:18:59,877
Ne!
110
00:19:01,338 --> 00:19:05,862
Udji unutra i reci joj da sam otisao.
111
00:19:08,660 --> 00:19:11,252
Rekao sam ti da nije ovde. Odlazi kuci.
112
00:19:21,676 --> 00:19:24,606
Otisao si od nje na 2 minuta? - Da.
113
00:19:25,355 --> 00:19:29,383
A ona je prosto nestala? - Da, tako je.
114
00:19:30,654 --> 00:19:34,009
I niko je nije video da odlazi? - To su oni rekli.
115
00:19:38,367 --> 00:19:40,726
Da li si pio sinoc?
116
00:19:41,902 --> 00:19:44,308
Da, malo. - Da li si uzimao drogu?
117
00:19:44,309 --> 00:19:47,004
Ne..ja....
118
00:19:49,220 --> 00:19:52,228
Mislim...Slusaj, kakve to veze ima sa ovim?
119
00:19:52,771 --> 00:19:56,794
Ne zanima me...ali bitno je da znam da li jesi.
120
00:20:02,902 --> 00:20:07,073
Vidis li da sam sam?! Ona nije ovde!
121
00:20:08,003 --> 00:20:11,033
Nedostaje neko! Nestala je!
122
00:20:13,723 --> 00:20:18,830
Gospodine Dansmor, smirite se.Mozda je otisla sa nekim drugim.
123
00:20:20,068 --> 00:20:23,192
Ne, ne bi to uradila. - Sigurni ste?
124
00:20:23,668 --> 00:20:25,477
Da, siguran sam.
125
00:20:29,430 --> 00:20:32,942
Zasto se ponasate kao da sam ja ucinio nesto lose?
126
00:20:34,224 --> 00:20:36,951
Mislim da se ne ponasam tako, gospodine Dansmor.
127
00:20:38,925 --> 00:20:43,545
Mozda vi to tako vidite.
128
00:20:45,626 --> 00:20:50,272
Mozda je jednostavno otisla kuci.
129
00:20:53,439 --> 00:20:55,839
Ne verujem. Cisto sumnjam da je zapamtila adresu.
130
00:20:58,343 --> 00:21:03,509
Zasto bi otisla negde bez mene?!
131
00:21:04,543 --> 00:21:07,526
Statisticki gledano, gospodine Dansmor...
132
00:21:07,527 --> 00:21:11,791
Mnogo se turistkinja izgubilo ovde.
133
00:21:14,441 --> 00:21:17,618
Odu, nadju drugog. - Ona nije takva.
134
00:21:18,271 --> 00:21:21,279
Bojite se.
135
00:21:22,494 --> 00:21:24,236
Mislim da je oteta!
136
00:21:28,038 --> 00:21:30,949
Mislim da bi trebali da odete kuci i tamo je sacekate.
137
00:21:31,883 --> 00:21:35,332
Ako zeli da se vrati, vratice se. - A sta ja da radim?
138
00:21:37,126 --> 00:21:40,722
Ucinicemo sve sto mozemo.Ako...
139
00:21:46,853 --> 00:21:47,988
Sta?
140
00:21:52,048 --> 00:21:54,949
Sta?! I to je sve?
141
00:22:01,435 --> 00:22:05,323
Evo! To je sve sto imam!
142
00:22:07,072 --> 00:22:09,998
Je li ovo dovoljno novca da radite svoj posao? Zar mi necete pomoci?!
143
00:22:09,999 --> 00:22:13,132
Gospodine Dansmor, budite strpljivi.
144
00:22:13,763 --> 00:22:16,203
Sve ce biti bolje kada malo odspavate.
145
00:23:10,007 --> 00:23:11,755
Dzordzi?!
146
00:23:15,284 --> 00:23:17,523
Jebem ti!!
147
00:24:24,689 --> 00:24:26,711
Dejvide?
148
00:24:29,968 --> 00:24:32,257
Tata? - Gde ti je devojka?
149
00:24:36,629 --> 00:24:40,031
Devojke dodju i vide kako ovde ljudi zive...
150
00:24:41,564 --> 00:24:43,824
Onda i one zele takav zivot.
151
00:24:45,751 --> 00:24:49,687
Lako je da se shvati.
152
00:24:50,711 --> 00:24:54,463
Je l' laka i seksi? - Nije takva!
153
00:24:57,625 --> 00:25:00,612
Naravno, da je tako bilo bi drugacije. - Vereni smo!
154
00:25:01,591 --> 00:25:05,503
Zbog toga smo ovde. Izgubio sam posao, ali...
155
00:25:05,972 --> 00:25:07,068
Izgubio si posao? Dobro... - Sta je dobro?
156
00:25:08,404 --> 00:25:12,986
Zbog toga te je i ostavila. - Nije ni znala da sam ga izgubio!
157
00:25:14,264 --> 00:25:17,438
Dejvide, zene znaju sve. - Ona nije takva!
158
00:25:19,344 --> 00:25:22,060
Ona je zena. - Sta je sa tobom jebote?!
159
00:25:22,061 --> 00:25:26,369
Sta nije u redu sa tobom jebote?!
160
00:25:32,330 --> 00:25:36,067
Pokusavam da razumem Dejvide.
161
00:25:46,443 --> 00:25:52,084
Slusaj, ako je zaista oteta, zar ne mislis da bi do sada trazili otkup?
162
00:25:55,071 --> 00:25:57,974
Ne, ako zele da je zadrze.
163
00:26:01,910 --> 00:26:06,830
Ako nije losa, vratice se. Zna da si ovde.
164
00:26:11,507 --> 00:26:15,565
Slusaj...Imam prijatelja koji se brine o devojkama.
165
00:26:18,491 --> 00:26:22,212
Moze se naci neka dobra za tebe. - Jebem ti...!
166
00:26:27,505 --> 00:26:30,122
Mislis li da se tako zivi, Dejvide?
167
00:26:30,713 --> 00:26:35,034
To su prolazne romanse.
168
00:26:35,866 --> 00:26:38,536
Sta one znaju o ljubavi? Zele bogate! Male kurve.
169
00:26:38,537 --> 00:26:43,983
A mama? Bila je sa tobom dok nisi imao novca. Sta je lose uradila?
170
00:26:46,094 --> 00:26:52,233
Ti si je sjebao! Ti! Sta si joj sve uradio, a ipak te je volela!
171
00:26:56,016 --> 00:26:59,491
Ne bi trebao da budem ovde! Ti si na odmoru, a ja u poslu.
172
00:27:00,243 --> 00:27:04,832
A sta ti inace radis? - Stvari koje ja hocu da bih preziveo.
173
00:27:07,293 --> 00:27:11,858
Srecno Dejvide, javi mi kad odrastes.
174
00:27:54,839 --> 00:27:58,331
Imam zakazan sastanak ovde.
175
00:28:04,361 --> 00:28:06,061
Piter, zelim da razgovaram sa tobom.
176
00:28:09,348 --> 00:28:12,858
Bojim se da zurim na veceru. Ne vidim oko cega bi ti mogao pomoci.
177
00:28:14,554 --> 00:28:17,844
Idem sa tobom! Sta se dodjavola desava ovde?
178
00:28:17,845 --> 00:28:19,833
Ko si ti? - Znas ti ko sam?
179
00:28:19,834 --> 00:28:21,723
Gde je moja verenica? Sta joj se dogodilo? - Ne znam o cemu ti to?
180
00:28:22,143 --> 00:28:23,536
Pa zasto onda bezis?
181
00:28:24,988 --> 00:28:30,163
Ti ne poznajes dobro ovo mesto, zar ne? - Ne. -To za cim juris, ja jurim stalno.
182
00:28:31,088 --> 00:28:34,077
Ako je sef mafije umesao prste, tu nista ne mozes.
183
00:28:34,078 --> 00:28:37,985
Zasto se ne opustis i ne uzivas?
184
00:28:40,059 --> 00:28:42,887
Slusaj! Ja samo prodajem kuce! U redu?
185
00:29:46,331 --> 00:29:49,141
Tata..ima li vesti?
186
00:29:49,666 --> 00:29:52,745
Kakvih vesti? - A sta mislis?!
187
00:29:53,966 --> 00:29:58,003
Slusaj Dejvide, docice. Neko drugi je tuca.
188
00:29:58,620 --> 00:30:00,836
Izvini sto ti na ovaj nacin kazem, ali moras da shvatis.
189
00:30:01,604 --> 00:30:07,663
Javice ti se, zaboravi...To je sve.
190
00:30:10,931 --> 00:30:14,781
Da li se nekad desilo da onaj tvoj prijatelj na ovaj nacin pokupi devojku?
191
00:30:16,033 --> 00:30:18,746
Ne, Dejvide. - Ona je zaista oteta.
192
00:30:18,747 --> 00:30:21,192
Ti ne volis devojke, zar ne? - Sta?!
193
00:30:22,228 --> 00:30:25,186
Trebalo bi da vidis ono sto ja vidim u ovom trenutku!
194
00:30:27,162 --> 00:30:31,411
Tata! - Moram da idem Dejvide, posao zove. Vidimo se.
195
00:30:32,672 --> 00:30:34,536
?ada?
196
00:30:36,721 --> 00:30:39,446
Na posao devojke.
197
00:30:54,965 --> 00:30:58,480
Pokusaj to opet i ima da ti odsecem jebena muda!
198
00:31:34,110 --> 00:31:36,313
Ti znas nesto.
199
00:31:39,312 --> 00:31:40,746
Da li su je oteli?
200
00:31:43,684 --> 00:31:45,256
Oteli...koga? - Dzordzi. Zajebi, gde je ona?!
201
00:31:47,320 --> 00:31:49,499
Ne znam o cemu govoris.
202
00:31:51,724 --> 00:31:54,129
Da si odjebao iz mog bara!
203
00:33:05,046 --> 00:33:06,552
Da li ste dobili sta ste hteli?
204
00:33:12,575 --> 00:33:15,574
Oprostite, zavrsio sam.
205
00:33:27,946 --> 00:33:30,624
Ok batice.
206
00:33:43,474 --> 00:33:46,520
Ko je to bio? - Ne biste mi verovali kad bi vam rekao. - Probaj.
207
00:33:47,189 --> 00:33:53,638
Otarasili su se momka koji je upao na brod onako kako zelite.
208
00:33:55,948 --> 00:33:57,512
Kako to? - A sta mislis kako?
209
00:33:58,441 --> 00:34:01,481
Pickice?! - Da!
210
00:34:03,018 --> 00:34:04,678
Kada? - Pre sat vremena.
211
00:34:05,526 --> 00:34:08,561
Kopilad!
212
00:34:09,411 --> 00:34:11,236
Kada?! - Ne znam.
213
00:34:12,105 --> 00:34:14,246
Pogledajmo jebenu trku.
214
00:36:24,614 --> 00:36:29,479
Vidis? Vidis li noz na svom grlu? Pomerim li ga imacu 45 razloga zbog cega cu to uraditi.
215
00:36:32,011 --> 00:36:36,540
Sam si upao u ovo!
216
00:36:37,761 --> 00:36:40,506
Reci mi bar jedan razlog da ga ne pomerim!
217
00:36:43,807 --> 00:36:44,925
Dzordzi.
218
00:36:47,830 --> 00:36:49,715
Vi znate gde je mogu naci.
219
00:37:15,677 --> 00:37:19,093
Oni su oteli moju sestru. - Ko to?
220
00:37:20,889 --> 00:37:25,434
Pre 6 meseci...
221
00:37:27,121 --> 00:37:32,295
Prvo sam mislio da joj se nesto desilo, ali oni su je nadogirali.
222
00:37:33,820 --> 00:37:39,676
Zatim...odveli su je na njegov brod.
223
00:37:47,747 --> 00:37:54,437
Tamo je on glavni, nikad ga napusta.
224
00:37:55,417 --> 00:37:57,998
Svasta im radi i isprobava na njima.
225
00:38:05,559 --> 00:38:08,228
Sta se tamo na brodu tacno desi sa devojkama?
226
00:38:11,027 --> 00:38:14,045
A sta mislis da se desi sa psihopatom na brodu?!
227
00:39:01,266 --> 00:39:05,550
Otisao sam pre 6 meseci na taj brod, bas kad mi je sestra nestala.
228
00:39:10,959 --> 00:39:14,735
Ramadan...
229
00:39:15,468 --> 00:39:17,617
Da li znate ko je Ramadan?
230
00:39:20,308 --> 00:39:25,090
Jedan mesec godisnje ne molim se Alahu.
231
00:39:27,111 --> 00:39:30,056
Kada svane ne smem jesti.
232
00:39:31,268 --> 00:39:35,613
Ne smem da pijem ni da jebem!
233
00:39:36,843 --> 00:39:39,398
Ne smem pociniti greh.
234
00:39:40,755 --> 00:39:47,573
Ako znate nesto o meni, onda znate da jedan mesec u toku godine
235
00:39:49,826 --> 00:39:53,666
ja to sve uradim i zajebem Alaha.
236
00:39:56,162 --> 00:39:59,124
Vi ste prijatelju veoma srecan covek.
237
00:40:02,119 --> 00:40:06,223
Sunce je izaslo.
238
00:40:08,640 --> 00:40:12,257
?li ne smem te pustiti bez nicega.
239
00:40:13,526 --> 00:40:16,371
Da bih dokazao da ste dobro dosli
240
00:40:17,699 --> 00:40:21,978
Oboje cemo zaboraviti...
241
00:40:23,144 --> 00:40:25,272
da imam tvoju sestru!
242
00:40:39,753 --> 00:40:44,084
Trebalo mi je 6 sati da se vratim na obalu.
243
00:40:45,410 --> 00:40:48,049
Sledeceg dana, brod je nestao.
244
00:40:49,942 --> 00:40:52,978
Mislio sam da cu umreti.
245
00:40:55,871 --> 00:40:58,585
To je iracki manijak!
246
00:40:59,335 --> 00:41:01,461
Obuceni su da koriste oruzje.
247
00:41:02,442 --> 00:41:05,152
Pseto! Ubacio je celu porodicu unutra.
248
00:41:05,925 --> 00:41:08,901
Cak je i svom tek rodjenom detetu naudio.
249
00:41:11,803 --> 00:41:15,467
On je ludi arapin! Poremeceni cudak!
250
00:41:21,738 --> 00:41:25,354
Veruje da ce ga Alah osloboditi grehova.
251
00:41:30,050 --> 00:41:33,015
Nikada nisi video nista bolesnije.
252
00:41:34,092 --> 00:41:37,165
?li ja jesam.
253
00:41:41,217 --> 00:41:43,707
Cekaj, cekaj!
254
00:41:46,159 --> 00:41:47,392
Mogu da ti pomognem da vratis sestru.
255
00:41:48,517 --> 00:41:51,719
Takodje cemo spasiti i Dzordzi. - Ti si definitivno spreman da umres.
256
00:41:59,610 --> 00:42:02,025
"Odjebi"
257
00:44:17,422 --> 00:44:20,421
Srce, probudila si se.
258
00:44:22,363 --> 00:44:25,063
Hajde, dodji muskarcu. Jedva ceka da te vidi.
259
00:44:47,281 --> 00:44:50,595
Dodji mala, dodji. Nemoj da se bojis, dodji.
260
00:44:51,409 --> 00:44:53,184
Dodji ovamo!
261
00:45:00,811 --> 00:45:03,231
Dobro dosla u raj.
262
00:45:04,399 --> 00:45:06,852
Dopasce ti se ovde.
263
00:45:08,300 --> 00:45:15,997
Spavala si 2 dana ljubavi. Neko je uzeo previse droge.Zar ne?
264
00:45:17,606 --> 00:45:23,500
Idi da se okupas i sredis...pa da nam se pridruzis na zabavi.
265
00:45:25,722 --> 00:45:28,223
Molim vas, samo zelim da odem kuci.
266
00:45:32,904 --> 00:45:36,929
Duso, ti si kod kuce.
267
00:45:49,209 --> 00:45:53,351
Mislim da ce ti biti potrebno malo obuke.
268
00:46:40,172 --> 00:46:42,873
Dejvide! Drago mi je sto vidim da si izasao.
269
00:46:44,024 --> 00:46:47,260
Zdravo tata. - Ovo je moj sin.
270
00:46:47,261 --> 00:46:48,878
Adrijana, ovo je moj sin Dejvid.
271
00:46:52,681 --> 00:46:54,791
Izvini, morao sam da te upoznam sa Adrijanom.
272
00:46:55,525 --> 00:46:57,986
Sta si hteo tata? Zbog cega sam ovde?
273
00:46:58,610 --> 00:46:59,905
Veoma je zgodan.
274
00:47:01,473 --> 00:47:03,138
Znam gde je. - Dobro.
275
00:47:03,139 --> 00:47:05,648
Ona je na brodu.
276
00:47:06,359 --> 00:47:08,324
Na belom, arapskom brodu.
277
00:47:41,846 --> 00:47:44,362
A sta si trazio Dejvide? - Trazio sam...
278
00:47:44,363 --> 00:47:46,381
Trazio je nesto za mene.
279
00:47:47,221 --> 00:47:49,668
??liko si sampanjca popio tata?
280
00:47:50,456 --> 00:47:57,813
Vidis kako imam genijalnog sina.Najpametnijeg u porodici.Napravio sam ovakvog lepotana.
281
00:48:21,745 --> 00:48:24,626
...Znas pravila.
282
00:48:32,575 --> 00:48:35,349
Mi smo odlican tim, zar ne?
283
00:48:36,165 --> 00:48:39,628
?stani i zabavi se sa mojom dragom.
284
00:48:41,983 --> 00:48:43,822
Odlazi...odlazi!
285
00:48:49,663 --> 00:48:52,690
Moj sin je veoma ozbiljan. - Izvini, moram da idem.
286
00:48:53,458 --> 00:48:57,606
Ovo je smesno. - Ne voli da gubi stvari.
287
00:48:58,711 --> 00:49:01,695
Ponekad izgubi kontrolu, ne pokazuje osecanja, emocije.
288
00:49:03,780 --> 00:49:06,128
Tako je sine! Bezi!
289
00:50:00,859 --> 00:50:04,504
To je moj sin! - Da, veoma je zgodan.
290
00:50:04,505 --> 00:50:06,966
Kao i njegov otac. - Ne.
291
00:50:07,676 --> 00:50:11,241
Zapravo, nije kao ja.
292
00:50:29,486 --> 00:50:32,386
Prevarila me je!
293
00:50:36,599 --> 00:50:38,489
Sta?
294
00:50:39,023 --> 00:50:43,801
Tvoja majka me je prevarila...
295
00:50:43,802 --> 00:50:45,567
...Prva!
296
00:50:49,454 --> 00:50:51,746
Onda je zazalila.
297
00:50:56,797 --> 00:50:58,376
?li nikad ti nije rekla, zar ne?
298
00:51:03,781 --> 00:51:09,762
Bila je izasla...Mislila je da je pametnija.
299
00:51:10,384 --> 00:51:12,961
Pronasla je boljeg i vise nikad nije bila slobodna.
300
00:51:12,962 --> 00:51:17,213
Prevarila te je prva?
301
00:51:19,136 --> 00:51:23,309
Dakle, sve ovo...sve ove zene..
302
00:51:24,063 --> 00:51:26,778
Ceo tvoj zivot...
303
00:51:26,779 --> 00:51:28,569
...je kaznjavas?
304
00:51:31,809 --> 00:51:34,886
Mislis li da je naucila lekciju?
305
00:51:36,295 --> 00:51:40,294
Ne znam...mozda.
306
00:51:41,731 --> 00:51:44,463
A sta je sa mnom?
307
00:51:48,112 --> 00:51:52,769
Sta je sa "tatom"? - Nije imala problem da ode...
308
00:51:55,135 --> 00:51:58,399
Ali onda si se ti rodio.
309
00:52:01,829 --> 00:52:05,288
Zdravo. - Gde ces?
310
00:52:06,948 --> 00:52:08,386
Da pronadjem Dzordzi.
311
00:52:56,581 --> 00:53:00,235
Imamo nekog.
312
00:53:02,183 --> 00:53:05,646
Nisam dugo kontaktirao prijatelja.
313
00:53:06,606 --> 00:53:11,719
Ok. - Hocu da zna da je krenuo na brod.
314
00:53:15,101 --> 00:53:18,220
Radim na tome.
315
00:53:18,972 --> 00:53:25,796
Hocu da to bude do veceras. - Cemu zurba.
316
00:53:28,045 --> 00:53:33,117
Previse je sranja, Salim.
317
00:53:34,119 --> 00:53:39,367
Ucini kako sam ti rekao. - U redu.
318
00:54:36,159 --> 00:54:39,182
Ako nam nas dragi bog Alah da..
319
00:54:41,117 --> 00:54:45,829
Imacemo moc u rukama...
320
00:54:47,399 --> 00:54:50,091
Ako postujemo sebe i druge...
321
00:54:51,850 --> 00:54:55,753
Imacemo zivot u nasim rukama.
322
00:54:57,905 --> 00:55:01,446
Nisi dovoljno postovala sebe.
323
00:55:02,431 --> 00:55:06,725
Nisi koristila svoj um.
324
00:56:42,038 --> 00:56:43,516
Noćas.
325
00:56:44,315 --> 00:56:47,669
Bez obzira, ako neces...idem sam.
326
00:57:04,123 --> 00:57:07,197
Mozes da ides sa mnom.
327
00:57:08,866 --> 00:57:12,334
Vidim ti u ocima da si spreman da ubijes.
328
00:57:15,139 --> 00:57:16,500
Hocemo li morati da ubijemo?
329
00:57:18,913 --> 00:57:22,480
Da li zelis da vratis devojku? - Da.
330
00:57:24,918 --> 00:57:28,651
Onda prestani da se ponasas kao pickica!
331
00:57:29,995 --> 00:57:32,127
Mislis li da ces ih tako lako zaustaviti?
332
00:57:34,389 --> 00:57:37,957
Oni su zivotinje koje siluju.Moramo ih dokrajciti.
333
00:57:42,359 --> 00:57:49,343
Ruke na njegovom telu...
334
00:57:49,344 --> 00:57:53,852
Intimni delovi...
335
00:57:57,508 --> 00:58:02,165
Postoje 2 opcije...Ili umri ili ubij!
336
00:58:02,609 --> 00:58:05,865
Na tebi je da doneses odluku.
337
00:58:06,763 --> 00:58:10,034
Sada...Da li si spreman da odes i zajebes sve?!
338
00:58:11,640 --> 00:58:14,852
Ili ces se vratiti nazad odakle si dosao.
339
00:58:23,869 --> 00:58:25,299
Kako da udjemo na brod?
340
00:59:24,483 --> 00:59:26,417
Uvek cu ti davati drogu.
341
00:59:27,082 --> 00:59:31,062
Sta god zelis.
342
00:59:36,552 --> 00:59:38,909
Gde sam ja? - Na brodu.
343
00:59:44,027 --> 00:59:45,422
???? da odem odavde?
344
00:59:47,326 --> 00:59:49,695
Ne mozes.
345
01:00:05,991 --> 01:00:08,245
Da li su i tebe tako zadrzali?
346
01:00:10,175 --> 01:00:13,060
Mene nisu morali da drogiraju.
347
01:00:16,695 --> 01:00:19,977
Zajedno mozemo da pomognemo jedna drugoj i pobegnemo odavde.
348
01:00:28,498 --> 01:00:31,643
Glupa devojko, ja ne zelim da odem.
349
01:00:32,697 --> 01:00:34,070
A neces ni ti.
350
01:00:35,879 --> 01:00:39,845
Jedino oko cega cu ti pomoci je to da promenim tvoje ponasanje.
351
01:00:42,445 --> 01:00:46,443
Ti ovde pripadas samo sto to ne shvatas.
352
01:00:47,902 --> 01:00:51,184
Bicemo veoma dobri prema tebi.
353
01:00:57,102 --> 01:01:00,199
Kada odbacis takve misli i sredis se, popni se uz stepenice.
354
01:01:00,874 --> 01:01:02,999
Bice zabavno.
355
01:01:03,983 --> 01:01:06,125
Ocekivacemo te.
356
01:03:50,728 --> 01:03:54,729
Vrlo lepo. Tvojoj prijateljici treba pomoc.
357
01:05:20,758 --> 01:05:23,086
Robert Dansmor...Muhamed Aziz.
358
01:05:35,776 --> 01:05:37,119
Mozete ici.
359
01:05:37,828 --> 01:05:41,666
Moji prijatelji i ja smo odlicno. Zar ne?
360
01:05:47,719 --> 01:05:48,918
Nesto za popiti. - Zasto da ne?!
361
01:05:51,236 --> 01:05:53,253
Hvala.
362
01:05:54,041 --> 01:05:58,039
Dugo nisam video ovo mesto, a zeleo sam.
363
01:06:03,927 --> 01:06:07,463
Pa da uz pice govorimo o poslu. - Izvini.
364
01:06:08,583 --> 01:06:10,322
Daj da uzmem pare prvo.
365
01:06:15,960 --> 01:06:17,956
Mozes da otvoris.
366
01:06:20,396 --> 01:06:24,813
Zanemari okean i moj brod.Otvori!
367
01:06:42,783 --> 01:06:47,085
Vidis li druze? Moja zena je tamo.
368
01:06:47,747 --> 01:06:52,004
Sa drugim zenama sam utorkom, sredom..Mislis da se salim?
369
01:06:55,725 --> 01:06:58,002
Mozes da tucas moju zenu!
370
01:06:59,410 --> 01:07:01,160
Koju god pozelis.
371
01:07:03,191 --> 01:07:06,901
Pokazi muskost pred drugim muskarcem!
372
01:07:10,537 --> 01:07:13,558
Molim te, jebi moju zenu!
373
01:07:19,870 --> 01:07:24,631
U cemu je problem? Tvoja zena? - Moj sin...
374
01:07:27,011 --> 01:07:28,664
O cemu je rec?
375
01:07:30,489 --> 01:07:35,234
Problem sa devojkom. - Pa dovedi ga ovde, tu su moje devojke da rese njegov problem.
376
01:07:40,858 --> 01:07:42,035
Da.
377
01:07:46,757 --> 01:07:52,015
Slusaj..obecao sam sebi pre 10 godina da necu jebati tudje zene.
378
01:07:55,079 --> 01:07:57,718
Tako da moram nazad.
379
01:08:03,874 --> 01:08:06,426
Ne mogu te pustiti da odes tako.
380
01:08:11,929 --> 01:08:14,072
Postoji neki problem?
381
01:08:14,758 --> 01:08:16,679
Da, postoji.
382
01:08:19,387 --> 01:08:27,099
Uvek si bio ljubazan prema meni, pa zelim da ti dam nesto posebno.
383
01:08:29,160 --> 01:08:33,672
Da...imas svoj novac.
384
01:08:35,239 --> 01:08:37,575
Zaista, ovo je bilo dovoljno.
385
01:08:39,392 --> 01:08:41,861
Odvedite gospodina Dansmora dole.
386
01:08:43,102 --> 01:08:45,427
Zelim da mu dam nesto veoma posebno.
387
01:08:47,819 --> 01:08:49,856
Slusaj, ja stvarno moram da krenem nazad.
388
01:08:52,056 --> 01:08:54,069
Insistiram.
389
01:11:28,165 --> 01:11:29,515
Dzordzi?
390
01:12:06,205 --> 01:12:07,826
Vidi ko je dosao?
391
01:12:10,075 --> 01:12:14,192
Sofija... - Izgledas dobro.
392
01:12:15,846 --> 01:12:18,066
Znao sam da ces se vratiti.
393
01:12:19,539 --> 01:12:22,239
Iznenadjen sam, dosta ti je dugo trebalo.
394
01:12:24,037 --> 01:12:26,405
Vodim moju sestru kuci.
395
01:12:29,152 --> 01:12:33,443
Moj heroj! - Ti zaista ne shvatas, zar ne?
396
01:12:34,744 --> 01:12:40,333
Ne verujes, ali ispred tebe je...Ispred! Pred tvojim ocima.
397
01:12:40,334 --> 01:12:42,366
Ucuti!
398
01:12:42,990 --> 01:12:45,971
Ti kuckin sine! - Ja nista ne radim.
399
01:12:50,917 --> 01:12:56,373
Ako zelis, molim te idi sa tvojim bratom.
400
01:12:56,374 --> 01:13:00,485
Izgleda vrlo ljut.
401
01:13:06,839 --> 01:13:09,230
Pogledaj svoju sestru u oci.
402
01:13:11,577 --> 01:13:19,373
Treba da shvatis kako stoje stvari. Ubij me i ona ce umreti.
403
01:13:39,500 --> 01:13:40,956
Ne.
404
01:13:41,932 --> 01:13:43,652
Ne!
405
01:15:02,801 --> 01:15:06,808
Dzordzi!
406
01:15:07,662 --> 01:15:09,746
Dejvide, sta ti radis ovde? - Tata?!
407
01:15:11,375 --> 01:15:12,981
Sta radis ovde? - Sta se to desava ovde?!
408
01:15:13,974 --> 01:15:15,851
Dzordzi! - Sta?!
409
01:15:15,852 --> 01:15:17,837
Kreses moju verenicu!
410
01:15:18,829 --> 01:15:21,217
Nije onako kako izgleda! Zao mi je!
411
01:15:21,846 --> 01:15:23,214
Slusaj me! - Sta si joj to uradio?
412
01:15:23,811 --> 01:15:25,856
Ona mi je zena imam prava.
413
01:15:26,750 --> 01:15:28,131
Objasni! Kako ti je ona jebena zena?
414
01:15:28,737 --> 01:15:30,056
Da li si znao?
415
01:15:30,768 --> 01:15:32,776
Da li si znao?!
416
01:15:34,983 --> 01:15:39,010
Da..upravo sam zato ovde.
417
01:15:48,691 --> 01:15:50,468
Sta si to hteo da uradis, ha?
418
01:15:51,159 --> 01:15:54,809
Da me ubijes?
419
01:15:56,569 --> 01:15:59,186
Ti prljavo kopile!
420
01:16:01,081 --> 01:16:04,353
Koplile!
421
01:16:15,360 --> 01:16:17,752
Prokletstvo!
422
01:16:25,433 --> 01:16:27,499
Kazu da postoji trenutak u zivotu...
423
01:16:29,244 --> 01:16:31,725
trenutak koji nikada necete zaboraviti.
424
01:16:34,567 --> 01:16:37,642
Sta bi bilo da se taj trenutak nije ni desio?
425
01:16:38,969 --> 01:16:41,293
Dejvide? - ...Onaj trenutak kada niste bili tu od pocetka.
426
01:16:51,118 --> 01:16:53,124
Slusaj me.
427
01:16:54,186 --> 01:16:57,289
Budi tiha.
428
01:17:09,971 --> 01:17:12,455
Molim te, Dzordzi. Moras mi pomoci.
429
01:17:15,609 --> 01:17:21,257
Hajde Dzordzi.
430
01:17:38,735 --> 01:17:40,028
Dejvide!
431
01:19:24,641 --> 01:19:27,368
Nije dopustila da je dodirnem.
432
01:19:27,885 --> 01:19:31,621
Posle toga...i da ne zeli vise da me vidi.
433
01:19:34,085 --> 01:19:38,276
Rekla je da je videla nesto sto nikad nije ni postojalo.
434
01:19:40,700 --> 01:19:46,157
Bili smo oboje prevareni od strane ljudi.
435
01:19:48,170 --> 01:19:52,936
Mislim da je ovo kraj.
436
01:19:56,385 --> 01:19:59,366
Zivot uvek dobije bitku.
437
01:19:59,391 --> 01:20:05,491
PREVEO: Vexx ( Za one zbog kojih sam utrnuo. :P )
30607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.